1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2358 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2362 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:572 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:550 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:527 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2380 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 173#: app/Services/MediaFileService.php:83 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s hari" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 240 241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 243#, php-format 244msgid "%s grandchild" 245msgid_plural "%s grandchildren" 246msgstr[0] "%s cucu" 247 248#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 250#: resources/views/calendar-list.phtml:13 251#, php-format 252msgid "%s individual" 253msgid_plural "%s individuals" 254msgstr[0] "%s orang" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 263 264#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 265#, php-format 266msgid "%s location has been imported." 267msgid_plural "%s locations have been imported." 268msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "%s Pesan" 275 276#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 277#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 279#, php-format 280msgid "%s month" 281msgid_plural "%s months" 282msgstr[0] "%s bulan" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 285#, php-format 286msgid "%s note has been updated." 287msgid_plural "%s notes have been updated." 288msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 289 290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 291#: app/Functions/Functions.php:2334 292#, php-format 293msgid "%s once removed ascending" 294msgstr "%s urutan telah dihapus" 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Functions/Functions.php:2338 298#, php-format 299msgid "%s once removed descending" 300msgstr "%s urutan telah dihapus" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 303#, php-format 304msgid "%s repository has been updated." 305msgid_plural "%s repositories have been updated." 306msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s pengguna aktif" 320 321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 322#, php-format 323msgid "%s source has been updated." 324msgid_plural "%s sources have been updated." 325msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Functions/Functions.php:2350 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Functions/Functions.php:2354 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2342 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2346 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 352#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 353#, php-format 354msgid "%s week" 355msgid_plural "%s weeks" 356msgstr[0] "%s minggu" 357 358#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 359#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 363#, php-format 364msgid "%s year" 365msgid_plural "%s years" 366msgstr[0] "%s tahun" 367 368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 370#, php-format 371msgid "%s year anniversary" 372msgstr "Ulang Tahun %s" 373 374#: app/Functions/Functions.php:492 375#, php-format 376msgid "%s × cousin" 377msgstr "%s x sepupu" 378 379#: app/Functions/Functions.php:456 380#, php-format 381msgctxt "FEMALE" 382msgid "%s × cousin" 383msgstr "%s x sepupu" 384 385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 386#: app/Functions/Functions.php:419 387#, php-format 388msgctxt "MALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s x sepupu" 391 392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 393#: app/Date/JulianDate.php:98 394#, php-format 395msgid "%s BCE" 396msgstr "%s SM" 397 398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 400#, php-format 401msgid "%s CE" 402msgstr "%s M" 403 404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 406#, php-format 407msgid "%s+" 408msgstr "%s +" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 411#, php-format 412msgid "%s, her ancestors and their families" 413msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 416#, php-format 417msgid "%s, her parents and siblings" 418msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and children" 423msgstr "%s , pasangan dan anak" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and descendants" 428msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 431#, php-format 432msgid "%s, his ancestors and their families" 433msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 436#, php-format 437msgid "%s, his parents and siblings" 438msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and children" 443msgstr "%s, pasangan dan anak" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and descendants" 448msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 449 450#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 452msgid "<select>" 453msgstr "<pilih>" 454 455#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 456#: app/Age.php:172 457#, php-format 458msgid "(aged %s)" 459msgstr "(umur %s)" 460 461#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 462#: app/Age.php:163 463#, php-format 464msgid "(aged less than %s)" 465msgstr "(umur kurang dari %s)" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 468#: app/Age.php:168 469#, php-format 470msgid "(aged more than %s)" 471msgstr "(umur lebih dari %s)" 472 473#. I18N: %s is a number 474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 475#, php-format 476msgid "(filtered from %s total entries)" 477msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 478 479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 480#: app/Age.php:128 481msgid "(in childhood)" 482msgstr "(sewaktu kecil)" 483 484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 485#: app/Age.php:123 486msgid "(in infancy)" 487msgstr "(semasa bayi)" 488 489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 490#: app/Age.php:118 491msgid "(stillborn)" 492msgstr "(gugur)" 493 494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 495#: app/I18N.php:324 496msgid ", " 497msgstr ", " 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "10th" 502msgstr "ke 10" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "11th" 507msgstr "ke 11" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "12th" 512msgstr "ke 12" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "13th" 517msgstr "ke 13" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "14th" 522msgstr "ke 14" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "15th" 527msgstr "ke 15" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "16th" 532msgstr "ke 16" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "17th" 537msgstr "ke 17" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "18th" 542msgstr "ke 18" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "19th" 547msgstr "ke 19" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "1st" 552msgstr "pertama" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "20th" 557msgstr "ke 20" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "21st" 562msgstr "ke 21" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "2nd" 567msgstr "kedua" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "3rd" 572msgstr "ketiga" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "4th" 577msgstr "ke 4" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "5th" 582msgstr "ke 5" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "6th" 587msgstr "ke 6" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "7th" 592msgstr "ke 7" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "8th" 597msgstr "ke 8" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "9th" 602msgstr "ke 9" 603 604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 606msgid "<default theme>" 607msgstr "<tema sederhana>" 608 609#: resources/views/register-page.phtml:24 610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 611msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 612 613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 614#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 615#: app/GedcomTag.php:2132 616#, php-format 617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 619 620#. I18N: URL = web address 621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 622msgid "A URL" 623msgstr "A Url" 624 625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 627msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 628msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 629 630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 633msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 634 635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 638msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 639 640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 643msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 644 645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s ancestors." 648msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 649 650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 652msgid "A chart of an individual’s descendants." 653msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 654 655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 657msgid "A chart of individuals’ lifespans." 658msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 659 660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 662msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 663 664#. I18N: Description of a “Data fix” module 665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 667msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 668 669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 670#: app/Module/FanChartModule.php:127 671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 673 674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 679msgid "A file on the server" 680msgstr "Sebuah file di server" 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 687msgid "A file on your computer" 688msgstr "Sebuah file di komputer" 689 690#. I18N: Description of the “My page” module 691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 692msgid "A greeting message and useful links for a user." 693msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 694 695#. I18N: Description of the “Home page” module 696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 697msgid "A greeting message for site visitors." 698msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 699 700#. I18N: Description of the “Contact information” module 701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 702msgid "A link to the site contacts." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “webtrees” module 706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 707msgid "A link to the webtrees home page." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “Branches” module 711#: app/Module/BranchesListModule.php:60 712msgid "A list of branches of a family." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “Pending changes” module 716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 718msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 719 720#. I18N: Description of the “Families” module 721#: app/Module/FamilyListModule.php:59 722msgid "A list of families." 723msgstr "" 724 725#. I18N: Description of the “FAQ” module 726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 727msgid "A list of frequently asked questions and answers." 728msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 729 730#. I18N: Description of the “Individuals” module 731#: app/Module/IndividualListModule.php:59 732msgid "A list of individuals." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “Media objects” module 736#: app/Module/MediaListModule.php:62 737msgid "A list of media objects." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “Recent changes” module 741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 742msgid "A list of records that have been updated recently." 743msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 744 745#. I18N: Description of the “Repositories” module 746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 747msgid "A list of repositories." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Shared notes” module 751#: app/Module/NoteListModule.php:61 752msgid "A list of shared notes." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Sources” module 756#: app/Module/SourceListModule.php:63 757msgid "A list of sources." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 762msgid "A list of submitters." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of “Research tasks” module 766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 768msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 769 770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 771#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 774 775#. I18N: Description of the “On this day” module 776#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 777msgid "A list of the anniversaries that occur today." 778msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 779 780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 784 785#. I18N: Description of the “Top given names” module 786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 787msgid "A list of the most popular given names." 788msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 789 790#. I18N: Description of the “Top surnames” module 791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 792msgid "A list of the most popular surnames." 793msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 794 795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 798msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 799 800#. I18N: Description of the “Who is online” module 801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 802msgid "A list of users and visitors who are currently online." 803msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 804 805#: resources/views/help/media-object.phtml:8 806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 807msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 808 809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 814msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 819msgid "A new version of webtrees is available." 820msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 821 822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 823#, php-format 824msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 825msgstr "" 826 827#. I18N: Description of the “Journal” module 828#: app/Module/UserJournalModule.php:65 829msgid "A private area to record notes or keep a journal." 830msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 831 832#. I18N: %s is a server name/URL 833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 837msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 838 839#. I18N: Description of the “Pedigree” module 840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 843msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 844 845#. I18N: Description of the “Ancestors” module 846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 849msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 850 851#. I18N: Description of the “Descendants” module 852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 855msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 856 857#. I18N: Description of the “Individual” module 858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s details." 861msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 862 863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 864msgid "A report of facts which are supported by a given source." 865msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 866 867#. I18N: Description of the “Family” module 868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 870msgid "A report of family members and their details." 871msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 872 873#. I18N: Description of the “Deaths” module 874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 876msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Occupations” module 879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who had a given occupation." 882msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 883 884#. I18N: Description of the “Births” module 885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 887msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 888 889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 893msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Marriages” module 896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 899msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 900 901#. I18N: Description of the “Changes” module 902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 904msgid "A report of recent and pending changes." 905msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 906 907#. I18N: Description of the “Related families” 908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 911msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 912 913#. I18N: Description of the “Related individuals” module 914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 917msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 918 919#. I18N: Description of the “Source” module 920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 921msgid "A report of the information provided by a source." 922msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 923 924#. I18N: Description of the “Missing data” 925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 928msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 929 930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 933msgid "A report of vital records for a given date or place." 934msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 935 936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 938msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 939 940#. I18N: Description of the “Family navigator” module 941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 943msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 944 945#. I18N: Description of the “Extra information” module 946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 948msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 949 950#. I18N: Description of the “Descendants” module 951#: app/Module/DescendancyModule.php:72 952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 953msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 954 955#. I18N: Description of the “Families” module 956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 957msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 958msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 959 960#. I18N: Description of the “Facts and events” module 961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 962msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 963msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 964 965#. I18N: Description of the “Media” module 966#: app/Module/MediaTabModule.php:71 967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 968msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 969 970#. I18N: Description of the “Notes” module 971#: app/Module/NotesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 973msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 974 975#. I18N: Description of the “Sources” module 976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 977msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 978msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 979 980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 982msgid "A timeline displaying individual events." 983msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 987msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 988 989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1005msgctxt "paper size" 1006msgid "A3" 1007msgstr "A3" 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A4" 1027msgstr "A4" 1028 1029#. I18N: Location of an LDS church temple 1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1031msgid "Aba, Nigeria" 1032msgstr "Aba, Nigerias" 1033 1034#: app/Date/JalaliDate.php:266 1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Abana" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:139 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:229 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:184 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:94 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Abana" 1062 1063#. I18N: A configuration setting 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1067msgid "Abbreviate place names" 1068msgstr "Menyingkat nama tempat" 1069 1070#. I18N: gedcom tag ABBR 1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1072msgid "Abbreviation" 1073msgstr "Singkatan" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1077msgid "Accept" 1078msgstr "Terima" 1079 1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1081msgid "Accept all changes" 1082msgstr "Terima semua perubahan" 1083 1084#: resources/views/admin/components.phtml:27 1085#: resources/views/admin/components.phtml:82 1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1087msgid "Access level" 1088msgstr "Tingkat akses" 1089 1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1091msgid "Access to family trees" 1092msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1093 1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1095msgid "Account approval and email verification" 1096msgstr "Persetujuan Akun" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1100msgid "Accra, Ghana" 1101msgstr "Accra, Ghanas" 1102 1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1104msgid "Action" 1105msgstr "Tindakan" 1106 1107#. I18N: a month in the Jewish calendar 1108#: app/Date/JewishDate.php:191 1109msgctxt "GENITIVE" 1110msgid "Adar" 1111msgstr "Adars" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:297 1115msgctxt "INSTRUMENTAL" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "Adars" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:244 1121msgctxt "LOCATIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:138 1127msgctxt "NOMINATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:189 1133msgctxt "GENITIVE" 1134msgid "Adar I" 1135msgstr "Adar 1" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:295 1139msgctxt "INSTRUMENTAL" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "Adar 1" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:242 1145msgctxt "LOCATIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:136 1151msgctxt "NOMINATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:193 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar II" 1159msgstr "Adar 2" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:299 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "Adar 2" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:246 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:140 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1181msgid "Add" 1182msgstr "Tambahkan" 1183 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1190#, php-format 1191msgid "Add %s to the clippings cart" 1192msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1193 1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1195msgid "Add a brother" 1196msgstr "" 1197 1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1199#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1201#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1202msgid "Add a child" 1203msgstr "Tambahkan seorang anak" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1207msgid "Add a child to create a one-parent family" 1208msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1209 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1211msgid "Add a daughter" 1212msgstr "" 1213 1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1215msgid "Add a fact" 1216msgstr "Tambahkan fakta" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1222msgid "Add a father" 1223msgstr "Tambahkan ayah baru" 1224 1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1227msgid "Add a favorite" 1228msgstr "Tambah Favorit" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1236msgid "Add a husband" 1237msgstr "Tambahkan suami baru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1241msgid "Add a husband using an existing individual" 1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1243 1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1245msgid "Add a journal entry" 1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1249#: resources/views/media-page.phtml:191 1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1251msgid "Add a media file" 1252msgstr "Tambahkan file media" 1253 1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1255#: resources/views/family-page.phtml:98 1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1257#: resources/views/individual-page.phtml:87 1258#: resources/views/source-page.phtml:92 1259msgid "Add a media object" 1260msgstr "Tambah media baru" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1266msgid "Add a mother" 1267msgstr "Tambahkan ibu baru" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1271msgid "Add a name" 1272msgstr "Tambah Nama Baru" 1273 1274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1275msgid "Add a news article" 1276msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1277 1278#: resources/views/family-page.phtml:75 1279#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1280msgid "Add a note" 1281msgstr "Tambahkan catatan" 1282 1283#: resources/views/media-page.phtml:181 1284msgid "Add a restriction" 1285msgstr "Tambahkan batasan" 1286 1287#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1289msgid "Add a shared note" 1290msgstr "Tambahkan catatan umum" 1291 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1293msgid "Add a sibling" 1294msgstr "" 1295 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1297msgid "Add a sister" 1298msgstr "" 1299 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1301msgid "Add a son" 1302msgstr "" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1306msgid "Add a source citation" 1307msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1308 1309#: app/Module/StoriesModule.php:296 1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1312msgid "Add a story" 1313msgstr "Tambahkan kisah" 1314 1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1317msgid "Add a user" 1318msgstr "Tambahkan Pengguna" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a wife" 1327msgstr "Tambahkan istri" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1331msgid "Add a wife using an existing individual" 1332msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1333 1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1337msgid "Add an FAQ" 1338msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1339 1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1341msgid "Add an event" 1342msgstr "" 1343 1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1345msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1349msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1353msgid "Add from clipboard" 1354msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1355 1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1357msgid "Add historic events to an individual’s page." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1361msgid "Add individuals" 1362msgstr "Tambahkan seseorang" 1363 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1365msgid "Add marriage details" 1366msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1367 1368#. I18N: Name of a module 1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1370msgid "Add married names" 1371msgstr "" 1372 1373#. I18N: Name of a module 1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1375msgid "Add missing death records" 1376msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1377 1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1379msgid "Add more blocks from the following list." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1383msgid "Add more fields" 1384msgstr "Tambah Field Lagi" 1385 1386#. I18N: Description of the “Stories” module 1387#: app/Module/StoriesModule.php:77 1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1389msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1390 1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1392msgid "Add new, and update existing records" 1393msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1394 1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1397msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1398 1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1401msgid "Add styling and scripts to every page." 1402msgstr "" 1403 1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1407msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1408 1409#. I18N: A configuration setting 1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1411msgid "Add to TITLE header tag" 1412msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1413 1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1416msgid "Add to the clippings cart" 1417msgstr "Tambah Ke Kliping" 1418 1419#. I18N: A configuration setting 1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1421msgid "Add unique identifiers" 1422msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1423 1424#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1425msgid "Add unlinked records" 1426msgstr "Tambahkan Catatan" 1427 1428#. I18N: Description of the “HTML” module 1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1430msgid "Add your own text and graphics." 1431msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1432 1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1434msgid "Add/edit a journal/news entry" 1435msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1436 1437#. I18N: gedcom tag ADDR 1438#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1439#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1440msgid "Address" 1441msgstr "Alamat" 1442 1443#. I18N: gedcom tag ADD1 1444#: app/GedcomTag.php:461 1445msgid "Address line 1" 1446msgstr "Baris alamat 1" 1447 1448#. I18N: gedcom tag ADD2 1449#: app/GedcomTag.php:464 1450msgid "Address line 2" 1451msgstr "Baris alamat 2" 1452 1453#. I18N: Location of an LDS church temple 1454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1455msgid "Adelaide, Australia" 1456msgstr "Adelaide, Australian" 1457 1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1460msgid "Administrator" 1461msgstr "Pengurus" 1462 1463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1464msgid "Administrator account" 1465msgstr "Akun Pengurus" 1466 1467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1468msgid "Administrator comments on user" 1469msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1470 1471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1472msgid "Administrators" 1473msgstr "Kepengurusan" 1474 1475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1476msgctxt "Female pedigree" 1477msgid "Adopted" 1478msgstr "Adopsi" 1479 1480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1481msgctxt "Male pedigree" 1482msgid "Adopted" 1483msgstr "Adopsi" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1486msgctxt "Pedigree" 1487msgid "Adopted" 1488msgstr "Adopsi" 1489 1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1491msgid "Adopted by both parents" 1492msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1495msgctxt "FEMALE" 1496msgid "Adopted by both parents" 1497msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1500msgctxt "MALE" 1501msgid "Adopted by both parents" 1502msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1503 1504#. I18N: gedcom tag _ADPF 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1506msgid "Adopted by father" 1507msgstr "Diadopsi Ayah" 1508 1509#. I18N: gedcom tag _ADPF 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by father" 1513msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1517msgctxt "MALE" 1518msgid "Adopted by father" 1519msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPM 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1523msgid "Adopted by mother" 1524msgstr "Diadopsi Ibu" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPM 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by mother" 1530msgstr "diadopsi ibu" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by mother" 1536msgstr "diadopsi ibu" 1537 1538#. I18N: gedcom tag ADOP 1539#: app/GedcomTag.php:467 1540msgid "Adoption" 1541msgstr "Adopsi" 1542 1543#: app/GedcomTag.php:1140 1544msgid "Adoption of a brother" 1545msgstr "Adopsi saudara" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1092 1548msgid "Adoption of a child" 1549msgstr "Adopsi anak" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1089 1552msgid "Adoption of a daughter" 1553msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1556msgid "Adoption of a grandchild" 1557msgstr "Adopsi cucu" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1100 1560msgid "Adoption of a granddaughter" 1561msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1111 1564msgctxt "daughter’s daughter" 1565msgid "Adoption of a granddaughter" 1566msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1122 1569msgctxt "son’s daughter" 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1096 1574msgid "Adoption of a grandson" 1575msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1107 1578msgctxt "daughter’s son" 1579msgid "Adoption of a grandson" 1580msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1118 1583msgctxt "son’s son" 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1129 1588msgid "Adoption of a half-brother" 1589msgstr "Adopsi saudara tiri" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1136 1592msgid "Adoption of a half-sibling" 1593msgstr "Adopsi saudara tiri" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1133 1596msgid "Adoption of a half-sister" 1597msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1147 1600msgid "Adoption of a sibling" 1601msgstr "Adopsi saudara kandung" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1144 1604msgid "Adoption of a sister" 1605msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1085 1608msgid "Adoption of a son" 1609msgstr "Adopsi seorang putra" 1610 1611#. I18N: gedcom tag CHRA 1612#: app/GedcomTag.php:599 1613msgid "Adult christening" 1614msgstr "Pembaptisan dewasa" 1615 1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1617msgid "Advanced fact preferences" 1618msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1621msgid "Advanced name facts" 1622msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1623 1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1625msgid "Advanced place name facts" 1626msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1627 1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1630msgid "Advanced search" 1631msgstr "Pencarian Rinci" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1635msgid "Afghanistan" 1636msgstr "Afghanistans" 1637 1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1639msgid "Africa" 1640msgstr "Afrika" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1644msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1645 1646#. I18N: gedcom tag AGE 1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1650#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1661msgid "Age" 1662msgstr "Usia" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1665msgid "Age at birth of child" 1666msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1669msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1670msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1673msgid "Age between husband and wife" 1674msgstr "Usia antara suami dan istri" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1677msgid "Age between siblings" 1678msgstr "Usia antara saudara kandung" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1681msgid "Age between wife and husband" 1682msgstr "Usia antara istri dan suami" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1685msgid "Age difference" 1686msgstr "Perbedaan usia" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1690msgid "Age in year of first marriage" 1691msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1698msgid "Age in year of marriage" 1699msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "Interval usia" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1716 1717#. I18N: gedcom tag AGNC 1718#: app/GedcomTag.php:480 1719msgid "Agency" 1720msgstr "Agensi" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "Pulau Aland" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "Albanian" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "Galeri" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "Algerias" 1747 1748#. I18N: gedcom tag ALIA 1749#: app/GedcomTag.php:483 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Alias" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Hidup" 1756 1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779msgid "All" 1780msgstr "Semua" 1781 1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1788msgid "All family facts" 1789msgstr "Semua fakta keluarga" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1796msgid "All individual facts" 1797msgstr "Semua fakta seseorang" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "Semua Orang" 1803 1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1805#: resources/views/admin/components.phtml:13 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1807msgid "All modules" 1808msgstr "" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1812msgid "All records" 1813msgstr "Semua catatan" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1816msgid "All repository facts" 1817msgstr "Semua fakta repositori" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1820msgid "All source facts" 1821msgstr "Semua fakta sumber" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1190 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Juga dikenal sebagai" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1186 1845msgctxt "FEMALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Juga dikenal sebagai" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1181 1851msgctxt "MALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Juga dikenal sebagai" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Samoa Amerika" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:56 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1893 1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1896msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1897 1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1900msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1920 1921#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1922#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1923msgid "An unknown error occurred" 1924msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Leluhur" 1933 1934#. I18N: gedcom tag ANCI 1935#: app/GedcomTag.php:489 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Minat leluhur" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Leluhur dari " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Leluhur dari %s" 1948 1949#. I18N: gedcom tag AFN 1950#: app/GedcomTag.php:474 1951msgid "Ancestral file number" 1952msgstr "Nomor file leluhur" 1953 1954#. I18N: Location of an LDS church temple 1955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Andorras" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Angolas" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1971msgid "Anguilla" 1972msgstr "Anguillas" 1973 1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Ulang Tahun" 1981 1982#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1985 1986#. I18N: gedcom tag ANUL 1987#: app/GedcomTag.php:492 1988msgid "Annulment" 1989msgstr "Pembatalan" 1990 1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1992msgid "Answer" 1993msgstr "Jawaban" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1997msgid "Antarctica" 1998msgstr "Antartika" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2002msgid "Antigua and Barbuda" 2003msgstr "Antigua dan Barbuda" 2004 2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2006msgid "Anyone with a user account can access this website." 2007msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2011msgid "Apia, Samoa" 2012msgstr "Apia, Samoas" 2013 2014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2017msgid "Apply privacy settings" 2018msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2023msgid "Apply these preferences to all family trees" 2024msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2029msgid "Apply these preferences to new family trees" 2030msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2031 2032#: resources/views/admin/users.phtml:29 2033msgid "Approved" 2034msgstr "Disetujui" 2035 2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2037msgid "Approved by administrator" 2038msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2041msgctxt "Abbreviation for April" 2042msgid "Apr" 2043msgstr "Apr" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2046msgctxt "GENITIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "April" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2051msgctxt "INSTRUMENTAL" 2052msgid "April" 2053msgstr "April" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2056msgctxt "LOCATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "April" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2063msgctxt "NOMINATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "April" 2066 2067#. I18N: The name of a colour-scheme 2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2069msgid "Aqua Marine" 2070msgstr "Aqua Marines" 2071 2072#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2074#: resources/views/media-page.phtml:103 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2077 2078#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2080msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2081 2082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2083#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2085#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2086#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2088#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2093#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2095#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2096#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentinas" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arials" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Armenias" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Arubas" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Ashs" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Asia Raya" 2156 2157#. I18N: gedcom tag ASSO 2158#. I18N: gedcom tag _ASSO 2159#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2160#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2161msgid "Associate" 2162msgstr "Hubungan" 2163 2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2165msgid "Associate events with this source" 2166msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguays" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "Di Laut" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Pembantu" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Pembantu" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Pembantu" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Menghadiri" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Menghadiri" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Menghadiri" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/GedcomTag.php:2360 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Suara" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "Ags" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Agustus" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "Agustus" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Agustus" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Agustus" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Australian" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Austrian" 2252 2253#. I18N: gedcom tag AUTH 2254#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2256msgid "Author" 2257msgstr "Penulis" 2258 2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2260#: app/GedcomTag.php:583 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2263 2264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2265msgid "Automatically accept changes made by this user" 2266msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2270msgid "Automatically expand notes" 2271msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2275msgid "Automatically expand sources" 2276msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:203 2280msgctxt "GENITIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:309 2286msgctxt "INSTRUMENTAL" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:256 2292msgctxt "LOCATIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:150 2298msgctxt "NOMINATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2304#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Usia rata-rata" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2315#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Usia rata-rata wafat" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2332msgid "Average number" 2333msgstr "" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2339#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:267 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azars" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:141 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azars" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:231 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azars" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:186 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azars" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:96 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azars" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbaijans" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azoresa" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:269 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Baha" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahamasa" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:145 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahmana" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:235 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahmana" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:190 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahmana" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:100 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahmana" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrains" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Bangladesha" 2431 2432#. I18N: gedcom tag BAPM 2433#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2435msgid "Baptism" 2436msgstr "Pembaptisan" 2437 2438#: app/GedcomTag.php:1256 2439msgid "Baptism of a brother" 2440msgstr "Pembaptisan saudara" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1208 2443msgid "Baptism of a child" 2444msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1205 2447msgid "Baptism of a daughter" 2448msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1216 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1227 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2462 2463#: app/GedcomTag.php:1238 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1212 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1223 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1234 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1245 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1252 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1249 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1263 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1260 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "Pembaptisan saudari" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1201 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2505 2506#. I18N: gedcom tag BARM 2507#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2508msgid "Bar mitzvah" 2509msgstr "Bar mitzvaha" 2510 2511#. I18N: Name of a country or state 2512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2513msgid "Barbados" 2514msgstr "Barbadosa" 2515 2516#. I18N: gedcom tag BASM 2517#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Bat mitzvaha" 2520 2521#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2522msgid "Batch update" 2523msgstr "Pembaruan kumpulan" 2524 2525#. I18N: Location of an LDS church temple 2526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2529 2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2531msgid "Begins with" 2532msgstr "Dimulai dengan" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2536msgid "Belarus" 2537msgstr "Belarusa" 2538 2539#. I18N: The name of a colour-scheme 2540#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2541msgid "Belgian Chocolate" 2542msgstr "Coklat Belgia" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2546msgid "Belgium" 2547msgstr "Belgia" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2551msgid "Belize" 2552msgstr "Belis" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2556msgid "Benin" 2557msgstr "Benina" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2561msgid "Bermuda" 2562msgstr "Bermudas" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2566msgid "Bern, Switzerland" 2567msgstr "Bern, Switzerlands" 2568 2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2570msgid "Best man" 2571msgstr "Pria terbaik" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2575msgid "Bhutan" 2576msgstr "Butan" 2577 2578#. I18N: gedcom tag _BIBL 2579#: app/GedcomTag.php:1267 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Daftar Pustaka" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2587 2588#. I18N: gedcom tag BLOB 2589#: app/GedcomTag.php:545 2590msgid "Binary data object" 2591msgstr "Objek Data Binari" 2592 2593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2594msgid "Bing Maps™" 2595msgstr "Peta Bing™" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2601 2602#. I18N: gedcom tag BIRT 2603#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Lahir" 2729 2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Lahir" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Lahir" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Lahir" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "Kelahiran di negara" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "Rentang tanggal lahir" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2758 2759#: app/GedcomTag.php:1326 2760msgid "Birth of a brother" 2761msgstr "Kelahiran saudara" 2762 2763#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2764msgid "Birth of a child" 2765msgstr "Kelahiran seorang anak" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1275 2768msgid "Birth of a daughter" 2769msgstr "Kelahiran seorang putri" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2773msgid "Birth of a grandchild" 2774msgstr "Kelahiran cucu" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1286 2777msgid "Birth of a granddaughter" 2778msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1297 2781msgctxt "daughter’s daughter" 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1308 2786msgctxt "son’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1282 2791msgid "Birth of a grandson" 2792msgstr "Kelahiran cucunya" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1293 2795msgctxt "daughter’s son" 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Kelahiran cucunya" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1304 2800msgctxt "son’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Kelahiran cucunya" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1315 2805msgid "Birth of a half-brother" 2806msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1322 2809msgid "Birth of a half-sibling" 2810msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1319 2813msgid "Birth of a half-sister" 2814msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2817msgid "Birth of a sibling" 2818msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1330 2821msgid "Birth of a sister" 2822msgstr "Kelahiran saudari" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1271 2825msgid "Birth of a son" 2826msgstr "Kelahiran Anak" 2827 2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2829msgid "Birth places" 2830msgstr "Tempat kelahiran" 2831 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2833msgid "Birthplace contains" 2834msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2835 2836#. I18N: Name of a module/report 2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2841msgid "Births" 2842msgstr "Kelahiran" 2843 2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2846msgid "Births by century" 2847msgstr "Kelahiran demi abad" 2848 2849#. I18N: Location of an LDS church temple 2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2852msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2853 2854#. I18N: gedcom tag BLES 2855#: app/GedcomTag.php:538 2856msgid "Blessing" 2857msgstr "Pemberkatan" 2858 2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2860msgid "Block" 2861msgstr "Blok" 2862 2863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2866#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2867msgid "Blocks" 2868msgstr "Blok" 2869 2870#. I18N: The name of a colour-scheme 2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2872msgid "Blue Lagoon" 2873msgstr "Biru Laguna" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2877msgid "Blue Marine" 2878msgstr "Biru Lautan" 2879 2880#. I18N: Location of an LDS church temple 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2882msgid "Bogota, Colombia" 2883msgstr "Bogota, Kolombia" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2887msgid "Boise, Idaho, United States" 2888msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2889 2890#. I18N: Name of a country or state 2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2892msgid "Bolivia" 2893msgstr "Bolipia" 2894 2895#. I18N: Type of media object 2896#: app/GedcomTag.php:2363 2897msgid "Book" 2898msgstr "Buku" 2899 2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2902msgid "Born in the covenant" 2903msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2904 2905#. I18N: Name of a country or state 2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2907msgid "Bosnia and Herzegovina" 2908msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2912msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2913msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2914 2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2916msgid "Both alive" 2917msgstr "Keduanya hidup" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2920msgid "Both dead" 2921msgstr "Keduanya wafat" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2925msgid "Botswana" 2926msgstr "Botswanas" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2930msgid "Bountiful, Utah, United States" 2931msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2935msgid "Bouvet Island" 2936msgstr "Pulau Bouvet" 2937 2938#. I18N: Branches of a family tree 2939#. I18N: Name of a module/list 2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2941#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2942msgid "Branches" 2943msgstr "Ranting" 2944 2945#. I18N: %s is a surname 2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2947#, php-format 2948msgid "Branches of the %s family" 2949msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2953msgid "Brazil" 2954msgstr "Brajil" 2955 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2957msgid "Bridesmaid" 2958msgstr "Pengiring pengantin" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2962msgid "Brigham City, Utah, United States" 2963msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2967msgid "Brisbane, Australia" 2968msgstr "Brisben, Australia" 2969 2970#. I18N: gedcom tag _BRTM 2971#: app/GedcomTag.php:1337 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Brit milahs" 2974 2975#: app/GedcomTag.php:2094 2976msgid "Brit milah of a brother" 2977msgstr "Brit milah saudara" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2086 2980msgid "Brit milah of a grandson" 2981msgstr "Brit milah cucu" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2088 2984msgctxt "daughter’s son" 2985msgid "Brit milah of a grandson" 2986msgstr "Brit milah dari cucu" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2090 2989msgctxt "son’s son" 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "Brit milah dari cucu" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2092 2994msgid "Brit milah of a half-brother" 2995msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2083 2998msgid "Brit milah of a son" 2999msgstr "Brit milah dari anak" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Saudara" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:137 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumair" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:231 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumair" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:184 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumair" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:89 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumair" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Blugaria" 3054 3055#. I18N: gedcom tag BURI 3056#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "Makam" 3063 3064#: app/GedcomTag.php:1443 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "Pemakaman saudara" 3067 3068#: app/GedcomTag.php:1351 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "Makam anak" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1348 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1432 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "Makam ayah" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3081msgid "Burial of a grandchild" 3082msgstr "Pemakaman cucu" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1359 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Pemakaman cucu" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1370 3089msgctxt "daughter’s daughter" 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pemakaman cucu" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1381 3094msgctxt "son’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pemakaman cucu" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1388 3099msgid "Burial of a grandfather" 3100msgstr "Pemakaman Kakek" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1392 3103msgid "Burial of a grandmother" 3104msgstr "Pemakaman Nenek" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1395 3107msgid "Burial of a grandparent" 3108msgstr "Pemakaman Eyang" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1355 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Pemakaman Uwa" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1366 3115msgctxt "daughter’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pemakaman Uwa" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1377 3120msgctxt "son’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pemakaman Uwa" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1421 3125msgid "Burial of a half-brother" 3126msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1428 3129msgid "Burial of a half-sibling" 3130msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1425 3133msgid "Burial of a half-sister" 3134msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1454 3137msgid "Burial of a husband" 3138msgstr "Pemakaman Suami" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1410 3141msgid "Burial of a maternal grandfather" 3142msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1414 3145msgid "Burial of a maternal grandmother" 3146msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1417 3149msgid "Burial of a maternal grandparent" 3150msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1436 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "Pemakaman ibu" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1439 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "Pemakaman orangtua" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1399 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1403 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1406 3169msgid "Burial of a paternal grandparent" 3170msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1450 3173msgid "Burial of a sibling" 3174msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1447 3177msgid "Burial of a sister" 3178msgstr "Pemakaman saudari" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1344 3181msgid "Burial of a son" 3182msgstr "Pemakaman putra" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1461 3185msgid "Burial of a spouse" 3186msgstr "Pemakaman pasangan" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1458 3189msgid "Burial of a wife" 3190msgstr "Pemakaman istri" 3191 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3193msgid "Burial place contains" 3194msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3195 3196#. I18N: Name of a module/report 3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3200msgid "Burials" 3201msgstr "Pemakaman" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3205msgid "Burkina Faso" 3206msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3210msgid "Burundi" 3211msgstr "Burundis" 3212 3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Pembeli" 3216 3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3218msgctxt "FEMALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Pembeli" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3223msgctxt "MALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Pembeli" 3226 3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3229msgid "By default, SMTP works on port 25." 3230msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3231 3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3234msgid "CKEditor™" 3235msgstr "CKPengubah™" 3236 3237#. I18N: Name of a module. 3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3239msgid "CSS and JS" 3240msgstr "" 3241 3242#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3244msgid "Calculating…" 3245msgstr "Menghitung …" 3246 3247#. I18N: Name of a module 3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3250msgid "Calendar" 3251msgstr "Kalender" 3252 3253#. I18N: A configuration setting 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3257msgid "Calendar conversion" 3258msgstr "Konversi kalender" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3262msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3263msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3264 3265#. I18N: gedcom tag CALN 3266#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Nomor Telepon" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kamboja" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Kamerun" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Kampina, Brasil" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Kanada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Capedeh" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Karakas, Penejuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/GedcomTag.php:2366 3302msgid "Card" 3303msgstr "Kartu" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3309 3310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3311msgid "Case insensitive" 3312msgstr "Kasus tidak peka" 3313 3314#. I18N: gedcom tag CAST 3315#: app/GedcomTag.php:558 3316msgid "Caste" 3317msgstr "Kasta" 3318 3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3320msgid "Categories" 3321msgstr "Kategori" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CAUS 3324#: app/GedcomTag.php:561 3325msgid "Cause" 3326msgstr "Sebab" 3327 3328#: app/GedcomTag.php:656 3329msgid "Cause of death" 3330msgstr "Penyebab wafat" 3331 3332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3333msgid "Caution!" 3334msgstr "Peringatan!" 