xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 204c2dae6e31a864d9760d70bb0f8802beff112d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:572
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:550
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:527
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2380
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
173#: app/Services/MediaFileService.php:83
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s hari"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
240
241#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
243#, php-format
244msgid "%s grandchild"
245msgid_plural "%s grandchildren"
246msgstr[0] "%s cucu"
247
248#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
249#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
250#: resources/views/calendar-list.phtml:13
251#, php-format
252msgid "%s individual"
253msgid_plural "%s individuals"
254msgstr[0] "%s orang"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
259#, php-format
260msgid "%s individual has been updated."
261msgid_plural "%s individuals have been updated."
262msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
263
264#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
265#, php-format
266msgid "%s location has been imported."
267msgid_plural "%s locations have been imported."
268msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "%s Pesan"
275
276#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
277#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
279#, php-format
280msgid "%s month"
281msgid_plural "%s months"
282msgstr[0] "%s bulan"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
291#: app/Functions/Functions.php:2334
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr "%s urutan telah dihapus"
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
297#: app/Functions/Functions.php:2338
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr "%s urutan telah dihapus"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s pengguna aktif"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
322#, php-format
323msgid "%s source has been updated."
324msgid_plural "%s sources have been updated."
325msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Functions/Functions.php:2350
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Functions/Functions.php:2354
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2342
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2346
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
352#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
353#, php-format
354msgid "%s week"
355msgid_plural "%s weeks"
356msgstr[0] "%s minggu"
357
358#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
359#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
363#, php-format
364msgid "%s year"
365msgid_plural "%s years"
366msgstr[0] "%s tahun"
367
368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
369#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
370#, php-format
371msgid "%s year anniversary"
372msgstr "Ulang Tahun %s"
373
374#: app/Functions/Functions.php:492
375#, php-format
376msgid "%s × cousin"
377msgstr "%s x sepupu"
378
379#: app/Functions/Functions.php:456
380#, php-format
381msgctxt "FEMALE"
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "%s x sepupu"
384
385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
386#: app/Functions/Functions.php:419
387#, php-format
388msgctxt "MALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s x sepupu"
391
392#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
393#: app/Date/JulianDate.php:98
394#, php-format
395msgid "%s&nbsp;BCE"
396msgstr "%s &nbsp; SM"
397
398#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;CE"
402msgstr "%s &nbsp; M"
403
404#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
406#, php-format
407msgid "%s+"
408msgstr "%s +"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
411#, php-format
412msgid "%s, her ancestors and their families"
413msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
416#, php-format
417msgid "%s, her parents and siblings"
418msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and children"
423msgstr "%s , pasangan dan anak"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and descendants"
428msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
431#, php-format
432msgid "%s, his ancestors and their families"
433msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
436#, php-format
437msgid "%s, his parents and siblings"
438msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and children"
443msgstr "%s, pasangan dan anak"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and descendants"
448msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
449
450#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
451#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
452msgid "&lt;select&gt;"
453msgstr "&lt;pilih&gt;"
454
455#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
456#: app/Age.php:172
457#, php-format
458msgid "(aged %s)"
459msgstr "(umur %s)"
460
461#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
462#: app/Age.php:163
463#, php-format
464msgid "(aged less than %s)"
465msgstr "(umur kurang dari %s)"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
468#: app/Age.php:168
469#, php-format
470msgid "(aged more than %s)"
471msgstr "(umur lebih dari %s)"
472
473#. I18N: %s is a number
474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
475#, php-format
476msgid "(filtered from %s total entries)"
477msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
478
479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
480#: app/Age.php:128
481msgid "(in childhood)"
482msgstr "(sewaktu kecil)"
483
484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
485#: app/Age.php:123
486msgid "(in infancy)"
487msgstr "(semasa bayi)"
488
489#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
490#: app/Age.php:118
491msgid "(stillborn)"
492msgstr "(gugur)"
493
494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
495#: app/I18N.php:324
496msgid ", "
497msgstr ", "
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "10th"
502msgstr "ke 10"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "11th"
507msgstr "ke 11"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "12th"
512msgstr "ke 12"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "13th"
517msgstr "ke 13"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "14th"
522msgstr "ke 14"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "15th"
527msgstr "ke 15"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "16th"
532msgstr "ke 16"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "17th"
537msgstr "ke 17"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "18th"
542msgstr "ke 18"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "19th"
547msgstr "ke 19"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "1st"