3335 3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3337#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3339msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3343msgid "Cayman Islands" 3344msgstr "Kepulauan Cayman" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3348msgid "Cebu City, Philippines" 3349msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CEME 3352#: app/GedcomTag.php:564 3353msgid "Cemetery" 3354msgstr "Pemakaman" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CENS 3357#: app/GedcomTag.php:567 3358msgid "Census" 3359msgstr "Pendataan" 3360 3361#. I18N: Name of a module 3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3363msgid "Census assistant" 3364msgstr "Asisten Pendataan" 3365 3366#: app/GedcomTag.php:569 3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3368msgid "Census date" 3369msgstr "Waktu Pendataan" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:571 3372msgid "Census place" 3373msgstr "Tempat pendataan" 3374 3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3376msgid "Census transcript" 3377msgstr "Transkrip Pendataan" 3378 3379#. I18N: Name of a country or state 3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3381msgid "Central African Republic" 3382msgstr "Republik Afrika Tengah" 3383 3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3403msgid "Century" 3404msgstr "" 3405 3406#. I18N: Type of media object 3407#: app/GedcomTag.php:2369 3408msgid "Certificate" 3409msgstr "Sertifikat" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3413msgid "Chad" 3414msgstr "Khad" 3415 3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3418msgid "Change family members" 3419msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Berubah pada %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Perubahan" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3458msgid "Changes log" 3459msgstr "Log perubahan" 3460 3461#. I18N: gedcom tag CHAR 3462#: app/GedcomTag.php:586 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Karakter Set" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Grafik" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Preferensi grafik" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Jenis Grafik" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Grafik" 3493 3494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Periksa kesalahan" 3498 3499#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHIL 3517#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3521msgid "Child" 3522msgstr "Anak" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3526msgid "Child of " 3527msgstr "Anak dari " 3528 3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3531#, php-format 3532msgid "Child of %s" 3533msgstr "Anak dari %s" 3534 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3543msgid "Children" 3544msgstr "Anak-anak" 3545 3546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "Anak-anak dari " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Chili" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Cina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Pilih kerabat" 3603 3604#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3607 3608#. I18N: gedcom tag CHR 3609#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3613msgid "Christening" 3614msgstr "Pembaptisan" 3615 3616#: app/GedcomTag.php:1520 3617msgid "Christening of a brother" 3618msgstr "Pembaptisan saudara" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:1472 3621msgid "Christening of a child" 3622msgstr "Pembaptisan putra" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1469 3625msgid "Christening of a daughter" 3626msgstr "Pembaptisan putri" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3629msgid "Christening of a grandchild" 3630msgstr "Pembaptisan cucu" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1480 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Pembaptisan cucu" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1491 3637msgctxt "daughter’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Pembaptisan cucu" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1502 3642msgctxt "son’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Pembaptisan cucu" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1476 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1487 3651msgctxt "daughter’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1498 3656msgctxt "son’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1509 3661msgid "Christening of a half-brother" 3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1516 3665msgid "Christening of a half-sibling" 3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1513 3669msgid "Christening of a half-sister" 3670msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1527 3673msgid "Christening of a sibling" 3674msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1524 3677msgid "Christening of a sister" 3678msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1465 3681msgid "Christening of a son" 3682msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3686msgid "Christmas Island" 3687msgstr "Pulau Christmas" 3688 3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3690msgid "Circumciser" 3691msgstr "Sunat" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Kutipan" 3696 3697#. I18N: gedcom tag PAGE 3698#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Rincian Kutipan" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITN 3706#: app/GedcomTag.php:602 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "Kenegaraan" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITY 3711#: app/GedcomTag.php:605 3712msgid "City" 3713msgstr "Kota" 3714 3715#. I18N: Location of an LDS church temple 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3718msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Pernikahan Sipil" 3723 3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Pencatat Sipil" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Pencatatan sipil" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Pencatatan sipil" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3742 3743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3745msgid "Cleared but not yet completed" 3746msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3747 3748#. I18N: Name of a module 3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3750msgid "Clippings cart" 3751msgstr "Grafik Kliping" 3752 3753#. I18N: Type of media object 3754#: app/GedcomTag.php:2372 3755msgid "Coat of arms" 3756msgstr "Sidik jari" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3760msgid "Cochabamba, Bolivia" 3761msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3765msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3766msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3770msgid "Coffee and Cream" 3771msgstr "Kopi dan Krim" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3775msgid "Cold Day" 3776msgstr "Mendung" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3780msgid "Colombia" 3781msgstr "Kolombia" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3785msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3786msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3790msgid "Columbia River, Washington, United States" 3791msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3795msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3796msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3800msgid "Columbus, Ohio, United States" 3801msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3802 3803#. I18N: gedcom tag COMM 3804#: app/GedcomTag.php:608 3805msgid "Comment" 3806msgstr "Komentar" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3810#: resources/views/register-page.phtml:83 3811msgid "Comments" 3812msgstr "Komentar" 3813 3814#. I18N: gedcom tag _COML 3815#: app/GedcomTag.php:1531 3816msgid "Common law marriage" 3817msgstr "Pernikahan Sipil" 3818 3819#. I18N: Description of the “Messages” module 3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3822msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3826msgid "Comoros" 3827msgstr "Komoros" 3828 3829#. I18N: Name of a module/chart 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3831msgid "Compact tree" 3832msgstr "Grafik Ringkas" 3833 3834#. I18N: %s is an individual’s name 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3836#, php-format 3837msgid "Compact tree of %s" 3838msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3839 3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3841msgid "Comparison" 3842msgstr "Perbandingan" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3846msgid "Completed before 1970; date not available" 3847msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3851msgid "Completed; date unknown" 3852msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3853 3854#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3856msgid "Compress the GEDCOM file" 3857msgstr "Kompres file GEDCOM" 3858 3859#. I18N: gedcom tag CONC 3860#: app/GedcomTag.php:611 3861msgid "Concatenation" 3862msgstr "Rangkaian" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONF 3865#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "Konfirmasi" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "Koneksi ke server basis data" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Informasi Kontak" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Metode Kontak" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Konten" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3890msgid "Content" 3891msgstr "Daftar Isi" 3892 3893#. I18N: gedcom tag CONT 3894#: app/GedcomTag.php:614 3895msgid "Continued" 3896msgstr "Berlanjut" 3897 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3906#: resources/views/admin/components.phtml:13 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3912#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3914#: resources/views/admin/media.phtml:16 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3939#: resources/views/admin/users.phtml:9 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3941#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3949msgid "Control panel" 3950msgstr "Panel Pengaturan" 3951 3952#. I18N: Name of a module 3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3954msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3959msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "" 3961 3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3965msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3966msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3967 3968#. I18N: Label for option 3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3970msgid "Convert to" 3971msgstr "" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "Kepulauan Cook" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "Pelacak" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3989msgid "Copy" 3990msgstr "Salin" 3991 3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3994#, php-format 3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3996msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3997 3998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3999msgid "Copy files…" 4000msgstr "Salin file …" 4001 4002#. I18N: gedcom tag COPR 4003#: app/GedcomTag.php:627 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "Hak Cipta" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4009msgid "Cordoba, Argentina" 4010msgstr "Kordoba, Argentina" 4011 4012#. I18N: gedcom tag CORP 4013#: app/GedcomTag.php:630 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Perusahaan" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4024msgid "Costa Rica" 4025msgstr "Kosta Rica" 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4029msgid "Cote d’Ivoire" 4030msgstr "Kote D’Ivoire" 4031 4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4034msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4035 4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4038msgid "Count the visits to each page" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: gedcom tag CTRY 4042#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4043msgid "Country" 4044msgstr "Negara" 4045 4046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4047msgid "Create" 4048msgstr "Buat" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4051msgid "Create a family" 4052msgstr "Buat keluarga" 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4056msgid "Create a family tree" 4057msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Buat media" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Ciptakan Repositori" 4069 4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Buat catatan umum" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4080#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Buat sumber baru" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "Buat pengirim" 4088 4089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "Buat nama file unik" 4096 4097#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "Buat seseorang" 4100 4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4102msgid "Create your own chart" 4103msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4104 4105#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4107msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4108 4109#. I18N: gedcom tag CREM 4110#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4116msgid "Cremation" 4117msgstr "Kremasi" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1634 4120msgid "Cremation of a brother" 4121msgstr "Kremasi Saudara" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1542 4124msgid "Cremation of a child" 4125msgstr "Kremasi dari anak" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1539 4128msgid "Cremation of a daughter" 4129msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1623 4132msgid "Cremation of a father" 4133msgstr "Kremasi ayah" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4136msgid "Cremation of a grand-parent" 4137msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4140msgid "Cremation of a grandchild" 4141msgstr "Kremasi seorang cucu" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1550 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Kremasi seorang cucu" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1561 4148msgctxt "daughter’s daughter" 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Kremasi seorang cucu" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1572 4153msgctxt "son’s daughter" 4154msgid "Cremation of a granddaughter" 4155msgstr "Kremasi seorang cucu" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1579 4158msgid "Cremation of a grandfather" 4159msgstr "Kremasi kakek" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1583 4162msgid "Cremation of a grandmother" 4163msgstr "Kremasi nenek" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1546 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Kremasi cucu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1557 4170msgctxt "daughter’s son" 4171msgid "Cremation of a grandson" 4172msgstr "Kremasi cucu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1568 4175msgctxt "son’s son" 4176msgid "Cremation of a grandson" 4177msgstr "Kremasi cucu" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1612 4180msgid "Cremation of a half-brother" 4181msgstr "Kremasi saudara tiri" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1619 4184msgid "Cremation of a half-sibling" 4185msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1616 4188msgid "Cremation of a half-sister" 4189msgstr "Kremasi saudari tiri" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1645 4192msgid "Cremation of a husband" 4193msgstr "Kremasi seorang suami" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1601 4196msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4197msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1605 4200msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4201msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1627 4204msgid "Cremation of a mother" 4205msgstr "Kremasi seorang ibu" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1630 4208msgid "Cremation of a parent" 4209msgstr "Kremasi orang tua" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1590 4212msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4213msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1594 4216msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4217msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1641 4220msgid "Cremation of a sibling" 4221msgstr "Kremasi saudara kandung" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1638 4224msgid "Cremation of a sister" 4225msgstr "Kremasi saudari" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1535 4228msgid "Cremation of a son" 4229msgstr "Kremasi anak kandung" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1652 4232msgid "Cremation of a spouse" 4233msgstr "Kremasi dari pasangan" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1649 4236msgid "Cremation of a wife" 4237msgstr "Kremasi dari istri" 4238 4239#. I18N: Name of a country or state 4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4241msgid "Croatia" 4242msgstr "Kroasia" 4243 4244#. I18N: Name of a country or state 4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4246msgid "Cuba" 4247msgstr "Kuba" 4248 4249#. I18N: Location of an LDS church temple 4250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4251msgid "Curitiba, Brazil" 4252msgstr "Kuritiba, Brasil" 4253 4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4255msgid "Custom" 4256msgstr "Pilihan" 4257 4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4260msgid "Custom event" 4261msgstr "Peristiwa" 4262 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4264msgid "Custom fact" 4265msgstr "Fakta Khusus" 4266 4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4268msgid "Custom module" 4269msgstr "Modul kustom" 4270 4271#. I18N: A configuration setting 4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4273msgid "Custom welcome text" 4274msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4275 4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4277msgid "Customize this page" 4278msgstr "Sesuaikan Halaman" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4282msgid "Cyprus" 4283msgstr "Siprus" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4287msgid "Czech Republic" 4288msgstr "Republik Cechnya" 4289 4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4292msgid "DKIM digital signature" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4296#: app/GedcomTag.php:1787 4297msgid "DNA markers" 4298msgstr "Penanda DNA" 4299 4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4303msgid "Daitch-Mokotoff" 4304msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4308msgid "Dallas, Texas, United States" 4309msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4310 4311#. I18N: gedcom tag DATA 4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4313msgid "Data" 4314msgstr "Data" 4315 4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4317msgid "Data controller" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4322msgid "Data fix" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4332msgid "Data fixes" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4341msgid "Data folder" 4342msgstr "Folder Data" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Koneksi basis data" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4355msgid "Database name" 4356msgstr "Nama basis data" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4361msgid "Database password" 4362msgstr "Kata sandi basisdata" 4363 4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4365msgid "Database type" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4371msgid "Database user account" 4372msgstr "Akun pengguna basis data" 4373 4374#. I18N: gedcom tag DATE 4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4389msgid "Date" 4390msgstr "Tanggal" 4391 4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4393msgid "Date differences" 4394msgstr "Perbedaan tanggal" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:504 4398msgid "Date of LDS baptism" 4399msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:1011 4403msgid "Date of LDS child sealing" 4404msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:703 4408msgid "Date of LDS endowment" 4409msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:754 4413msgid "Date of LDS spouse sealing" 4414msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:469 4417msgid "Date of adoption" 4418msgstr "Tanggal adopsi" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4421msgid "Date of baptism" 4422msgstr "Tanggal pembaptisan" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4425msgid "Date of bar mitzvah" 4426msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4429msgid "Date of bat mitzvah" 4430msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4436msgid "Date of birth" 4437msgstr "Tanggal Lahir" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:540 4440msgid "Date of blessing" 4441msgstr "Tanggal berkah" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:1339 4444msgid "Date of brit milah" 4445msgstr "Tanggal brit milah" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4448msgid "Date of burial" 4449msgstr "Tanggal pemakaman" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4452msgid "Date of christening" 4453msgstr "Tanggal pembaptisan" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4456msgid "Date of confirmation" 4457msgstr "Tanggal konfirmasi" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:635 4460msgid "Date of cremation" 4461msgstr "Tanggal kremasi" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4466msgid "Date of death" 4467msgstr "Tanggal wafat" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:745 4470msgid "Date of divorce" 4471msgstr "Tanggal perceraian" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:695 4474msgid "Date of emigration" 4475msgstr "Tanggal emigrasi" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4478msgid "Date of engagement" 4479msgstr "Tanggal keterlibatan" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4482msgid "Date of entry in original source" 4483msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:718 4486msgid "Date of event" 4487msgstr "Tanggal acara" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4490msgid "Date of first communion" 4491msgstr "Tanggal komuni pertama" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:799 4494msgid "Date of immigration" 4495msgstr "Tanggal imigrasi" 4496 4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4498#: app/GedcomTag.php:580 4499msgid "Date of last change" 4500msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4505msgid "Date of marriage" 4506msgstr "Tanggal pernikahan" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4509msgid "Date of marriage banns" 4510msgstr "Tanggal pernikahan" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:876 4513msgid "Date of naturalization" 4514msgstr "Tanggal naturalisasi" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:914 4517msgid "Date of ordination" 4518msgstr "Tanggal pentahbisan" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:969 4521msgid "Date of residence" 4522msgstr "Tanggal tinggal" 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:91 4525msgid "Date period" 4526msgstr "Tanggal periode" 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:84 4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4530msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:53 4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4534msgid "Date range" 4535msgstr "Rentang tanggal" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:46 4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4539msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4540 4541#: resources/views/admin/users.phtml:25 4542msgid "Date registered" 4543msgstr "Tanggal Terdaftar" 4544 4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4546msgid "Date sent" 4547msgstr "Tanggal Kirim" 4548 4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4551#, php-format 4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4553msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:8 4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4557msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4558 4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4563msgid "Daughter" 4564msgstr "Putri" 4565 4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4568#, php-format 4569msgid "Daughter of %s" 4570msgstr "Putri dari %s" 4571 4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4573msgid "Day" 4574msgstr "Hari" 4575 4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4577msgid "Day not set" 4578msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4579 4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4583msgid "Day:" 4584msgstr "Hari:" 4585 4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4588msgid "Dead" 4589msgstr "Wafat" 4590 4591#. I18N: gedcom tag DEAT 4592#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4717msgid "Death" 4718msgstr "Wafat" 4719 4720#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4721msgid "Death by country" 4722msgstr "Kematian di negara" 4723 4724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4725#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4726msgid "Death date range end" 4727msgstr "Batas tanggal kematian" 4728 4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4731msgid "Death date range start" 4732msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1759 4735msgid "Death of a brother" 4736msgstr "Kematian saudara" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4739msgid "Death of a child" 4740msgstr "Kematian anak" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1664 4743msgid "Death of a daughter" 4744msgstr "Kematian putri" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1748 4747msgid "Death of a father" 4748msgstr "Kematian ayah" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4752msgid "Death of a grand-parent" 4753msgstr "Kematian kakek-nenek" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4757msgid "Death of a grandchild" 4758msgstr "Kematian cucu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1675 4761msgid "Death of a granddaughter" 4762msgstr "Kematian cucu" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1686 4765msgctxt "daughter’s daughter" 4766msgid "Death of a granddaughter" 4767msgstr "Kematian cucu" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1697 4770msgctxt "son’s daughter" 4771msgid "Death of a granddaughter" 4772msgstr "Kematian cucu" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1704 4775msgid "Death of a grandfather" 4776msgstr "Kematian kakek" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1708 4779msgid "Death of a grandmother" 4780msgstr "Kematian nenek" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1671 4783msgid "Death of a grandson" 4784msgstr "Kematian cucu" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1682 4787msgctxt "daughter’s son" 4788msgid "Death of a grandson" 4789msgstr "Kematian cucu" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1693 4792msgctxt "son’s son" 4793msgid "Death of a grandson" 4794msgstr "Kematian cucu" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1737 4797msgid "Death of a half-brother" 4798msgstr "Kematian saudara tiri" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1744 4801msgid "Death of a half-sibling" 4802msgstr "Kematian saudara tiri" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1741 4805msgid "Death of a half-sister" 4806msgstr "Kematian saudari tiri" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1770 4809msgid "Death of a husband" 4810msgstr "Kematian suami" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1726 4813msgid "Death of a maternal grandfather" 4814msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1730 4817msgid "Death of a maternal grandmother" 4818msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1752 4821msgid "Death of a mother" 4822msgstr "Kematian ibu" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4825msgid "Death of a parent" 4826msgstr "Kematian orangtua" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1715 4829msgid "Death of a paternal grandfather" 4830msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1719 4833msgid "Death of a paternal grandmother" 4834msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4837msgid "Death of a sibling" 4838msgstr "Kematian saudara" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1763 4841msgid "Death of a sister" 4842msgstr "Kematian saudari" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1660 4845msgid "Death of a son" 4846msgstr "Kematian anak" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4849msgid "Death of a spouse" 4850msgstr "Kematian pasangan" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1774 4853msgid "Death of a wife" 4854msgstr "Kematian istri" 4855 4856#. I18N: gedcom tag _DETS 4857#: app/GedcomTag.php:1784 4858msgid "Death of one spouse" 4859msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4860 4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4862msgid "Death place contains" 4863msgstr "Tempat kematian mengandung" 4864 4865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4866msgid "Death places" 4867msgstr "Tempat kematian" 4868 4869#. I18N: Name of a module/report 4870#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4874msgid "Deaths" 4875msgstr "Kematian" 4876 4877#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4879msgid "Deaths by century" 4880msgstr "Kematian di negara" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4883msgctxt "Abbreviation for December" 4884msgid "Dec" 4885msgstr "Des" 4886 4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4891msgid "Decade of birth" 4892msgstr "Dekade kelahiran" 4893 4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4896msgid "Decade of death" 4897msgstr "Dekade kematian" 4898 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4901msgid "Decade of marriage" 4902msgstr "Dekade pernikahan" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4905msgctxt "GENITIVE" 4906msgid "December" 4907msgstr "Desember" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4910msgctxt "INSTRUMENTAL" 4911msgid "December" 4912msgstr "Desember" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4915msgctxt "LOCATIVE" 4916msgid "December" 4917msgstr "Desember" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4922msgctxt "NOMINATIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "Desember" 4925 4926#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4927#: app/Date/FrenchDate.php:305 4928msgid "Decidi" 4929msgstr "Desidi" 4930 4931#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4932msgid "Default chart" 4933msgstr "Grafik Silsilah" 4934 4935#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4936msgid "Default family tree" 4937msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4938 4939#. I18N: A configuration setting 4940#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4942#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4943msgid "Default individual" 4944msgstr "Data Pribadi" 4945 4946#. I18N: A configuration setting 4947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4948msgid "Default theme" 4949msgstr "Tema Sederhana" 4950 4951#. I18N: gedcom tag _DEG 4952#: app/GedcomTag.php:1781 4953msgid "Degree" 4954msgstr "Derajat" 4955 4956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4960#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4972msgctxt "font name" 4973msgid "DejaVu" 4974msgstr "Bayangan Kejadian" 4975 4976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4978#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4979#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4983#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4986#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4987#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4988#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4989#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4990#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4996#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4997#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5000msgid "Delete" 5001msgstr "Hapus" 5002 5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5005msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 5006 5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5009msgid "Delete inactive users" 5010msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5011 5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5013msgid "Delete selected messages" 5014msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5015 5016#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5017msgid "Delete the preferences for this module." 5018msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5019 5020#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5021msgid "Delete this name" 5022msgstr "Hapus Nama" 5023 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5025msgid "Delete your account" 5026msgstr "Hapus akun anda" 5027 5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5030msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5031 5032#. I18N: Name of a country or state 5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5034msgid "Democratic Republic of the Congo" 5035msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5039msgid "Denmark" 5040msgstr "Denmarka" 5041 5042#. I18N: Location of an LDS church temple 5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5044msgid "Denver, Colorado, United States" 5045msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5046 5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5049msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5050 5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5052msgid "Descendant generations" 5053msgstr "Generasi keturunan" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESC 5056#. I18N: Name of a module/chart 5057#. I18N: Name of a module/sidebar 5058#. I18N: Name of a module/report 5059#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5061#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5062#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5067msgid "Descendants" 5068msgstr "Keturunan" 5069 5070#. I18N: gedcom tag DESI 5071#: app/GedcomTag.php:666 5072msgid "Descendants interest" 5073msgstr "Keturunan bunga" 5074 5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5076msgid "Descendants of " 5077msgstr "Keturunan dari " 5078 5079#. I18N: %s is an individual’s name 5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5081#, php-format 5082msgid "Descendants of %s" 5083msgstr "Keturunan dari %s" 5084 5085#. I18N: gedcom tag DSCR 5086#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5087#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5088msgid "Description" 5089msgstr "Uraian" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5093msgid "Description META tag" 5094msgstr "Uraian META tag" 5095 5096#. I18N: gedcom tag DEST 5097#: app/GedcomTag.php:669 5098msgid "Destination" 5099msgstr "Tujuan" 5100 5101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5105#: resources/views/media-page.phtml:53 5106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5107#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5108#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5109msgid "Details" 5110msgstr "Rincian" 5111 5112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5113msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5114msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5115 5116#. I18N: Location of an LDS church temple 5117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5118msgid "Detroit, Michigan, United States" 5119msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5120 5121#: app/Date/JalaliDate.php:268 5122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "Hari" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:143 5128msgctxt "GENITIVE" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "Hari" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:233 5134msgctxt "INSTRUMENTAL" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "Hari" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:188 5140msgctxt "LOCATIVE" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "Hari" 5143 5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5145#: app/Date/JalaliDate.php:98 5146msgctxt "NOMINATIVE" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Hari" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:150 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "Dzulhijjah" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:240 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dzulhijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:195 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "Dzulhijjah" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5169#: app/Date/HijriDate.php:105 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dhu al-Hijjah" 5172msgstr "Dzulhijjah" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:148 5176msgctxt "GENITIVE" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "Dzulqa'dah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:238 5182msgctxt "INSTRUMENTAL" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "Dzulqa'dah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:193 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "Dzulqa'dah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5193#: app/Date/HijriDate.php:103 5194msgctxt "NOMINATIVE" 5195msgid "Dhu al-Qi’dah" 5196msgstr "Dzulqa'dah" 5197 5198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5200msgid "Died as a child: exempt" 5201msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5205msgid "Died as an infant: exempt" 5206msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5207 5208#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5209msgid "Differences" 5210msgstr "Perbedaan" 5211 5212#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5214msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5215msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5216 5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5220msgid "Direct line ancestors" 5221msgstr "Leluhur garis langsung" 5222 5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5226msgid "Direct line ancestors and their families" 5227msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5228 5229#. I18N: %s is a number of records per page 5230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5231#, php-format 5232msgid "Display %s" 5233msgstr "Tampilan %s" 5234 5235#. I18N: Description of the “Favorites” module 5236#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5237msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5238msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5242msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5243msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5244 5245#. I18N: gedcom tag DIV 5246#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5247#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5248msgid "Divorce" 5249msgstr "Cerai" 5250 5251#. I18N: gedcom tag DIVF 5252#: app/GedcomTag.php:675 5253msgid "Divorce filed" 5254msgstr "Perceraian Diajukan" 5255 5256#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5257#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5258msgid "Divorces by century" 5259msgstr "Perceraian di negara" 5260 5261#. I18N: Name of a country or state 5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5263msgid "Djibouti" 5264msgstr "Jibuti" 5265 5266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5268msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5269msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5273msgid "Do not seal: unauthorized" 5274msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5275 5276#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5277msgid "Do not use maps" 5278msgstr "" 5279 5280#. I18N: Type of media object 5281#: app/GedcomTag.php:2375 5282msgid "Document" 5283msgstr "Dokumen" 5284 5285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5286msgid "Domain name" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5291msgid "Dominica" 5292msgstr "Dominika" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5296msgid "Dominican Republic" 5297msgstr "Republik Dominika" 5298 5299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5300msgid "Down" 5301msgstr "" 5302 5303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5305msgid "Download" 5306msgstr "Unduh" 5307 5308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5309#, php-format 5310msgid "Download %s…" 5311msgstr "Unduh %s…" 5312 5313#: resources/views/media-page.phtml:138 5314msgid "Download file" 5315msgstr "Unduh Berkas" 5316 5317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5318msgid "Drag the blocks to change their position." 5319msgstr "" 5320 5321#. I18N: Location of an LDS church temple 5322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5323msgid "Draper, Utah, United States" 5324msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5325 5326#. I18N: The second day in the French republican calendar 5327#: app/Date/FrenchDate.php:289 5328msgid "Duodi" 5329msgstr "Duodie" 5330 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5333#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5335msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5336msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5342msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5343msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5344 5345#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5346msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5347msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5348 5349#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5350msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5351msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5352 5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5356#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5357msgid "Earliest birth" 5358msgstr "Kelahiran terawal" 5359 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5364msgid "Earliest death" 5365msgstr "Kematian terawal" 5366 5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5368msgid "Earliest divorce" 5369msgstr "Perceraian terawal" 5370 5371#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5372msgid "Earliest marriage" 5373msgstr "Pernikahan terawal" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5377msgid "Ecuador" 5378msgstr "Ekuador" 5379 5380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5383#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5384#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5386#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5387#: resources/views/admin/users.phtml:18 5388#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5390#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5396#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5397msgid "Edit" 5398msgstr "Ubah" 5399 5400#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5401#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5402msgid "Edit a media file" 5403msgstr "Ubah file media" 5404 5405#. I18N: Options for editing 5406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5407msgid "Edit preferences" 5408msgstr "Ubah pengaturan" 5409 5410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5411msgid "Edit the FAQ" 5412msgstr "Ubah FAQ" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5417msgid "Edit the gender" 5418msgstr "Ubah Kelamin" 5419 5420#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5421#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5422#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5423msgid "Edit the name" 5424msgstr "Sunting Nama" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5427#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5429#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5430#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5431#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5433#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5434#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5435#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5436#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5438msgid "Edit the raw GEDCOM" 5439msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5440 5441#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5442msgid "Edit the shared note" 5443msgstr "Ubah catatan umum" 5444 5445#: app/Module/StoriesModule.php:307 5446#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5447msgid "Edit the story" 5448msgstr "Ubah kisah" 5449 5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5451msgid "Edit the user" 5452msgstr "Ubah pengguna" 5453 5454#: app/Services/TreeService.php:203 5455msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5456msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5457 5458#. I18N: A restriction on editing data 5459#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5460msgid "Editing restriction" 5461msgstr "Mengubah batasan" 5462 5463#. I18N: Listbox entry; name of a role 5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5466msgid "Editor" 5467msgstr "Pengubah" 5468 5469#. I18N: Location of an LDS church temple 5470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5471msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5472msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5473 5474#. I18N: gedcom tag EDUC 5475#: app/GedcomTag.php:681 5476msgid "Education" 5477msgstr "Pendidikan" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5481msgid "Egypt" 5482msgstr "Mesir" 5483 5484#. I18N: Name of a country or state 5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5486msgid "El Salvador" 5487msgstr "Elsalpador" 5488 5489#. I18N: Type of media object 5490#: app/GedcomTag.php:2378 5491msgid "Electronic" 5492msgstr "Elektronik" 5493 5494#. I18N: a month in the Jewish calendar 5495#: app/Date/JewishDate.php:205 5496msgctxt "GENITIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Eluls" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:311 5502msgctxt "INSTRUMENTAL" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Eluls" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:258 5508msgctxt "LOCATIVE" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "Eluls" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:152 5514msgctxt "NOMINATIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "Eluls" 5517 5518#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5519msgid "Email" 5520msgstr "" 5521 5522#. I18N: gedcom tag EMAIL 5523#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5524#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5525#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5526#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5528#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5529#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5532#: resources/views/register-page.phtml:46 5533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5534msgid "Email address" 5535msgstr "Alamat Email" 5536 5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5538msgid "Email verified" 5539msgstr "Email Diverifikasi" 5540 5541#. I18N: gedcom tag EMIG 5542#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5543msgid "Emigration" 5544msgstr "Emigrasi" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5547msgid "Employee" 5548msgstr "Karyawan" 5549 5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5551msgctxt "FEMALE" 5552msgid "Employee" 5553msgstr "Karyawan" 5554 5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5556msgctxt "MALE" 5557msgid "Employee" 5558msgstr "Karyawan" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5561#: app/GedcomTag.php:979 5562msgid "Employer" 5563msgstr "Majikan" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5566msgctxt "FEMALE" 5567msgid "Employer" 5568msgstr "Majikan" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "Employer" 5573msgstr "Majikan" 5574 5575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5576msgid "Empty the clippings cart" 5577msgstr "Kosongkan Bagan" 5578 5579#: resources/views/admin/components.phtml:25 5580#: resources/views/admin/components.phtml:64 5581#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5582msgid "Enabled" 5583msgstr "Diaktifkan" 5584 5585#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5587msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5588msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5589 5590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5591msgid "End year" 5592msgstr "Tahun Berakhir" 5593 5594#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5595msgid "Ending range of change dates" 5596msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5597 5598#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5600msgid "Endowment House" 5601msgstr "Rumah Endowmen" 5602 5603#. I18N: gedcom tag ENGA 5604#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5605msgid "Engagement" 5606msgstr "Pertunangan" 5607 5608#. I18N: Name of a country or state 5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5610msgid "England" 5611msgstr "Inggris" 5612 5613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5614msgid "Enter an optional note about this favorite" 5615msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5616 5617#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5618msgid "Entire record" 5619msgstr "Seluruh rekaman" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5623msgid "Equatorial Guinea" 5624msgstr "Guinea Ekuator" 5625 5626#. I18N: Name of a country or state 5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5628msgid "Eritrea" 5629msgstr "Eritreas" 5630 5631#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5632#, php-format 5633msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5634msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5635 5636#: app/Date/JalaliDate.php:270 5637msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5638msgid "Esf" 5639msgstr "Esp" 5640 5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5642#: app/Date/JalaliDate.php:147 5643msgctxt "GENITIVE" 5644msgid "Esfand" 5645msgstr "Espan" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:237 5649msgctxt "INSTRUMENTAL" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Espan" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:192 5655msgctxt "LOCATIVE" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Espan" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:102 5661msgctxt "NOMINATIVE" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "Espan" 5664 5665#. I18N: A configuration setting 5666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5667msgid "Estimated dates for birth and death" 5668msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5672msgid "Estonia" 5673msgstr "Estonias" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5677msgid "Ethiopia" 5678msgstr "Etiopia" 5679 5680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5681msgid "Europe" 5682msgstr "Eropa" 5683 5684#. I18N: gedcom tag EVEN 5685#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5689msgid "Event" 5690msgstr "Peristiwa" 5691 5692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5694#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5695#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5696#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5697msgid "Events" 5698msgstr "Peristiwa" 5699 5700#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5701msgid "Events in countries" 5702msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5703 5704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5705msgid "Events of close relatives" 5706msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5707 5708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5709msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5710msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5711 5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5713msgid "Exact" 5714msgstr "Tepat" 5715 5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5717msgid "Exact date" 5718msgstr "Tanggal pasti" 5719 5720#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5721#, php-format 5722msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5723msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5724 5725#: resources/views/admin/media.phtml:70 5726msgid "Exclude subfolders" 5727msgstr "Kecualikan subfolder" 5728 5729#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5730#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5731msgid "Excluded from this submission" 5732msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5733 5734#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5735#: resources/views/register-page.phtml:87 5736msgid "Explain why you are requesting an account." 5737msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5738 5739#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5740msgid "Export" 5741msgstr "Ekspor" 5742 5743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5744msgid "Export a GEDCOM file" 5745msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5746 5747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5748msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5749msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5750 5751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5752msgid "Export preferences" 5753msgstr "Preferensi ekspor" 5754 5755#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5757msgid "Extend privacy to dead individuals" 5758msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5759 5760#. I18N: “External files” are stored on other computers 5761#: resources/views/admin/media.phtml:40 5762msgid "External files" 5763msgstr "File eksternal" 5764 5765#: resources/views/admin/media.phtml:74 5766msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5767msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5768 5769#. I18N: Name of a module/sidebar 5770#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5771msgid "Extra information" 5772msgstr "Informasi Tambahan" 5773 5774#. I18N: gedcom tag _EYEC 5775#: app/GedcomTag.php:1793 5776msgid "Eye color" 5777msgstr "Warna Mata" 5778 5779#. I18N: Name of a theme. 5780#: app/Module/FabTheme.php:39 5781msgid "F.A.B." 5782msgstr "F.A.B." 5783 5784#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5786msgid "FAQ" 5787msgstr "FAQ" 5788 5789#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5791msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5792msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5793 5794#. I18N: gedcom tag FACT 5795#: app/GedcomTag.php:725 5796msgid "Fact" 5797msgstr "Fakta" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1795 5800msgid "Fact 1" 5801msgstr "Fakta 1" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1813 5804msgid "Fact 10" 5805msgstr "Fakta 10" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1815 5808msgid "Fact 11" 5809msgstr "Fakta 11" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1817 5812msgid "Fact 12" 5813msgstr "Fakta 12" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1819 5816msgid "Fact 13" 5817msgstr "Fakta 13" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1797 5820msgid "Fact 2" 5821msgstr "Fakta 2" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1799 5824msgid "Fact 3" 5825msgstr "Fakta 3" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1801 5828msgid "Fact 4" 5829msgstr "Fakta 4" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1803 5832msgid "Fact 5" 5833msgstr "Fakta 5" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1805 5836msgid "Fact 6" 5837msgstr "Fakta 6" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1807 5840msgid "Fact 7" 5841msgstr "Fakta 7" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1809 5844msgid "Fact 8" 5845msgstr "Fakta 8" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1811 5848msgid "Fact 9" 5849msgstr "Fakta 9" 5850 5851#. I18N: A configuration setting 5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5853msgid "Fact icons" 5854msgstr "Ikon Fakta" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5857#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5858msgid "Fact or event" 5859msgstr "Fakta / Peristiwa" 5860 5861#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5863#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5864#: resources/views/family-page.phtml:51 5865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5868msgid "Facts and events" 5869msgstr "Fakta & Peristiwa" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5872msgid "Facts for family records" 5873msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5876msgid "Facts for individual records" 5877msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5880msgid "Facts for new families" 5881msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5884msgid "Facts for new individuals" 5885msgstr "Fakta untuk orang baru" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5888msgid "Facts for repository records" 5889msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5892msgid "Facts for source records" 5893msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5894 5895#. I18N: Name of a country or state 5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5897msgid "Falkland Islands" 5898msgstr "Kepulauan Falkland" 5899 5900#. I18N: Name of a module/list 5901#. I18N: Name of a module 5902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5903#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5913#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5914#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5918#: resources/views/media-page.phtml:66 5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5924#: resources/views/note-page.phtml:52 5925#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5926#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5927#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5930msgid "Families" 5931msgstr "Keluarga" 5932 5933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5935msgid "Families with sources" 5936msgstr "Keluarga dengan sumber" 5937 5938#. I18N: gedcom tag FAM 5939#. I18N: Name of a module/report 5940#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5942#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5943#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5944#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5948#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5954msgid "Family" 5955msgstr "Keluarga" 5956 5957#. I18N: gedcom tag FAMC 5958#: app/GedcomTag.php:733 5959msgid "Family as a child" 5960msgstr "Keluarga sebagai anak" 5961 5962#. I18N: gedcom tag FAMS 5963#: app/GedcomTag.php:739 5964msgid "Family as a spouse" 5965msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5966 5967#. I18N: Name of a module/chart 5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5969msgid "Family book" 5970msgstr "Buku Keluarga" 5971 5972#. I18N: %s is an individual’s name 5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5974#, php-format 5975msgid "Family book of %s" 5976msgstr "Buku Keluarga %s" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMF 5979#: app/GedcomTag.php:736 5980msgid "Family file" 5981msgstr "Berkas Keluarga" 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5985msgid "Family navigator" 5986msgstr "Navigasi Keluarga" 5987 5988#. I18N: Description of the “News” module 5989#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5990msgid "Family news and site announcements." 5991msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5992 5993#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5994#, php-format 5995msgid "Family of %s" 5996msgstr "Keluarga Dari %s" 5997 5998#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6004#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6011msgid "Family tree" 6012msgstr "Silsilah Keluarga" 6013 6014#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6015#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6016msgid "Family tree clippings cart" 6017msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6018 6019#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6021msgid "Family tree title" 6022msgstr "Titel silsilah keluarga" 6023 6024#. I18N: Name of a module 6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6028#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6030msgid "Family trees" 6031msgstr "Silsilah Keluarga" 6032 6033#. I18N: %s is the spouse name 6034#: app/Individual.php:1016 6035#, php-format 6036msgid "Family with %s" 6037msgstr "Keluarga dengan %s" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6040msgid "Family with adoptive parents" 6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6042 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6044msgid "Family with foster parents" 6045msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6046 6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6049msgid "Family with husband" 6050msgstr "Sesaudara dengan suami" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6053#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6055msgid "Family with parents" 6056msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6057 6058#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6060msgid "Family with rada parents" 6061msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6062 6063#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6065msgid "Family with sealing parents" 6066msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6067 6068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6069msgid "Family with spouse" 6070msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6071 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6075msgid "Family with the most children" 6076msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6077 6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6080msgid "Family with wife" 6081msgstr "Keluarga dengan istri" 6082 6083#. I18N: Name of a module/chart 6084#: app/Module/FanChartModule.php:116 6085msgid "Fan chart" 6086msgstr "Grafik Ranting" 6087 6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6089#: app/Module/FanChartModule.php:162 6090#, php-format 6091msgid "Fan chart of %s" 6092msgstr "Grafik ranting dari %s" 6093 6094#: app/Date/JalaliDate.php:259 6095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6096msgid "Far" 6097msgstr "Jauh" 6098 6099#. I18N: Name of a country or state 6100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6101msgid "Faroe Islands" 6102msgstr "Kepulauan Faeroe" 6103 6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6105#: app/Date/JalaliDate.php:125 6106msgctxt "GENITIVE" 6107msgid "Farvardin" 6108msgstr "Parpardin" 6109 6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6111#: app/Date/JalaliDate.php:215 6112msgctxt "INSTRUMENTAL" 6113msgid "Farvardin" 6114msgstr "Parpardin" 6115 6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6117#: app/Date/JalaliDate.php:170 6118msgctxt "LOCATIVE" 6119msgid "Farvardin" 6120msgstr "Parpardin" 6121 6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6123#: app/Date/JalaliDate.php:80 6124msgctxt "NOMINATIVE" 6125msgid "Farvardin" 6126msgstr "Parpardin" 6127 6128#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6135msgid "Father" 6136msgstr "Ayah" 6137 6138#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6139#, php-format 6140msgid "Father: %s" 6141msgstr "Ayah: %s" 6142 6143#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6144msgid "Father’s age" 6145msgstr "Umur ayah" 6146 6147#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6148#: app/Individual.php:977 6149#, php-format 6150msgid "Father’s family with %s" 6151msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6152 6153#. I18N: A step-family. 6154#: app/Individual.php:981 6155msgid "Father’s family with an unknown individual" 6156msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6157 6158#. I18N: Name of a module 6159#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6160#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6161msgid "Favorites" 6162msgstr "Favorit" 6163 6164#. I18N: gedcom tag FAX 6165#: app/GedcomTag.php:760 6166msgid "Fax" 6167msgstr "FAX" 6168 6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6170msgctxt "Abbreviation for February" 6171msgid "Feb" 6172msgstr "Feb" 6173 6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6175msgctxt "GENITIVE" 6176msgid "February" 6177msgstr "Februari" 6178 6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6180msgctxt "INSTRUMENTAL" 6181msgid "February" 6182msgstr "Februari" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6185msgctxt "LOCATIVE" 6186msgid "February" 6187msgstr "Februari" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6192msgctxt "NOMINATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "Februari" 6195 6196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6197#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6199msgid "Female" 6200msgstr "Perempuan" 6201 6202#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6203#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6205#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6215#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6217#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6218#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6219msgid "Females" 6220msgstr "Perempuan" 6221 6222#. I18N: Name of a country or state 6223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6224msgid "Fiji" 6225msgstr "Pijipeler" 6226 6227#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6228msgid "File size" 6229msgstr "Ukuran file" 6230 6231#: app/Functions/Functions.php:44 6232msgid "File successfully uploaded" 6233msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6234 6235#. I18N: gedcom tag FILE 6236#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6237msgid "Filename" 6238msgstr "Nama file" 6239 6240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6242msgid "Filename on server" 6243msgstr "Nama file pada server" 6244 6245#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6246#, php-format 6247msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6248msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6249 6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6251#, php-format 6252msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6253msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6254 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6256msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6257msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6258 6259#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6260#, php-format 6261msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6262msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6263 6264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6265msgid "Filter" 6266msgstr "Penyaring" 6267 6268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6269msgid "Find a source" 6270msgstr "Temukan sumber" 6271 6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6273#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6276msgid "Find a special character" 6277msgstr "Temukan karakter khusus" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6280msgid "Find all possible relationships" 6281msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6282 6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6284msgid "Find any relationship" 6285msgstr "Temukan semua hubungan" 6286 6287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6288#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6289msgid "Find duplicates" 6290msgstr "Temukan duplikat" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6293msgid "Find other relationships" 6294msgstr "Temukan hubungan lain" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6297#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6298msgid "Find relationships via ancestors" 6299msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6303msgid "Find the closest relationships" 6304msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6305 6306#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6307#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6308msgid "Find unrelated individuals" 6309msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6310 6311#. I18N: Name of a country or state 6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6313msgid "Finland" 6314msgstr "Finlandia" 6315 6316#. I18N: gedcom tag FCOM 6317#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6318msgid "First communion" 6319msgstr "Komuni pertama" 6320 6321#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6322msgid "First event" 6323msgstr "Peristiwa terawal" 6324 6325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6326msgid "First record" 6327msgstr "Rekor pertama" 6328 6329#. I18N: Name of a module 6330#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6331msgid "Fix name slashes and spaces" 6332msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6333 6334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6335#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6336msgid "Flag" 6337msgstr "Bendera" 6338 6339#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6340#, php-format 6341msgid "Flag of %s" 6342msgstr "Bendera %s" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6346msgid "Flanders" 6347msgstr "Flandera" 6348 6349#. I18N: a month in the French republican calendar 6350#: app/Date/FrenchDate.php:149 6351msgctxt "GENITIVE" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Florea" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:243 6357msgctxt "INSTRUMENTAL" 6358msgid "Floreal" 6359msgstr "Florea" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:196 6363msgctxt "LOCATIVE" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Florea" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:102 6369msgctxt "NOMINATIVE" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Florea" 6372 6373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6375msgid "Folder" 6376msgstr "Berkas" 6377 6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6379msgid "Folder name on server" 6380msgstr "Nama folder di server" 6381 6382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6384msgid "Follow this link to verify your email address." 6385msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6386 6387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6403msgid "Font" 6404msgstr "Gaya" 6405 6406#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6408msgid "Footer" 6409msgstr "" 6410 6411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6415msgid "Footers" 6416msgstr "" 6417 6418#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6420#, php-format 6421msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6422msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6423 6424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6425msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6426msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6427 6428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6429msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6430msgstr "" 6431 6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6433#, php-format 6434msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6435msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6438#, php-format 6439msgid "For technical support and information contact %s." 6440msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6443#, php-format 6444msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6445msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6446 6447#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6449msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6450msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6451 6452#: resources/views/login-page.phtml:60 6453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6454msgid "Forgot password?" 6455msgstr "Lupa kata sandi?" 6456 6457#. I18N: gedcom tag FORM 6458#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6459#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6460#: resources/views/help/date.phtml:132 6461#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6462msgid "Format" 6463msgstr "Pola" 6464 6465#. I18N: A configuration setting 6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6467msgid "Format text and notes" 6468msgstr "Pola text dan catatan" 6469 6470#. I18N: Location of an LDS church temple 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6473msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6474 6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6476msgctxt "Female pedigree" 6477msgid "Foster" 6478msgstr "Membantu perkembangan" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6481msgctxt "Male pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Membantu perkembangan" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6486msgctxt "Pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Membantu perkembangan" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6491msgid "Foster child" 6492msgstr "Anak angkat" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6495msgid "Foster father" 6496msgstr "Ayah angkat" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6499msgid "Foster mother" 6500msgstr "Ibu angkat" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6504msgid "France" 6505msgstr "Perancis" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6509msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6510msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6514msgid "Freiburg, Germany" 6515msgstr "Freiburg, Jerman" 6516 6517#. I18N: The French calendar 6518#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6519msgid "French" 6520msgstr "Prancis" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6524msgid "French Guiana" 6525msgstr "Guiana Perancis" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6529msgid "French Polynesia" 6530msgstr "Polinesia Perancis" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6534msgid "French Southern Territories" 6535msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6536 6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6540msgid "Frequently asked questions" 6541msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6542 6543#. I18N: Location of an LDS church temple 6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6545msgid "Fresno, California, United States" 6546msgstr "Fresno, California, Amerika" 6547 6548#. I18N: abbreviation for Friday 6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6551msgid "Fri" 6552msgstr "Jum" 6553 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6555msgid "Friday" 6556msgstr "Jumat" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6559msgid "Friend" 6560msgstr "Teman" 6561 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6563msgctxt "FEMALE" 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Teman" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6568msgctxt "MALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Teman" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:139 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Maret" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:233 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Frimaire" 6582msgstr "Maret" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:186 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Maret" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:91 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Maret" 6595 6596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6597#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6598#: resources/views/message-page.phtml:17 6599msgctxt "Email sender" 6600msgid "From" 6601msgstr "" 6602 6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6605msgctxt "Start of date range" 6606msgid "From" 6607msgstr "" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:157 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Fructidor" 6613msgstr "Desember" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:251 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Desember" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:204 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Fructidor" 6625msgstr "Desember" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:110 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Fructidor" 6631msgstr "Desember" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6635msgid "Fukuoka, Japan" 6636msgstr "Fukuoka, Jepang" 6637 6638#. I18N: gedcom tag _FNRL 6639#: app/GedcomTag.php:1822 6640msgid "Funeral" 6641msgstr "Pemakaman" 6642 6643#. I18N: A configuration setting 6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6646msgid "GEDCOM errors" 6647msgstr "GEDCOM Ngadat" 6648 6649#. I18N: gedcom tag GEDC 6650#. I18N: gedcom tag _GEDF 6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6652#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6653msgid "GEDCOM file" 6654msgstr "File GEDCOM" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6658msgid "Gabon" 6659msgstr "Gabons" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6663msgid "Gambia" 6664msgstr "Gambias" 6665 6666#. I18N: gedcom tag SEX 6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6673msgid "Gender" 6674msgstr "Kelamin" 6675 6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6677msgid "Genealogy" 6678msgstr "" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6682msgid "Genealogy contact" 6683msgstr "Kontak genealogi" 6684 6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6686#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6687msgid "Genealogy data" 6688msgstr "Data Genealogi" 6689 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6692msgid "General" 6693msgstr "Umum" 6694 6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6697msgid "General search" 6698msgstr "Pencarian Umum" 6699 6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6701#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6702msgid "Generate sitemap files for search engines." 6703msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6704 6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6706#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6707#, php-format 6708msgid "Generated by %s" 6709msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6710 6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6712msgid "Generation" 6713msgstr "Generasi" 6714 6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6717msgid "Generation " 6718msgstr "Generasi " 6719 6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6731msgid "Generations" 6732msgstr "Generasi" 6733 6734#. I18N: gedcom tag ANCE 6735#: app/GedcomTag.php:486 6736msgid "Generations of ancestors" 6737msgstr "Generasi leluhur" 6738 6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6741msgid "Geographic area" 6742msgstr "Area geografis" 6743 6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6748msgid "Geographic data" 6749msgstr "Data geografis" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6753msgid "Georgia" 6754msgstr "Jeorgia" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6758msgid "Germany" 6759msgstr "Jerman" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:147 6763msgctxt "GENITIVE" 6764msgid "Germinal" 6765msgstr "April" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:241 6769msgctxt "INSTRUMENTAL" 6770msgid "Germinal" 6771msgstr "April" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:194 6775msgctxt "LOCATIVE" 6776msgid "Germinal" 6777msgstr "April" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:100 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "April" 6785 6786#. I18N: Name of a country or state 6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6788msgid "Ghana" 6789msgstr "Ghanas" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6793msgid "Gibraltar" 6794msgstr "Gebratal" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6799msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6803msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6804msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6805 6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6808msgid "Given name" 6809msgstr "Nama depan" 6810 6811#. I18N: gedcom tag GIVN 6812#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6816msgid "Given names" 6817msgstr "Nama depan" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6820msgid "Godchild" 6821msgstr "Anak baptis" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6824msgid "Goddaughter" 6825msgstr "Anak baptis perempuan" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6828msgid "Godfather" 6829msgstr "Ayah baptis" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6832msgid "Godmother" 6833msgstr "Ibu baptis" 6834 6835#. I18N: gedcom tag _GODP 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6837msgid "Godparent" 6838msgstr "Orangtua baptis" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6841msgid "Godson" 6842msgstr "Anak baptis lelaki" 6843 6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6845msgid "Google Maps™" 6846msgstr "Peta Google™" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GRAD 6849#: app/GedcomTag.php:785 6850msgid "Graduation" 6851msgstr "Kelulusan" 6852 6853#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6854msgid "Greatest age at death" 6855msgstr "Usia tertua wafat" 6856 6857#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6858msgid "Greatest age between siblings" 6859msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6863msgid "Greece" 6864msgstr "Yunani" 6865 6866#. I18N: The name of a colour-scheme 6867#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6868msgid "Green Beam" 6869msgstr "Hijau Silau" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6873msgid "Greenland" 6874msgstr "Tanah hijau" 6875 6876#. I18N: The gregorian calendar 6877#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6878msgid "Gregorian" 6879msgstr "Masehi" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6883msgid "Grenada" 6884msgstr "Jrenadas" 6885 6886#. I18N: Location of an LDS church temple 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6888msgid "Guadalajara, Mexico" 6889msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6893msgid "Guadeloupe" 6894msgstr "Guaajalupa" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6898msgid "Guam" 6899msgstr "Eluam" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6902msgid "Guardian" 6903msgstr "Wali" 6904 6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6906msgctxt "FEMALE" 6907msgid "Guardian" 6908msgstr "Wali" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6911msgctxt "MALE" 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "Wali" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6917msgid "Guatemala" 6918msgstr "Eluteteboko" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6922msgid "Guatemala City, Guatemala" 6923msgstr "Elumah Eluaja" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6927msgid "Guayaquil, Ecuador" 6928msgstr "Ekuador" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6932msgid "Guernsey" 6933msgstr "Eluarnsey" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6937msgid "Guinea" 6938msgstr "Mabok Bleh" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6942msgid "Guinea-Bissau" 6943msgstr "Mbok ah" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6947msgid "Guyana" 6948msgstr "Gayemkusia" 6949 6950#. I18N: Name of a module 6951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6952msgid "HTML" 6953msgstr "Kode HTML" 6954 6955#. I18N: gedcom tag _HAIR 6956#: app/GedcomTag.php:1834 6957msgid "Hair color" 6958msgstr "Warna Rambut" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6962msgid "Haiti" 6963msgstr "Haitis" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6967msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6968msgstr "Somplak, Kanada" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6972msgid "Hamilton, New Zealand" 6973msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6977msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6978msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6979 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6981msgid "He " 6982msgstr "Dia " 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6985msgid "He died" 6986msgstr "Dia meninggal" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6990msgid "He married" 6991msgstr "Dia menikah dengan" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6994msgid "He resided at" 6995msgstr "Dia tinggal di" 6996 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6998msgid "He was born" 6999msgstr "Dia lahir" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7002msgid "He was buried" 7003msgstr "Dia dimakamkan" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7006msgid "He was christened" 7007msgstr "Dia dibaptis" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7010msgid "He was cremated" 7011msgstr "Dia dikremasi" 7012 7013#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7014msgid "Head of household" 7015msgstr "Kepala rumah tangga" 7016 7017#. I18N: gedcom tag HEAD 7018#: app/GedcomTag.php:788 7019msgid "Header" 7020msgstr "Catatan Kepala" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7024msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7025msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7026 7027#. I18N: gedcom tag _HEB 7028#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7029msgid "Hebrew" 7030msgstr "Bahasa Yahudi" 7031 7032#. I18N: gedcom tag _HNM 7033#: app/GedcomTag.php:1843 7034msgid "Hebrew name" 7035msgstr "Bahasa Yahudi" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _HEIG 7038#: app/GedcomTag.php:1840 7039msgid "Height" 7040msgstr "Tinggi" 7041 7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7047#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7048#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7053#, php-format 7054msgid "Hello %s…" 7055msgstr "Hallo %s …" 7056 7057#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7058#, php-format 7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7060msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7061 7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7066msgid "Hello administrator…" 7067msgstr "Hallo Pengurus …" 7068 7069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7070#: resources/views/help/link.phtml:9 7071msgid "Help" 7072msgstr "Bantuan" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7076msgid "Helsinki, Finland" 7077msgstr "Helsinki, Finlandia" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7095msgctxt "font name" 7096msgid "Helvetica" 7097msgstr "Helveticas" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7100msgid "Her occupation was" 7101msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7105msgid "Hermosillo, Mexico" 7106msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7107 7108#. I18N: a month in the Jewish calendar 7109#: app/Date/JewishDate.php:181 7110msgctxt "GENITIVE" 7111msgid "Heshvan" 7112msgstr "Heshvana" 7113 7114#. I18N: a month in the Jewish calendar 7115#: app/Date/JewishDate.php:287 7116msgctxt "INSTRUMENTAL" 7117msgid "Heshvan" 7118msgstr "Heshvana" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:234 7122msgctxt "LOCATIVE" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "Heshvana" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:128 7128msgctxt "NOMINATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvana" 7131 7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7136msgid "Hide from everyone" 7137msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7138 7139#. I18N: gedcom tag _PRIM 7140#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7142msgid "Highlighted image" 7143msgstr "Gambar yang disorot" 7144 7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7146#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7147msgid "Hijri" 7148msgstr "Hijriah" 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7151msgid "His occupation was" 7152msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7153 7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7158#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7161msgid "Historic events" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: Name of a module 7165#. I18N: A configuration setting 7166#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7168msgid "Hit counters" 7169msgstr "Hit counter" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _HOL 7172#: app/GedcomTag.php:1846 7173msgid "Holocaust" 7174msgstr "Bencana" 7175 7176#. I18N: Name of a module 7177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7180#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7181msgid "Home page" 7182msgstr "Halaman Sambutan" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7186msgid "Honduras" 7187msgstr "Hareuras" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7193msgid "Hong Kong" 7194msgstr "Hongkong" 7195 7196#. I18N: Name of a module/chart 7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7198msgid "Hourglass chart" 7199msgstr "Grafik Waktu" 7200 7201#. I18N: %s is an individual’s name 7202#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7203#, php-format 7204msgid "Hourglass chart of %s" 7205msgstr "Grafik waktu dari %s" 7206 7207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7208msgid "Household" 7209msgstr "Rumah tangga" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7213msgid "Houston, Texas, United States" 7214msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7215 7216#. I18N: Configuration option 7217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7218msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7219msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7223msgid "Hungary" 7224msgstr "Hungaria" 7225 7226#. I18N: gedcom tag HUSB 7227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7229#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7242msgid "Husband" 7243msgstr "Suami" 7244 7245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7246msgid "Husband’s age" 7247msgstr "Usia suami" 7248 7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7251msgid "IP address" 7252msgstr "Alamat IP" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7256msgid "Iceland" 7257msgstr "Islandia" 7258 7259#: app/SurnameTradition.php:97 7260msgctxt "Surname tradition" 7261msgid "Icelandic" 7262msgstr "Islandia" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7266msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7267msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7268 7269#. I18N: gedcom tag IDNO 7270#: app/GedcomTag.php:794 7271msgid "Identification number" 7272msgstr "Nomor Identifikasi" 7273 7274#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7275msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7276msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7277 7278#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7280msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7281msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7282 7283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7284msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7285msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7286 7287#: resources/views/help/name.phtml:22 7288#, php-format 7289msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7290msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7291 7292#: resources/views/help/name.phtml:19 7293#, php-format 7294msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7295msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7296 7297#: resources/views/help/name.phtml:28 7298#, php-format 7299msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7300msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:25 7303#, php-format 7304msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7305msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:16 7308#, php-format 7309msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7310msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7311 7312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7313msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7314msgstr "" 7315 7316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7317msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7318msgstr "" 7319 7320#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7322msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7323msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7324 7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7327msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7328msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7329 7330#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7332msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7333msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7334 7335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7336msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7337msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7338 7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7340msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7341msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7342 7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7344msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7345msgstr "" 7346 7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7348msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7349msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7350 7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7353msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7359msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7360 7361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7362msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7363msgstr "" 7364 7365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7366msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7367msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7368 7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7370msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7371msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7372 7373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7374msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7375msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7376 7377#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7379msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7380msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7381 7382#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7384msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7385msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7386 7387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7388msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7389msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7390 7391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7392msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7393msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7394 7395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7396msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7397msgstr "" 7398 7399#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7400msgid "Image dimensions" 7401msgstr "Dimensi gambar" 7402 7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7404msgid "Images without watermarks" 7405msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7406 7407#. I18N: gedcom tag IMMI 7408#: app/GedcomTag.php:797 7409msgid "Immigration" 7410msgstr "Imigrasi" 7411 7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7413#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7414msgid "Import" 7415msgstr "Impor" 7416 7417#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7418msgid "Import a GEDCOM file" 7419msgstr "Impor file GEDCOM" 7420 7421#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7422msgid "Import all places from a family tree" 7423msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7424 7425#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7427msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7428msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7431msgid "Import geographic data" 7432msgstr "Impor data geografis" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7435msgid "Import preferences" 7436msgstr "Pengaturan impor" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7439#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7440msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7441msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7442 7443#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7444msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7445msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7446 7447#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7448msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7449msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7450 7451#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7453msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7454msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7455 7456#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7458msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7459msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7460 7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7462msgid "In this month…" 7463msgstr "Pada bulan ini …" 7464 7465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7466msgid "In this year…" 7467msgstr "Pada tahun ini …" 7468 7469#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7471msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7472msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7473 7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7475msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7476msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7477 7478#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7479msgid "Include associates" 7480msgstr "Termasuk rekan" 7481 7482#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7483#, php-format 7484msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7485msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7486 7487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7488msgid "Include media (automatically zips files)" 7489msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7490 7491#. I18N: Label for check-box 7492#: resources/views/admin/media.phtml:65 7493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7494msgid "Include subfolders" 7495msgstr "Sertakan subfolder" 7496 7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7498msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7502msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7503msgstr "" 7504 7505#. I18N: Label for a configuration option 7506#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7507msgid "Include the individual’s immediate family" 7508msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7512msgid "India" 7513msgstr "Hindia" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7517msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7518msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7519 7520#. I18N: gedcom tag INDI 7521#. I18N: Name of a module/report 7522#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7523#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7525#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7526#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7527#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7528#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7529#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7530#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7533#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7535#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7536#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7537#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7539#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7540#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7544#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7556msgid "Individual" 7557msgstr "Seseorang" 7558 7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7560msgid "Individual 1" 7561msgstr "Orang 1" 7562 7563#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7564msgid "Individual 2" 7565msgstr "Orang 2" 7566 7567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7568msgid "Individual distribution chart" 7569msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7570 7571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7572msgid "Individual page" 7573msgstr "" 7574 7575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7576msgid "Individual pages" 7577msgstr "Halaman seseorang" 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7580#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7581msgid "Individual record" 7582msgstr "Rekaman Seseorang" 7583 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7587msgid "Individual who lived the longest" 7588msgstr "Hidup terlama" 7589 7590#. I18N: Name of a module/list 7591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7592#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7594#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7596#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7606#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7607#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7610#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7611#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7612#: resources/views/media-page.phtml:59 7613#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7616#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7617#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7618#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7619#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7622#: resources/views/note-page.phtml:45 7623#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7624#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7625#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7628msgid "Individuals" 7629msgstr "Orang" 7630 7631#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7632#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7633msgid "Individuals with sources" 7634msgstr "Seseorang dengan sumber" 7635 7636#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7637#, php-format 7638msgid "Individuals with surname %s" 7639msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7640 7641#. I18N: Name of a country or state 7642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7643msgid "Indonesia" 7644msgstr "Nusantara" 7645 7646#. I18N: gedcom tag INFL 7647#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7648msgid "Infant" 7649msgstr "Bayi" 7650 7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Pelapor" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7656msgctxt "FEMALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "Pelapor" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7661msgctxt "MALE" 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Pelapor" 7664 7665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7666msgid "Instructions for Google mail" 7667msgstr "" 7668 7669#. I18N: Name of a module 7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7671msgid "Interactive tree" 7672msgstr "Silsilah Interaktif" 7673 7674#. I18N: %s is an individual’s name 7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7677#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7678#, php-format 7679msgid "Interactive tree of %s" 7680msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7681 7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7683msgid "Internal messaging" 7684msgstr "Pesan internal" 7685 7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7687msgid "Internal messaging with emails" 7688msgstr "Pesan internal dengan email" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _INTE 7691#: app/GedcomTag.php:1860 7692msgid "Interred" 7693msgstr "Dimakamkan" 7694 7695#. I18N: gedcom tag _INTE 7696#: app/GedcomTag.php:1856 7697msgctxt "FEMALE" 7698msgid "Interred" 7699msgstr "Dimakamkan" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1851 7703msgctxt "MALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Dimakamkan" 7706 7707#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7708msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7709msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7710 7711#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7712msgid "Invalid GEDCOM record" 7713msgstr "" 7714 7715#: app/Date.php:380 7716msgid "Invalid date" 7717msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7721msgid "Iran" 7722msgstr "Republik Iran" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7726msgid "Iraq" 7727msgstr "Republik Irak" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7731msgid "Ireland" 7732msgstr "Irlandia" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7736msgid "Isle of Man" 7737msgstr "Pulau manusia" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7741msgid "Israel" 7742msgstr "Palestina" 7743 7744#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7745msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7746msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7750msgid "Italy" 7751msgstr "Itali" 7752 7753#. I18N: a month in the Jewish calendar 7754#: app/Date/JewishDate.php:197 7755msgctxt "GENITIVE" 7756msgid "Iyar" 7757msgstr "Yare" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:303 7761msgctxt "INSTRUMENTAL" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Yare" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:250 7767msgctxt "LOCATIVE" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Yare" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:144 7773msgctxt "NOMINATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Yare" 7776 7777#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7778#: app/Date.php:239 7779msgid "Jalali" 7780msgstr "Jalil" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7784msgid "Jamaica" 7785msgstr "Jamaika" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7788msgctxt "Abbreviation for January" 7789msgid "Jan" 7790msgstr "Jan" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7793msgctxt "GENITIVE" 7794msgid "January" 7795msgstr "Januari" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7798msgctxt "INSTRUMENTAL" 7799msgid "January" 7800msgstr "Januari" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7803msgctxt "LOCATIVE" 7804msgid "January" 7805msgstr "Januari" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7810msgctxt "NOMINATIVE" 7811msgid "January" 7812msgstr "Januari" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7816msgid "Japan" 7817msgstr "Jepang" 7818 7819#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7820#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7821#: resources/views/help/date.phtml:155 7822msgid "Jewish" 7823msgstr "Yahudi" 7824 7825#. I18N: Location of an LDS church temple 7826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7827msgid "Johannesburg, South Africa" 7828msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7829 7830#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7831#: app/Services/TreeService.php:202 7832msgid "John /DOE/" 7833msgstr "Andi /Demit/" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7837msgid "Jordan" 7838msgstr "Jordania" 7839 7840#. I18N: Location of an LDS church temple 7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7842msgid "Jordan River, Utah, United States" 7843msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7844 7845#. I18N: Name of a module 7846#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7847msgid "Journal" 7848msgstr "Jurnal" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7851msgctxt "Abbreviation for July" 7852msgid "Jul" 7853msgstr "Jul" 7854 7855#. I18N: The julian calendar 7856#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7857msgid "Julian" 7858msgstr "Julia" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7861msgctxt "GENITIVE" 7862msgid "July" 7863msgstr "Juli" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7866msgctxt "INSTRUMENTAL" 7867msgid "July" 7868msgstr "Juli" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "July" 7873msgstr "Juli" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7878msgctxt "NOMINATIVE" 7879msgid "July" 7880msgstr "Juli" 7881 7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7883#: app/Date/HijriDate.php:136 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "Jumada al-awwal" 7886msgstr "Jumadil Awal" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:226 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Jumadil Awal" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:181 7896msgctxt "LOCATIVE" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Jumadil Awal" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:91 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumadil Awal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7907#: app/Date/HijriDate.php:138 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "Jumada al-thani" 7910msgstr "Jumadil Tsani" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:228 7914msgctxt "INSTRUMENTAL" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Jumadil Tsani" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:183 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Jumadil Tsani" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:93 7926msgctxt "NOMINATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumadil Tsani" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7931msgctxt "Abbreviation for June" 7932msgid "Jun" 7933msgstr "Jun" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7936msgctxt "GENITIVE" 7937msgid "June" 7938msgstr "Juni" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7941msgctxt "INSTRUMENTAL" 7942msgid "June" 7943msgstr "Juni" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7946msgctxt "LOCATIVE" 7947msgid "June" 7948msgstr "Juni" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7953msgctxt "NOMINATIVE" 7954msgid "June" 7955msgstr "Juni" 7956 7957#. I18N: Location of an LDS church temple 7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7959msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7960msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7964msgid "Kazakhstan" 7965msgstr "Kazakhstana" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7969msgid "Keep media objects" 7970msgstr "Simpan media" 7971 7972#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7973msgid "Keep open" 7974msgstr "Tetap buka" 7975 7976#. I18N: A configuration setting 7977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7978#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7980msgid "Keep the existing “last change” information" 7981msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7985msgid "Kenya" 7986msgstr "Kenyal" 7987 7988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7989msgid "Keyword examples" 7990msgstr "Contoh kata kunci" 7991 7992#: app/Date/JalaliDate.php:261 7993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7994msgid "Khor" 7995msgstr "Kora" 7996 7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7998#: app/Date/JalaliDate.php:129 7999msgctxt "GENITIVE" 8000msgid "Khordad" 8001msgstr "Korad" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:219 8005msgctxt "INSTRUMENTAL" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Korad" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:174 8011msgctxt "LOCATIVE" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Korad" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:84 8017msgctxt "NOMINATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Korad" 8020 8021#. I18N: Location of an LDS church temple 8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8023msgid "Kiev, Ukraine" 8024msgstr "Kiv, Ukraina" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8028msgid "Kiribati" 8029msgstr "Kiribatis" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:183 8033msgctxt "GENITIVE" 8034msgid "Kislev" 8035msgstr "Kislep" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:289 8039msgctxt "INSTRUMENTAL" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Kislep" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:236 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Kislep" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:130 8051msgctxt "NOMINATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Kislep" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8057msgid "Kona, Hawaii, United States" 8058msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8062msgid "Korea" 8063msgstr "Korean" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8067msgid "Kuwait" 8068msgstr "Quait" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8072msgid "Kyrgyzstan" 8073msgstr "Kirgistan" 8074 8075#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:501 8077msgid "LDS baptism" 8078msgstr "Pembaptisan LDS" 8079 8080#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:1008 8082msgid "LDS child sealing" 8083msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8084 8085#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:624 8087msgid "LDS confirmation" 8088msgstr "Konfirmasi LDS" 8089 8090#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:700 8092msgid "LDS endowment" 8093msgstr "Gereja LDS" 8094 8095#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:1017 8097msgid "LDS spouse sealing" 8098msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8099 8100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8101msgid "LDS temple" 8102msgstr "Kuil LDS" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8106msgid "Laie, Hawaii, United States" 8107msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8108 8109#. I18N: page orientation 8110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8111#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8113msgid "Landscape" 8114msgstr "Lanskap" 8115 8116#. I18N: gedcom tag LANG 8117#. I18N: A configuration setting 8118#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8120#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8123#: resources/views/admin/users.phtml:23 8124#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8125#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8127msgid "Language" 8128msgstr "Bahasa" 8129 8130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8132#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8133#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8134msgid "Languages" 8135msgstr "Bahasa" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8139msgid "Laos" 8140msgstr "Laja" 8141 8142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8143msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8144msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8145 8146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8148msgid "Largest families" 8149msgstr "Keluarga besar" 8150 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8152msgid "Largest number of grandchildren" 8153msgstr "Cucu terbanyak" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8157msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8158msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8159 8160#. I18N: gedcom tag CHAN 8161#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8162#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8163#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8173#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8174msgid "Last change" 8175msgstr "Perubahan terakhir" 8176 8177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8178msgid "Last email reminder was sent " 8179msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8180 8181#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8182msgid "Last event" 8183msgstr "Peristiwa terakhir" 8184 8185#: resources/views/admin/users.phtml:27 8186msgid "Last signed in" 8187msgstr "Terakhir Masuk" 8188 8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8193msgid "Latest birth" 8194msgstr "Kelahiran terbaru" 8195 8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8200msgid "Latest death" 8201msgstr "Wafat terbaru" 8202 8203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8204msgid "Latest divorce" 8205msgstr "Perceraian terbaru" 8206 8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8208msgid "Latest marriage" 8209msgstr "Pernikahan terbaru" 8210 8211#. I18N: gedcom tag LATI 8212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8214#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8216#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8217#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8218msgid "Latitude" 8219msgstr "Lintang" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8223msgid "Latvia" 8224msgstr "Latpia" 8225 8226#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8227#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8228#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8230#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8231msgid "Layout" 8232msgstr "Tata letak" 8233 8234#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8235msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8236msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8237 8238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8239msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8240msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8241 8242#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8244msgid "Leaves" 8245msgstr "Ranting" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8249msgid "Lebanon" 8250msgstr "Libanon" 8251 8252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8253msgid "Left" 8254msgstr "" 8255 8256#. I18N: gedcom tag LEGA 8257#: app/GedcomTag.php:816 8258msgid "Legatee" 8259msgstr "Waris" 8260 8261#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8262msgid "Length of marriage" 8263msgstr "Lama pernikahan" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8267msgid "Lesotho" 8268msgstr "Lesoto" 8269 8270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8275#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8286msgctxt "paper size" 8287msgid "Letter" 8288msgstr "Leter" 8289 8290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8291msgid "Level" 8292msgstr "Tingkat" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8296msgid "Liberia" 8297msgstr "Liberian" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8301msgid "Libya" 8302msgstr "Libia" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8306msgid "Liechtenstein" 8307msgstr "Listentin" 8308 8309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8310msgid "Lifespan" 8311msgstr "Masa hidup" 8312 8313#. I18N: Name of a module/chart 8314#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8315msgid "Lifespans" 8316msgstr "Rentang Hidup" 8317 8318#. I18N: Location of an LDS church temple 8319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8320msgid "Lima, Peru" 8321msgstr "Gangsal, Feru" 8322 8323#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8325msgid "Link media objects to facts and events" 8326msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8327 8328#. I18N: You need to: 8329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8331msgid "Link the user account to an individual." 8332msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8333 8334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8336msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8337msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8338 8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8340#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8341msgid "Link this media object to a family" 8342msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8343 8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8345#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8346msgid "Link this media object to a source" 8347msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8348 8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8350#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8351msgid "Link this media object to an individual" 8352msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8353 8354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8355msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8356msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8357 8358#. I18N: gedcom tag _DBID 8359#: app/GedcomTag.php:1656 8360msgid "Linked database ID" 8361msgstr "ID Database Terangkai" 8362 8363#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8364#: resources/views/chart-box.phtml:121 8365msgid "Links" 8366msgstr "Tautan" 8367 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8370msgid "List" 8371msgstr "Daftar" 8372 8373#. I18N: Name of a module 8374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8375#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8377#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8380msgid "Lists" 8381msgstr "Daftar" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8385msgid "Lithuania" 8386msgstr "Lituania" 8387 8388#: app/SurnameTradition.php:107 8389msgctxt "Surname tradition" 8390msgid "Lithuanian" 8391msgstr "Lituania" 8392 8393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8394msgid "Living" 8395msgstr "Hidup" 8396 8397#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8398msgid "Living individuals" 8399msgstr "Masih Hidup" 8400 8401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8402msgid "Loading…" 8403msgstr "Memuat…" 8404 8405#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8406#: resources/views/admin/media.phtml:35 8407msgid "Local files" 8408msgstr "File lokal" 8409 8410#. I18N: gedcom tag MAP 8411#. I18N: gedcom tag _LOC 8412#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8413msgid "Location" 8414msgstr "Lokasi" 8415 8416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8418msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8421msgid "Lodger" 8422msgstr "Pemondok" 8423 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8425msgctxt "FEMALE" 8426msgid "Lodger" 8427msgstr "Pemondok" 8428 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8430msgctxt "MALE" 8431msgid "Lodger" 8432msgstr "Pemondok" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8436msgid "Logan, Utah, United States" 8437msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8441msgid "London, England" 8442msgstr "London, Inggris" 8443 8444#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8446msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8447msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8448 8449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8450msgid "Longest marriage" 8451msgstr "Pernikahan terlama" 8452 8453#. I18N: gedcom tag LONG 8454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8456#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8459#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8460msgid "Longitude" 8461msgstr "Garis bujur" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8465msgid "Los Angeles, California, United States" 8466msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8470msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8471msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8475msgid "Lubbock, Texas, United States" 8476msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8477 8478#. I18N: Name of a country or state 8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8480msgid "Luxembourg" 8481msgstr "Luksembourg" 8482 8483#. I18N: Name of a country or state 8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8485msgid "Macau" 8486msgstr "Makau" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8490msgid "Macedonia" 8491msgstr "Masedonia" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8495msgid "Madagascar" 8496msgstr "Madagaskar" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8500msgid "Madrid, Spain" 8501msgstr "Madrid, Spanyol" 8502 8503#. I18N: Type of media object 8504#: app/GedcomTag.php:2387 8505msgid "Magazine" 8506msgstr "Majalah" 8507 8508#. I18N: gedcom tag _NAME 8509#: app/GedcomTag.php:1987 8510msgid "Mailing name" 8511msgstr "Nama Mailing List" 8512 8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8514msgid "Mailto link" 8515msgstr "Email ke tautan" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8519msgid "Malawi" 8520msgstr "Malawis" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8524msgid "Malaysia" 8525msgstr "Malaysian" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8529msgid "Maldives" 8530msgstr "Maladewa" 8531 8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8535msgid "Male" 8536msgstr "Lelaki" 8537 8538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8541#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8552#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8553#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8554#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8555msgid "Males" 8556msgstr "Lelaki" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8560msgid "Mali" 8561msgstr "Malie" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8565msgid "Malta" 8566msgstr "Maltas" 8567 8568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8571#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8580msgid "Manage family trees" 8581msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8582 8583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8585msgid "Manage family trees " 8586msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8587 8588#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8591msgid "Manage media" 8592msgstr "Kelola Media" 8593 8594#. I18N: Listbox entry; name of a role 8595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8599msgid "Manager" 8600msgstr "Pengelola" 8601 8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8603msgid "Managers" 8604msgstr "Pengelola" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8608msgid "Manaus, Brazil" 8609msgstr "Manus, Brasil" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8613msgid "Manhattan, New York, United States" 8614msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8618msgid "Manila, Philippines" 8619msgstr "Manila, Pilipina" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8623msgid "Manti, Utah, United States" 8624msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8625 8626#. I18N: Type of media object 8627#: app/GedcomTag.php:2390 8628msgid "Manuscript" 8629msgstr "Manuskrip" 8630 8631#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8633msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8634msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8639msgid "Map" 8640msgstr "Peta" 8641 8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8645msgid "Map provider" 8646msgstr "Penyedia peta" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8649msgctxt "Abbreviation for March" 8650msgid "Mar" 8651msgstr "Mar" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8654msgctxt "GENITIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "Maret" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8659msgctxt "INSTRUMENTAL" 8660msgid "March" 8661msgstr "Maret" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8664msgctxt "LOCATIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "Maret" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8671msgctxt "NOMINATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "Maret" 8674 8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8678msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8679 8680#. I18N: gedcom tag MARR 8681#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8682#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8687#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8737msgid "Marriage" 8738msgstr "Menikah" 8739 8740#. I18N: gedcom tag MARB 8741#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8742msgid "Marriage banns" 8743msgstr "Pengumuman Nikah" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8746#: app/GedcomTag.php:1984 8747msgid "Marriage beginning status" 8748msgstr "Status Awal Pernikahan" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MBON 8751#: app/GedcomTag.php:1963 8752msgid "Marriage bond" 8753msgstr "Ikatan Nikah" 8754 8755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8756msgid "Marriage by country" 8757msgstr "Perkawinan di negara" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARC 8760#: app/GedcomTag.php:832 8761msgid "Marriage contract" 8762msgstr "Pertunangan" 8763 8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8765msgid "Marriage date range end" 8766msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8767 8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8769msgid "Marriage date range start" 8770msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MEND 8773#: app/GedcomTag.php:1972 8774msgid "Marriage ending status" 8775msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MARI 8778#: app/GedcomTag.php:1867 8779msgid "Marriage intention" 8780msgstr "Tujuan Nikah" 8781 8782#. I18N: gedcom tag MARL 8783#: app/GedcomTag.php:835 8784msgid "Marriage license" 8785msgstr "Surat Nikah" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1952 8788msgid "Marriage of a brother" 8789msgstr "Pernikahan saudara" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8792msgid "Marriage of a child" 8793msgstr "Pernikahan anak" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1883 8796msgid "Marriage of a daughter" 8797msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8798 8799#. I18N: ...to another spouse 8800#: app/GedcomTag.php:1939 8801msgid "Marriage of a father" 8802msgstr "Pernikahan ayah" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8806msgid "Marriage of a grandchild" 8807msgstr "Pernikahan cucu" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1898 8810msgid "Marriage of a granddaughter" 8811msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1909 8814msgctxt "daughter’s daughter" 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1920 8819msgctxt "son’s daughter" 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1894 8824msgid "Marriage of a grandson" 8825msgstr "Pernikahan cucunya" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1905 8828msgctxt "daughter’s son" 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "Pernikahan cucunya" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1916 8833msgctxt "son’s son" 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "Pernikahan cucunya" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1927 8838msgid "Marriage of a half-brother" 8839msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1934 8842msgid "Marriage of a half-sibling" 8843msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1931 8846msgid "Marriage of a half-sister" 8847msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8848 8849#. I18N: ...to another spouse 8850#: app/GedcomTag.php:1944 8851msgid "Marriage of a mother" 8852msgstr "Pernikahan ibu" 8853 8854#. I18N: ...to another spouse 8855#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8856msgid "Marriage of a parent" 8857msgstr "Pernikahan orangtua" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8860msgid "Marriage of a sibling" 8861msgstr "Pernikahan saudara" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1956 8864msgid "Marriage of a sister" 8865msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1879 8868msgid "Marriage of a son" 8869msgstr "Pernikahan seorang putra" 8870 8871#. I18N: ...to each other 8872#: app/GedcomTag.php:1890 8873msgid "Marriage of parents" 8874msgstr "Pernikahan orangtua" 8875 8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8877msgid "Marriage place contains" 8878msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8879 8880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8881msgid "Marriage places" 8882msgstr "Tempat pernikahan" 8883 8884#. I18N: gedcom tag MARS 8885#: app/GedcomTag.php:853 8886msgid "Marriage settlement" 8887msgstr "Akad Pernikahan" 8888 8889#. I18N: gedcom tag _STAT 8890#: app/GedcomTag.php:2053 8891msgid "Marriage status" 8892msgstr "Status Nikah" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:850 8895msgid "Marriage type unknown" 8896msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8897 8898#. I18N: Name of a module/report 8899#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8903msgid "Marriages" 8904msgstr "Perkawinan" 8905 8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8907#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8908msgid "Marriages by century" 8909msgstr "Perkawinan menurut abad" 8910 8911#. I18N: gedcom tag _MARNM 8912#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8913#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8914msgid "Married name" 8915msgstr "Nama Pernikahan" 8916 8917#: app/GedcomTag.php:1875 8918msgid "Married surname" 8919msgstr "Marga Pernikahan" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8923msgid "Marshall Islands" 8924msgstr "Kepulauan Marshall" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8928msgid "Martinique" 8929msgstr "Martiniku" 8930 8931#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8932msgid "Masquerade as this user" 8933msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8934 8935#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8937msgid "Match both upper and lower case letters." 8938msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8939 8940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8941msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8942msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8943 8944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8945msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8946msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8950msgid "Mauritania" 8951msgstr "Mauritanias" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8955msgid "Mauritius" 8956msgstr "Mautirius" 8957 8958#. I18N: A configuration setting 8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8960msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8961msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8962 8963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8964#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8965msgid "Maximum upload size: " 8966msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8969msgctxt "Abbreviation for May" 8970msgid "May" 8971msgstr "Mei" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8974msgctxt "GENITIVE" 8975msgid "May" 8976msgstr "Mei" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8979msgctxt "INSTRUMENTAL" 8980msgid "May" 8981msgstr "Mei" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8984msgctxt "LOCATIVE" 8985msgid "May" 8986msgstr "Mei" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8991msgctxt "NOMINATIVE" 8992msgid "May" 8993msgstr "Mei" 8994 8995#. I18N: Name of a country or state 8996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8997msgid "Mayotte" 8998msgstr "Mayote" 8999 9000#. I18N: Location of an LDS church temple 9001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9002msgid "Medford, Oregon, United States" 9003msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 9004 9005#. I18N: Name of a module 9006#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9009#: resources/views/admin/media.phtml:99 9010#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9012msgid "Media" 9013msgstr "Media" 9014 9015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9016#: resources/views/admin/media.phtml:95 9017#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9018#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9021msgid "Media file" 9022msgstr "File media" 9023 9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9025msgid "Media file to upload" 9026msgstr "File media untuk diunggah" 9027 9028#. I18N: %s is the name of a folder. 9029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9030#, php-format 9031msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9032msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9033 9034#: resources/views/admin/media.phtml:26 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9036msgid "Media files" 9037msgstr "File media" 9038 9039#. I18N: A configuration setting 9040#: resources/views/admin/media.phtml:58 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9042msgid "Media folder" 9043msgstr "Berkas media" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:27 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9047msgid "Media folders" 9048msgstr "Berkas media" 9049 9050#. I18N: gedcom tag OBJE 9051#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9053#: resources/views/admin/media.phtml:103 9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9055#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9057#: resources/views/family-page.phtml:94 9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9059#: resources/views/source-page.phtml:88 9060msgid "Media object" 9061msgstr "Media" 9062 9063#. I18N: Name of a module/list 9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9076#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9079msgid "Media objects" 9080msgstr "Media" 9081 9082#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9083msgid "Media objects found" 9084msgstr "Media ditemukan" 9085 9086#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9087msgid "Media objects per page" 9088msgstr "Media perhalaman" 9089 9090#. I18N: gedcom tag MEDI 9091#. I18N: gedcom tag _TYPE 9092#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9095msgid "Media type" 9096msgstr "Jenis media" 9097 9098#. I18N: gedcom tag _MDCL 9099#: app/GedcomTag.php:1966 9100msgid "Medical" 9101msgstr "Medis" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MEDC 9104#: app/GedcomTag.php:1969 9105msgid "Medical condition" 9106msgstr "Kondisi medis" 9107 9108#. I18N: The name of a colour-scheme 9109#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9110msgid "Mediterranio" 9111msgstr "Mediterania" 9112 9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9115msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9116 9117#: app/Date/JalaliDate.php:265 9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Meher" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:137 9124msgctxt "GENITIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Meher" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:227 9130msgctxt "INSTRUMENTAL" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Meher" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:182 9136msgctxt "LOCATIVE" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Meher" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:92 9142msgctxt "NOMINATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Meher" 9145 9146#. I18N: Location of an LDS church temple 9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9148msgid "Melbourne, Australia" 9149msgstr "Melbron, Australi" 9150 9151#. I18N: Listbox entry; name of a role 9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9157msgid "Member" 9158msgstr "Anggota" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9162msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9163msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9164 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9167msgid "Menu" 9168msgstr "Pilihan" 9169 9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9174msgid "Menus" 9175msgstr "Pilihan" 9176 9177#. I18N: The name of a colour-scheme 9178#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9179msgid "Mercury" 9180msgstr "Merkuri" 9181 9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9183msgid "Merge" 9184msgstr "Menggabungkan" 9185 9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9188msgid "Merge family trees" 9189msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9190 9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9193#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9194msgid "Merge records" 9195msgstr "Menggabungkan rekaman" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9199msgid "Merida, Mexico" 9200msgstr "Merida, Meksiko" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9204msgid "Mesa, Arizona, United States" 9205msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9206 9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9208#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9211#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9212msgid "Message" 9213msgstr "Pesan" 9214 9215#. I18N: Name of a module 9216#. I18N: A configuration setting 9217#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9219msgid "Messages" 9220msgstr "Pesan" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:153 9224msgctxt "GENITIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Mesidor" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:247 9230msgctxt "INSTRUMENTAL" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Mesidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:200 9236msgctxt "LOCATIVE" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Mesidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:106 9242msgctxt "NOMINATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Mesidor" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9248msgid "Mexico" 9249msgstr "Meksiko" 9250 9251#. I18N: Location of an LDS church temple 9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9253msgid "Mexico City, Mexico" 9254msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9255 9256#. I18N: Type of media object 9257#: app/GedcomTag.php:2381 9258msgid "Microfiche" 9259msgstr "Mikrofise" 9260 9261#. I18N: Type of media object 9262#: app/GedcomTag.php:2384 9263msgid "Microfilm" 9264msgstr "Mikrofilm" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9268msgid "Micronesia" 9269msgstr "Mikronesia" 9270 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9272msgid "Middle East" 9273msgstr "Timur tengah" 9274 9275#. I18N: gedcom tag _MILI 9276#: app/GedcomTag.php:1975 9277msgid "Military" 9278msgstr "Militer" 9279 9280#. I18N: gedcom tag _MILT 9281#: app/GedcomTag.php:1978 9282msgid "Military service" 9283msgstr "Layanan militer" 9284 9285#. I18N: Name of a module/report 9286#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9289msgid "Missing data" 9290msgstr "Kehilangan" 9291 9292#. I18N: Listbox entry; name of a role 9293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9295msgid "Moderator" 9296msgstr "Mediator" 9297 9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9299msgid "Moderators" 9300msgstr "Moderator" 9301 9302#: resources/views/admin/components.phtml:24 9303#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9304msgid "Module" 9305msgstr "Modul" 9306 9307#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9309msgid "Module administration" 9310msgstr "Pengurus" 9311 9312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9316#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9320msgid "Modules" 9321msgstr "Modul" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9325msgid "Moldova" 9326msgstr "Moldopa" 9327 9328#. I18N: abbreviation for Monday 9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9331msgid "Mon" 9332msgstr "Sen" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9336msgid "Monaco" 9337msgstr "Monako" 9338 9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9340msgid "Monday" 9341msgstr "Senin" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9345msgid "Mongolia" 9346msgstr "Mongol" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9350msgid "Montenegro" 9351msgstr "Montenegros" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9355msgid "Monterrey, Mexico" 9356msgstr "Monteneri, Meksiko" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9360msgid "Montevideo, Uruguay" 9361msgstr "Montevidio, Uruguai" 9362 9363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9369#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9370msgid "Month" 9371msgstr "Bulan" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9375msgid "Month of birth" 9376msgstr "Bulan lahir" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9380msgid "Month of birth of first child in a relation" 9381msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9385msgid "Month of death" 9386msgstr "Bulan wafat" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9390msgid "Month of first marriage" 9391msgstr "Bulan nikah pertama" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9395msgid "Month of marriage" 9396msgstr "Bulan nikah" 9397 9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9401msgid "Month:" 9402msgstr "Bulan:" 9403 9404#. I18N: Location of an LDS church temple 9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9406msgid "Monticello, Utah, United States" 9407msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9411msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9412msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9413 9414#. I18N: Name of a country or state 9415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9416msgid "Montserrat" 9417msgstr "Monster" 9418 9419#: app/Date/JalaliDate.php:263 9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9421msgid "Mor" 9422msgstr "Mur" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:133 9426msgctxt "GENITIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Murdad" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:223 9432msgctxt "INSTRUMENTAL" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Murdad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:178 9438msgctxt "LOCATIVE" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Murdad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:88 9444msgctxt "NOMINATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Murdad" 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9449#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9450msgid "More news articles" 9451msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9455msgid "Morocco" 9456msgstr "Maroko" 9457 9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9460msgid "Most SMTP servers require a password." 