552msgstr "pertama"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "20th"
557msgstr "ke 20"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "21st"
562msgstr "ke 21"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "2nd"
567msgstr "kedua"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "3rd"
572msgstr "ketiga"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "4th"
577msgstr "ke 4"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "5th"
582msgstr "ke 5"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "6th"
587msgstr "ke 6"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "7th"
592msgstr "ke 7"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "8th"
597msgstr "ke 8"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "9th"
602msgstr "ke 9"
603
604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
606msgid "<default theme>"
607msgstr "<tema sederhana>"
608
609#: resources/views/register-page.phtml:24
610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
611msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
612
613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
614#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
615#: app/GedcomTag.php:2132
616#, php-format
617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
619
620#. I18N: URL = web address
621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
622msgid "A URL"
623msgstr "A Url"
624
625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
627msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
628msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
629
630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
633msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
634
635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
638msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
639
640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
643msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
644
645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s ancestors."
648msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
649
650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
652msgid "A chart of an individual’s descendants."
653msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
654
655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
657msgid "A chart of individuals’ lifespans."
658msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
659
660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
662msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
663
664#. I18N: Description of a “Data fix” module
665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
667msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
668
669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
670#: app/Module/FanChartModule.php:127
671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
673
674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
679msgid "A file on the server"
680msgstr "Sebuah file di server"
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
687msgid "A file on your computer"
688msgstr "Sebuah file di komputer"
689
690#. I18N: Description of the “My page” module
691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
692msgid "A greeting message and useful links for a user."
693msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
694
695#. I18N: Description of the “Home page” module
696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
697msgid "A greeting message for site visitors."
698msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
699
700#. I18N: Description of the “Contact information” module
701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
702msgid "A link to the site contacts."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “webtrees” module
706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
707msgid "A link to the webtrees home page."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Branches” module
711#: app/Module/BranchesListModule.php:60
712msgid "A list of branches of a family."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “Pending changes” module
716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
718msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
719
720#. I18N: Description of the “Families” module
721#: app/Module/FamilyListModule.php:59
722msgid "A list of families."
723msgstr ""
724
725#. I18N: Description of the “FAQ” module
726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
727msgid "A list of frequently asked questions and answers."
728msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
729
730#. I18N: Description of the “Individuals” module
731#: app/Module/IndividualListModule.php:59
732msgid "A list of individuals."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Media objects” module
736#: app/Module/MediaListModule.php:62
737msgid "A list of media objects."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “Recent changes” module
741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
742msgid "A list of records that have been updated recently."
743msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
744
745#. I18N: Description of the “Repositories” module
746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
747msgid "A list of repositories."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Shared notes” module
751#: app/Module/NoteListModule.php:61
752msgid "A list of shared notes."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Sources” module
756#: app/Module/SourceListModule.php:63
757msgid "A list of sources."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
762msgid "A list of submitters."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of “Research tasks” module
766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
768msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
769
770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
771#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
774
775#. I18N: Description of the “On this day” module
776#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
777msgid "A list of the anniversaries that occur today."
778msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
779
780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
784
785#. I18N: Description of the “Top given names” module
786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
787msgid "A list of the most popular given names."
788msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
789
790#. I18N: Description of the “Top surnames” module
791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
792msgid "A list of the most popular surnames."
793msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
794
795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
798msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
799
800#. I18N: Description of the “Who is online” module
801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
802msgid "A list of users and visitors who are currently online."
803msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
804
805#: resources/views/help/media-object.phtml:8
806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
807msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
808
809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
814msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
819msgid "A new version of webtrees is available."
820msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
821
822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
823#, php-format
824msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of the “Journal” module
828#: app/Module/UserJournalModule.php:65
829msgid "A private area to record notes or keep a journal."
830msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
831
832#. I18N: %s is a server name/URL
833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
837msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
838
839#. I18N: Description of the “Pedigree” module
840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
843msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
844
845#. I18N: Description of the “Ancestors” module
846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
849msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
850
851#. I18N: Description of the “Descendants” module
852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
855msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
856
857#. I18N: Description of the “Individual” module
858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s details."
861msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
862
863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
864msgid "A report of facts which are supported by a given source."
865msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
866
867#. I18N: Description of the “Family” module
868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
870msgid "A report of family members and their details."
871msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
872
873#. I18N: Description of the “Deaths” module
874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
876msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Occupations” module
879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who had a given occupation."
882msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
883
884#. I18N: Description of the “Births” module
885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
887msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
888
889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
893msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Marriages” module
896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
899msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
900
901#. I18N: Description of the “Changes” module
902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
904msgid "A report of recent and pending changes."
905msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
906
907#. I18N: Description of the “Related families”
908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
911msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
912
913#. I18N: Description of the “Related individuals” module
914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
917msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
918
919#. I18N: Description of the “Source” module
920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
921msgid "A report of the information provided by a source."
922msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
923
924#. I18N: Description of the “Missing data”
925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
928msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
929
930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
933msgid "A report of vital records for a given date or place."
934msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
935
936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
938msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
939
940#. I18N: Description of the “Family navigator” module
941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
943msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
944
945#. I18N: Description of the “Extra information” module
946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
948msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
949
950#. I18N: Description of the “Descendants” module
951#: app/Module/DescendancyModule.php:72
952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
953msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
954
955#. I18N: Description of the “Families” module
956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
957msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
958msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
959
960#. I18N: Description of the “Facts and events” module
961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
962msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
963msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
964
965#. I18N: Description of the “Media” module
966#: app/Module/MediaTabModule.php:71
967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
968msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
969
970#. I18N: Description of the “Notes” module
971#: app/Module/NotesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
973msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
974
975#. I18N: Description of the “Sources” module
976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
977msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
978msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
979
980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
982msgid "A timeline displaying individual events."
983msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
987msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
988
989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1005msgctxt "paper size"
1006msgid "A3"
1007msgstr "A3"
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A4"
1027msgstr "A4"
1028
1029#. I18N: Location of an LDS church temple
1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1031msgid "Aba, Nigeria"
1032msgstr "Aba, Nigerias"
1033
1034#: app/Date/JalaliDate.php:266
1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Abana"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:139
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:229
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:184
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:94
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Abana"
1062
1063#. I18N: A configuration setting
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1067msgid "Abbreviate place names"
1068msgstr "Menyingkat nama tempat"
1069
1070#. I18N: gedcom tag ABBR
1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1072msgid "Abbreviation"
1073msgstr "Singkatan"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1077msgid "Accept"
1078msgstr "Terima"
1079
1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1081msgid "Accept all changes"
1082msgstr "Terima semua perubahan"
1083
1084#: resources/views/admin/components.phtml:27