9461msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9462 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9466msgid "Most common surnames" 9467msgstr "Marga yang paling umum" 9468 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9470msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9474msgid "Most mail servers require a valid email address." 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9484msgid "Most servers do not use secure connections." 9485msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9491msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9499msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Name of a module 9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9507msgid "Most viewed pages" 9508msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9509 9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9517msgid "Mother" 9518msgstr "Ibu" 9519 9520#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9521#, php-format 9522msgid "Mother: %s" 9523msgstr "Ibu: %s" 9524 9525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9526msgid "Mother’s age" 9527msgstr "Usia ibu" 9528 9529#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9530#: app/Individual.php:987 9531#, php-format 9532msgid "Mother’s family with %s" 9533msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9534 9535#. I18N: A step-family. 9536#: app/Individual.php:991 9537msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9538msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9542msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9543msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:31 9546#: resources/views/admin/components.phtml:127 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9548msgid "Move down" 9549msgstr "Pindah ke bawah" 9550 9551#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9552msgid "Move the media object?" 9553msgstr "Pindahkan objek media?" 9554 9555#: resources/views/admin/components.phtml:30 9556#: resources/views/admin/components.phtml:121 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9558msgid "Move up" 9559msgstr "Pindah ke atas" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9563msgid "Mozambique" 9564msgstr "Mozambi" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:128 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharam" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:218 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharam" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:173 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharam" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:83 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharam" 9589 9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9591msgid "Multiple marriages" 9592msgstr "Poligami" 9593 9594#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9596msgid "My account" 9597msgstr "Akun Saya" 9598 9599#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9600msgid "My family tree" 9601msgstr "Silsilah keluarga saya" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9604msgid "My individual record" 9605msgstr "Data Saya" 9606 9607#. I18N: Name of a module 9608#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9609#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9612msgid "My page" 9613msgstr "Halaman Saya" 9614 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9616msgid "My pages" 9617msgstr "Halaman Saya" 9618 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9620msgid "My pedigree" 9621msgstr "Silsilah Saya" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9625msgid "Myanmar" 9626msgstr "Miyanmar" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NAME 9629#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9653msgid "Name" 9654msgstr "Nama" 9655 9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9657#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9658msgctxt "Repository" 9659msgid "Name" 9660msgstr "Nama" 9661 9662#: app/GedcomTag.php:868 9663msgid "Name in Hebrew" 9664msgstr "Nama yahudi" 9665 9666#. I18N: gedcom tag NPFX 9667#: app/GedcomTag.php:893 9668msgid "Name prefix" 9669msgstr "Nama awal" 9670 9671#. I18N: gedcom tag NSFX 9672#: app/GedcomTag.php:896 9673msgid "Name suffix" 9674msgstr "Nama akhir" 9675 9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9680msgid "Names" 9681msgstr "Nama" 9682 9683#. I18N: gedcom tag _NAMS 9684#: app/GedcomTag.php:1990 9685msgid "Namesake" 9686msgstr "Senama" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9690msgid "Namibia" 9691msgstr "Namibias" 9692 9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9694msgid "Nanny" 9695msgstr "Pengasuh" 9696 9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9698msgid "Narrative description" 9699msgstr "Deskripsi naratif" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9703msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9704msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9705 9706#. I18N: gedcom tag NATI 9707#: app/GedcomTag.php:871 9708msgid "Nationality" 9709msgstr "Kenegaraan" 9710 9711#. I18N: gedcom tag NATU 9712#: app/GedcomTag.php:874 9713msgid "Naturalization" 9714msgstr "Naturalisasi" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9718msgid "Nauru" 9719msgstr "Naurus" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9724msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9729msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9733msgid "Nepal" 9734msgstr "Nepali" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9738msgid "Netherlands" 9739msgstr "Belanda" 9740 9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9743msgid "Never" 9744msgstr "Tidak pernah" 9745 9746#. I18N: gedcom tag _NMAR 9747#: app/GedcomTag.php:2006 9748msgid "Never married" 9749msgstr "Tidak pernah menikah" 9750 9751#. I18N: gedcom tag _NMAR 9752#: app/GedcomTag.php:2002 9753msgctxt "FEMALE" 9754msgid "Never married" 9755msgstr "Belum menikah" 9756 9757#. I18N: gedcom tag _NMAR 9758#: app/GedcomTag.php:1997 9759msgctxt "MALE" 9760msgid "Never married" 9761msgstr "Belum menikah" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9765msgid "New Caledonia" 9766msgstr "Kaledonia baru" 9767 9768#. I18N: Location of an LDS church temple 9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9770msgid "New York, New York, United States" 9771msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9775msgid "New Zealand" 9776msgstr "Selandian baru" 9777 9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9779msgid "New data" 9780msgstr "Data baru" 9781 9782#. I18N: %s is a server name/URL 9783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9784#, php-format 9785msgid "New registration at %s" 9786msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9787 9788#. I18N: %s is a server name/URL 9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9790#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9791#, php-format 9792msgid "New user at %s" 9793msgstr "Pengguna baru di %s" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9797msgid "Newport Beach, California, United States" 9798msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9799 9800#. I18N: Name of a module 9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9802msgid "News" 9803msgstr "Berita" 9804 9805#. I18N: Type of media object 9806#: app/GedcomTag.php:2396 9807msgid "Newspaper" 9808msgstr "Koran" 9809 9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9811msgid "Next email reminder will be sent after " 9812msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9813 9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9816msgid "Next image" 9817msgstr "Gambar selanjutnya" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9821msgid "Nicaragua" 9822msgstr "Nikaragua" 9823 9824#. I18N: gedcom tag NICK 9825#: app/GedcomTag.php:884 9826msgid "Nickname" 9827msgstr "Nama panggilan" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9831msgid "Niger" 9832msgstr "Nigeria" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9836msgid "Nigeria" 9837msgstr "Nigerias" 9838 9839#. I18N: a month in the Jewish calendar 9840#: app/Date/JewishDate.php:195 9841msgctxt "GENITIVE" 9842msgid "Nissan" 9843msgstr "Nisan" 9844 9845#. I18N: a month in the Jewish calendar 9846#: app/Date/JewishDate.php:301 9847msgctxt "INSTRUMENTAL" 9848msgid "Nissan" 9849msgstr "Nisan" 9850 9851#. I18N: a month in the Jewish calendar 9852#: app/Date/JewishDate.php:248 9853msgctxt "LOCATIVE" 9854msgid "Nissan" 9855msgstr "Nisan" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:142 9859msgctxt "NOMINATIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nisan" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9865msgid "Niue" 9866msgstr "Niwe" 9867 9868#. I18N: a month in the French republican calendar 9869#: app/Date/FrenchDate.php:141 9870msgctxt "GENITIVE" 9871msgid "Nivose" 9872msgstr "Nipos" 9873 9874#. I18N: a month in the French republican calendar 9875#: app/Date/FrenchDate.php:235 9876msgctxt "INSTRUMENTAL" 9877msgid "Nivose" 9878msgstr "Nipos" 9879 9880#. I18N: a month in the French republican calendar 9881#: app/Date/FrenchDate.php:188 9882msgctxt "LOCATIVE" 9883msgid "Nivose" 9884msgstr "Nipos" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:93 9888msgctxt "NOMINATIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nipos" 9891 9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9894msgid "No" 9895msgstr "Tidak" 9896 9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9899msgid "No GEDCOM file was received." 9900msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9901 9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9903msgid "No GEDCOM files found." 9904msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9905 9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9907msgid "No calendar conversion" 9908msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9909 9910#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9911#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9912msgid "No children" 9913msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9914 9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9916msgid "No contact" 9917msgstr "Tidak ada kontak" 9918 9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9920msgid "No duplicates have been found." 9921msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9922 9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9924msgid "No errors have been found." 9925msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9926 9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9929#, php-format 9930msgid "No events exist for the next %s day." 9931msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9932msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9933 9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9935msgid "No events exist for today." 9936msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9937 9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9939msgid "No events exist for tomorrow." 9940msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9941 9942#: resources/views/family-page.phtml:56 9943msgid "No facts exist for this family." 9944msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9945 9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9947#: app/Functions/Functions.php:54 9948msgid "No file was received. Please try again." 9949msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9950 9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9952msgid "No link between the two individuals could be found." 9953msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9954 9955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9957#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9958msgid "No mappable items" 9959msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9960 9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9964msgid "No matching facts found" 9965msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9966 9967#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9969msgid "No news articles have been submitted." 9970msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9971 9972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9973msgid "No predefined text" 9974msgstr "Tidak ada teks standar" 9975 9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 9978msgid "No records to display" 9979msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9980 9981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9983#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9984#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9986msgid "No results found." 9987msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9988 9989#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9990msgid "No signed-in and no anonymous users" 9991msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9992 9993#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 9994msgid "No temple - living ordinance" 9995msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9996 9997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 9999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10000msgid "No upgrade information is available." 10001msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 10002 10003#. I18N: The name of a colour-scheme 10004#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10005msgid "Nocturnal" 10006msgstr "Nokturnal" 10007 10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10009#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10016msgid "None" 10017msgstr "Tidak ada" 10018 10019#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10020#: app/Date/FrenchDate.php:303 10021msgid "Nonidi" 10022msgstr "Nonid" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10026msgid "Norfolk Island" 10027msgstr "Kepulauan Norfolk" 10028 10029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10030msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10031msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10035msgid "North Korea" 10036msgstr "Korea Utara" 10037 10038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10039msgid "Northern America" 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10044msgid "Northern Ireland" 10045msgstr "Irlandian Utara" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10049msgid "Northern Mariana Islands" 10050msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10054msgid "Norway" 10055msgstr "Norwegia" 10056 10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10058msgid "Not approved by an administrator" 10059msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10060 10061#. I18N: gedcom tag _NLIV 10062#: app/GedcomTag.php:1993 10063msgid "Not living" 10064msgstr "Tidak hidup" 10065 10066#. I18N: gedcom tag _NMR 10067#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10068msgid "Not married" 10069msgstr "Tidak Menikah" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NMR 10072#: app/GedcomTag.php:2016 10073msgctxt "FEMALE" 10074msgid "Not married" 10075msgstr "Tidak Menikah" 10076 10077#. I18N: gedcom tag _NMR 10078#: app/GedcomTag.php:2011 10079msgctxt "MALE" 10080msgid "Not married" 10081msgstr "Tidak Menikah" 10082 10083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10084msgid "Not verified by the user" 10085msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10086 10087#. I18N: gedcom tag NOTE 10088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10090#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10092#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10093#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10096#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10102msgid "Note" 10103msgstr "Catatan" 10104 10105#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10106msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10107msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10108 10109#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10110msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10111msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10112 10113#. I18N: Name of a module 10114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10118#: resources/views/media-page.phtml:80 10119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10120#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10121#: resources/views/source-page.phtml:67 10122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10125msgid "Notes" 10126msgstr "Catatan" 10127 10128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10129msgid "Nothing found to cleanup" 10130msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10131 10132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10133msgid "Nothing found." 10134msgstr "Tidak ditemukan." 10135 10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10137msgctxt "Abbreviation for November" 10138msgid "Nov" 10139msgstr "Nop" 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10142msgctxt "GENITIVE" 10143msgid "November" 10144msgstr "Nopember" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10147msgctxt "INSTRUMENTAL" 10148msgid "November" 10149msgstr "Nopember" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10152msgctxt "LOCATIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "Nopember" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10159msgctxt "NOMINATIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "Nopember" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10165msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10166msgstr "Nukualopa, Tonga" 10167 10168#. I18N: gedcom tag NCHI 10169#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10170#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10172msgid "Number of children" 10173msgstr "Jumlah anak" 10174 10175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10177#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10178msgid "Number of days to show" 10179msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10180 10181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10183msgid "Number of families without children" 10184msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10185 10186#. I18N: ... to show in a list 10187#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10188msgid "Number of given names" 10189msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10190 10191#. I18N: gedcom tag NMR 10192#: app/GedcomTag.php:887 10193msgid "Number of marriages" 10194msgstr "Jumlah pernikahan" 10195 10196#. I18N: ... to show in a list 10197#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10198msgid "Number of pages" 10199msgstr "Jumlah halaman" 10200 10201#. I18N: ... to show in a list 10202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10203#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10204msgid "Number of surnames" 10205msgstr "Marga" 10206 10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10208msgid "Nurse" 10209msgstr "Perawat" 10210 10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10212msgctxt "FEMALE" 10213msgid "Nurse" 10214msgstr "Perawat" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10217msgctxt "MALE" 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "Perawat" 10220 10221#. I18N: Location of an LDS church temple 10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10223msgid "Oakland, California, United States" 10224msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10225 10226#. I18N: Location of an LDS church temple 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10228msgid "Oaxaca, Mexico" 10229msgstr "Oakoak, Meksiko" 10230 10231#. I18N: gedcom tag OCCU 10232#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10234msgid "Occupation" 10235msgstr "Pendudukan" 10236 10237#. I18N: Name of a report 10238#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10241msgid "Occupations" 10242msgstr "Pekerjaan" 10243 10244#. I18N: Name of a country or state 10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10246msgid "Occupied Palestinian Territory" 10247msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10248 10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10250msgctxt "Abbreviation for October" 10251msgid "Oct" 10252msgstr "Okt" 10253 10254#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10255#: app/Date/FrenchDate.php:301 10256msgid "Octidi" 10257msgstr "Oktober" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10260msgctxt "GENITIVE" 10261msgid "October" 10262msgstr "Oktober" 10263 10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10265msgctxt "INSTRUMENTAL" 10266msgid "October" 10267msgstr "Oktober" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10270msgctxt "LOCATIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "Oktober" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10277msgctxt "NOMINATIVE" 10278msgid "October" 10279msgstr "Oktober" 10280 10281#. I18N: Location of an LDS church temple 10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10283msgid "Ogden, Utah, United States" 10284msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10285 10286#. I18N: Location of an LDS church temple 10287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10288msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10289msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10290 10291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10292msgid "Old data" 10293msgstr "Data lama" 10294 10295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10296msgid "Old files found" 10297msgstr "Data lama ditemukan" 10298 10299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10300msgid "Oldest father" 10301msgstr "Ayah tertua" 10302 10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10304msgid "Oldest female" 10305msgstr "Wanita tertua" 10306 10307#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10308msgid "Oldest living individuals" 10309msgstr "Orang hidup tertua" 10310 10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10312msgid "Oldest male" 10313msgstr "Lelaki tertua" 10314 10315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10316msgid "Oldest mother" 10317msgstr "Ibu tertua" 10318 10319#. I18N: The name of a colour-scheme 10320#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10321msgid "Olivia" 10322msgstr "Olipia" 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10326msgid "Oman" 10327msgstr "Omans" 10328 10329#. I18N: Name of a module 10330#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10331msgid "On this day" 10332msgstr "Sedang Berlangsung" 10333 10334#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10335msgid "On this day…" 10336msgstr "Sedang Berlangsung …" 10337 10338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10339msgid "Only add new records" 10340msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10341 10342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10348msgid "Only managers can edit" 10349msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10350 10351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10352msgid "Only update existing records" 10353msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10354 10355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10356msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10357msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10358 10359#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10360msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10361msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10362 10363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10365msgid "OpenStreetMap™" 10366msgstr "OpenJalanMap™" 10367 10368#. I18N: Location of an LDS church temple 10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10370msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10371msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10372 10373#: app/Date/JalaliDate.php:260 10374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10375msgid "Ord" 10376msgstr "Ordi" 10377 10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10379#: app/Date/JalaliDate.php:127 10380msgctxt "GENITIVE" 10381msgid "Ordibehesht" 10382msgstr "Ordi" 10383 10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10385#: app/Date/JalaliDate.php:217 10386msgctxt "INSTRUMENTAL" 10387msgid "Ordibehesht" 10388msgstr "Ordi" 10389 10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10391#: app/Date/JalaliDate.php:172 10392msgctxt "LOCATIVE" 10393msgid "Ordibehesht" 10394msgstr "Ordi" 10395 10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10397#: app/Date/JalaliDate.php:82 10398msgctxt "NOMINATIVE" 10399msgid "Ordibehesht" 10400msgstr "Ordi" 10401 10402#. I18N: gedcom tag ORDI 10403#: app/GedcomTag.php:907 10404msgid "Ordinance" 10405msgstr "Peraturan" 10406 10407#. I18N: gedcom tag ORDN 10408#: app/GedcomTag.php:910 10409msgid "Ordination" 10410msgstr "Ordinasi" 10411 10412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10414msgid "Orientation" 10415msgstr "Orientasi" 10416 10417#. I18N: Location of an LDS church temple 10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10419msgid "Orlando, Florida, United States" 10420msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10421 10422#. I18N: Type of media object 10423#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10425#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10427msgid "Other" 10428msgstr "Lainnya" 10429 10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10431msgid "Other facts to show in charts" 10432msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10433 10434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10435msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10436msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10437 10438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10439msgid "Other preferences" 10440msgstr "Preferensi lainnya" 10441 10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10443msgid "Owner" 10444msgstr "Pemilik" 10445 10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10447msgctxt "FEMALE" 10448msgid "Owner" 10449msgstr "Pemilik" 10450 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10452msgctxt "MALE" 10453msgid "Owner" 10454msgstr "Pemilik" 10455 10456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10457#: app/Functions/Functions.php:63 10458msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10459msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10460 10461#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10462#: app/Functions/Functions.php:60 10463msgid "PHP failed to write to disk." 10464msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10465 10466#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10467msgid "PHP information" 10468msgstr "Informasi PHP" 10469 10470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10474#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10475#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10485msgid "Page" 10486msgstr "Halaman" 10487 10488#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10490#, php-format 10491msgid "Page %s of %s" 10492msgstr "Halaman %s dari %s" 10493 10494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10498#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10499#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10510msgid "Page size" 10511msgstr "Ukuran halaman" 10512 10513#. I18N: Type of media object 10514#: app/GedcomTag.php:2408 10515msgid "Painting" 10516msgstr "Lukisan" 10517 10518#. I18N: Name of a country or state 10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10520msgid "Pakistan" 10521msgstr "Pakistani" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10525msgid "Palau" 10526msgstr "Palalu" 10527 10528#. I18N: A colour scheme 10529#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10530msgid "Palette" 10531msgstr "Palet" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10535msgid "Palmyra, New York, United States" 10536msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10540msgid "Panama" 10541msgstr "Panamas" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10545msgid "Panama City, Panama" 10546msgstr "Kota Panama, Panamas" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10550msgid "Papeete, Tahiti" 10551msgstr "Papete, Tahiti" 10552 10553#. I18N: Name of a country or state 10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10555msgid "Papua New Guinea" 10556msgstr "Papua Nugini" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10560msgid "Paraguay" 10561msgstr "Paraguai" 10562 10563#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10564#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10565msgid "Parents" 10566msgstr "Orangtua" 10567 10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10571msgid "Parents and siblings" 10572msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10573 10574#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10575msgid "Parent’s age" 10576msgstr "Umur orangtua" 10577 10578#. I18N: A configuration setting 10579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10584#: resources/views/login-page.phtml:43 10585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10587#: resources/views/register-page.phtml:70 10588#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10589msgid "Password" 10590msgstr "Kata Sandi" 10591 10592#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10594#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10596#: resources/views/register-page.phtml:76 10597msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10598msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10599 10600#. I18N: Location of an LDS church temple 10601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10602msgid "Payson, Utah, United States" 10603msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10604 10605#. I18N: Name of a module/chart 10606#. I18N: Name of a report 10607#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10608#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10609#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10612msgid "Pedigree" 10613msgstr "Kerabat" 10614 10615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10616msgid "Pedigree chart" 10617msgstr "Bagan kerabat" 10618 10619#. I18N: Name of a module 10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10621msgid "Pedigree map" 10622msgstr "Peta Silsilah" 10623 10624#. I18N: %s is an individual’s name 10625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10626#, php-format 10627msgid "Pedigree map of %s" 10628msgstr "Peta silsilah dari %s" 10629 10630#. I18N: %s is an individual’s name 10631#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10632#, php-format 10633msgid "Pedigree tree of %s" 10634msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10635 10636#. I18N: Name of a module 10637#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10640#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10644#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10645msgid "Pending changes" 10646msgstr "Perubahan Tertunda" 10647 10648#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10649msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10650msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10651 10652#. I18N: gedcom tag _PRMN 10653#: app/GedcomTag.php:2029 10654msgid "Permanent number" 10655msgstr "Nomor Tetap" 10656 10657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10659msgid "Permanently delete these records?" 10660msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10661 10662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10663msgid "Personal data" 10664msgstr "" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10668msgid "Perth, Australia" 10669msgstr "Pert, Australian" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10673msgid "Peru" 10674msgstr "Perus" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10678msgid "Philippines" 10679msgstr "Filipina" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10683msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10684msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10685 10686#. I18N: gedcom tag PHON 10687#: app/GedcomTag.php:925 10688msgid "Phone" 10689msgstr "Telepon" 10690 10691#. I18N: gedcom tag FONE 10692#: app/GedcomTag.php:773 10693msgid "Phonetic" 10694msgstr "Fonetik" 10695 10696#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10697msgid "Phonetic algorithm" 10698msgstr "Algoritma fonetik" 10699 10700#: app/GedcomTag.php:866 10701msgid "Phonetic name" 10702msgstr "Nama fonetik" 10703 10704#: app/GedcomTag.php:933 10705msgid "Phonetic place" 10706msgstr "Tempat fonetik" 10707 10708#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10709#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10710#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10711msgid "Phonetic search" 10712msgstr "Pencarian Fonetik" 10713 10714#: app/GedcomTag.php:1057 10715msgid "Phonetic title" 10716msgstr "Titel fonetik" 10717 10718#. I18N: Type of media object 10719#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10720msgid "Photo" 10721msgstr "Foto" 10722 10723#. I18N: The name of a colour-scheme 10724#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10725msgid "Pink Plastic" 10726msgstr "Plastik Pink" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10730msgid "Pitcairn" 10731msgstr "Pitcairnes" 10732 10733#. I18N: gedcom tag PLAC 10734#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10735#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10737#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10738#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10750#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10753msgid "Place" 10754msgstr "Tempat" 10755 10756#. I18N: Name of a module/list 10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10759msgid "Place hierarchy" 10760msgstr "Tempat" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:937 10763msgid "Place in Hebrew" 10764msgstr "Tempat di yahudi" 10765 10766#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10767msgid "Place list" 10768msgstr "Daftar Tempat" 10769 10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10773msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10774 10775#: resources/views/help/place.phtml:12 10776msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:8 10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10781msgstr "" 10782 10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10784#: app/GedcomTag.php:507 10785msgid "Place of LDS baptism" 10786msgstr "Tempat baptisan LDS" 10787 10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10789#: app/GedcomTag.php:1014 10790msgid "Place of LDS child sealing" 10791msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10792 10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10794#: app/GedcomTag.php:706 10795msgid "Place of LDS endowment" 10796msgstr "Tempat endowmen LDS" 10797 10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10799#: app/GedcomTag.php:757 10800msgid "Place of LDS spouse sealing" 10801msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:471 10804msgid "Place of adoption" 10805msgstr "Tempat adopsi" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10808msgid "Place of baptism" 10809msgstr "Tempat baptisan" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10812msgid "Place of bar mitzvah" 10813msgstr "Tempat bar mitzvah" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10816msgid "Place of bat mitzvah" 10817msgstr "Tempat bar mitzvah" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10821msgid "Place of birth" 10822msgstr "Tempat kelahiran" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:542 10825msgid "Place of blessing" 10826msgstr "Tempat pemberkatan" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:1341 10829msgid "Place of brit milah" 10830msgstr "Tempat brit milah" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10833msgid "Place of burial" 10834msgstr "Tempat pemakaman" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10837msgid "Place of christening" 10838msgstr "Tempat pembaptisan" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10841msgid "Place of confirmation" 10842msgstr "Tempat konfirmasi" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:637 10845msgid "Place of cremation" 10846msgstr "Tempat kremasi" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10850msgid "Place of death" 10851msgstr "Tempat wafat" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:697 10854msgid "Place of emigration" 10855msgstr "Tempat emigrasi" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10858msgid "Place of engagement" 10859msgstr "Tempat pertunangan" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:720 10862msgid "Place of event" 10863msgstr "Tempat acara" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10866msgid "Place of first communion" 10867msgstr "Tempat komuni pertama" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:801 10870msgid "Place of immigration" 10871msgstr "Tempat imigrasi" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10876msgid "Place of marriage" 10877msgstr "Tempat pernikahan" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10880msgid "Place of marriage banns" 10881msgstr "Tempat nikah siri" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:878 10884msgid "Place of naturalization" 10885msgstr "Tempat penaturalan" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:916 10888msgid "Place of ordination" 10889msgstr "Tempat penahbisan" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:971 10892msgid "Place of residence" 10893msgstr "Tempat tinggal" 10894 10895#. I18N: Name of a module 10896#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10897#: app/Module/PlacesModule.php:68 10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10899#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10901msgid "Places" 10902msgstr "Tempat" 10903 10904#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10907msgid "Play" 10908msgstr "Mainkan" 10909 10910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10911msgid "Please enter a valid email address." 10912msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10913 10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10918msgid "Please try again." 10919msgstr "" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:143 10923msgctxt "GENITIVE" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Februari" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:237 10929msgctxt "INSTRUMENTAL" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Februari" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:190 10935msgctxt "LOCATIVE" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Februari" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:95 10941msgctxt "NOMINATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Februari" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10947msgid "Poland" 10948msgstr "Polandia" 10949 10950#: app/SurnameTradition.php:100 10951msgctxt "Surname tradition" 10952msgid "Polish" 10953msgstr "Polandia" 10954 10955#. I18N: A configuration setting 10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10961msgid "Port number" 10962msgstr "Nomor port" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10966msgid "Portland, Oregon, United States" 10967msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10971msgid "Porto Alegre, Brazil" 10972msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10973 10974#. I18N: page orientation 10975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 10976#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10978msgid "Portrait" 10979msgstr "Potret" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10983msgid "Portugal" 10984msgstr "Portegal" 10985 10986#: app/SurnameTradition.php:94 10987msgctxt "Surname tradition" 10988msgid "Portuguese" 10989msgstr "Portugis" 10990 10991#. I18N: gedcom tag POST 10992#: app/GedcomTag.php:940 10993msgid "Postal code" 10994msgstr "Kode Pos" 10995 10996#. I18N: Name of a module 10997#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10998msgid "Powered by webtrees™" 10999msgstr "" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:151 11003msgctxt "GENITIVE" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "Juni" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:245 11009msgctxt "INSTRUMENTAL" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "Juni" 11012 11013#. I18N: a month in the French republican calendar 11014#: app/Date/FrenchDate.php:198 11015msgctxt "LOCATIVE" 11016msgid "Prairial" 11017msgstr "Juni" 11018 11019#. I18N: a month in the French republican calendar 11020#: app/Date/FrenchDate.php:104 11021msgctxt "NOMINATIVE" 11022msgid "Prairial" 11023msgstr "Juni" 11024 11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11026msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11027msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11028 11029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11030msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11031msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11032 11033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11034msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11035msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11036 11037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11038#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11039#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11040#: resources/views/admin/components.phtml:45 11041#: resources/views/admin/components.phtml:48 11042#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11043#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11044#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11045#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11048#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11049msgid "Preferences" 11050msgstr "Preferensi" 11051 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11053#, php-format 11054msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11055msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11056 11057#. I18N: A configuration setting 11058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11059msgid "Preferred contact method" 11060msgstr "Pilih Metode Kontak" 11061 11062#. I18N: Label for a configuration option 11063#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11064#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11065#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11066#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11067#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11068#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11069msgid "Presentation style" 11070msgstr "Gaya Presentasi" 11071 11072#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11074msgid "President’s Office" 11075msgstr "Kantor Presiden" 11076 11077#. I18N: Location of an LDS church temple 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11079msgid "Preston, England" 11080msgstr "Preston, Inggris" 11081 11082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11083#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11084#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11085msgid "Preview" 11086msgstr "" 11087 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11089msgid "Priest" 11090msgstr "Pendeta" 11091 11092#. I18N: The first day in the French republican calendar 11093#: app/Date/FrenchDate.php:287 11094msgid "Primidi" 11095msgstr "September" 11096 11097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11098msgid "Print basic events when blank" 11099msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11100 11101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11102#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11103msgid "Privacy" 11104msgstr "Pribadi" 11105 11106#. I18N: Name of a module 11107#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11109msgid "Privacy policy" 11110msgstr "Kebijakan pribadi" 11111 11112#. I18N: a restrction on viewing data 11113#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11114msgid "Privacy restriction" 11115msgstr "Pembatasan privasi" 11116 11117#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11119msgid "Privacy restrictions" 11120msgstr "Pembatasan privasi" 11121 11122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11123msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11124msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11125 11126#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11127#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11128#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11129#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11130msgid "Private" 11131msgstr "Pribadi" 11132 11133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11134msgid "Private key" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PROB 11138#: app/GedcomTag.php:943 11139msgid "Probate" 11140msgstr "Probata" 11141 11142#. I18N: gedcom tag PROP 11143#: app/GedcomTag.php:946 11144msgid "Property" 11145msgstr "Properti" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11149msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11150msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11154msgid "Provo, Utah, United States" 11155msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11156 11157#. I18N: gedcom tag PUBL 11158#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11159msgid "Publication" 11160msgstr "Publikasi" 11161 11162#. I18N: Name of a country or state 11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11164msgid "Puerto Rico" 11165msgstr "Porto Riko" 11166 11167#. I18N: Name of a country or state 11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11169msgid "Qatar" 11170msgstr "Katar" 11171 11172#. I18N: gedcom tag QUAY 11173#: app/GedcomTag.php:952 11174msgid "Quality of data" 11175msgstr "Kualitas Data" 11176 11177#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11178#: app/Date/FrenchDate.php:293 11179msgid "Quartidi" 11180msgstr "Quartid" 11181 11182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11184msgid "Question" 11185msgstr "Pertanyaan" 11186 11187#. I18N: Location of an LDS church temple 11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11189msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11190msgstr "Elutemala" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11193msgid "Quick family facts" 11194msgstr "Fakta keluarga cepat" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11197msgid "Quick individual facts" 11198msgstr "Fakta singkat seseorang" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11201msgid "Quick repository facts" 11202msgstr "Fakta repositori cepat" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11205msgid "Quick source facts" 11206msgstr "Fakta sumber singkat" 11207 11208#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11209#: app/Date/FrenchDate.php:295 11210msgid "Quintidi" 11211msgstr "Quintid" 11212 11213#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11214#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11215msgid "RE: " 11216msgstr "Balas: " 11217 11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11219msgid "Rabbi" 11220msgstr "Robiul Awal" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:132 11224msgctxt "GENITIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rabiul Awal" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:222 11230msgctxt "INSTRUMENTAL" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rabiul Awal" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11235#: app/Date/HijriDate.php:177 11236msgctxt "LOCATIVE" 11237msgid "Rabi’ al-awwal" 11238msgstr "Rabiul Awal" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11241#: app/Date/HijriDate.php:87 11242msgctxt "NOMINATIVE" 11243msgid "Rabi’ al-awwal" 11244msgstr "Rabiul Awal" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:134 11248msgctxt "GENITIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rabiul Tsani" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:224 11254msgctxt "INSTRUMENTAL" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rabiul Tsani" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11259#: app/Date/HijriDate.php:179 11260msgctxt "LOCATIVE" 11261msgid "Rabi’ al-thani" 11262msgstr "Rabiul Tsani" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11265#: app/Date/HijriDate.php:89 11266msgctxt "NOMINATIVE" 11267msgid "Rabi’ al-thani" 11268msgstr "Rabiul Tsani" 11269 11270#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11271#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11272msgid "Rada" 11273msgstr "Radah" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:140 11277msgctxt "GENITIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Rojab" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:230 11283msgctxt "INSTRUMENTAL" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Rojab" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11288#: app/Date/HijriDate.php:185 11289msgctxt "LOCATIVE" 11290msgid "Rajab" 11291msgstr "Rojab" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11294#: app/Date/HijriDate.php:95 11295msgctxt "NOMINATIVE" 11296msgid "Rajab" 11297msgstr "Rojab" 11298 11299#. I18N: Location of an LDS church temple 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11301msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11302msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:144 11306msgctxt "GENITIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Romadhon" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:234 11312msgctxt "INSTRUMENTAL" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Romadhon" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11317#: app/Date/HijriDate.php:189 11318msgctxt "LOCATIVE" 11319msgid "Ramadan" 11320msgstr "Romadhon" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11323#: app/Date/HijriDate.php:99 11324msgctxt "NOMINATIVE" 11325msgid "Ramadan" 11326msgstr "Romadhon" 11327 11328#. I18N: Description of the “Slide show” module 11329#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11330msgid "Random images from the current family tree." 11331msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11332 11333#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11334#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11335#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11337msgid "Re-order children" 11338msgstr "susun anak" 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11344msgid "Re-order families" 11345msgstr "Susun ulang keluarga" 11346 11347#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11348#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11349#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11352msgid "Re-order media" 11353msgstr "Susun media" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11358msgid "Re-order names" 11359msgstr "Susun ulang nama" 11360 11361#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11363#: resources/views/admin/users.phtml:21 11364#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11367#: resources/views/register-page.phtml:34 11368msgid "Real name" 11369msgstr "Nama Asli" 11370 11371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11372msgid "Really delete all geographic data?" 11373msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11374 11375#. I18N: Name of a module 11376#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11378msgid "Recent changes" 11379msgstr "Perubahan Terkini" 11380 11381#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11382msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11383msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11387msgid "Recife, Brazil" 11388msgstr "Resif, Brasil" 11389 11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11394#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11395#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11398msgid "Record" 11399msgstr "Rekaman" 11400 11401#. I18N: gedcom tag RIN 11402#: app/GedcomTag.php:991 11403msgid "Record ID number" 11404msgstr "Nomor ID rekaman" 11405 11406#. I18N: gedcom tag RFN 11407#: app/GedcomTag.php:982 11408msgid "Record file number" 11409msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11410 11411#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11412#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11413#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11414msgid "Records" 11415msgstr "Rekaman" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11419msgid "Redlands, California, United States" 11420msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11421 11422#. I18N: gedcom tag REFN 11423#: app/GedcomTag.php:955 11424msgid "Reference number" 11425msgstr "Nomor Referensi" 11426 11427#. I18N: Location of an LDS church temple 11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11429msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11430msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11431 11432#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11433msgid "Registered partnership" 11434msgstr "Hubungan Terdaftar" 11435 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11437msgid "Registry officer" 11438msgstr "Petugas disdukcapil" 11439 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11441msgctxt "FEMALE" 11442msgid "Registry officer" 11443msgstr "Petugas disdukcapil" 11444 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11446msgctxt "MALE" 11447msgid "Registry officer" 11448msgstr "Petugas disdukcapil" 11449 11450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11452msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11453msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11454 11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11457msgid "Reject" 11458msgstr "Urungkan" 11459 11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11461msgid "Reject all changes" 11462msgstr "Urungkan semua perubahan" 11463 11464#. I18N: Name of a module/report 11465#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11468msgid "Related families" 11469msgstr "Keterkaitan" 11470 11471#. I18N: Name of a report 11472#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11475msgid "Related individuals" 11476msgstr "Hubungan" 11477 11478#. I18N: gedcom tag RELA 11479#: app/GedcomTag.php:958 11480msgid "Relationship" 11481msgstr "Hubungan" 11482 11483#. I18N: gedcom tag _FREL 11484#: app/GedcomTag.php:1825 11485msgid "Relationship to father" 11486msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11487 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11489msgid "Relationship to me" 11490msgstr "Kekerabatan denganku" 11491 11492#. I18N: gedcom tag _MREL 11493#: app/GedcomTag.php:1981 11494msgid "Relationship to mother" 11495msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11496 11497#. I18N: gedcom tag PEDI 11498#: app/GedcomTag.php:922 11499msgid "Relationship to parents" 11500msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11501 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11503#, php-format 11504msgid "Relationship: %s" 11505msgstr "Hubungan: %s" 11506 11507#. I18N: Name of a module/chart 11508#. I18N: Configuration option 11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11515msgid "Relationships" 11516msgstr "Hubungan" 11517 11518#. I18N: %s are individual’s names 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11520#, php-format 11521msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11522msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11523 11524#. I18N: gedcom tag RELI 11525#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11527msgid "Religion" 11528msgstr "Agama" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:912 11531msgid "Religious institution" 11532msgstr "Lembaga agama" 11533 11534#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11535msgid "Religious marriage" 11536msgstr "Pernikahan Agama" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:2040 11539msgid "Religious name" 11540msgstr "Nama relijius" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:2037 11543msgctxt "FEMALE" 11544msgid "Religious name" 11545msgstr "Nama relijius" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:2033 11548msgctxt "MALE" 11549msgid "Religious name" 11550msgstr "Nama relijius" 11551 11552#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11553msgid "Reminder email frequency (days)" 11554msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11555 11556#. I18N: gedcom tag SERV 11557#: app/GedcomTag.php:1000 11558msgid "Remote server" 11559msgstr "Server jarak jauh" 11560 11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11566msgid "Remove" 11567msgstr "Hapus" 11568 11569#. I18N: Name of a module 11570#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11571msgid "Remove duplicate links" 11572msgstr "Hapus tautan duplikat" 11573 11574#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11575msgid "Remove individual" 11576msgstr "Hapus orang" 11577 11578#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11580msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11581msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11582 11583#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11584msgid "Remove this location?" 11585msgstr "Hapus lokasi ini?" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11589msgid "Reno, Nevada, United States" 11590msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11591 11592#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11593msgid "Renumber" 11594msgstr "Penomoran ulang" 11595 11596#. I18N: Renumber the records in a family tree 11597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11600msgid "Renumber family tree" 11601msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11602 11603#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11604msgid "Replace" 11605msgstr "" 11606 11607#. I18N: Description of a “Data fix” module 11608#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11609msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11610msgstr "" 11611 11612#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11613msgid "Replace with" 11614msgstr "Ganti dengan" 11615 11616#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11617msgid "Replacement text" 11618msgstr "Teks pengganti" 11619 11620#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11621msgid "Reply" 11622msgstr "Balas" 11623 11624#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11626#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11627#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11628msgid "Report" 11629msgstr "Laporkan" 11630 11631#. I18N: Name of a module 11632#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11637msgid "Reports" 11638msgstr "Laporan" 11639 11640#. I18N: Name of a module/list 11641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11642#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11644#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11646#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11651#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11652#: resources/views/search-results.phtml:46 11653#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11654msgid "Repositories" 11655msgstr "Repositori" 11656 11657#. I18N: gedcom tag REPO 11658#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11659#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11660#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11661#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11662#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11663msgid "Repository" 11664msgstr "Repositori" 11665 11666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11667msgid "Repository name" 11668msgstr "Nama repositori" 11669 11670#. I18N: Name of a country or state 11671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11672msgid "Republic of the Congo" 11673msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11674 11675#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11678msgid "Request a new password" 11679msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11680 11681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11683#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11685msgid "Request a new user account" 11686msgstr "Daftar Baru" 11687 11688#. I18N: gedcom tag _TODO 11689#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11690msgid "Research task" 11691msgstr "Tugas penelitian" 11692 11693#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11695msgid "Research tasks" 11696msgstr "Tugas penelitian" 11697 11698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11699msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11700msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11701 11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11703msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11704msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11705 11706#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11707#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11708#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11709#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11710msgid "Reset to initial map state" 11711msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11712 11713#. I18N: gedcom tag RESI 11714#: app/GedcomTag.php:967 11715msgid "Residence" 11716msgstr "Kediaman" 11717 11718#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11720msgid "Restore the default block layout" 11721msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11722 11723#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11725msgid "Restrict to immediate family" 11726msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11727 11728#. I18N: gedcom tag RESN 11729#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11730#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11731#: resources/views/media-page.phtml:177 11732msgid "Restriction" 11733msgstr "Terbatas" 11734 11735#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11736msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11737msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11738 11739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11740msgid "Results" 11741msgstr "Hasil" 11742 11743#. I18N: gedcom tag RETI 11744#: app/GedcomTag.php:977 11745msgid "Retirement" 11746msgstr "Pensiun" 11747 11748#. I18N: Name of a country or state 11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11750msgid "Reunion" 11751msgstr "Reunian" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11755msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11756msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11757 11758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11759msgid "Right" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: gedcom tag ROLE 11763#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11764msgid "Role" 11765msgstr "Peran" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11769msgid "Romania" 11770msgstr "Roma" 11771 11772#. I18N: gedcom tag ROMN 11773#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11774msgid "Romanized" 11775msgstr "Latinisasi" 11776 11777#: app/GedcomTag.php:935 11778msgid "Romanized place" 11779msgstr "Tempat di roma" 11780 11781#: app/GedcomTag.php:1059 11782msgid "Romanized title" 11783msgstr "Titel Romawi" 11784 11785#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11787msgid "Roots" 11788msgstr "Akar" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11791#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11793msgid "Russell" 11794msgstr "Kode Suara Russell" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11798msgid "Russia" 11799msgstr "Rusia" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11803msgid "Rwanda" 11804msgstr "Ruanda" 11805 11806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11807msgid "SMTP mail server" 11808msgstr "Server email SMTP" 11809 11810#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11811msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11815#, php-format 11816msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11817msgstr "" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11821msgid "Sacramento, California, United States" 11822msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:130 11826msgctxt "GENITIVE" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "Sapar" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11831#: app/Date/HijriDate.php:220 11832msgctxt "INSTRUMENTAL" 11833msgid "Safar" 11834msgstr "Sapar" 11835 11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11837#: app/Date/HijriDate.php:175 11838msgctxt "LOCATIVE" 11839msgid "Safar" 11840msgstr "Sapar" 11841 11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11843#: app/Date/HijriDate.php:85 11844msgctxt "NOMINATIVE" 11845msgid "Safar" 11846msgstr "Sapar" 11847 11848#. I18N: The name of a colour-scheme 11849#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11850msgid "Sage" 11851msgstr "Sagu" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11855msgid "Saint Helena" 11856msgstr "Santo Helena" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11860msgid "Saint Kitts and Nevis" 11861msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11865msgid "Saint Lucia" 11866msgstr "Santo Lusia" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11870msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11871msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11875msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11876msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11880msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11881msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11882 11883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11884msgid "Same as uploaded file" 11885msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11889msgid "Samoa" 11890msgstr "Samoa baru" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11894msgid "San Antonio, Texas, United States" 11895msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11899msgid "San Diego, California, United States" 11900msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11904msgid "San Jose, Costa Rica" 11905msgstr "San jos, Kostarika" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11909msgid "San Marino" 11910msgstr "San mariano" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11914msgid "San Salvador, El Salvador" 11915msgstr "Elsalpador" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11919msgid "Santiago, Chile" 11920msgstr "Santiago Cili" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11924msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11925msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11929msgid "Sao Paulo, Brazil" 11930msgstr "Saopaulo, Brasil" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11934msgid "Sao Tome and Principe" 11935msgstr "Saotime dan Prinsip" 11936 11937#. I18N: abbreviation for Saturday 11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11940msgid "Sat" 11941msgstr "Sab" 11942 11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11944msgid "Saturday" 11945msgstr "Sabtu" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11949msgid "Saudi Arabia" 11950msgstr "Arab Saudi" 11951 11952#: app/GedcomTag.php:683 11953msgid "School or college" 11954msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11958msgid "Scotland" 11959msgstr "Skotlandia" 11960 11961#. I18N: gedcom tag _SCBK 11962#: app/GedcomTag.php:2044 11963msgid "Scrapbook" 11964msgstr "Buku Kliping" 11965 11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11968msgctxt "Female pedigree" 11969msgid "Sealing" 11970msgstr "Penyegelan" 11971 11972#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11974msgctxt "Male pedigree" 11975msgid "Sealing" 11976msgstr "Penyegelan" 11977 11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11980msgctxt "Pedigree" 11981msgid "Sealing" 11982msgstr "Penyegelan" 11983 11984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11986msgid "Sealing canceled (divorce)" 11987msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11988 11989#. I18N: Name of a module 11990#. I18N: A button label. 11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11993#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11994#: resources/views/layouts/default.phtml:96 11995#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11999msgid "Search" 12000msgstr "Pencarian" 12001 12002#. I18N: Name of a module 12003#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12005msgid "Search and replace" 12006msgstr "Pencarian Ganti" 12007 12008#. I18N: Description of a “Data fix” module 12009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12011msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12012 12013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12014msgid "Search filters" 12015msgstr "Filter pencarian" 12016 12017#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12019msgid "Search for" 12020msgstr "Cari untuk" 12021 12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12023msgid "Search method" 12024msgstr "Metode pencarian" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12027msgid "Search text/pattern" 12028msgstr "Cari teks/pola" 12029 12030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12031msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12032msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12036msgid "Seattle, Washington, United States" 12037msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12038 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12040msgid "Second record" 12041msgstr "Rekaman kedua" 12042 12043#. I18N: A configuration setting 12044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12046msgid "Secure connection" 12047msgstr "Koneksi aman" 12048 12049#. I18N: A configuration setting 12050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12051msgid "Security code" 12052msgstr "Kode keamanan" 12053 12054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12055#, php-format 12056msgid "See %s for more information." 12057msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12062msgid "Select" 12063msgstr "Pilih" 12064 12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12066msgid "Select a GEDCOM file to import" 12067msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12072msgid "Select a date" 12073msgstr "Pilih tanggal" 12074 12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12076msgid "Select individuals by place or date" 12077msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12078 12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12082msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12083 12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12085msgid "Select the desired age interval" 12086msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12087 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12089msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12090msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12091 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12093msgid "Select two records to merge." 12094msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12095 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12097msgid "Selector" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12101msgid "Seller" 12102msgstr "Penjual" 12103 12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12105msgctxt "FEMALE" 12106msgid "Seller" 12107msgstr "Penjual" 12108 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12110msgctxt "MALE" 12111msgid "Seller" 12112msgstr "Penjual" 12113 12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12116#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12117#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12118msgid "Send" 12119msgstr "Kirim" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12122#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12124#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12126msgid "Send a message" 12127msgstr "Kirim Pesan" 12128 12129#: app/Services/MessageService.php:210 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12131msgid "Send a message to all users" 12132msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12133 12134#: app/Services/MessageService.php:212 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12136msgid "Send a message to users who have never signed in" 12137msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12138 12139#: app/Services/MessageService.php:214 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12141msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12142msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12143 12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12145msgid "Send a test email using these settings" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: Label for a configuration option 12149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12150msgid "Send out reminder emails" 12151msgstr "Kirim email pengingat" 12152 12153#. I18N: A configuration setting 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12155msgid "Sender name" 12156msgstr "Nama pengirim" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12160msgid "Sending email" 12161msgstr "Mengirim Pesan" 12162 12163#. I18N: A configuration setting 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12165msgid "Sending server name" 12166msgstr "Mengirim nama server" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12170msgid "Senegal" 12171msgstr "Senegals" 12172 12173#. I18N: Location of an LDS church temple 12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12175msgid "Seoul, Korea" 12176msgstr "Seoul, Korean" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12179msgctxt "Abbreviation for September" 12180msgid "Sep" 12181msgstr "Sept" 12182 12183#. I18N: gedcom tag _SEPR 12184#: app/GedcomTag.php:2047 12185msgid "Separated" 12186msgstr "Terpisah" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12189msgctxt "GENITIVE" 12190msgid "September" 12191msgstr "September" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12194msgctxt "INSTRUMENTAL" 12195msgid "September" 12196msgstr "September" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12199msgctxt "LOCATIVE" 12200msgid "September" 12201msgstr "September" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12206msgctxt "NOMINATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "September" 12209 12210#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12211#: app/Date/FrenchDate.php:299 12212msgid "Septidi" 12213msgstr "September" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12217msgid "Serbia" 12218msgstr "Serbian" 12219 12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12221msgid "Servant" 12222msgstr "Pelayan" 12223 12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12225msgctxt "FEMALE" 12226msgid "Servant" 12227msgstr "Pelayan" 12228 12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12230msgctxt "MALE" 12231msgid "Servant" 12232msgstr "Pelayan" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12236msgid "Server information" 12237msgstr "Informasi Server" 12238 12239#. I18N: A configuration setting 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12245msgid "Server name" 12246msgstr "Nama server" 12247 12248#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12249msgid "Set a new password" 12250msgstr "" 12251 12252#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12253msgid "Set as default" 12254msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12255 12256#. I18N: You need to: 12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12259msgid "Set the access level for each tree." 12260msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12261 12262#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12264msgid "Set the default blocks for new family trees" 12265msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12266 12267#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12269msgid "Set the default blocks for new users" 12270msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12271 12272#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12274msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12275msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12276 12277#. I18N: You need to: 12278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12280msgid "Set the status to “approved”." 12281msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12282 12283#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12285msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12286msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12287 12288#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12289#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12290msgid "Setup wizard for webtrees" 12291msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12292 12293#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12294#: app/Date/FrenchDate.php:297 12295msgid "Sextidi" 12296msgstr "Sextid" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12300msgid "Seychelles" 12301msgstr "Seyseles" 12302 12303#: app/Date/JalaliDate.php:264 12304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12305msgid "Shah" 12306msgstr "Sahrivar" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:135 12310msgctxt "GENITIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Sahrivar" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:225 12316msgctxt "INSTRUMENTAL" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "Sahrivar" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:180 12322msgctxt "LOCATIVE" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "Sahrivar" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:90 12328msgctxt "NOMINATIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "Sahrivar" 12331 12332#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12335#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12337#: resources/views/note-page.phtml:84 12338msgid "Shared note" 12339msgstr "Catatan umum" 12340 12341#. I18N: Name of a module/list 12342#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12344#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12345msgid "Shared notes" 12346msgstr "Catatan umum" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12349#: app/Date/HijriDate.php:146 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shawwal" 12352msgstr "Syawal" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12355#: app/Date/HijriDate.php:236 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shawwal" 12358msgstr "Syawal" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12361#: app/Date/HijriDate.php:191 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shawwal" 12364msgstr "Syawal" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12367#: app/Date/HijriDate.php:101 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shawwal" 12370msgstr "Syawal" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12373#: app/Date/HijriDate.php:142 12374msgctxt "GENITIVE" 12375msgid "Sha’aban" 12376msgstr "Sya'ban" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12379#: app/Date/HijriDate.php:232 12380msgctxt "INSTRUMENTAL" 12381msgid "Sha’aban" 12382msgstr "Sya'ban" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12385#: app/Date/HijriDate.php:187 12386msgctxt "LOCATIVE" 12387msgid "Sha’aban" 12388msgstr "Sya'ban" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12391#: app/Date/HijriDate.php:97 12392msgctxt "NOMINATIVE" 12393msgid "Sha’aban" 12394msgstr "Sya'ban" 12395 12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12397msgid "She " 12398msgstr "Dia " 12399 12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12401msgid "She died" 12402msgstr "Meninggal" 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12406msgid "She married" 12407msgstr "Menikah dengan" 12408 12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12410msgid "She resided at" 12411msgstr "Dia tinggal di" 12412 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12414msgid "She was born" 12415msgstr "Dia dilahirkan pada" 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12418msgid "She was buried" 12419msgstr "Dia dimakamkan" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12422msgid "She was christened" 12423msgstr "Dia dibaptis" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12426msgid "She was cremated" 12427msgstr "Dia dikremasi" 12428 12429#. I18N: a month in the Jewish calendar 12430#: app/Date/JewishDate.php:187 12431msgctxt "GENITIVE" 12432msgid "Shevat" 12433msgstr "Sifat" 12434 12435#. I18N: a month in the Jewish calendar 12436#: app/Date/JewishDate.php:293 12437msgctxt "INSTRUMENTAL" 12438msgid "Shevat" 12439msgstr "Sifat" 12440 12441#. I18N: a month in the Jewish calendar 12442#: app/Date/JewishDate.php:240 12443msgctxt "LOCATIVE" 12444msgid "Shevat" 12445msgstr "Sifat" 12446 12447#. I18N: a month in the Jewish calendar 12448#: app/Date/JewishDate.php:134 12449msgctxt "NOMINATIVE" 12450msgid "Shevat" 12451msgstr "Sifat" 12452 12453#. I18N: The name of a colour-scheme 12454#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12455msgid "Shiny Tomato" 12456msgstr "Shini Tomat" 12457 12458#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12459#: app/GedcomTag.php:2056 12460msgid "Short version" 12461msgstr "Versi Pendek" 12462 12463#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12464#: resources/views/help/date.phtml:97 12465msgid "Shortcut" 12466msgstr "Jalan pintas" 12467 12468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12469msgid "Shortest marriage" 12470msgstr "Pernikahan terpendek" 12471 12472#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12473msgid "Show" 12474msgstr "Perlihatkan" 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12478msgid "Show a download link in the media viewer" 12479msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12480 12481#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12482#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12483msgid "Show a privacy policy." 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12488msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12489msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12490 12491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12492msgid "Show all notes" 12493msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12494 12495#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12496msgid "Show all places in a list" 12497msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12498 12499#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12500msgid "Show all sources" 12501msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12502 12503#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12504#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12505msgid "Show an age cursor" 12506msgstr "Tampilkan kursor usia" 12507 12508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12509msgid "Show children of ancestors" 12510msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12511 12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12513msgid "Show couples where either partner married more than once." 12514msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12517msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12518msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12521msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12522msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12525msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12526msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12529msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12530msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12533msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12534msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12535 12536#. I18N: label for yes/no option 12537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12538msgid "Show date of last update" 12539msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12543msgid "Show dead individuals" 12544msgstr "Tunjukkan orang mati" 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12547msgid "Show divorced couples." 12548msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12549 12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12551msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12552msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12555msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12556msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12559msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12560msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12564msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12565msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12568msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12569msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12572msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12573msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12574 12575#. I18N: A configuration setting 12576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12577msgid "Show list of family trees" 12578msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12579 12580#. I18N: A configuration setting 12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12582msgid "Show living individuals" 12583msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12584 12585#. I18N: A configuration setting 12586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12587msgid "Show names of private individuals" 12588msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12589 12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12594msgid "Show notes" 12595msgstr "Tampilkan catatan" 12596 12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12598msgid "Show occupations" 12599msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12600 12601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12603msgid "Show only events of living individuals" 12604msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12607msgid "Show only females." 12608msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12611msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12612msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12613 12614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12615msgid "Show only individuals, events, or all" 12616msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12617 12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12619msgid "Show only males." 12620msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12621 12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12624msgid "Show parents" 12625msgstr "Perlihatkan orangtua" 12626 12627#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12628msgid "Show pending changes" 12629msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12630 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12634msgid "Show photos" 12635msgstr "Tampilkan foto" 12636 12637#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12638msgid "Show place hierarchy" 12639msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12643msgid "Show private relationships" 12644msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12645 12646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12647msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12648msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12649 12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12651msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12652msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12653 12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12655msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12656msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12657 12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12659msgid "Show residences" 12660msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12661 12662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12663msgid "Show slide show controls" 12664msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12665 12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12671msgid "Show sources" 12672msgstr "Tampilkan sumber" 12673 12674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12675#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12677msgid "Show spouses" 12678msgstr "Perlihatkan pasangan" 12679 12680#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12682msgid "Show statistics charts" 12683msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12684 12685#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12687#, php-format 12688msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12689msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12690 12691#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12692#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12693msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12694msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12695 12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12697msgid "Show the date and time of update" 12698msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12699 12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12701msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12702msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12706msgid "Show the family tree" 12707msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12708 12709#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12710msgid "Show the list of individuals" 12711msgstr "Tampilkan daftar orang" 12712 12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12714msgid "Show the list of surnames" 12715msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12716 12717#. I18N: Description of the “Places” module 12718#: app/Module/PlacesModule.php:79 12719msgid "Show the location of events on a map." 12720msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12721 12722#. I18N: label for a yes/no option 12723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12724msgid "Show the user who made the change" 12725msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12726 12727#. I18N: Label for a configuration option 12728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12729#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12730#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12731msgid "Show this block for which languages" 12732msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12733 12734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12735msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12736msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12737 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12747msgid "Show to managers" 12748msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12749 12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12756#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12761msgid "Show to members" 12762msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12763 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12775msgid "Show to visitors" 12776msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12777 12778#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12780msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12781msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12782 12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12785msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12786msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12787 12788#. I18N: %s are placeholders for numbers 12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12791#, php-format 12792msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12793msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12794 12795#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12796msgid "Sibling" 12797msgstr "Saudara Kandung" 12798 12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12800msgid "Siblings" 12801msgstr "Saudara" 12802 12803#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12804#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12805msgid "Sidebar" 12806msgstr "Bilah" 12807 12808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12811#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12812msgid "Sidebars" 12813msgstr "Bilah" 12814 12815#. I18N: Name of a country or state 12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12817msgid "Sierra Leone" 12818msgstr "Siera Leon" 12819 12820#. I18N: Name of a module 12821#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12822#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12823msgid "Sign in" 12824msgstr "Masuk" 12825 12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12827#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12828msgid "Sign out" 12829msgstr "Keluar" 12830 12831#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12833msgid "Sign-in and registration" 12834msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12835 12836#: resources/views/help/date.phtml:122 12837msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12838msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12842msgid "Singapore" 12843msgstr "Singapura" 12844 12845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12847msgid "Sister" 12848msgstr "Saudari" 12849 12850#. I18N: A configuration setting 12851#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12853#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12854msgid "Site identification code" 12855msgstr "Kode identifikasi situs" 12856 12857#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12860msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12861msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12862 12863#. I18N: A configuration setting 12864#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12865#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12866msgid "Site verification code" 12867msgstr "Kode verifikasi situs" 12868 12869#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12870#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12871msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12872msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12873 12874#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12875#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12876msgid "Sitemaps" 12877msgstr "Peta situs" 12878 12879#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12881msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12882msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12883 12884#. I18N: a month in the Jewish calendar 12885#: app/Date/JewishDate.php:199 12886msgctxt "GENITIVE" 12887msgid "Sivan" 12888msgstr "Sipan" 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:305 12892msgctxt "INSTRUMENTAL" 12893msgid "Sivan" 12894msgstr "Sipan" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:252 12898msgctxt "LOCATIVE" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "Sipan" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:146 12904msgctxt "NOMINATIVE" 12905msgid "Sivan" 12906msgstr "Sipan" 12907 12908#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12909#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12910#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12911msgid "Skip to content" 12912msgstr "Lewati ke konten" 12913 12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12915msgid "Slave" 12916msgstr "Budak" 12917 12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12919msgctxt "FEMALE" 12920msgid "Slave" 12921msgstr "Budak" 12922 12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12924msgctxt "MALE" 12925msgid "Slave" 12926msgstr "Budak" 12927 12928#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12929#. I18N: Name of a module 12930#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12931msgid "Slide show" 12932msgstr "Galeri Foto" 12933 12934#. I18N: Name of a country or state 12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12936msgid "Slovakia" 12937msgstr "Slopakia" 12938 12939#. I18N: Name of a country or state 12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12941msgid "Slovenia" 12942msgstr "Slopenia" 12943 12944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12945msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12946msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12947 12948#. I18N: Location of an LDS church temple 12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12950msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12951msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12952 12953#. I18N: gedcom tag SSN 12954#: app/GedcomTag.php:1026 12955msgid "Social security number" 12956msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12957 12958#. I18N: Name of a country or state 12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12960msgid "Solomon Islands" 12961msgstr "Kepulauan Solomon" 12962 12963#. I18N: Name of a country or state 12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12965msgid "Somalia" 12966msgstr "Somali" 12967 12968#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12970msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12971msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12972 12973#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12975msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12976msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12977 12978#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12980msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12981msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12982 12983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12987msgid "Son" 12988msgstr "Putra" 12989 12990#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12992#, php-format 12993msgid "Son of %s" 12994msgstr "Putra dari %s" 12995 12996#. I18N: Label for a configuration option 12997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12999#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13000#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13001#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13012msgid "Sort order" 13013msgstr "Urutan sortir" 13014 13015#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13017msgid "Sosa" 13018msgstr "Sosis" 13019 13020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13021msgid "Sosa-Stradonitz number" 13022msgstr "" 13023 13024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13025msgid "Sounds like" 13026msgstr "Terdengar seperti" 13027 13028#. I18N: gedcom tag SOUR 13029#. I18N: Name of a module/report 13030#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13031#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13033#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13034#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13035#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13036#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13040#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13061msgid "Source" 13062msgstr "Sumber" 13063 13064#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13066msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13067msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13072msgid "Source type" 13073msgstr "Tipe sumber" 13074 13075#. I18N: Name of a module/list 13076#. I18N: Name of a module 13077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13078#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13080#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13084#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13087#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13089#: resources/views/media-page.phtml:73 13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13093#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13094#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13095#: resources/views/search-results.phtml:35 13096#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13103msgid "Sources" 13104msgstr "Sumber" 13105 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13107msgid "Sources to the events" 13108msgstr "Sumber dari peristiwa" 13109 13110#. I18N: Name of a country or state 13111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13112msgid "South Africa" 13113msgstr "Afrika Selatan" 13114 13115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13116msgid "South America" 13117msgstr "Amerika Selatan" 13118 13119#. I18N: Name of a country or state 13120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13121msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13122msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13123 13124#. I18N: Name of a country or state 13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13126msgid "South Sudan" 13127msgstr "Sudan selatan" 13128 13129#. I18N: Name of a country or state 13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13131msgid "Spain" 13132msgstr "Spanyol" 13133 13134#: app/SurnameTradition.php:91 13135msgctxt "Surname tradition" 13136msgid "Spanish" 13137msgstr "Spanyol" 13138 13139#. I18N: Location of an LDS church temple 13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13141msgid "Spokane, Washington, United States" 13142msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13143 13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13145#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13150msgid "Spouse" 13151msgstr "Pasangan" 13152 13153#: app/GedcomTag.php:741 13154msgid "Spouse census date" 13155msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13156 13157#: app/GedcomTag.php:743 13158msgid "Spouse census place" 13159msgstr "Tempat sensus pasangan" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:751 13162msgid "Spouse note" 13163msgstr "Catatan pasangan" 13164 13165#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13166#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13168#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13169msgid "Spouses" 13170msgstr "Pasangan-pasangan" 13171 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13175msgid "Spouses and children" 13176msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13177 13178#. I18N: Name of a country or state 13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13180msgid "Sri Lanka" 13181msgstr "Srilangka" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13185msgid "St. George, Utah, United States" 13186msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13187 13188#. I18N: Location of an LDS church temple 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13190msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13191msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13195msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13196msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13197 13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13199msgid "Start slide show on page load" 13200msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13201 13202#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13203msgid "Start year" 13204msgstr "Tahun Bermula" 13205 13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13207msgid "Starting range of change dates" 13208msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13209 13210#. I18N: gedcom tag STAE 13211#: app/GedcomTag.php:1029 13212msgid "State" 13213msgstr "Negara" 13214 13215#. I18N: Name of a module 13216#. I18N: Name of a module/chart 13217#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13222msgid "Statistics" 13223msgstr "Statistik" 13224 13225#. I18N: gedcom tag STAT 13226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13229msgid "Status" 13230msgstr "Status" 13231 13232#: app/GedcomTag.php:1034 13233msgid "Status change date" 13234msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13235 13236#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13237msgid "Stillborn" 13238msgstr "Bayi" 13239 13240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13242msgid "Stillborn: exempt" 13243msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13244 13245#. I18N: Location of an LDS church temple 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13247msgid "Stockholm, Sweden" 13248msgstr "Stokholm, Swedia" 13249 13250#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13251#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13253msgid "Stop" 13254msgstr "Berhenti" 13255 13256#. I18N: Name of a module 13257#: app/Module/StoriesModule.php:207 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13259msgid "Stories" 13260msgstr "Kisah" 13261 13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13263msgid "Story" 13264msgstr "Kisah" 13265 13266#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13268#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13269msgid "Story title" 13270msgstr "Judul Kisah" 13271 13272#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13273#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13274#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13275#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13276msgid "Subject" 13277msgstr "Perihal" 13278 13279#. I18N: gedcom tag SUBN 13280#: app/GedcomTag.php:1040 13281msgid "Submission" 13282msgstr "Pengiriman" 13283 13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13286msgid "Submitted but not yet cleared" 13287msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13288 13289#. I18N: gedcom tag SUBM 13290#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13291#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13292msgid "Submitter" 13293msgstr "Pengirim" 13294 13295#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13296msgid "Submitter name" 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: Name of a module/list 13300#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13303#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13304#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13305msgid "Submitters" 13306msgstr "" 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13310msgid "Sudan" 13311msgstr "Sudani" 13312 13313#. I18N: abbreviation for Sunday 13314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13316msgid "Sun" 13317msgstr "Ahad" 13318 13319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13320msgid "Sunday" 13321msgstr "Ahad" 13322 13323#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13325#, php-format 13326msgid "Support and documentation can be found at %s." 13327msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13328 13329#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13330msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13331msgstr "" 13332 13333#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13334msgid "Support for SQL Server is experimental." 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13339msgid "Suriname" 13340msgstr "Surinama" 13341 13342#. I18N: gedcom tag SURN 13343#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13344#: resources/views/branches-page.phtml:16 13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13351msgid "Surname" 13352msgstr "Marga" 13353 13354#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13355msgid "Surname distribution chart" 13356msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13357 13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13359msgid "Surname list style" 13360msgstr "Daftar marga" 13361 13362#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13363msgid "Surname option" 13364msgstr "Opsi marga" 13365 13366#. I18N: gedcom tag SPFX 13367#: app/GedcomTag.php:1023 13368msgid "Surname prefix" 13369msgstr "Sandangan marga" 13370 13371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13372msgid "Surname tradition" 13373msgstr "Marga tradisi" 13374 13375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13379msgid "Surnames" 13380msgstr "Marga" 13381 13382#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13383#: app/SurnameTradition.php:113 13384msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13385msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13386 13387#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13388#: app/SurnameTradition.php:106 13389msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13390msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13391 13392#. I18N: Location of an LDS church temple 13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13394msgid "Suva, Fiji" 13395msgstr "Supa, Pijipeler" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13399msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13400msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13401 13402#. I18N: Reverse the order of two individuals 13403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13404msgid "Swap individuals" 13405msgstr "Tukar seseorang" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13409msgid "Swaziland" 13410msgstr "Swajilandia" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13414msgid "Sweden" 13415msgstr "Swedia" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13419msgid "Switzerland" 13420msgstr "Suitjerlandia" 13421 13422#. I18N: Location of an LDS church temple 13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13424msgid "Sydney, Australia" 13425msgstr "Sidni, Australi" 13426 13427#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13428msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13429msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13433msgid "Syria" 13434msgstr "Suriah" 13435 13436#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13437#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13438msgid "Tab" 13439msgstr "Panel" 13440 13441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13445msgid "Table prefix" 13446msgstr "Panel prefik" 13447 13448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13463msgctxt "paper size" 13464msgid "Tabloid" 13465msgstr "" 13466 13467#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13469#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13470#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13471msgid "Tabs" 13472msgstr "Panel" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13476msgid "Taipei, Taiwan" 13477msgstr "Taipe, Taiwan" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13481msgid "Taiwan" 13482msgstr "Eeiwan" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13486msgid "Tajikistan" 13487msgstr "Tajikistania" 13488 13489#. I18N: Location of an LDS church temple 13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13491msgid "Tampico, Mexico" 13492msgstr "Tempe, Meksiko" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:201 13496msgctxt "GENITIVE" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "Tamud" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:307 13502msgctxt "INSTRUMENTAL" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "Tamud" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:254 13508msgctxt "LOCATIVE" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "Tamud" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:148 13514msgctxt "NOMINATIVE" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "Tamud" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13520msgid "Tanzania" 13521msgstr "Tanjania" 13522 13523#. I18N: The name of a colour-scheme 13524#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13525msgid "Teal Top" 13526msgstr "Tealatas" 13527 13528#. I18N: A configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13530msgid "Technical help contact" 13531msgstr "Kontak bantuan teknis" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13535msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13536msgstr "Tegal, Honduras" 13537 13538#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13539msgid "Templates" 13540msgstr "Templat" 13541 13542#. I18N: gedcom tag TEMP 13543#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13544msgid "Temple" 13545msgstr "Kuil" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:185 13549msgctxt "GENITIVE" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "Tepet" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:291 13555msgctxt "INSTRUMENTAL" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "Tepet" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:238 13561msgctxt "LOCATIVE" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "Tepet" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:132 13567msgctxt "NOMINATIVE" 13568msgid "Tevet" 13569msgstr "Tepet" 13570 13571#. I18N: gedcom tag TEXT 13572#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13573#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13574msgid "Text" 13575msgstr "Teks" 13576 13577#. I18N: Name of a country or state 13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13579msgid "Thailand" 13580msgstr "Tailand" 13581 13582#: resources/views/help/name.phtml:8 13583msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13584msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13585 13586#: resources/views/help/surname.phtml:8 13587msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13588msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13589 13590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13591#, php-format 13592msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13593msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13594 13595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13596msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13597msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13598 13599#. I18N: Location of an LDS church temple 13600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13601msgid "The Hague, Netherlands" 13602msgstr "Sihagu, Belanda" 13603 13604#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13605#, php-format 13606msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13607msgstr "" 13608 13609#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13610#, php-format 13611msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13615#: app/Functions/Functions.php:57 13616msgid "The PHP temporary folder is missing." 13617msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13620#, php-format 13621msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13622msgstr "" 13623 13624#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13625#, php-format 13626msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13630#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13631#, php-format 13632msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13633msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13634 13635#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13636msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13637msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13638 13639#. I18N: Description of the “Calendar” module 13640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13641msgid "The calendar menu." 13642msgstr "" 13643 13644#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13647#, php-format 13648msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13649msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13650 13651#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13654#, php-format 13655msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13656msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13657 13658#. I18N: Description of the “Charts” module 13659#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13660msgid "The charts menu." 13661msgstr "" 13662 13663#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13664msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13665msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13666 13667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13668msgid "The date and time of the last update" 13669msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13672#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13673#, php-format 13674msgid "The details for “%s” have been updated." 13675msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13676 13677#. I18N: %s is a filename 13678#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13679#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13680#, php-format 13681msgid "The family tree has been exported to %s." 13682msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13683 13684#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13685#, php-format 13686msgid "The family tree “%s” already exists." 13687msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13688 13689#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13690#, php-format 13691msgid "The family tree “%s” has been created." 13692msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13693 13694#. I18N: %s is the name of a family tree 13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13699msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13700 13701#. I18N: %s is the name of a family tree 13702#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13703#, php-format 13704msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13705msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13706 13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13708msgid "The family trees have been merged successfully." 13709msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13710 13711#. I18N: Description of the “Family trees” module 13712#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13713msgid "The family trees menu." 13714msgstr "" 13715 13716#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13717#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13718#, php-format 13719msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13720msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13721 13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13723#, php-format 13724msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13725msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13728#, php-format 13729msgid "The file %s could not be created." 13730msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13733#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13734#, php-format 13735msgid "The file %s could not be deleted." 13736msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13737 13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13739#, php-format 13740msgid "The file %s has been deleted." 13741msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13742 13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13744#, php-format 13745msgid "The file %s has been uploaded." 13746msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13747 13748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13749#: app/Functions/Functions.php:51 13750msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13751msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13752 13753#. I18N: %s is a filename 13754#: resources/views/media-page.phtml:121 13755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13756#, php-format 13757msgid "The file “%s” does not exist." 13758msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13759 13760#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13761msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13762msgstr "" 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13765#, php-format 13766msgid "The folder %s could not be deleted." 13767msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13768 13769#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13770#, php-format 13771msgid "The folder %s has been created." 13772msgstr "Folder %s telah dibuat." 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13775#, php-format 13776msgid "The folder %s has been deleted." 13777msgstr "Folder %s telah dihapus." 13778 13779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13780msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13781msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13782 13783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13784#, php-format 13785msgid "The folder “%s” does not exist." 13786msgstr "" 13787 13788#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13789msgid "The following facts and events were found in both records." 13790msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13791 13792#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13793#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13795#, php-format 13796msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13797msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13798 13799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13800msgid "The following list shows typical requirements." 13801msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13802 13803#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13804msgid "The help text has not been written for this item." 13805msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13806 13807#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13809msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13810msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13811 13812#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13814msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13815msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13816 13817#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13818#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13819#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13820#, php-format 13821msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13822msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13823 13824#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13825#, php-format 13826msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13827msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13828 13829#. I18N: Description of the “Lists” module 13830#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13831msgid "The lists menu." 13832msgstr "" 13833 13834#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13835msgid "The location of this place is not known." 13836msgstr "" 13837 13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13839#, php-format 13840msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13841msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13842 13843#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13844#, php-format 13845msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13846msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13847 13848#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13849msgid "The media object has been created" 13850msgstr "Objek media telah dibuat" 13851 13852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13853msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13854msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13857#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13858#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13859#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13860msgid "The message was not sent." 13861msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13862 13863#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13864#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13865#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13866#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13867#, php-format 13868msgid "The message was successfully sent to %s." 13869msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13870 13871#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13873#, php-format 13874msgid "The module “%s” has been disabled." 13875msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13876 13877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13879#, php-format 13880msgid "The module “%s” has been enabled." 13881msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13882 13883#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13885msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13886msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13887 13888#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13890msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13891msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13892 13893#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13895msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13896msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13897 13898#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13900msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13901msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13902 13903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13904msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13905msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13906 13907#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13908msgid "The note has been created" 13909msgstr "Catatan telah dibuat" 13910 13911#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13912msgid "The password needs to be at least six characters long." 13913msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13914 13915#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13917msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13918msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13919 13920#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13922msgid "The password reset link has expired." 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13926#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13927msgid "The place hierarchy." 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13932msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13933msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13934 13935#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13937msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13938msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13939 13940#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13942#, php-format 13943msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13944msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13945 13946#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13947#, php-format 13948msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13949msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13950 13951#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13953#, php-format 13954msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13955msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13956 13957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13961msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13965msgid "The record has been copied to the clipboard." 13966msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13969#, php-format 13970msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13971msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13972 13973#. I18N: Description of the “Reports” module 13974#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13975msgid "The reports menu." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13979msgid "The repository has been created" 13980msgstr "Repositori telah dibuat" 13981 13982#. I18N: Description of the “Search” module 13983#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13984msgid "The search menu." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Services/SearchService.php:1001 13988msgid "The search returned too many results." 13989msgstr "" 13990 13991#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13992msgid "The server configuration is OK." 13993msgstr "Konfigurasi server OK." 13994 13995#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13996msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14000#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14001msgid "The server’s time limit has been reached." 14002msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14003 14004#. I18N: Description of “Statistics” module 14005#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14006msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14007msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14010msgid "The source has been created" 14011msgstr "Repositori telah dibuat" 14012 14013#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14014msgid "The submitter has been created" 14015msgstr "Pengirim telah dibuat" 14016 14017#: resources/views/help/name.phtml:13 14018#, php-format 14019msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14020msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14021 14022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14024#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14025msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14026msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14027 14028#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14030#, php-format 14031msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14032msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14033msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14034 14035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14036msgid "The upgrade is complete." 14037msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14038 14039#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14040#: app/Functions/Functions.php:48 14041msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14042msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14045#, php-format 14046msgid "The user %s has been deleted." 14047msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14048 14049#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14050#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14051msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14052msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14055#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14056msgid "The username or password is incorrect." 14057msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14058 14059#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14061msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14062msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14063 14064#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14066msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14067msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 14068 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14083#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14085#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14086msgid "The website preferences have been updated." 14087msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14088 14089#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14090#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14091msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14092msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14093 14094#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14095#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14096msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14097msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14098 14099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14100#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14103msgid "Theme" 14104msgstr "Tema" 14105 14106#. I18N: Name of a module 14107#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14108msgid "Theme change" 14109msgstr "Perubahan tema" 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14113#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14114#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14115msgid "Themes" 14116msgstr "Tema" 14117 14118#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14119msgid "There are no facts for this individual." 14120msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14121 14122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14123msgid "There are no links to this media object." 14124msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14125 14126#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14127msgid "There are no media objects for this individual." 14128msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14129 14130#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14131msgid "There are no notes for this individual." 14132msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14133 14134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14136msgid "There are no pending changes." 14137msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14138 14139#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14140msgid "There are no research tasks in this family tree." 14141msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14142 14143#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14144msgid "There are no source citations for this individual." 14145msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14146 14147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14148#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14149#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14150msgid "There are pending changes for you to moderate." 14151msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14152 14153#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14154#, php-format 14155msgid "There have been no changes within the last %s day." 14156msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14157msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14160#, php-format 14161msgid "There is no user account with the email “%s”." 14162msgstr "" 14163 14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14165#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14166#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14167#: app/Services/MediaFileService.php:246 14168msgid "There was an error uploading your file." 14169msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14170 14171#. I18N: a month in the French republican calendar 14172#: app/Date/FrenchDate.php:155 14173msgctxt "GENITIVE" 14174msgid "Thermidor" 14175msgstr "Termidor" 14176 14177#. I18N: a month in the French republican calendar 14178#: app/Date/FrenchDate.php:249 14179msgctxt "INSTRUMENTAL" 14180msgid "Thermidor" 14181msgstr "Termidor" 14182 14183#. I18N: a month in the French republican calendar 14184#: app/Date/FrenchDate.php:202 14185msgctxt "LOCATIVE" 14186msgid "Thermidor" 14187msgstr "Termidor" 14188 14189#. I18N: a month in the French republican calendar 14190#: app/Date/FrenchDate.php:108 14191msgctxt "NOMINATIVE" 14192msgid "Thermidor" 14193msgstr "Termidor" 14194 14195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14196msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14200#, php-format 14201msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14202msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14203 14204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14205msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14209msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14210msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14213msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14214msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14215 14216#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14217msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14218msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14219 14220#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14222#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14223#: resources/views/register-page.phtml:51 14224#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14225msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14226msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14227 14228#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14229#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14230msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14231msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14232 14233#: resources/views/family-page.phtml:18 14234msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14235msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14236 14237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14238#: resources/views/family-page.phtml:16 14239#, php-format 14240msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14241msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14242 14243#: resources/views/family-page.phtml:24 14244msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/family-page.phtml:22 14249#, php-format 14250msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14251msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14252 14253#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14254#, php-format 14255msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14256msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14257msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14258 14259#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14260msgid "This family tree has no images to display." 14261msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14262 14263#. I18N: do not translate the #keywords# 14264#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14265msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14266msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14267 14268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14270#, php-format 14271msgid "This family tree was last updated on %s." 14272msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14273 14274#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14275#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14276msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14277msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14278 14279#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14281msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14282msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14283 14284#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14285msgid "This form has expired. Try again." 14286msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14287 14288#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14289#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14290msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14291msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14292 14293#: resources/views/individual-page.phtml:30 14294msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14295msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14296 14297#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14298#: resources/views/individual-page.phtml:27 14299#, php-format 14300msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14301msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14302 14303#: resources/views/individual-page.phtml:39 14304msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14305msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14306 14307#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14308#: resources/views/individual-page.phtml:36 14309#, php-format 14310msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14311msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14315#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14316msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14317msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14318 14319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14320#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14333#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14334#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14335#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14336#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14337#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14338#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14339#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14340#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14341#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14342#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14343#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14344#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14345#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14346#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14347msgid "This information is not available." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14353#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14364msgid "This information is private and cannot be shown." 14365msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14366 14367#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14369msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14370msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14371 14372#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14374msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14375msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14376 14377#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14379msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14380msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14381 14382#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14384msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14385msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14386 14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14388msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14389msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14390 14391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14397msgid "This is case sensitive." 14398msgstr "Ini sensitif huruf." 14399 14400#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14403msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14404msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14405 14406#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14409msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14410 14411#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14414msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14415 14416#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14419msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14420 14421#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14424msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14425 14426#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14429msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14430 14431#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14434msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14439msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14444msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14448msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14449msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14450 14451#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14453#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14454#: resources/views/register-page.phtml:39 14455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14456msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14457msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14460msgid "This link is valid for one hour." 14461msgstr "" 14462 14463#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14464msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14468#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14469msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14470msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14471 14472#: resources/views/media-page.phtml:30 14473msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14474msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14475 14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14477#: resources/views/media-page.phtml:28 14478#, php-format 14479msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14480msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14481 14482#: resources/views/media-page.phtml:36 14483msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14484msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14485 14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14487#: resources/views/media-page.phtml:34 14488#, php-format 14489msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14490msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14491 14492#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14493#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14494#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14495#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14496msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14497msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14498 14499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14500msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14501msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14505msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14506msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14507 14508#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14509#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14510msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14512 14513#: resources/views/note-page.phtml:16 14514msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/note-page.phtml:14 14519#, php-format 14520msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14522 14523#: resources/views/note-page.phtml:22 14524msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/note-page.phtml:20 14529#, php-format 14530msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14536msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14537 14538#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14540msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14541msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14545msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14546msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14547 14548#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14550msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14551msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14552 14553#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14555msgid "This option will make it easier for users to download images." 14556msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14557 14558#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14560msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14561msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14562 14563#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14565msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14566msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14567 14568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14570msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14571msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14572 14573#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14574#, php-format 14575msgid "This page has been viewed %s time." 14576msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14577msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14578 14579#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14580msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14581msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14582 14583#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14584#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14585msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14586msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14587 14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14589msgid "This record does not exist." 14590msgstr "Rekor ini tidak ada." 14591 14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14593#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14594msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14595msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14596 14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14599#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14600#, php-format 14601msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14602msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14603 14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14605#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14606msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14607msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14608 14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14611#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14612#, php-format 14613msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14614msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14615 14616#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14617#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14618msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14619msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14620 14621#: resources/views/repository-page.phtml:16 14622msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/repository-page.phtml:14 14627#, php-format 14628msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14629msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14630 14631#: resources/views/repository-page.phtml:22 14632msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/repository-page.phtml:20 14637#, php-format 14638msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14639msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14640 14641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14642msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14646msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14647msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14648 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14650msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14651msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14652 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14654msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14655msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14658msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14659msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14660 14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14662msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14663msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14664 14665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14666#, php-format 14667msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14668msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14669 14670#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14672msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14673msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14674 14675#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14676#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14677msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14678msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14679 14680#: resources/views/source-page.phtml:17 14681msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14682msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14683 14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14685#: resources/views/source-page.phtml:15 14686#, php-format 14687msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14688msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14689 14690#: resources/views/source-page.phtml:23 14691msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14692msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14693 14694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14695#: resources/views/source-page.phtml:21 14696#, php-format 14697msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14698msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14699 14700#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14702msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14703msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14704 14705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14707msgid "This type of link is not allowed here." 14708msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14709 14710#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14711msgid "This user account does not have access to any tree." 14712msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14713 14714#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14715msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14716msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14717 14718#: app/Services/UpgradeService.php:254 14719msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14720msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14721 14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14723msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14724msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14727msgid "This website is operated by the following individuals." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14731#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14732#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14733msgid "This website is temporarily unavailable" 14734msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14735 14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14737msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14741msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14742msgstr "" 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14745msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14746msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14747 14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14749msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: %s is the name of a family tree 14753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14754#, php-format 14755msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14756msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14757 14758#. I18N: abbreviation for Thursday 14759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14761msgid "Thu" 14762msgstr "Kam" 14763 14764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14765msgid "Thumbnail image" 14766msgstr "Gambar thumbnail" 14767 14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14770msgid "Thumbnail images" 14771msgstr "Gambar kecil" 14772 14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14774msgid "Thursday" 14775msgstr "Kamis" 14776 14777#. I18N: Location of an LDS church temple 14778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14779msgid "Tijuana, Mexico" 14780msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14781 14782#. I18N: gedcom tag TIME 14783#: app/GedcomTag.php:1052 14784msgid "Time" 14785msgstr "Waktu" 14786 14787#. I18N: A configuration setting 14788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14790#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14791msgid "Time zone" 14792msgstr "Waktu Setempat" 14793 14794#. I18N: Name of a module/chart 14795#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14796msgid "Timeline" 14797msgstr "Garis Waktu" 14798 14799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14801msgid "Timestamp" 14802msgstr "Tanda Waktu" 14803 14804#. I18N: Name of a country or state 14805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14806msgid "Timor-Leste" 14807msgstr "Timor Leste" 14808 14809#: app/Date/JalaliDate.php:262 14810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14811msgid "Tir" 14812msgstr "Tear" 14813 14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14815#: app/Date/JalaliDate.php:131 14816msgctxt "GENITIVE" 14817msgid "Tir" 14818msgstr "Tear" 14819 14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14821#: app/Date/JalaliDate.php:221 14822msgctxt "INSTRUMENTAL" 14823msgid "Tir" 14824msgstr "Tear" 14825 14826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14827#: app/Date/JalaliDate.php:176 14828msgctxt "LOCATIVE" 14829msgid "Tir" 14830msgstr "Tear" 14831 14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14833#: app/Date/JalaliDate.php:86 14834msgctxt "NOMINATIVE" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "Tear" 14837 14838#. I18N: a month in the Jewish calendar 14839#: app/Date/JewishDate.php:179 14840msgctxt "GENITIVE" 14841msgid "Tishrei" 14842msgstr "Tisre" 14843 14844#. I18N: a month in the Jewish calendar 14845#: app/Date/JewishDate.php:285 14846msgctxt "INSTRUMENTAL" 14847msgid "Tishrei" 14848msgstr "Tisre" 14849 14850#. I18N: a month in the Jewish calendar 14851#: app/Date/JewishDate.php:232 14852msgctxt "LOCATIVE" 14853msgid "Tishrei" 14854msgstr "Tisre" 14855 14856#. I18N: a month in the Jewish calendar 14857#: app/Date/JewishDate.php:126 14858msgctxt "NOMINATIVE" 14859msgid "Tishrei" 14860msgstr "Tisre" 14861 14862#. I18N: gedcom tag TITL 14863#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14864#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14865#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14866#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14869#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14873#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14874#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14876msgid "Title" 14877msgstr "Judul" 14878 14879#: app/GedcomTag.php:1061 14880msgid "Title in Hebrew" 14881msgstr "Titel yahudi" 14882 14883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14884#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14885#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14886msgctxt "Email recipient" 14887msgid "To" 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14892msgctxt "End of date range" 14893msgid "To" 14894msgstr "" 14895 14896#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14897msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14898msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14899 14900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14901msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14902msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14903 14904#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14906msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14907msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14908 14909#. I18N: “Apache” is a software program. 14910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14911msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14912msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14913 14914#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14915msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14916msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14917 14918#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14919#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14920msgid "To set a new password, follow this link." 14921msgstr "" 14922 14923#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14925msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14926msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14927 14928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14929msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14930msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14931 14932#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14933msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14934msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14935 14936#. I18N: Name of a country or state 14937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14938msgid "Togo" 14939msgstr "Togog" 14940 14941#. I18N: Name of a country or state 14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14943msgid "Tokelau" 14944msgstr "Tokeklu" 14945 14946#. I18N: Location of an LDS church temple 14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14948msgid "Tokyo, Japan" 14949msgstr "Tokyo, Jepang" 14950 14951#. I18N: Type of media object 14952#: app/GedcomTag.php:2402 14953msgid "Tombstone" 14954msgstr "Makam" 14955 14956#. I18N: Name of a country or state 14957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14958msgid "Tonga" 14959msgstr "Tongoh" 14960 14961#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14962#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14963#, php-format 14964msgid "Top %s given name" 14965msgid_plural "Top %s given names" 14966msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14967 14968#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14970#, php-format 14971msgid "Top %s surname" 14972msgid_plural "Top %s surnames" 14973msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14974 14975#. I18N: i.e. most popular given name. 14976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14977msgid "Top given name" 14978msgstr "Nama terpopuler" 14979 14980#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14982#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14983msgid "Top given names" 14984msgstr "Nama terpopuler" 14985 14986#. I18N: i.e. most popular surname. 14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 14988msgid "Top surname" 14989msgstr "Marga terpopuler" 14990 14991#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14993#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14994msgid "Top surnames" 14995msgstr "Marga terpopuler" 14996 14997#. I18N: Location of an LDS church temple 14998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14999msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15000msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15001 15002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15003#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15004#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15005#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15006#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15007#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15008#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15009#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15011#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15012#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15013#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15014#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15015#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15016#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15018#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15019#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15020msgid "Total" 15021msgstr "Jumlah" 15022 15023#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15024msgid "Total accepted changes: " 15025msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15026 15027#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15028msgid "Total births" 15029msgstr "Kelahiran" 15030 15031#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15032msgid "Total dead" 15033msgstr "Kematian" 15034 15035#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15036msgid "Total deaths" 15037msgstr "Kematian" 15038 15039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15040msgid "Total divorces" 15041msgstr "Perceraian" 15042 15043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15044#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15046msgid "Total events" 15047msgstr "Peristiwa" 15048 15049#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15050#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15056msgid "Total families" 15057msgstr "Keluarga" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15060msgid "Total females" 15061msgstr "Perempuan" 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15064msgid "Total given names" 15065msgstr "Nama" 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15071#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15079msgid "Total individuals" 15080msgstr "Orang" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15083msgid "Total living" 15084msgstr "Hidup" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15087msgid "Total males" 15088msgstr "Lelaki" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15091msgid "Total marriages" 15092msgstr "Pernikahan" 15093 15094#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15095msgid "Total pending changes: " 15096msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15097 15098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15100#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15101msgid "Total surnames" 15102msgstr "Marga" 15103 15104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15105msgid "Total users" 15106msgstr "Pengguna" 15107 15108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15109#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15112#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15113#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15114#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15115#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15117msgid "Tracking and analytics" 15118msgstr "Pelacak & Analisa" 15119 15120#. I18N: gedcom tag TRLR 15121#: app/GedcomTag.php:1064 15122msgid "Trailer" 15123msgstr "Karavan" 15124 15125#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15129msgid "Tree" 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: The third day in the French republican calendar 15133#: app/Date/FrenchDate.php:291 15134msgid "Tridi" 15135msgstr "Salis" 15136 15137#. I18N: Name of a country or state 15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15139msgid "Trinidad and Tobago" 15140msgstr "Trinidad dan Tobago" 15141 15142#. I18N: Location of an LDS church temple 15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15144msgid "Trujillo, Peru" 15145msgstr "Trijilan, Pera" 15146 15147#. I18N: abbreviation for Tuesday 15148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15150msgid "Tue" 15151msgstr "Sel" 15152 15153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15154msgid "Tuesday" 15155msgstr "Selasa" 15156 15157#. I18N: Name of a country or state 15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15159msgid "Tunisia" 15160msgstr "Tunisi" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15164msgid "Turkey" 15165msgstr "Turki" 15166 15167#. I18N: Name of a country or state 15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15169msgid "Turkmenistan" 15170msgstr "Turkimenistan" 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15174msgid "Turks and Caicos Islands" 15175msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15176 15177#. I18N: Name of a country or state 15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15179msgid "Tuvalu" 15180msgstr "Tupalu" 15181 15182#. I18N: Location of an LDS church temple 15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15184msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15185msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15186 15187#. I18N: Location of an LDS church temple 15188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15189msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15190msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15191 15192#. I18N: gedcom tag TYPE 15193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15196#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15197#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15201#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15204msgid "Type" 15205msgstr "Jenis" 15206 15207#: app/GedcomTag.php:722 15208msgid "Type of event" 15209msgstr "Jenis peristiwa" 15210 15211#: app/GedcomTag.php:727 15212msgid "Type of fact" 15213msgstr "Jenis fakta" 15214 15215#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15216#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15217#. I18N: gedcom tag _URL 15218#. I18N: A configuration setting 15219#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15220#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15226#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15227msgid "URL" 15228msgstr "Tautan" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15232msgid "US Minor Outlying Islands" 15233msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15237msgid "US Virgin Islands" 15238msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15239 15240#. I18N: Name of a country or state 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15242msgid "Uganda" 15243msgstr "Yuganda" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15247msgid "Ukraine" 15248msgstr "Ukraina" 15249 15250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15252msgid "Uncleared: insufficient data" 15253msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15256msgid "Unique family facts" 15257msgstr "Fakta keluarga unik" 15258 15259#. I18N: gedcom tag _UID 15260#: app/GedcomTag.php:2065 15261msgid "Unique identifier" 15262msgstr "Identifikasi unik" 15263 15264#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15266msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15267msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15268 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15270msgid "Unique individual facts" 15271msgstr "Fakta unik seseorang" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15274msgid "Unique repository facts" 15275msgstr "Fakta repositori unik" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15278msgid "Unique source facts" 15279msgstr "Fakta sumber unik" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15283msgid "United Arab Emirates" 15284msgstr "Uni Emirat Arab" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15288msgid "United Kingdom" 15289msgstr "Kerajaan Inggris" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15293msgid "United States" 15294msgstr "Amerika" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15298#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15302 15303#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15304msgctxt "unknown century" 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Tidak diketahui" 15307 15308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15309#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15315msgctxt "unknown gender" 15316msgid "Unknown" 15317msgstr "Tidak diketahui" 15318 15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15320msgctxt "unknown people" 15321msgid "Unknown" 15322msgstr "Tidak diketahui" 15323 15324#: app/GedcomTag.php:2113 15325msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15326msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15327 15328#: resources/views/admin/media.phtml:45 15329msgid "Unused files" 15330msgstr "File yang tidak digunakan" 15331 15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15333#, php-format 15334msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15335msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15336 15337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15338msgid "Up" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: Name of a module 15342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15343msgid "Upcoming events" 15344msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15345 15346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15348msgid "Update" 15349msgstr "Perbarui" 15350 15351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15354msgid "Update all" 15355msgstr "Perbarui semua" 15356 15357#. I18N: Name of a module 15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15359msgid "Update place names" 15360msgstr "Perbarui nama tempat" 15361 15362#. I18N: Description of a “Data fix” module 15363#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15364msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15368#. I18N: %s is a version number 15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15370#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15372#, php-format 15373msgid "Upgrade to webtrees %s." 15374msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15375 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15378msgid "Upgrade wizard" 15379msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15380 15381#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15383msgid "Upload media files" 15384msgstr "Unggah Media" 15385 15386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15387msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15388msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15392msgid "Uruguay" 15393msgstr "Uruguai" 15394 15395#: app/Services/EmailService.php:239 15396msgid "Use SMTP to send messages" 15397msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15398 15399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15400msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15401msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15402 15403#. I18N: placeholder text for new-password field 15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15406#: resources/views/register-page.phtml:74 15407#, php-format 15408msgid "Use at least %s character." 15409msgid_plural "Use at least %s characters." 15410msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15411 15412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15415msgid "Use colors" 15416msgstr "Gunakan warna" 15417 15418#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15419msgid "Use compact layout" 15420msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15424msgid "Use full source citations" 15425msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15426 15427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15432msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15437msgid "Use password" 15438msgstr "Gunakan kata sandi" 15439 15440#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15441#: app/Services/EmailService.php:238 15442msgid "Use sendmail to send messages" 15443msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15444 15445#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15447msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15448msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15452msgid "Use silhouettes" 15453msgstr "Gunakan siluet" 15454 15455#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15456msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15457msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15458 15459#: resources/views/register-page.phtml:89 15460msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15461msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15462 15463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15464msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15465msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15466 15467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15473msgid "User" 15474msgstr "Pengguna" 15475 15476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15482msgid "User administration" 15483msgstr "Administrasi Pengguna" 15484 15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15486msgid "User didn’t verify within 7 days." 15487msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15488 15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15490msgid "User not verified by administrator." 15491msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15492 15493#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15494msgid "User verification" 15495msgstr "Verifikasi pengguna" 15496 15497#. I18N: A configuration setting 15498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15502#: resources/views/admin/users.phtml:20 15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15506#: resources/views/login-page.phtml:34 15507#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15508#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15509#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15510#: resources/views/register-page.phtml:58 15511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15512msgid "Username" 15513msgstr "Nama Pengguna" 15514 15515#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15517msgid "Username or email address" 15518msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15519 15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15523#: resources/views/register-page.phtml:63 15524msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15525msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15526 15527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15530msgid "Users" 15531msgstr "Pengguna" 15532 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15534msgid "User’s account has been inactive too long: " 15535msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15536 15537#. I18N: Name of a country or state 15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15539msgid "Uzbekistan" 15540msgstr "Uzbek" 15541 15542#. I18N: Location of an LDS church temple 15543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15544msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15545msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15549msgid "Vanuatu" 15550msgstr "Panu atuh" 15551 15552#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15554msgid "Various statistics charts." 15555msgstr "Berbagai grafik statistik." 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15559msgid "Vatican City" 15560msgstr "Kota Vatikan" 15561 15562#. I18N: a month in the French republican calendar 15563#: app/Date/FrenchDate.php:135 15564msgctxt "GENITIVE" 15565msgid "Vendemiaire" 15566msgstr "Vendemir" 15567 15568#. I18N: a month in the French republican calendar 15569#: app/Date/FrenchDate.php:229 15570msgctxt "INSTRUMENTAL" 15571msgid "Vendemiaire" 15572msgstr "Vendemir" 15573 15574#. I18N: a month in the French republican calendar 15575#: app/Date/FrenchDate.php:182 15576msgctxt "LOCATIVE" 15577msgid "Vendemiaire" 15578msgstr "Vendemir" 15579 15580#. I18N: a month in the French republican calendar 15581#: app/Date/FrenchDate.php:87 15582msgctxt "NOMINATIVE" 15583msgid "Vendemiaire" 15584msgstr "Vendemir" 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15588msgid "Venezuela" 15589msgstr "Penejuela" 15590 15591#. I18N: a month in the French republican calendar 15592#: app/Date/FrenchDate.php:145 15593msgctxt "GENITIVE" 15594msgid "Ventose" 15595msgstr "Ventos" 15596 15597#. I18N: a month in the French republican calendar 15598#: app/Date/FrenchDate.php:239 15599msgctxt "INSTRUMENTAL" 15600msgid "Ventose" 15601msgstr "Ventos" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:192 15605msgctxt "LOCATIVE" 15606msgid "Ventose" 15607msgstr "Ventos" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:97 15611msgctxt "NOMINATIVE" 15612msgid "Ventose" 15613msgstr "Ventos" 15614 15615#. I18N: Location of an LDS church temple 15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15617msgid "Veracruz, Mexico" 15618msgstr "Perakrus, Meksiko" 15619 15620#: resources/views/admin/users.phtml:28 15621msgid "Verified" 15622msgstr "Diverifikasi" 15623 15624#. I18N: Location of an LDS church temple 15625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15626msgid "Vernal, Utah, United States" 15627msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15628 15629#. I18N: gedcom tag VERS 15630#: app/GedcomTag.php:1073 15631msgid "Version" 15632msgstr "Versi" 15633 15634#. I18N: Type of media object 15635#: app/GedcomTag.php:2405 15636msgid "Video" 15637msgstr "Video" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15641msgid "Vietnam" 15642msgstr "Pietnam" 15643 15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15645msgid "View" 15646msgstr "Tampilkan" 15647 15648#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15649#, php-format 15650msgid "View table of events occurring in %s" 15651msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15652 15653#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15654msgid "View this day" 15655msgstr "Tampilkan hari" 15656 15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15659#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15660#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15661#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15662msgid "View this family" 15663msgstr "Tampilkan keluarga" 15664 15665#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15666msgid "View this month" 15667msgstr "Tampilkan bulan" 15668 15669#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15670msgid "View this year" 15671msgstr "Tampilkan tahun" 15672 15673#. I18N: Location of an LDS church temple 15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15675msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15676msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15677 15678#. I18N: A configuration setting 15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15680#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15681msgid "Visible online" 15682msgstr "Terlihat Online" 15683 15684#. I18N: A configuration setting 15685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15686#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15687msgid "Visible to other users when online" 15688msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15689 15690#. I18N: Listbox entry; name of a role 15691#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15695#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15696msgid "Visitor" 15697msgstr "Pengunjung" 15698 15699#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15700#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15701#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15704msgid "Vital records" 15705msgstr "Penting" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15709msgid "Wales" 15710msgstr "Woles aja" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15714msgid "Wallis and Futuna" 15715msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15716 15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15718msgid "Ward" 15719msgstr "Wardi" 15720 15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15722msgctxt "FEMALE" 15723msgid "Ward" 15724msgstr "Wardi" 15725 15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15727msgctxt "MALE" 15728msgid "Ward" 15729msgstr "Wardi" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15733msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15734msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15735 15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15737msgid "Watermarks" 15738msgstr "Tanda melayang" 15739 15740#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15742msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15743msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15744 15745#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15746#, php-format 15747msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15748msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15749 15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15753msgid "Website" 15754msgstr "Situs" 15755 15756#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15758msgid "Website logs" 15759msgstr "Lalulintas Situs" 15760 15761#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15763msgid "Website preferences" 15764msgstr "Preferensi Situs" 15765 15766#. I18N: abbreviation for Wednesday 15767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15769msgid "Wed" 15770msgstr "Rab" 15771 15772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15773msgid "Wednesday" 15774msgstr "Rabu" 15775 15776#. I18N: gedcom tag _WEIG 15777#: app/GedcomTag.php:2071 15778msgid "Weight" 15779msgstr "Berat" 15780 15781#. I18N: A %s is the user’s name 15782#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15783#, php-format 15784msgid "Welcome %s" 15785msgstr "Selamat Datang %s" 15786 15787#. I18N: A configuration setting 15788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15789msgid "Welcome text on sign-in page" 15790msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15791 15792#: resources/views/login-page.phtml:21 15793msgid "Welcome to this genealogy website" 15794msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15798msgid "Western Sahara" 15799msgstr "Sahara Barat" 15800 15801#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15803msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15804msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15805 15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15807msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15808msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15809 15810#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15812msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15813msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15814 15815#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15816msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15822msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15823 15824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15826msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15827 15828#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15830msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15831 15832#. I18N: Label for a configuration option 15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15834msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15835msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15836 15837#. I18N: A configuration setting 15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15839msgid "Who can upload new media files" 15840msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15841 15842#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15844msgid "Who is online" 15845msgstr "Sedang Online" 15846 15847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15848msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15849msgstr "" 15850 15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15852msgid "Widow" 15853msgstr "Janda" 15854 15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15856msgid "Widower" 15857msgstr "Duda" 15858 15859#. I18N: gedcom tag WIFE 15860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15861#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15873msgid "Wife" 15874msgstr "Istri" 15875 15876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15877msgid "Wife’s age" 15878msgstr "Usia istri" 15879 15880#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15881msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15882msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15883 15884#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15885msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15886msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15887 15888#. I18N: gedcom tag WILL 15889#: app/GedcomTag.php:1079 15890msgid "Will" 15891msgstr "Wasiat" 15892 15893#. I18N: Location of an LDS church temple 15894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15895msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15896msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15897 15898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15900msgid "With sources" 15901msgstr "Dengan sumber" 15902 15903#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15905msgid "Without sources" 15906msgstr "Tanpa sumber" 15907 15908#. I18N: gedcom tag _WITN 15909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15910msgid "Witness" 15911msgstr "Saksi" 15912 15913#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15914#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15915#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15916#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15917#: app/SurnameTradition.php:111 15918msgid "Wives take their husband’s surname." 15919msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15920 15921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15922#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15923#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15925msgid "World" 15926msgstr "Dunia" 15927 15928#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15929#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15930msgid "Yahrzeit" 15931msgstr "Yahjert" 15932 15933#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15934#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15935msgid "Yahrzeiten" 15936msgstr "Yahjert" 15937 15938#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15939msgid "Year" 15940msgstr "Tahun" 15941 15942#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15944msgid "Year:" 15945msgstr "Tahun:" 15946 15947#. I18N: Name of a country or state 15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15949msgid "Yemen" 15950msgstr "Yamen" 15951 15952#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15953#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15954#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15955#, php-format 15956msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15957msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15960#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15961msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15962msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15963 15964#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15965#, php-format 15966msgid "You are signed in as %s." 15967msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15970msgid "You can apply for an account using the link below." 15971msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15972 15973#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15975msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15976msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15977 15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15979#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15980msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15981msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15982 15983#. I18N: %s is a URL 15984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15986#, php-format 15987msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15988msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15989 15990#. I18N: Description of a “Data fix” module 15991#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15993msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15994 15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16001msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16002 16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16004msgid "You can renumber this family tree." 16005msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16006 16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16010msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16011 16012#. I18N: Description of a “Data fix” module 16013#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16015msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16019msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16020 16021#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16022#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16023msgid "You do not have permission to view this page." 16024msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16025 16026#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16027msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16028msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16029 16030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16031msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16032msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16035msgid "You have signed out." 16036msgstr "Anda telah keluar." 16037 16038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16039msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16040msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16041 16042#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16043msgid "You must enter all the administrator account fields." 16044msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16045 16046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16047msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16048msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16049 16050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16051msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16052msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16053 16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16055msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16056msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16057 16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16059msgid "You need to be a family member to access this website." 16060msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16063msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16064msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16065 16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16067#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16068msgid "You need to create a family tree." 16069msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16070 16071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16073msgid "You need to review the account details." 16074msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16075 16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16077msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16078msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16079 16080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16082msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16083msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16084 16085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16086msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16087msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16088 16089#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16092#, php-format 16093msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16094msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16095 16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16097msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16098msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16099 16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16102msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16103msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16106msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16107msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16108 16109#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16110msgid "Youngest father" 16111msgstr "Ayah termuda" 16112 16113#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16114msgid "Youngest female" 16115msgstr "Wanita termuda" 16116 16117#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16118msgid "Youngest male" 16119msgstr "Lelaki termuda" 16120 16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16122msgid "Youngest mother" 16123msgstr "Ibu termuda" 16124 16125#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16126msgid "Your clippings cart is empty." 16127msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16128 16129#: resources/views/contact-page.phtml:28 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16131msgid "Your name" 16132msgstr "Nama Anda" 16133 16134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16135msgid "Your password has been updated." 16136msgstr "" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16139#, php-format 16140msgid "Your registration at %s" 16141msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16142 16143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16144msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16145msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16146 16147#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16148#, php-format 16149msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16150msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16154msgid "Zambia" 16155msgstr "Jambia" 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16159msgid "Zimbabwe" 16160msgstr "Jimbabwe" 16161 16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16163#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16164msgid "Zoom" 16165msgstr "Perbesar" 16166 16167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16168#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16169#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16170#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16171#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16172msgid "Zoom in" 16173msgstr "Perbesar" 16174 16175#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16176msgid "Zoom level" 16177msgstr "Tingkat pembesaran" 16178 16179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16180#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16181#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16184msgid "Zoom out" 16185msgstr "Perkecil" 16186 16187#. I18N: Gedcom ABT dates 16188#: app/Date.php:341 16189#, php-format 16190msgid "about %s" 16191msgstr "tentang %s" 16192 16193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16194#: resources/views/family-page.phtml:22 16195#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16196#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16197#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16198#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16199msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16200msgid "accept" 16201msgstr "terima" 16202 16203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16204#: resources/views/family-page.phtml:16 16205#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16206#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16207#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16208#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16209msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16210msgid "accept" 16211msgstr "terima" 16212 16213#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16215msgid "accepted" 16216msgstr "diterima" 16217 16218#. I18N: A button label. 16219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16221#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16222#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16224#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16226msgid "add" 16227msgstr "tambahkan" 16228 16229#. I18N: A button label. 16230#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16231msgid "add place" 16232msgstr "tambah tempat" 16233 16234#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16236msgid "adopted name" 16237msgstr "nama adopsi" 16238 16239#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16241msgctxt "FEMALE" 16242msgid "adopted name" 16243msgstr "nama adopsi" 16244 16245#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16247msgctxt "MALE" 16248msgid "adopted name" 16249msgstr "nama adopsi" 16250 16251#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16252msgid "adoption" 16253msgstr "adopsi" 16254 16255#. I18N: Gedcom AFT dates 16256#: app/Date.php:361 16257#, php-format 16258msgid "after %s" 16259msgstr "setelah %s" 16260 16261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16262msgid "(%s after death)" 16263msgstr "(%s setelah wafat)" 16264 16265#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16266#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16270msgid "age" 16271msgstr "umur" 16272 16273#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16275msgid "also known as" 16276msgstr "nama terkenal" 16277 16278#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16280msgctxt "FEMALE" 16281msgid "also known as" 16282msgstr "nama terkenal" 16283 16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16286msgctxt "MALE" 16287msgid "also known as" 16288msgstr "nama terkenal" 16289 16290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16291msgid "always" 16292msgstr "selamanya" 16293 16294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16297#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16305msgid "and" 16306msgstr "dan" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:1036 16309msgctxt "father’s brother’s wife" 16310msgid "aunt" 16311msgstr "bibi" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:794 16314msgctxt "father’s sister" 16315msgid "aunt" 16316msgstr "bibi" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:1116 16319msgctxt "mother’s brother’s wife" 16320msgid "aunt" 16321msgstr "bibi" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:832 16324msgctxt "mother’s sister" 16325msgid "aunt" 16326msgstr "bibi" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:1168 16329msgctxt "parent’s brother’s wife" 16330msgid "aunt" 16331msgstr "bibi" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:850 16334msgctxt "parent’s sister" 16335msgid "aunt" 16336msgstr "bibi" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:792 16339msgctxt "father’s sibling" 16340msgid "aunt/uncle" 16341msgstr "bibi/paman" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:830 16344msgctxt "mother’s sibling" 16345msgid "aunt/uncle" 16346msgstr "bibi/paman" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:848 16349msgctxt "parent’s sibling" 16350msgid "aunt/uncle" 16351msgstr "bibi/paman" 16352 16353#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16354msgid "back to top" 16355msgstr "kembali ke atas" 16356 16357#. I18N: Gedcom BEF dates 16358#: app/Date.php:357 16359#, php-format 16360msgid "before %s" 16361msgstr "sebelum %s" 16362 16363#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16364#: app/Date.php:373 16365#, php-format 16366msgid "between %s and %s" 16367msgstr "antara %s dan %s" 16368 16369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16370msgid "birth" 16371msgstr "lahir" 16372 16373#. I18N: The name given to an individual at their birth 16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16375msgid "birth name" 16376msgstr "nama lahir" 16377 16378#. I18N: The name given to an individual at their birth 16379#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16380msgctxt "FEMALE" 16381msgid "birth name" 16382msgstr "nama lahir" 16383 16384#. I18N: The name given to an individual at their birth 16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16386msgctxt "MALE" 16387msgid "birth name" 16388msgstr "nama lahir" 16389 16390#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16392#, php-format 16393msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16394msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:706 16397msgid "brother" 16398msgstr "saudara" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:974 16401msgctxt "brother’s wife’s brother" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "saudara ipar" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:800 16406msgctxt "husband’s brother" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "saudara ipar" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:1090 16411msgctxt "husband’s sister’s husband" 16412msgid "brother-in-law" 16413msgstr "saudara ipar" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:868 16416msgctxt "sister’s husband" 16417msgid "brother-in-law" 16418msgstr "saudara ipar" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:1274 16421msgctxt "sister’s husband’s brother" 16422msgid "brother-in-law" 16423msgstr "saudara ipar" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:880 16426msgctxt "spouse’s brother" 16427msgid "brother-in-law" 16428msgstr "saudara ipar" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:898 16431msgctxt "wife’s brother" 16432msgid "brother-in-law" 16433msgstr "saudara ipar" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:1330 16436msgctxt "wife’s sister’s husband" 16437msgid "brother-in-law" 16438msgstr "saudara ipar" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:976 16441msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16442msgid "brother/sister-in-law" 16443msgstr "saudara/i ipar" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:810 16446msgctxt "husband’s sibling" 16447msgid "brother/sister-in-law" 16448msgstr "saudara/i ipar" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:862 16451msgctxt "sibling’s spouse" 16452msgid "brother/sister-in-law" 16453msgstr "saudara/i ipar" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:1276 16456msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16457msgid "brother/sister-in-law" 16458msgstr "saudara/i ipar" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:896 16461msgctxt "spouse’s sibling" 16462msgid "brother/sister-in-law" 16463msgstr "saudara/i ipar" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:908 16466msgctxt "wife’s sibling" 16467msgid "brother/sister-in-law" 16468msgstr "saudara/i ipar" 16469 16470#. I18N: An option in a list-box 16471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16472msgid "bullet list" 16473msgstr "daftar peluru" 16474 16475#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16476msgid "burial" 16477msgstr "pemakaman" 16478 16479#: app/GedcomTag.php:2026 16480msgid "by" 16481msgstr "oleh" 16482 16483#. I18N: Gedcom CAL dates 16484#: app/Date.php:345 16485#, php-format 16486msgid "calculated %s" 16487msgstr "kalkulasi %s" 16488 16489#. I18N: A button label. 16490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16491#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16492#: resources/views/admin/components.phtml:144 16493#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16500#: resources/views/contact-page.phtml:68 16501#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16502#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16504#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16505#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16506#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16507#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16508#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16509#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16510#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16511#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16512#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16513#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16515#: resources/views/message-page.phtml:59 16516#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16517#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16518#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16519#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16521#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16523#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16525#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16526msgid "cancel" 16527msgstr "batal" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16530msgid "census added" 16531msgstr "sensus ditambahkan" 16532 16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16535msgid "change of name" 16536msgstr "nama julukan" 16537 16538#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16539#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16540msgctxt "FEMALE" 16541msgid "change of name" 16542msgstr "nama julukan" 16543 16544#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16546msgctxt "MALE" 16547msgid "change of name" 16548msgstr "nama julukan" 16549 16550#: app/Functions/Functions.php:685 16551msgid "child" 16552msgstr "anak" 16553 16554#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16555#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16556#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16557#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16558#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16559#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16560#: resources/views/modals/header.phtml:11 16561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16562msgid "close" 16563msgstr "tutup" 16564 16565#. I18N: Name of a theme. 16566#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16567msgid "clouds" 16568msgstr "awan" 16569 16570#. I18N: Name of a theme. 16571#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16572msgid "colors" 16573msgstr "warna" 16574 16575#. I18N: An option in a list-box 16576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16577msgid "compact list" 16578msgstr "daftar ringkas" 16579 16580#. I18N: A button label. 16581#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16582#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16583#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16590#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16591#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16592#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16593#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16595#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16596#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16597#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16598#: resources/views/register-page.phtml:99 16599#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16600msgid "continue" 16601msgstr "Lanjut" 16602 16603#. I18N: A button label. 16604#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16605msgid "create" 16606msgstr "buat" 16607 16608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16609msgid "date periods" 16610msgstr "Periode tanggal" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:683 16613msgid "daughter" 16614msgstr "putri" 16615 16616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16617msgid "daughter of" 16618msgstr "putri dari" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:770 16621msgctxt "child’s wife" 16622msgid "daughter-in-law" 16623msgstr "menantu wanita" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:878 16626msgctxt "son’s wife" 16627msgid "daughter-in-law" 16628msgstr "menantu wanita" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:1322 16631msgctxt "son’s wife’s father" 16632msgid "daughter-in-law’s father" 16633msgstr "menantu wanita ayah" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:1324 16636msgctxt "son’s wife’s mother" 16637msgid "daughter-in-law’s mother" 16638msgstr "menantu wanita ibu" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:1326 16641msgctxt "son’s wife’s parent" 16642msgid "daughter-in-law’s parent" 16643msgstr "menantu wanita orangtua" 16644 16645#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16646msgid "death" 16647msgstr "wafat" 16648 16649#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16650#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16651msgid "degrees" 16652msgstr "derajat" 16653 16654#. I18N: A button label. 16655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16656#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16660msgid "delete" 16661msgstr "hapus" 16662 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16665msgctxt "FEMALE" 16666msgid "died" 16667msgstr "wafat" 16668 16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16671msgctxt "MALE" 16672msgid "died" 16673msgstr "wafat" 16674 16675#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16676msgid "down" 16677msgstr "" 16678 16679#. I18N: A button label. 16680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16683#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16684msgid "download" 16685msgstr "unduh" 16686 16687#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16688msgid "d’Aboville number" 16689msgstr "" 16690 16691#: resources/views/admin/components.phtml:114 16692#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16693#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16694#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16695#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16696#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16697#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16698#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16699#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16700msgid "edit" 16701msgstr "ubah" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:476 16704msgid "eighth cousin" 16705msgstr "sepupu kedelapan" 16706 16707#: app/Functions/Functions.php:440 16708msgctxt "FEMALE" 16709msgid "eighth cousin" 16710msgstr "sepupu kedelapan" 16711 16712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16713#: app/Functions/Functions.php:395 16714msgctxt "MALE" 16715msgid "eighth cousin" 16716msgstr "sepupu kedelapan" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:701 16719msgid "elder brother" 16720msgstr "kakak" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:743 16723msgid "elder sibling" 16724msgstr "kakak kandung" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:722 16727msgid "elder sister" 16728msgstr "teteh" 16729 16730#: app/Functions/Functions.php:482 16731msgid "eleventh cousin" 16732msgstr "sepupu kesebelas" 16733 16734#: app/Functions/Functions.php:446 16735msgctxt "FEMALE" 16736msgid "eleventh cousin" 16737msgstr "sepupu kesebelas" 16738 16739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16740#: app/Functions/Functions.php:404 16741msgctxt "MALE" 16742msgid "eleventh cousin" 16743msgstr "sepupu kesebelas" 16744 16745#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16747msgid "estate name" 16748msgstr "nama daerah" 16749 16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16752msgctxt "FEMALE" 16753msgid "estate name" 16754msgstr "nama daerah" 16755 16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16758msgctxt "MALE" 16759msgid "estate name" 16760msgstr "nama daerah" 16761 16762#. I18N: Gedcom EST dates 16763#: app/Date.php:349 16764#, php-format 16765msgid "estimated %s" 16766msgstr "estimasi %s" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:626 16769msgid "ex-husband" 16770msgstr "mantan suami" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:673 16773msgid "ex-partner" 16774msgstr "mantan mitra" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:653 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "ex-partner" 16779msgstr "mantan mitra" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:633 16782msgctxt "MALE" 16783msgid "ex-partner" 16784msgstr "mantan mitra" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:666 16787msgid "ex-spouse" 16788msgstr "mantan pasangan" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:646 16791msgid "ex-wife" 16792msgstr "mantan istri" 16793 16794#. I18N: A button label. 16795#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16796msgid "export file" 16797msgstr "ekspor file" 16798 16799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16801msgid "facts" 16802msgstr "fakta" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:617 16805msgid "father" 16806msgstr "ayah" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:806 16809msgctxt "husband’s father" 16810msgid "father-in-law" 16811msgstr "ayah mertua" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:886 16814msgctxt "spouse’s father" 16815msgid "father-in-law" 16816msgstr "ayah mertua" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:904 16819msgctxt "wife’s father" 16820msgid "father-in-law" 16821msgstr "ayah mertua" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:490 16824msgid "fifteenth cousin" 16825msgstr "sepupu kelimabelas" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:454 16828msgctxt "FEMALE" 16829msgid "fifteenth cousin" 16830msgstr "sepupu kelimabelas" 16831 16832#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16833#: app/Functions/Functions.php:416 16834msgctxt "MALE" 16835msgid "fifteenth cousin" 16836msgstr "sepupu kelimabelas" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:569 16840#, php-format 16841msgid "fifth %s" 16842msgstr "kelima %s" 16843 16844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16845#: app/Functions/Functions.php:547 16846#, php-format 16847msgctxt "FEMALE" 16848msgid "fifth %s" 16849msgstr "kelima %s" 16850 16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16852#: app/Functions/Functions.php:524 16853#, php-format 16854msgctxt "MALE" 16855msgid "fifth %s" 16856msgstr "kelima %s" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:470 16859msgid "fifth cousin" 16860msgstr "sepupu kelima" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:434 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "fifth cousin" 16865msgstr "sepupu kelima" 16866 16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16868#: app/Functions/Functions.php:386 16869msgctxt "MALE" 16870msgid "fifth cousin" 16871msgstr "sepupu kelima" 16872 16873#. I18N: A button label, first page 16874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16877#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16878msgid "first" 16879msgstr "awal" 16880 16881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16882msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16883msgid "first" 16884msgstr "awal" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:557 16888#, php-format 16889msgid "first %s" 16890msgstr "awal %s" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:535 16894#, php-format 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "first %s" 16897msgstr "awal %s" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:512 16901#, php-format 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "first %s" 16904msgstr "awal %s" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:462 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "Sepupu pertama" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:426 16911msgctxt "FEMALE" 16912msgid "first cousin" 16913msgstr "Sepupu pertama" 16914 16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16916#: app/Functions/Functions.php:374 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "Sepupu pertama" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1030 16922msgctxt "father’s brother’s child" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "Sepupu pertama" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1032 16927msgctxt "father’s brother’s daughter" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "Sepupu pertama" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1034 16932msgctxt "father’s brother’s son" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "Sepupu pertama" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1074 16937msgctxt "father’s sister’s child" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "Sepupu pertama" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1076 16942msgctxt "father’s sister’s daughter" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "Sepupu pertama" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1080 16947msgctxt "father’s sister’s son" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "Sepupu pertama" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1110 16952msgctxt "mother’s brother’s child" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "Sepupu pertama" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1112 16957msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "Sepupu pertama" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1114 16962msgctxt "mother’s brother’s son" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "Sepupu pertama" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1160 16967msgctxt "mother’s sister’s child" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "Sepupu pertama" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1162 16972msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "Sepupu pertama" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1166 16977msgctxt "mother’s sister’s son" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "Sepupu pertama" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1410 16982msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1406 16987msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1408 16992msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1416 16997msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1412 17002msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1414 17007msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1422 17012msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1418 17017msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1420 17022msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1428 17027msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1424 17032msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1426 17037msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1434 17042msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1430 17047msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1432 17052msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1440 17057msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1436 17062msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1438 17067msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1446 17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1442 17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1444 17082msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1452 17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1448 17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1450 17097msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:488 17102msgid "fourteenth cousin" 17103msgstr "Sepupu keempat belas" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:452 17106msgctxt "FEMALE" 17107msgid "fourteenth cousin" 17108msgstr "Sepupu keempat belas" 17109 17110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17111#: app/Functions/Functions.php:413 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "fourteenth cousin" 17114msgstr "Sepupu keempat belas" 17115 17116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17117#: app/Functions/Functions.php:566 17118#, php-format 17119msgid "fourth %s" 17120msgstr "Keempat %s" 17121 17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17123#: app/Functions/Functions.php:544 17124#, php-format 17125msgctxt "FEMALE" 17126msgid "fourth %s" 17127msgstr "Keempat %s" 17128 17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17130#: app/Functions/Functions.php:521 17131#, php-format 17132msgctxt "MALE" 17133msgid "fourth %s" 17134msgstr "Keempat %s" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:468 17137msgid "fourth cousin" 17138msgstr "Keempat sepupu" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:432 17141msgctxt "FEMALE" 17142msgid "fourth cousin" 17143msgstr "Keempat sepupu" 17144 17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17146#: app/Functions/Functions.php:383 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "fourth cousin" 17149msgstr "Keempat sepupu" 17150 17151#. I18N: from 1700 interval 50 years 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17158#, php-format 17159msgid "from %1$s interval %2$s year" 17160msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17161msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17162 17163#. I18N: Gedcom FROM dates 17164#: app/Date.php:365 17165#, php-format 17166msgid "from %s" 17167msgstr "dari %s" 17168 17169#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17170#: app/Date.php:377 17171#, php-format 17172msgid "from %s to %s" 17173msgstr "dari %s ke %s" 17174 17175#. I18N: layout option for the fan chart 17176#: app/Module/FanChartModule.php:579 17177msgid "full circle" 17178msgstr "lingkaran penuh" 17179 17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17181msgid "gender" 17182msgstr "Kelamin" 17183 17184#. I18N: A button label. 17185#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17186msgid "go to new individual" 17187msgstr "lanjut ke orang baru" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:760 17190msgctxt "child’s child" 17191msgid "grandchild" 17192msgstr "cucu" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:772 17195msgctxt "daughter’s child" 17196msgid "grandchild" 17197msgstr "cucu" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:872 17200msgctxt "son’s child" 17201msgid "grandchild" 17202msgstr "cucu" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:762 17205msgctxt "child’s daughter" 17206msgid "granddaughter" 17207msgstr "cucu perempuan" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:774 17210msgctxt "daughter’s daughter" 17211msgid "granddaughter" 17212msgstr "cucu perempuan" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:874 17215msgctxt "son’s daughter" 17216msgid "granddaughter" 17217msgstr "cucu perempuan" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:990 17220msgctxt "child’s daughter’s husband" 17221msgid "granddaughter’s husband" 17222msgstr "suami cucu perempuan" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1012 17225msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17226msgid "granddaughter’s husband" 17227msgstr "suami cucu perempuan" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:1310 17230msgctxt "son’s daughter’s husband" 17231msgid "granddaughter’s husband" 17232msgstr "suami cucu perempuan" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:842 17235msgctxt "parent’s father" 17236msgid "grandfather" 17237msgstr "kakek" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:844 17240msgctxt "parent’s mother" 17241msgid "grandmother" 17242msgstr "nenek" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:846 17245msgctxt "parent’s parent" 17246msgid "grandparent" 17247msgstr "kakek-nenek" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:766 17250msgctxt "child’s son" 17251msgid "grandson" 17252msgstr "cucu" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:778 17255msgctxt "daughter’s son" 17256msgid "grandson" 17257msgstr "cucu" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:876 17260msgctxt "son’s son" 17261msgid "grandson" 17262msgstr "cucu" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:1000 17265msgctxt "child’s son’s wife" 17266msgid "grandson’s wife" 17267msgstr "cucu istri" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:1028 17270msgctxt "daughter’s son’s wife" 17271msgid "grandson’s wife" 17272msgstr "cucu istri" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1320 17275msgctxt "son’s son’s wife" 17276msgid "grandson’s wife" 17277msgstr "cucu istri" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17280#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17281#: app/Functions/Functions.php:1754 17282#, php-format 17283msgid "great ×%s aunt" 17284msgstr "×%s bibi" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17287#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17288#: app/Functions/Functions.php:1757 17289#, php-format 17290msgid "great ×%s aunt/uncle" 17291msgstr "×%s bibi/paman" 17292 17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17294#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17295#: app/Functions/Functions.php:2280 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s grandchild" 17298msgstr "×%s cucu" 17299 17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17301#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17302#: app/Functions/Functions.php:2276 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s granddaughter" 17305msgstr "×%s cucu" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17309#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17310#: app/Functions/Functions.php:2149 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandfather" 17313msgstr "×%s buyut" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17317#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17318#: app/Functions/Functions.php:2154 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandmother" 17321msgstr "×%s buyut" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17325#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17326#: app/Functions/Functions.php:2158 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandparent" 17329msgstr "×%s buyut" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17333#: app/Functions/Functions.php:2271 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s grandson" 17336msgstr "×%s cicit" 17337 17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17339#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17340#: app/Functions/Functions.php:2005 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s nephew" 17343msgstr "×%s keponakan" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17346#, php-format 17347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17348msgid "great ×%s nephew" 17349msgstr "×%s keponakan" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17352#, php-format 17353msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17354msgid "great ×%s nephew" 17355msgstr "×%s keponakan" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17358#, php-format 17359msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17360msgid "great ×%s nephew" 17361msgstr "×%s keponakan" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17364#: app/Functions/Functions.php:2012 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s nephew/niece" 17367msgstr "×%s keponakan" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17370#, php-format 17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17372msgid "great ×%s nephew/niece" 17373msgstr "×%s keponakan" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17378msgid "great ×%s nephew/niece" 17379msgstr "×%s keponakan" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17382#, php-format 17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17384msgid "great ×%s nephew/niece" 17385msgstr "×%s keponakan" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17388#: app/Functions/Functions.php:2009 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s niece" 17391msgstr "×%s keponakan" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17394#, php-format 17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17396msgid "great ×%s niece" 17397msgstr "×%s keponakan" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17402msgid "great ×%s niece" 17403msgstr "×%s keponakan" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17406#, php-format 17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17408msgid "great ×%s niece" 17409msgstr "×%s keponakan" 17410 17411#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17412#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17413#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s uncle" 17416msgstr "×%s paman" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1704 17419#, php-format 17420msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17421msgid "great ×%s uncle" 17422msgstr "×%s paman" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1708 17425#, php-format 17426msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17427msgid "great ×%s uncle" 17428msgstr "×%s paman" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1711 17431#, php-format 17432msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17433msgid "great ×%s uncle" 17434msgstr "×%s paman" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1622 17437msgid "great ×4 aunt" 17438msgstr "x4 eyang" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1625 17441msgid "great ×4 aunt/uncle" 17442msgstr "x4 eyang" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:2197 17445msgid "great ×4 grandchild" 17446msgstr "x4 cicit" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:2194 17449msgid "great ×4 granddaughter" 17450msgstr "x4 cicit" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2044 17453msgid "great ×4 grandfather" 17454msgstr "x4 buyut" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2048 17457msgid "great ×4 grandmother" 17458msgstr "x4 buyut" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:2051 17461msgid "great ×4 grandparent" 17462msgstr "x4 buyut" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:2190 17465msgid "great ×4 grandson" 17466msgstr "x4 cicit" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1839 17469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17470msgid "great ×4 nephew" 17471msgstr "x4 cicit" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1843 17474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17475msgid "great ×4 nephew" 17476msgstr "x4 cicit" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1846 17479msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17480msgid "great ×4 nephew" 17481msgstr "x4 cicit" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1862 17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17485msgid "great ×4 nephew/niece" 17486msgstr "x4 cicit" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1866 17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17490msgid "great ×4 nephew/niece" 17491msgstr "x4 cicit" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1869 17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17495msgid "great ×4 nephew/niece" 17496msgstr "x4 cicit" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1851 17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17500msgid "great ×4 niece" 17501msgstr "x4 cicit" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1855 17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17505msgid "great ×4 niece" 17506msgstr "x4 cicit" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1858 17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17510msgid "great ×4 niece" 17511msgstr "x4 cicit" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1611 17514msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17515msgid "great ×4 uncle" 17516msgstr "x4 eyang" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1615 17519msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17520msgid "great ×4 uncle" 17521msgstr "x4 eyang" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1618 17524msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17525msgid "great ×4 uncle" 17526msgstr "x4 eyang" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1641 17529msgid "great ×5 aunt" 17530msgstr "x4 eyang" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1644 17533msgid "great ×5 aunt/uncle" 17534msgstr "x4 eyang" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2208 17537msgid "great ×5 grandchild" 17538msgstr "x5 cicit" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2205 17541msgid "great ×5 granddaughter" 17542msgstr "x5 cicit" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2055 17545msgid "great ×5 grandfather" 17546msgstr "x5 buyut" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2059 17549msgid "great ×5 grandmother" 17550msgstr "x5 buyut" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:2062 17553msgid "great ×5 grandparent" 17554msgstr "x5 buyut" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:2201 17557msgid "great ×5 grandson" 17558msgstr "x5 cicit" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1874 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17562msgid "great ×5 nephew" 17563msgstr "x5 cicit" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1878 17566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17567msgid "great ×5 nephew" 17568msgstr "x5 cicit" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1881 17571msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17572msgid "great ×5 nephew" 17573msgstr "x5 cicit" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1897 17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17577msgid "great ×5 nephew/niece" 17578msgstr "x5 cicit" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1901 17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17582msgid "great ×5 nephew/niece" 17583msgstr "x5 cicit" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1904 17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17587msgid "great ×5 nephew/niece" 17588msgstr "x5 cicit" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1886 17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17592msgid "great ×5 niece" 17593msgstr "x5 cicit" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1890 17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17597msgid "great ×5 niece" 17598msgstr "x5 cicit" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1893 17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17602msgid "great ×5 niece" 17603msgstr "x5 cicit" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1630 17606msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17607msgid "great ×5 uncle" 17608msgstr "×5 eyang" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1634 17611msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17612msgid "great ×5 uncle" 17613msgstr "×5 eyang" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1637 17616msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17617msgid "great ×5 uncle" 17618msgstr "×5 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1660 17621msgid "great ×6 aunt" 17622msgstr "×6 eyang" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1663 17625msgid "great ×6 aunt/uncle" 17626msgstr "×6 eyang" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2219 17629msgid "great ×6 grandchild" 17630msgstr "×6 cicit" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2216 17633msgid "great ×6 granddaughter" 17634msgstr "×6 cicit" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2066 17637msgid "great ×6 grandfather" 17638msgstr "×6 buyut" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2070 17641msgid "great ×6 grandmother" 17642msgstr "×6 buyut" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2073 17645msgid "great ×6 grandparent" 17646msgstr "×6 buyut" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2212 17649msgid "great ×6 grandson" 17650msgstr "×6 cicit" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1649 17653msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17654msgid "great ×6 uncle" 17655msgstr "×6 eyang" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1653 17658msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17659msgid "great ×6 uncle" 17660msgstr "×6 eyang" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1656 17663msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17664msgid "great ×6 uncle" 17665msgstr "×6 eyang" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1679 17668msgid "great ×7 aunt" 17669msgstr "×7 eyang" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1682 17672msgid "great ×7 aunt/uncle" 17673msgstr "×7 eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2230 17676msgid "great ×7 grandchild" 17677msgstr "×7 eyang" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2227 17680msgid "great ×7 granddaughter" 17681msgstr "×7 eyang" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2077 17684msgid "great ×7 grandfather" 17685msgstr "×7 buyut" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2081 17688msgid "great ×7 grandmother" 17689msgstr "×7 buyut" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2084 17692msgid "great ×7 grandparent" 17693msgstr "×7 buyut" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:2223 17696msgid "great ×7 grandson" 17697msgstr "×7 cicit" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1668 17700msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17701msgid "great ×7 uncle" 17702msgstr "×7 eyang" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1672 17705msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17706msgid "great ×7 uncle" 17707msgstr "×7 eyang" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1675 17710msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17711msgid "great ×7 uncle" 17712msgstr "×7 eyang" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1352 17715msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "eyang" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1048 17720msgctxt "father’s father’s sister" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "eyang" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1358 17725msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "eyang" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1060 17730msgctxt "father’s mother’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "eyang" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1364 17735msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "eyang" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1072 17740msgctxt "father’s parent’s sister" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "eyang" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1370 17745msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "eyang" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1128 17750msgctxt "mother’s father’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "eyang" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1376 17755msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "eyang" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1146 17760msgctxt "mother’s mother’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "eyang" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1382 17765msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "eyang" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1158 17770msgctxt "mother’s parent’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "eyang" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1388 17775msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "eyang" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1180 17780msgctxt "parent’s father’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "eyang" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1394 17785msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "eyang" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1192 17790msgctxt "parent’s mother’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "eyang" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1400 17795msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "eyang" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1204 17800msgctxt "parent’s parent’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "eyang" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1046 17805msgctxt "father’s father’s sibling" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "eyang" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1354 17810msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "eyang" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1058 17815msgctxt "father’s mother’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "eyang" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1360 17820msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "eyang" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1070 17825msgctxt "father’s parent’s sibling" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "eyang" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1366 17830msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "eyang" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1126 17835msgctxt "mother’s father’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "eyang" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1372 17840msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "eyang" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1144 17845msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "eyang" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1378 17850msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "eyang" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1156 17855msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "eyang" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1384 17860msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "eyang" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1178 17865msgctxt "parent’s father’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "eyang" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1390 17870msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "eyang" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1190 17875msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "eyang" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1396 17880msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "eyang" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1202 17885msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "eyang" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1402 17890msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "eyang" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:980 17895msgctxt "child’s child’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "cicit" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:986 17900msgctxt "child’s daughter’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "cicit" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:994 17905msgctxt "child’s son’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "cicit" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1002 17910msgctxt "daughter’s child’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "cicit" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1008 17915msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "cicit" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1022 17920msgctxt "daughter’s son’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "cicit" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1300 17925msgctxt "son’s child’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "cicit" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1306 17930msgctxt "son’s daughter’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "cicit" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1314 17935msgctxt "son’s son’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "cicit" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:982 17940msgctxt "child’s child’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "cicit" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:988 17945msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "cicit" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:996 17950msgctxt "child’s son’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "cicit" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1004 17955msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "cicit" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1010 17960msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "cicit" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1024 17965msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "cicit" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1302 17970msgctxt "son’s child’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "cicit" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1308 17975msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "cicit" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1316 17980msgctxt "son’s son’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "cicit" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1040 17985msgctxt "father’s father’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "buyut" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1052 17990msgctxt "father’s mother’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "buyut" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1064 17995msgctxt "father’s parent’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "buyut" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1120 18000msgctxt "mother’s father’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "buyut" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1138 18005msgctxt "mother’s mother’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "buyut" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1150 18010msgctxt "mother’s parent’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "buyut" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1172 18015msgctxt "parent’s father’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "buyut" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1184 18020msgctxt "parent’s mother’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "buyut" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1196 18025msgctxt "parent’s parent’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "buyut" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1042 18030msgctxt "father’s father’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "buyut" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1054 18035msgctxt "father’s mother’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "buyut" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1066 18040msgctxt "father’s parent’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "buyut" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1122 18045msgctxt "mother’s father’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "buyut" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1140 18050msgctxt "mother’s mother’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "buyut" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1152 18055msgctxt "mother’s parent’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "buyut" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1174 18060msgctxt "parent’s father’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "buyut" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1186 18065msgctxt "parent’s mother’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "buyut" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1198 18070msgctxt "parent’s parent’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "buyut" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1044 18075msgctxt "father’s father’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "buyut" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1056 18080msgctxt "father’s mother’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "buyut" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1068 18085msgctxt "father’s parent’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "buyut" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1124 18090msgctxt "mother’s father’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "buyut" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1142 18095msgctxt "mother’s mother’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "buyut" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1154 18100msgctxt "mother’s parent’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "buyut" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1176 18105msgctxt "parent’s father’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "buyut" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1188 18110msgctxt "parent’s mother’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "buyut" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1200 18115msgctxt "parent’s parent’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "buyut" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:984 18120msgctxt "child’s child’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "cicit" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:992 18125msgctxt "child’s daughter’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "cicit" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:998 18130msgctxt "child’s son’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "cicit" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1006 18135msgctxt "daughter’s child’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "cicit" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1014 18140msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "cicit" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1026 18145msgctxt "daughter’s son’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "cicit" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1304 18150msgctxt "son’s child’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "cicit" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1312 18155msgctxt "son’s daughter’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "cicit" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1318 18160msgctxt "son’s son’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "cicit" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1584 18165msgid "great-great-aunt" 18166msgstr "eyang" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1587 18169msgid "great-great-aunt/uncle" 18170msgstr "eyang" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2175 18173msgid "great-great-grandchild" 18174msgstr "cicit" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:2172 18177msgid "great-great-granddaughter" 18178msgstr "cicit" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2022 18181msgid "great-great-grandfather" 18182msgstr "buyut" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2026 18185msgid "great-great-grandmother" 18186msgstr "buyut" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2029 18189msgid "great-great-grandparent" 18190msgstr "buyut" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2168 18193msgid "great-great-grandson" 18194msgstr "cicit" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1603 18197msgid "great-great-great-aunt" 18198msgstr "eyang" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1606 18201msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18202msgstr "eyang" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2186 18205msgid "great-great-great-grandchild" 18206msgstr "cicit" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2183 18209msgid "great-great-great-granddaughter" 18210msgstr "cicit" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2033 18213msgid "great-great-great-grandfather" 18214msgstr "buyut" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2037 18217msgid "great-great-great-grandmother" 18218msgstr "buyut" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2040 18221msgid "great-great-great-grandparent" 18222msgstr "buyut" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2179 18225msgid "great-great-great-grandson" 18226msgstr "cicit" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1804 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18230msgid "great-great-great-nephew" 18231msgstr "cicit" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1808 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18235msgid "great-great-great-nephew" 18236msgstr "cicit" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1811 18239msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18240msgid "great-great-great-nephew" 18241msgstr "cicit" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1827 18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18245msgid "great-great-great-nephew/niece" 18246msgstr "cicit" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1831 18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18250msgid "great-great-great-nephew/niece" 18251msgstr "cicit" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1834 18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18255msgid "great-great-great-nephew/niece" 18256msgstr "cicit" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1816 18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18260msgid "great-great-great-niece" 18261msgstr "cicit" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1820 18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18265msgid "great-great-great-niece" 18266msgstr "cicit" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1823 18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18270msgid "great-great-great-niece" 18271msgstr "cicit" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1592 18274msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18275msgid "great-great-great-uncle" 18276msgstr "eyang" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1596 18279msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18280msgid "great-great-great-uncle" 18281msgstr "eyang" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1599 18284msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18285msgid "great-great-great-uncle" 18286msgstr "eyang" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1769 18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18290msgid "great-great-nephew" 18291msgstr "cicit" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1773 18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18295msgid "great-great-nephew" 18296msgstr "cicit" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1776 18299msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18300msgid "great-great-nephew" 18301msgstr "cicit" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1792 18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18305msgid "great-great-nephew/niece" 18306msgstr "cicit" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1796 18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18310msgid "great-great-nephew/niece" 18311msgstr "cicit" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1799 18314msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18315msgid "great-great-nephew/niece" 18316msgstr "cicit" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1781 18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18320msgid "great-great-niece" 18321msgstr "cicit" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1785 18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18325msgid "great-great-niece" 18326msgstr "cicit" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1788 18329msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18330msgid "great-great-niece" 18331msgstr "cicit" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1573 18334msgctxt "great-grandfather’s brother" 18335msgid "great-great-uncle" 18336msgstr "eyang" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1577 18339msgctxt "great-grandmother’s brother" 18340msgid "great-great-uncle" 18341msgstr "eyang" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1580 18344msgctxt "great-grandparent’s brother" 18345msgid "great-great-uncle" 18346msgstr "eyang" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:929 18349msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "cicit" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:949 18354msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "cicit" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:967 18359msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "cicit" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1249 18364msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "cicit" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1269 18369msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "cicit" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1293 18374msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "cicit" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:932 18379msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "cicit" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:952 18384msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "cicit" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:970 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "cicit" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1252 18394msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "cicit" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1272 18399msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "cicit" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1296 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "cicit" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1218 18409msgctxt "sibling’s child’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "cicit" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1226 18414msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "cicit" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1232 18419msgctxt "sibling’s son’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "cicit" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:917 18424msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "cicit" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:935 18429msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "cicit" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:955 18434msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "cicit" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1237 18439msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "cicit" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1255 18444msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "cicit" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1281 18449msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "cicit" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:920 18454msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "cicit" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:938 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "cicit" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:958 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "cicit" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1240 18469msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "cicit" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1258 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "cicit" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1284 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "cicit" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1214 18484msgctxt "sibling’s child’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "cicit" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1220 18489msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "cicit" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1228 18494msgctxt "sibling’s son’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "cicit" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:923 18499msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "cicit" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:941 18504msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "cicit" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:961 18509msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "cicit" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1243 18514msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "cicit" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1261 18519msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "cicit" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1287 18524msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "cicit" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:926 18529msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "cicit" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:944 18534msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "cicit" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:964 18539msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "cicit" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1246 18544msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "cicit" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1264 18549msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "cicit" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1290 18554msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "cicit" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1216 18559msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "cicit" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1222 18564msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "cicit" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1230 18569msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "cicit" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1038 18574msgctxt "father’s father’s brother" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "eyang" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1356 18579msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "eyang" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1050 18584msgctxt "father’s mother’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "eyang" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1362 18589msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "eyang" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1062 18594msgctxt "father’s parent’s brother" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "eyang" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1368 18599msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "eyang" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1118 18604msgctxt "mother’s father’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "eyang" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1374 18609msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "eyang" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1136 18614msgctxt "mother’s mother’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "eyang" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1380 18619msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "eyang" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1148 18624msgctxt "mother’s parent’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "eyang" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1386 18629msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "eyang" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1170 18634msgctxt "parent’s father’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "eyang" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1392 18639msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "eyang" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1182 18644msgctxt "parent’s mother’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "eyang" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1398 18649msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "eyang" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1194 18654msgctxt "parent’s parent’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "eyang" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1404 18659msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "eyang" 18662 18663#. I18N: layout option for the fan chart 18664#: app/Module/FanChartModule.php:575 18665msgid "half circle" 18666msgstr "setengah lingkaran" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:796 18669msgctxt "father’s son" 18670msgid "half-brother" 18671msgstr "Kakak tiri" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:834 18674msgctxt "mother’s son" 18675msgid "half-brother" 18676msgstr "Kakak tiri" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:852 18679msgctxt "parent’s son" 18680msgid "half-brother" 18681msgstr "Kakak tiri" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:782 18684msgctxt "father’s child" 18685msgid "half-sibling" 18686msgstr "saudara tiri" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:818 18689msgctxt "mother’s child" 18690msgid "half-sibling" 18691msgstr "saudara tiri" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:838 18694msgctxt "parent’s child" 18695msgid "half-sibling" 18696msgstr "saudara tiri" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:784 18699msgctxt "father’s daughter" 18700msgid "half-sister" 18701msgstr "saudari tiri" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:820 18704msgctxt "mother’s daughter" 18705msgid "half-sister" 18706msgstr "saudari tiri" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:840 18709msgctxt "parent’s daughter" 18710msgid "half-sister" 18711msgstr "saudara tiri" 18712 18713#. I18N: reflexive pronoun 18714#: app/Functions/Functions.php:190 18715msgid "herself" 18716msgstr "diri sendiri" 18717 18718#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18720msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18721msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18722 18723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18730msgid "hide" 18731msgstr "sembunyikan" 18732 18733#. I18N: reflexive pronoun 18734#: app/Functions/Functions.php:187 18735msgid "himself" 18736msgstr "diri sendiri" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:629 18739msgid "husband" 18740msgstr "suami" 18741 18742#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18744msgid "immigration name" 18745msgstr "nama imigrasi" 18746 18747#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18749msgctxt "FEMALE" 18750msgid "immigration name" 18751msgstr "nama imigrasi" 18752 18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18755msgctxt "MALE" 18756msgid "immigration name" 18757msgstr "nama imigrasi" 18758 18759#. I18N: A button label. 18760#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18761msgid "import" 18762msgstr "impor" 18763 18764#. I18N: A button label. 18765#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18766msgid "import file" 18767msgstr "impor file" 18768 18769#. I18N: Gedcom INT dates 18770#: app/Date.php:353 18771#, php-format 18772msgid "interpreted %s (%s)" 18773msgstr "penafsiran %s (%s)" 18774 18775#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18777msgid "invert selection" 18778msgstr "pilihan sebaliknya" 18779 18780#. I18N: a month in the French republican calendar 18781#: app/Date/FrenchDate.php:159 18782msgctxt "GENITIVE" 18783msgid "jours complementaires" 18784msgstr "jours komplementer" 18785 18786#. I18N: a month in the French republican calendar 18787#: app/Date/FrenchDate.php:253 18788msgctxt "INSTRUMENTAL" 18789msgid "jours complementaires" 18790msgstr "jours komplementer" 18791 18792#. I18N: a month in the French republican calendar 18793#: app/Date/FrenchDate.php:206 18794msgctxt "LOCATIVE" 18795msgid "jours complementaires" 18796msgstr "jours komplementer" 18797 18798#. I18N: a month in the French republican calendar 18799#: app/Date/FrenchDate.php:112 18800msgctxt "NOMINATIVE" 18801msgid "jours complementaires" 18802msgstr "jours komplementer" 18803 18804#. I18N: A button label, last page 18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18809msgid "last" 18810msgstr "akhir" 18811 18812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18813msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18814msgid "last" 18815msgstr "akhir" 18816 18817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18818msgid "left" 18819msgstr "" 18820 18821#. I18N: Layout option for lists of names 18822#. I18N: An option in a list-box 18823#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18824#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18825#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18827#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18828msgid "list" 18829msgstr "daftar" 18830 18831#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18832#, php-format 18833msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18834msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18835 18836#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18838msgid "maiden name" 18839msgstr "nama kecil" 18840 18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18842msgid "managers" 18843msgstr "pengelola" 18844 18845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18847msgid "markdown" 18848msgstr "penurunan harga" 18849 18850#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18851msgid "marriage" 18852msgstr "pernikahan" 18853 18854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18855msgctxt "FEMALE" 18856msgid "married" 18857msgstr "menikah" 18858 18859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18860msgctxt "MALE" 18861msgid "married" 18862msgstr "menikah" 18863 18864#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18866msgid "married name" 18867msgstr "nama setelah menikah" 18868 18869#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18871msgctxt "FEMALE" 18872msgid "married name" 18873msgstr "nama setelah menikah" 18874 18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18877msgctxt "MALE" 18878msgid "married name" 18879msgstr "nama setelah menikah" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:822 18882msgctxt "mother’s father" 18883msgid "maternal grandfather" 18884msgstr "kakek dari pihak ibu" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:826 18887msgctxt "mother’s mother" 18888msgid "maternal grandmother" 18889msgstr "nenek dari pihak ibu" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:828 18892msgctxt "mother’s parent" 18893msgid "maternal grandparent" 18894msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18895 18896#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18897#: app/SurnameTradition.php:88 18898msgid "matrilineal" 18899msgstr "marga jalur ibu" 18900 18901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18903#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18904#, php-format 18905msgid "maximum %s day" 18906msgid_plural "maximum %s days" 18907msgstr[0] "maksimal %s hari" 18908 18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18914msgid "members" 18915msgstr "anggota" 18916 18917#. I18N: Name of a theme. 18918#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18919msgid "minimal" 18920msgstr "biasa" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:615 18923msgid "mother" 18924msgstr "ibu" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:808 18927msgctxt "husband’s mother" 18928msgid "mother-in-law" 18929msgstr "ibu mertua" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:888 18932msgctxt "spouse’s mother" 18933msgid "mother-in-law" 18934msgstr "ibu mertua" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:906 18937msgctxt "wife’s mother" 18938msgid "mother-in-law" 18939msgstr "ibu mertua" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:894 18942msgctxt "spouse’s parent" 18943msgid "mother/father-in-law" 18944msgstr "ibu/ayah mertua" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:756 18947msgctxt "brother’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "keponakan" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1108 18952msgctxt "husband’s brother’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "keponakan" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1104 18957msgctxt "husband’s sibling’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "keponakan" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1106 18962msgctxt "husband’s sister’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "keponakan" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:860 18967msgctxt "sibling’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "keponakan" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:870 18972msgctxt "sister’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "keponakan" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1348 18977msgctxt "wife’s brother’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "keponakan" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1344 18982msgctxt "wife’s sibling’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "keponakan" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1346 18987msgctxt "wife’s sister’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "keponakan" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:946 18992msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18993msgid "nephew-in-law" 18994msgstr "keponakan" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1224 18997msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18998msgid "nephew-in-law" 18999msgstr "keponakan" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1266 19002msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19003msgid "nephew-in-law" 19004msgstr "keponakan" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:752 19007msgctxt "brother’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "keponakan" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1096 19012msgctxt "husband’s brother’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "keponakan" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1092 19017msgctxt "husband’s sibling’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "keponakan" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1094 19022msgctxt "husband’s sister’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "keponakan" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:856 19027msgctxt "sibling’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "keponakan" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:864 19032msgctxt "sister’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "keponakan" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1336 19037msgctxt "wife’s brother’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "keponakan" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1332 19042msgctxt "wife’s sibling’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "keponakan" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1334 19047msgctxt "wife’s sister’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "keponakan" 19050 19051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19052msgid "never" 19053msgstr "tidak pernah" 19054 19055#. I18N: A button label, next page 19056#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19057#: resources/views/individual-page.phtml:79 19058#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19060#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19061#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19062#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19063#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19064#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19066#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19072msgid "next" 19073msgstr "kemudian" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:754 19076msgctxt "brother’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "keponakan" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1102 19081msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "keponakan" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1098 19086msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "keponakan" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1100 19091msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "keponakan" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:858 19096msgctxt "sibling’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "keponakan" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:866 19101msgctxt "sister’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "keponakan" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1342 19106msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "keponakan" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1338 19111msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "keponakan" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1340 19116msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "keponakan" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:972 19121msgctxt "brother’s son’s wife" 19122msgid "niece-in-law" 19123msgstr "keponakan" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1234 19126msgctxt "sibling’s son’s wife" 19127msgid "niece-in-law" 19128msgstr "keponakan" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1298 19131msgctxt "sisters’s son’s wife" 19132msgid "niece-in-law" 19133msgstr "keponakan" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:478 19136msgid "ninth cousin" 19137msgstr "sepupu kesembilan" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:442 19140msgctxt "FEMALE" 19141msgid "ninth cousin" 19142msgstr "sepupu kesembilan" 19143 19144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19145#: app/Functions/Functions.php:398 19146msgctxt "MALE" 19147msgid "ninth cousin" 19148msgstr "sepupu kesembilan" 19149 19150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19153#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19166#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19167#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19168#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19170#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19173#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19178#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19185msgid "no" 19186msgstr "tidak" 19187 19188#. I18N: None of the other options 19189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19191#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19192#: app/Services/EmailService.php:221 19193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19194msgid "none" 19195msgstr "tidak ada" 19196 19197#: app/SurnameTradition.php:114 19198msgctxt "Surname tradition" 19199msgid "none" 19200msgstr "tidak ada" 19201 19202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19203msgid "numbers" 19204msgstr "nomor" 19205 19206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19208#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19211#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19219msgid "of" 19220msgstr "dari" 19221 19222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19223msgid "(on the date of death)" 19224msgstr "(pada hari wafat)" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:619 19227msgid "parent" 19228msgstr "induk" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:679 19231msgid "partner" 19232msgstr "mitra" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:659 19235msgctxt "FEMALE" 19236msgid "partner" 19237msgstr "mitra" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:639 19240msgctxt "MALE" 19241msgid "partner" 19242msgstr "mitra" 19243 19244#: app/SurnameTradition.php:77 19245msgctxt "Surname tradition" 19246msgid "paternal" 19247msgstr "pihak ayah" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:786 19250msgctxt "father’s father" 19251msgid "paternal grandfather" 19252msgstr "kakek dari pihak ayah" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:788 19255msgctxt "father’s mother" 19256msgid "paternal grandmother" 19257msgstr "nenek dari pihak ayah" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:790 19260msgctxt "father’s parent" 19261msgid "paternal grandparent" 19262msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19263 19264#. I18N: A system where children take their father’s surname 19265#: app/SurnameTradition.php:84 19266msgid "patrilineal" 19267msgstr "marga jalur ayah" 19268 19269#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19271msgid "pending" 19272msgstr "menunggu" 19273 19274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19275msgid "percentage" 19276msgstr "Persentase" 19277 19278#. I18N: A button label, previous page 19279#: resources/views/individual-page.phtml:75 19280#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19284#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19285#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19287#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19292#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19293msgid "previous" 19294msgstr "kembali" 19295 19296#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19298msgid "primary evidence" 19299msgstr "bukti utama" 19300 19301#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19303msgid "questionable evidence" 19304msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19305 19306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19308msgid "records" 19309msgstr "catatan" 19310 19311#: resources/views/family-page.phtml:22 19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19313#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19314#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19315#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19316msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19317msgid "reject" 19318msgstr "menolak" 19319 19320#: resources/views/family-page.phtml:16 19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19322#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19323#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19324#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19325msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19326msgid "reject" 19327msgstr "menolak" 19328 19329#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19330#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19331msgid "rejected" 19332msgstr "ditolak" 19333 19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19336msgid "religious name" 19337msgstr "nama relijius" 19338 19339#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19341msgctxt "FEMALE" 19342msgid "religious name" 19343msgstr "nama relijius" 19344 19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19347msgctxt "MALE" 19348msgid "religious name" 19349msgstr "nama relijius" 19350 19351#. I18N: A button label. 19352#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19353msgid "replace" 19354msgstr "Ganti" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19362msgid "reset" 19363msgstr "kembalikan" 19364 19365#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19366msgid "right" 19367msgstr "" 19368 19369#. I18N: A button label. 19370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19371#: resources/views/admin/components.phtml:139 19372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19375#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19381#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19383#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19385#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19387#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19388#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19389#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19390#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19393#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19395#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19396#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19397#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19399#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19407#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19409msgid "save" 19410msgstr "simpan" 19411 19412#. I18N: A button label. 19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19417#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19419msgid "search" 19420msgstr "cari" 19421 19422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19423#: app/Functions/Functions.php:560 19424#, php-format 19425msgid "second %s" 19426msgstr "kedua %s" 19427 19428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19429#: app/Functions/Functions.php:538 19430#, php-format 19431msgctxt "FEMALE" 19432msgid "second %s" 19433msgstr "kedua %s" 19434 19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19436#: app/Functions/Functions.php:515 19437#, php-format 19438msgctxt "MALE" 19439msgid "second %s" 19440msgstr "kedua %s" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:464 19443msgid "second cousin" 19444msgstr "sepupu kedua" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:428 19447msgctxt "FEMALE" 19448msgid "second cousin" 19449msgstr "sepupu kedua" 19450 19451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19452#: app/Functions/Functions.php:377 19453msgctxt "MALE" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "sepupu kedua" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1465 19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "sepupu kedua" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1457 19463msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "sepupu kedua" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1461 19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "sepupu kedua" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1489 19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "sepupu kedua" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1481 19478msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "sepupu kedua" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1485 19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "sepupu kedua" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1477 19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "sepupu kedua" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1469 19493msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "sepupu kedua" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1473 19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "sepupu kedua" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1501 19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "sepupu kedua" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1493 19508msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "sepupu kedua" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1497 19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "sepupu kedua" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1525 19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "sepupu kedua" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1517 19523msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "sepupu kedua" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1521 19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "sepupu kedua" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1513 19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "sepupu kedua" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1505 19538msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "sepupu kedua" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1509 19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "sepupu kedua" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1537 19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "sepupu kedua" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1529 19553msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "sepupu kedua" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1533 19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "sepupu kedua" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1561 19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "sepupu kedua" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1553 19568msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "sepupu kedua" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1557 19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "sepupu kedua" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1549 19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "sepupu kedua" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1541 19583msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "sepupu kedua" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1545 19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "sepupu kedua" 19591 19592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19593#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19594msgid "secondary evidence" 19595msgstr "bukti sekunder" 19596 19597#. I18N: select all (of the family trees) 19598#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19600msgid "select all" 19601msgstr "pilih semua" 19602 19603#. I18N: select none (of the family trees) 19604#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19605#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19606msgid "select none" 19607msgstr "pilih tidak ada" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:612 19610msgid "self" 19611msgstr "diri" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:474 19614msgid "seventh cousin" 19615msgstr "sepupu ketujuh" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:438 19618msgctxt "FEMALE" 19619msgid "seventh cousin" 19620msgstr "sepupu ketujuh" 19621 19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19623#: app/Functions/Functions.php:392 19624msgctxt "MALE" 19625msgid "seventh cousin" 19626msgstr "sepupu ketujuh" 19627 19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19637msgid "show" 19638msgstr "perlihatkan" 19639 19640#. I18N: button label 19641#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19643#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19644msgid "show more" 19645msgstr "" 19646 19647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19648msgid "show the chart" 19649msgstr "Perlihatkan Grafik" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:748 19652msgid "sibling" 19653msgstr "saudara kandung" 19654 19655#. I18N: A button label. 19656#: resources/views/login-page.phtml:56 19657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19658msgid "sign in" 19659msgstr "masuk" 19660 19661#. I18N: A button label. 19662#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19663msgid "sign out" 19664msgstr "keluar" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:727 19667msgid "sister" 19668msgstr "saudari" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:758 19671msgctxt "brother’s wife" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "saudari ipar" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:978 19676msgctxt "brother’s wife’s sister" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "saudari ipar" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1088 19681msgctxt "husband’s brother’s wife" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "saudari tiri" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:812 19686msgctxt "husband’s sister" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "saudari ipar" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:1278 19691msgctxt "sister’s husband’s sister" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "saudari ipar" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:890 19696msgctxt "spouse’s sister" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "saudari ipar" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:1328 19701msgctxt "wife’s brother’s wife" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "saudari ipar" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:910 19706msgctxt "wife’s sister" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "saudari ipar" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:472 19711msgid "sixth cousin" 19712msgstr "sepupu keenam" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:436 19715msgctxt "FEMALE" 19716msgid "sixth cousin" 19717msgstr "sepupu keenam" 19718 19719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19720#: app/Functions/Functions.php:389 19721msgctxt "MALE" 19722msgid "sixth cousin" 19723msgstr "sepupu keenam" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:681 19726msgid "son" 19727msgstr "putra" 19728 19729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19730msgid "son of" 19731msgstr "putra dari" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:764 19734msgctxt "child’s husband" 19735msgid "son-in-law" 19736msgstr "menantu" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:776 19739msgctxt "daughter’s husband" 19740msgid "son-in-law" 19741msgstr "menantu" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1016 19744msgctxt "daughter’s husband’s father" 19745msgid "son-in-law’s father" 19746msgstr "ayah menantu" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1018 19749msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19750msgid "son-in-law’s mother" 19751msgstr "ibu menantu" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1020 19754msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19755msgid "son-in-law’s parent" 19756msgstr "orangtua menantu" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:768 19759msgctxt "child’s spouse" 19760msgid "son/daughter-in-law" 19761msgstr "menantu" 19762 19763#. I18N: An option in a list-box 19764#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19765#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19766#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19767msgid "sort by date" 19768msgstr "pilih berdasar tanggal" 19769 19770#. I18N: A button label. 19771#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19779msgid "sort by date of birth" 19780msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19781 19782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19786msgid "sort by date of death" 19787msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19788 19789#. I18N: A button label. 19790#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19792msgid "sort by date of marriage" 19793msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19794 19795#. I18N: An option in a list-box 19796#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19797msgid "sort by date, newest first" 19798msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19799 19800#. I18N: An option in a list-box 19801#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19802msgid "sort by date, oldest first" 19803msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19804 19805#. I18N: An option in a list-box 19806#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19812#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19818msgid "sort by name" 19819msgstr "pilih berdasar nama" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:669 19822msgid "spouse" 19823msgstr "pasangan" 19824 19825#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19826#: app/Services/EmailService.php:223 19827msgid "ssl" 19828msgstr "Lapisan Soket Aman" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1086 19831msgctxt "father’s wife’s son" 19832msgid "step-brother" 19833msgstr "saudara tiri" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1134 19836msgctxt "mother’s husband’s son" 19837msgid "step-brother" 19838msgstr "saudara tiri" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:1212 19841msgctxt "parent’s spouse’s son" 19842msgid "step-brother" 19843msgstr "saudara tiri" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:802 19846msgctxt "husband’s child" 19847msgid "step-child" 19848msgstr "anak tiri" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:882 19851msgctxt "spouse’s child" 19852msgid "step-child" 19853msgstr "anak tiri" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:900 19856msgctxt "wife’s child" 19857msgid "step-child" 19858msgstr "anak tiri" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:804 19861msgctxt "husband’s daughter" 19862msgid "step-daughter" 19863msgstr "anak tiri" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:884 19866msgctxt "spouse’s daughter" 19867msgid "step-daughter" 19868msgstr "anak tiri" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:902 19871msgctxt "wife’s daughter" 19872msgid "step-daughter" 19873msgstr "anak tiri" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:824 19876msgctxt "mother’s husband" 19877msgid "step-father" 19878msgstr "ayah tiri" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:798 19881msgctxt "father’s wife" 19882msgid "step-mother" 19883msgstr "Ibu tiri" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:854 19886msgctxt "parent’s spouse" 19887msgid "step-parent" 19888msgstr "orangtua tiri" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1082 19891msgctxt "father’s wife’s child" 19892msgid "step-sibling" 19893msgstr "saudara tiri" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1130 19896msgctxt "mother’s husband’s child" 19897msgid "step-sibling" 19898msgstr "saudara tiri" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1208 19901msgctxt "parent’s spouse’s child" 19902msgid "step-sibling" 19903msgstr "saudara tiri" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1084 19906msgctxt "father’s wife’s daughter" 19907msgid "step-sister" 19908msgstr "saudari tiri" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:1132 19911msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19912msgid "step-sister" 19913msgstr "saudari tiri" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:1210 19916msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19917msgid "step-sister" 19918msgstr "saudari tiri" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:814 19921msgctxt "husband’s son" 19922msgid "step-son" 19923msgstr "anak tiri" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:892 19926msgctxt "spouse’s son" 19927msgid "step-son" 19928msgstr "anak tiri" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:912 19931msgctxt "wife’s son" 19932msgid "step-son" 19933msgstr "anak tiri" 19934 19935#. I18N: Layout option for lists of names 19936#. I18N: An option in a list-box 19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19938#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19941#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 19942msgid "table" 19943msgstr "panel" 19944 19945#. I18N: Layout option for lists of names 19946#. I18N: An option in a list-box 19947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 19948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19949msgid "tag cloud" 19950msgstr "tag awan" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:480 19953msgid "tenth cousin" 19954msgstr "sepupu kesepuluh" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:444 19957msgctxt "FEMALE" 19958msgid "tenth cousin" 19959msgstr "sepupu kesepuluh" 19960 19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19962#: app/Functions/Functions.php:401 19963msgctxt "MALE" 19964msgid "tenth cousin" 19965msgstr "sepupu kesepuluh" 19966 19967#. I18N: [you should check that:] ... 19968#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19969msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19970msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19971 19972#. I18N: [you should check that:] ... 19973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19974msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19975msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19976 19977#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19978#: app/Functions/Functions.php:193 19979msgid "themself" 19980msgstr "diri mereka sendiri" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Functions/Functions.php:563 19984#, php-format 19985msgid "third %s" 19986msgstr "ketiga %s" 19987 19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19989#: app/Functions/Functions.php:541 19990#, php-format 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "third %s" 19993msgstr "ketiga %s" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Functions/Functions.php:518 19997#, php-format 19998msgctxt "MALE" 19999msgid "third %s" 20000msgstr "ketiga %s" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:466 20003msgid "third cousin" 20004msgstr "sepupu ketiga" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:430 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "third cousin" 20009msgstr "sepupu ketiga" 20010 20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20012#: app/Functions/Functions.php:380 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "third cousin" 20015msgstr "sepupu ketiga" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:486 20018msgid "thirteenth cousin" 20019msgstr "sepupu ketigabelas" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:450 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "thirteenth cousin" 20024msgstr "sepupu ketigabelas" 20025 20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20027#: app/Functions/Functions.php:410 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "thirteenth cousin" 20030msgstr "sepupu ketigabelas" 20031 20032#. I18N: layout option for the fan chart 20033#: app/Module/FanChartModule.php:577 20034msgid "three-quarter circle" 20035msgstr "lingkaran tiga perempat" 20036 20037#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20038#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20039msgid "tls" 20040msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20041 20042#. I18N: Gedcom TO dates 20043#: app/Date.php:369 20044#, php-format 20045msgid "to %s" 20046msgstr "untuk %s" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:484 20049msgid "twelfth cousin" 20050msgstr "sepupu keduabelas" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:448 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "twelfth cousin" 20055msgstr "sepupu keduabelas" 20056 20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20058#: app/Functions/Functions.php:407 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "twelfth cousin" 20061msgstr "sepupu keduabelas" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:693 20064msgid "twin brother" 20065msgstr "Saudara kembar" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:735 20068msgid "twin sibling" 20069msgstr "saudara kembar" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:714 20072msgid "twin sister" 20073msgstr "saudari kembar" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:780 20076msgctxt "father’s brother" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "paman" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:1078 20081msgctxt "father’s sister’s husband" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "paman" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:816 20086msgctxt "mother’s brother" 20087msgid "uncle" 20088msgstr "paman" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:1164 20091msgctxt "mother’s sister’s husband" 20092msgid "uncle" 20093msgstr "paman" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:836 20096msgctxt "parent’s brother" 20097msgid "uncle" 20098msgstr "paman" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:1206 20101msgctxt "parent’s sister’s husband" 20102msgid "uncle" 20103msgstr "paman" 20104 20105#: app/Place.php:234 20106msgid "unknown" 20107msgstr "tidak diketahui" 20108 20109#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20110msgctxt "unknown family" 20111msgid "unknown" 20112msgstr "tidak diketahui" 20113 20114#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20115msgid "unlimited" 20116msgstr "tak terbatas" 20117 20118#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20119#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20120msgid "unreliable evidence" 20121msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20122 20123#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20124msgid "up" 20125msgstr "" 20126 20127#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20128msgid "update" 20129msgstr "perbarui" 20130 20131#. I18N: A button label. 20132#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20133msgid "upload" 20134msgstr "unggah" 20135 20136#. I18N: A button label. 20137#: resources/views/branches-page.phtml:40 20138#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20139#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20140#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20142#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20143#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20144#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20145#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20146#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20147#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20148#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20149msgid "view" 20150msgstr "tampilkan" 20151 20152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20157msgid "visitors" 20158msgstr "pengunjung" 20159 20160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20162msgctxt "FEMALE" 20163msgid "was born" 20164msgstr "lahir pada" 20165 20166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20168msgctxt "MALE" 20169msgid "was born" 20170msgstr "lahir pada" 20171 20172#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20173msgid "webtrees" 20174msgstr "situs" 20175 20176#: app/Services/MessageService.php:127 20177msgid "webtrees message" 20178msgstr "Kirim Pesan" 20179 20180#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20181msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20182msgstr "" 20183 20184#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20186msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20190msgid "webtrees sends emails with no storage" 20191msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20192 20193#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20194msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20195msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:649 20198msgid "wife" 20199msgstr "istri" 20200 20201#. I18N: Name of a theme. 20202#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20203msgid "xenea" 20204msgstr "senea" 20205 20206#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20207msgid "years" 20208msgstr "tahun" 20209 20210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20213#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20214#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20226#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20228#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20232#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20233#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20237#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20238#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20245msgid "yes" 20246msgstr "Ya" 20247 20248#. I18N: [you should check that:] ... 20249#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20250msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20251msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:697 20254msgid "younger brother" 20255msgstr "adik" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:739 20258msgid "younger sibling" 20259msgstr "adik" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:718 20262msgid "younger sister" 20263msgstr "adik" 20264 20265#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20266#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20267#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20268#, php-format 20269msgid "±%s year" 20270msgid_plural "±%s years" 20271msgstr[0] "±%s tahun" 20272 20273#: app/Individual.php:1168 20274#, php-format 20275msgid "“%s”" 20276msgstr "“%s”" 20277 20278#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20280#, php-format 20281msgid "“%s” has been deleted." 20282msgstr "“%s” sudah terhapus." 20283 20284#. I18N: Description of a “Data fix” module 20285#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20286msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20287msgstr "" 20288 20289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20290#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20291#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20292msgid "…" 20293msgstr "…" 20294 20295#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20296#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20297#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20298msgctxt "Unknown given name" 20299msgid "…" 20300msgstr "…" 20301 20302#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20306msgctxt "Unknown surname" 20307msgid "…" 20308msgstr "…" 20309 20310#~ msgid " per gender" 20311#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20312 20313#~ msgid " per time period" 20314#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20315 20316#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20317#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20318#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20319 20320#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20321#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20322#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20323 20324#~ msgid "%s day ago" 20325#~ msgid_plural "%s days ago" 20326#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20327 20328#~ msgid "%s family tree" 20329#~ msgid_plural "%s family trees" 20330#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20331 20332#~ msgid "%s hour ago" 20333#~ msgid_plural "%s hours ago" 20334#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20335 20336#~ msgid "%s individual is private." 20337#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20338#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20339 20340#, php-format 20341#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20342#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20343#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20344 20345#, php-format 20346#~ msgid "%s individual with events in %s" 20347#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20348#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20349 20350#, php-format 20351#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20352#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20353#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20354 20355#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20356#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20357 20358#~ msgid "%s minute ago" 20359#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20360#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20361 20362#~ msgid "%s month ago" 20363#~ msgid_plural "%s months ago" 20364#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20365 20366#~ msgid "%s second ago" 20367#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20368#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20369 20370#~ msgid "%s year ago" 20371#~ msgid_plural "%s years ago" 20372#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20373 20374#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20375#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20376 20377#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20378#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20379 20380#, php-format 20381#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20382#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20383 20384#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20385#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20386 20387#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20388#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20389 20390#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20391#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20392 20393#~ msgid "A.M." 20394#~ msgstr "am" 20395 20396#~ msgid "Acadia" 20397#~ msgstr "Akadia" 20398 20399#~ msgid "Add a brother or sister" 20400#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20401 20402#~ msgid "Add a child to this family" 20403#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20404 20405#~ msgid "Add a husband to this family" 20406#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20407 20408#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20409#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20410 20411#~ msgid "Add a son or daughter" 20412#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20413 20414#~ msgid "Add a wife to this family" 20415#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20416 20417#~ msgid "Add an associate" 20418#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20419 20420#~ msgid "Add missing married names" 20421#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20422 20423#~ msgid "Add to favorites" 20424#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20425 20426#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20427#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20428 20429#~ msgid "Age of item" 20430#~ msgstr "Usia item" 20431 20432#~ msgid "Age related to birth year" 20433#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20434 20435#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20436#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20437 20438#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20439#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20440 20441#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20442#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20443 20444#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20445#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20446 20447#~ msgid "Associates" 20448#~ msgstr "Kerabat" 20449 20450#~ msgid "Available blocks" 20451#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20452 20453#~ msgid "Basic" 20454#~ msgstr "Dasar" 20455 20456#~ msgid "Body" 20457#~ msgstr "Isi Surat" 20458 20459#~ msgid "Booklet" 20460#~ msgstr "Buku kecil" 20461 20462#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20463#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20464#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20465 20466#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20467#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20468 20469#~ msgid "Cape Colony" 20470#~ msgstr "Koloni Cape" 20471 20472#~ msgid "Catalonia" 20473#~ msgstr "Katalonia" 20474 20475#~ msgid "Cemeteries" 20476#~ msgstr "Pemakaman" 20477 20478#~ msgid "Change" 20479#~ msgstr "Perubahan" 20480 20481#~ msgid "Change language" 20482#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20483 20484#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20485#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20486 20487#~ msgid "Channel Islands" 20488#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20489 20490#~ msgid "Check the settings and try again." 20491#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20492 20493#~ msgid "Choose: " 20494#~ msgstr "Pilih: " 20495 20496#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20497#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20498 20499#~ msgid "Configure" 20500#~ msgstr "Konfigurasi" 20501 20502#~ msgid "Confirm password" 20503#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20504 20505#~ msgid "Continue adding" 20506#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20507 20508#~ msgid "Count" 20509#~ msgstr "Jumlah" 20510 20511#~ msgid "Counts " 20512#~ msgstr "Jumlah " 20513 20514#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20515#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20516 20517#~ msgid "Current" 20518#~ msgstr "Berlaku" 20519 20520#~ msgid "Database and table names" 20521#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20522 20523#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20524#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20525 20526#~ msgid "Default pedigree generations" 20527#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20528 20529#~ msgid "Delete temporary files…" 20530#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20531 20532#~ msgid "Desired password" 20533#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20534 20535#~ msgid "Desired username" 20536#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20537 20538#~ msgid "Display all" 20539#~ msgstr "Tampilkan semua" 20540 20541#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20542#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20543 20544#~ msgid "Earliest birth year" 20545#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20546 20547#~ msgid "Earliest death year" 20548#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20549 20550#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20551#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20552 20553#~ msgid "Embedded variable" 20554#~ msgstr "Variabel tertanam" 20555 20556#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20557#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20558 20559#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20560#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20561 20562#~ msgid "Enter report values" 20563#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20564 20565#~ msgid "Exact text" 20566#~ msgstr "Teks yang tepat" 20567 20568#~ msgid "FAQ position" 20569#~ msgstr "Posisi FAQ" 20570 20571#~ msgid "FAQ visibility" 20572#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20573 20574#~ msgid "Family group information" 20575#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20576 20577#~ msgid "Family list" 20578#~ msgstr "Data per Keluarga" 20579 20580#~ msgid "From" 20581#~ msgstr "Dari" 20582 20583#~ msgid "Gender icon on charts" 20584#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20585 20586#~ msgid "Grandparents" 20587#~ msgstr "Kakek-nenek" 20588 20589#~ msgid "Highest population" 20590#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20591 20592#~ msgid "Historical facts" 20593#~ msgstr "Fakta sejarah" 20594 20595#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20596#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20597 20598#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20599#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20600 20601#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20602#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20603 20604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20605#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20606 20607#~ msgid "Import Options." 20608#~ msgstr "Opsi Impor." 20609 20610#~ msgid "Individual distribution" 20611#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20612 20613#~ msgid "Individual list" 20614#~ msgstr "Data per Individu" 20615 20616#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20617#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20618 20619#~ msgid "Installation folder" 20620#~ msgstr "Berkas instalasi" 20621 20622#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20623#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20624 20625#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20626#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20627 20628#~ msgid "Latest birth year" 20629#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20630 20631#~ msgid "Latest death year" 20632#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20633 20634#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20635#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20636 20637#~ msgctxt "paper size" 20638#~ msgid "Legal" 20639#~ msgstr "F4" 20640 20641#~ msgid "Limit" 20642#~ msgstr "Batasan" 20643 20644#~ msgid "Limit display by" 20645#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20646 20647#~ msgid "Link to an existing media object" 20648#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20649 20650#~ msgid "Lost password request" 20651#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20652 20653#~ msgid "Lowest population" 20654#~ msgstr "Populasi terendah" 20655 20656#~ msgid "Main section blocks" 20657#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20658 20659#~ msgid "Manage the links" 20660#~ msgstr "Kelola tautan" 20661 20662#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20663#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20664 20665#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20666#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20667 20668#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20669#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20670 20671#~ msgid "Media contains" 20672#~ msgstr "Media mengandung" 20673 20674#~ msgid "Memory limit" 20675#~ msgstr "Batasan memori" 20676 20677#~ msgid "Midnight" 20678#~ msgstr "Tengah malam" 20679 20680#~ msgid "Move left" 20681#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20682 20683#~ msgid "Move right" 20684#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20685 20686#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20687#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20688 20689#~ msgid "MySQL variables" 20690#~ msgstr "MySQL variabel" 20691 20692#~ msgid "Name contains" 20693#~ msgstr "Nama mengandung" 20694 20695#~ msgid "Neutral Zone" 20696#~ msgstr "Zona Netral" 20697 20698#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20699#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20700 20701#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20702#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20703 20704#~ msgid "No limit" 20705#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20706 20707#~ msgid "No places have been found." 20708#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20709 20710#~ msgid "Nobody at all" 20711#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20712 20713#~ msgid "Noon" 20714#~ msgstr "Tengah hari" 20715 20716#~ msgid "Number of generations" 20717#~ msgstr "Jumlah generasi" 20718 20719#~ msgid "Number of items" 20720#~ msgstr "Jumlah item" 20721 20722#~ msgid "Number of items to show" 20723#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20724 20725#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20726#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20727 20728#~ msgid "Oldest at bottom" 20729#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20730 20731#~ msgid "Oldest at top" 20732#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20733 20734#~ msgid "Other folder… please type in" 20735#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20736 20737#~ msgid "Others" 20738#~ msgstr "Lainnya" 20739 20740#~ msgid "Own charts" 20741#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20742 20743#~ msgid "P.M." 20744#~ msgstr "p.m." 20745 20746#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20747#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20748 20749#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20750#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20751 20752#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20753#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20754 20755#~ msgid "PHP time limit" 20756#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20757 20758#~ msgid "Passwords do not match." 20759#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20760 20761#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20762#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20763 20764#~ msgid "Pedigree of %s" 20765#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20766 20767#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20768#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20769 20770#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20771#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20772 20773#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20774#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20775 20776#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20777#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20778 20779#~ msgid "Place contains" 20780#~ msgstr "Tempat mengandung" 20781 20782#~ msgid "Places found" 20783#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20784 20785#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20786#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20787 20788#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20789#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20790 20791#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20792#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20793 20794#~ msgid "Please enter a message subject." 20795#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20796 20797#~ msgid "Please enter more than one character." 20798#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20799 20800#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20801#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20802 20803#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20804#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20805 20806#~ msgid "Regular expression" 20807#~ msgstr "Ekspresi reguler" 20808 20809#~ msgid "Repositories found" 20810#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20811 20812#~ msgid "Repository contains" 20813#~ msgstr "Repositori mengandung" 20814 20815#~ msgid "Resulting value" 20816#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20817 20818#~ msgid "Right section blocks" 20819#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20820 20821#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20822#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20823 20824#~ msgid "Select events" 20825#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20826 20827#~ msgid "Select the desired count interval" 20828#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20829 20830#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20831#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20832 20833#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20834#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20835 20836#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20837#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20838 20839#~ msgid "Session timeout" 20840#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20841 20842#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20843#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20844 20845#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20846#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20847 20848#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20849#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20850 20851#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20852#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20853 20854#~ msgid "Show common surnames" 20855#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20856 20857#~ msgid "Show counts before or after name" 20858#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20859 20860#~ msgid "Show cousins" 20861#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20862 20863#~ msgid "Show details" 20864#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20865 20866#~ msgid "Show images" 20867#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20868 20869#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20870#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20871 20872#~ msgid "Show places in hierarchy" 20873#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20874 20875#~ msgid "Show related individuals/families" 20876#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20877 20878#~ msgid "Sicily" 20879#~ msgstr "Sisilia" 20880 20881#~ msgid "Signed-in as " 20882#~ msgstr "Masuk sebagai " 20883 20884#~ msgid "Site preferences" 20885#~ msgstr "Preferensi situs" 20886 20887#~ msgid "Source contains" 20888#~ msgstr "Sumber mengandung" 20889 20890#~ msgid "Start at parents" 20891#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20892 20893#~ msgid "Statistics chart" 20894#~ msgstr "Plot Statistik" 20895 20896#~ msgid "The FAQ list is empty." 20897#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20898 20899#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20900#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20901 20902#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20903#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20904 20905#, php-format 20906#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20907#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20908 20909#~ msgid "The following places have been changed:" 20910#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 20911 20912#~ msgid "The following places would be changed:" 20913#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 20914 20915#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20916#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20917 20918#~ msgid "The passwords do not match." 20919#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20920 20921#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20922#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20923 20924#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20925#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 20926 20927#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20928#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20929 20930#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20931#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20932 20933#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20934#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20935 20936#~ msgid "The version of %s is too new." 20937#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20938 20939#~ msgid "The version of %s is too old." 20940#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20941 20942#~ msgid "Theme menu" 20943#~ msgstr "Pilihan tema" 20944 20945#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20946#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20950#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20951 20952#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20953#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20954 20955#~ msgid "This family remained childless" 20956#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20957 20958#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20959#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20960 20961#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20962#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20963 20964#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20965#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20966 20967#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20968#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20969 20970#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20971#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20972 20973#~ msgid "This message will be sent to %s" 20974#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20975 20976#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20977#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20978 20979#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20980#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20981 20982#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20983#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20984 20985#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 20986#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 20987 20988#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 20989#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 20990 20991#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 20992#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 20993 20994#~ msgid "Thumbnail to upload" 20995#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20996 20997#~ msgid "To" 20998#~ msgstr "Hingga" 20999 21000#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21001#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21002 21003#~ msgid "Top level" 21004#~ msgstr "Level Teratas" 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "Total families: %s" 21008#~ msgstr "Keluarga: %s" 21009 21010#, php-format 21011#~ msgid "Total individuals: %s" 21012#~ msgstr "Orang: %s" 21013 21014#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21015#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21016 21017#~ msgid "Transylvania" 21018#~ msgstr "Transilvania" 21019 21020#~ msgid "Type the password again." 21021#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21022 21023#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21024#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21025 21026#~ msgid "USA" 21027#~ msgstr "AS" 21028 21029#~ msgid "UTC" 21030#~ msgstr "Waktu UTC" 21031 21032#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21033#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21034 21035#~ msgid "Unable to find record with ID" 21036#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21037 21038#~ msgid "Upload" 21039#~ msgstr "Unggah" 21040 21041#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21042#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21043 21044#~ msgid "User preferences" 21045#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21046 21047#~ msgid "Users who are signed in" 21048#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21049 21050#~ msgid "Verification code" 21051#~ msgstr "Kode verifikasi" 21052 21053#~ msgid "View all records found in this place" 21054#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21055 21056#~ msgid "View the archive" 21057#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21058 21059#~ msgid "View this individual" 21060#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21061 21062#~ msgid "View this source" 21063#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21064 21065#~ msgid "West Africa" 21066#~ msgstr "Afrika Barat" 21067 21068#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21069#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21070 21071#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21072#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21073 21074#~ msgid "Whole words only" 21075#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21076 21077#~ msgid "Width" 21078#~ msgstr "Lebar" 21079 21080#~ msgid "Wildcards" 21081#~ msgstr "Kartuliars" 21082 21083#~ msgid "Year input box" 21084#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21085 21086#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21087#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21088 21089#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21090#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21091 21092#~ msgid "You have not created any journal items." 21093#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21094 21095#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21096#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21097 21098#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21099#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21100 21101#~ msgid "You must change this before you can continue." 21102#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21103 21104#~ msgid "You must enter a username." 21105#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21106 21107#~ msgid "You must provide a source title" 21108#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21109 21110#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21111#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21112 21113#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21114#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21115 21116#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21117#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21118 21119#~ msgid "Zip file(s)" 21120#~ msgstr "Berkas Zip" 21121 21122#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21123#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21124 21125#~ msgid "a.m." 21126#~ msgstr "a.m." 21127 21128#~ msgid "after" 21129#~ msgstr "setelah" 21130 21131#~ msgid "before" 21132#~ msgstr "sebelum" 21133 21134#~ msgid "century" 21135#~ msgstr "kurun" 21136 21137#~ msgid "children" 21138#~ msgstr "Anak" 21139 21140#~ msgid "creating thumbnails of images" 21141#~ msgstr "buat gambar kecil" 21142 21143#~ msgid "file upload capability" 21144#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21145 21146#~ msgid "interval one child" 21147#~ msgstr "selang satu anak" 21148 21149#~ msgid "interval two children" 21150#~ msgstr "selang dua anak" 21151 21152#~ msgid "link" 21153#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21154 21155#~ msgid "midnight" 21156#~ msgstr "tengah malam" 21157 21158#~ msgid "month" 21159#~ msgstr "bulan" 21160 21161#~ msgid "noon" 21162#~ msgstr "tengah hari" 21163 21164#~ msgid "p.m." 21165#~ msgstr "p.m." 21166 21167#~ msgid "preview" 21168#~ msgstr "pratinjau" 21169 21170#~ msgid "reporting" 21171#~ msgstr "pelaporan" 21172 21173#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21174#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21175 21176#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21177#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21178 21179#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21180#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21181 21182#~ msgid "webtrees reply address" 21183#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21184 21185#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21186#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21187