1085#: resources/views/admin/components.phtml:82
1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1087msgid "Access level"
1088msgstr "Tingkat akses"
1089
1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1091msgid "Access to family trees"
1092msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1093
1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1095msgid "Account approval and email verification"
1096msgstr "Persetujuan Akun"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1100msgid "Accra, Ghana"
1101msgstr "Accra, Ghanas"
1102
1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1104msgid "Action"
1105msgstr "Tindakan"
1106
1107#. I18N: a month in the Jewish calendar
1108#: app/Date/JewishDate.php:191
1109msgctxt "GENITIVE"
1110msgid "Adar"
1111msgstr "Adars"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:297
1115msgctxt "INSTRUMENTAL"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "Adars"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:244
1121msgctxt "LOCATIVE"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:138
1127msgctxt "NOMINATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:189
1133msgctxt "GENITIVE"
1134msgid "Adar I"
1135msgstr "Adar 1"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:295
1139msgctxt "INSTRUMENTAL"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "Adar 1"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:242
1145msgctxt "LOCATIVE"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:136
1151msgctxt "NOMINATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:193
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar II"
1159msgstr "Adar 2"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:299
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "Adar 2"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:246
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:140
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1181msgid "Add"
1182msgstr "Tambahkan"
1183
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1190#, php-format
1191msgid "Add %s to the clippings cart"
1192msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1193
1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1195msgid "Add a brother"
1196msgstr ""
1197
1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1199#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1201#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1202msgid "Add a child"
1203msgstr "Tambahkan seorang anak"
1204
1205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1207msgid "Add a child to create a one-parent family"
1208msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1209
1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1211msgid "Add a daughter"
1212msgstr ""
1213
1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1215msgid "Add a fact"
1216msgstr "Tambahkan fakta"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1222msgid "Add a father"
1223msgstr "Tambahkan ayah baru"
1224
1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1227msgid "Add a favorite"
1228msgstr "Tambah Favorit"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1236msgid "Add a husband"
1237msgstr "Tambahkan suami baru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1241msgid "Add a husband using an existing individual"
1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1243
1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1245msgid "Add a journal entry"
1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1249#: resources/views/media-page.phtml:191
1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1251msgid "Add a media file"
1252msgstr "Tambahkan file media"
1253
1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1255#: resources/views/family-page.phtml:98
1256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1257#: resources/views/individual-page.phtml:87
1258#: resources/views/source-page.phtml:92
1259msgid "Add a media object"
1260msgstr "Tambah media baru"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1266msgid "Add a mother"
1267msgstr "Tambahkan ibu baru"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1271msgid "Add a name"
1272msgstr "Tambah Nama Baru"
1273
1274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1275msgid "Add a news article"
1276msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1277
1278#: resources/views/family-page.phtml:75
1279#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1280msgid "Add a note"
1281msgstr "Tambahkan catatan"
1282
1283#: resources/views/media-page.phtml:181
1284msgid "Add a restriction"
1285msgstr "Tambahkan batasan"
1286
1287#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1288#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1289msgid "Add a shared note"
1290msgstr "Tambahkan catatan umum"
1291
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1293msgid "Add a sibling"
1294msgstr ""
1295
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1297msgid "Add a sister"
1298msgstr ""
1299
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1301msgid "Add a son"
1302msgstr ""
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1306msgid "Add a source citation"
1307msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1308
1309#: app/Module/StoriesModule.php:296
1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1312msgid "Add a story"
1313msgstr "Tambahkan kisah"
1314
1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1317msgid "Add a user"
1318msgstr "Tambahkan Pengguna"
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a wife"
1327msgstr "Tambahkan istri"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1331msgid "Add a wife using an existing individual"
1332msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1333
1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1337msgid "Add an FAQ"
1338msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1339
1340#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1341msgid "Add an event"
1342msgstr ""
1343
1344#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1345msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1353msgid "Add from clipboard"
1354msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1355
1356#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1357msgid "Add historic events to an individual’s page."
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1361msgid "Add individuals"
1362msgstr "Tambahkan seseorang"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1365msgid "Add marriage details"
1366msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1367
1368#. I18N: Name of a module
1369#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1370msgid "Add married names"
1371msgstr ""
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "Tambah Field Lagi"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:77
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr ""
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "Tambah Ke Kliping"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "Tambahkan Catatan"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1436
1437#. I18N: gedcom tag ADDR
1438#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1439#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1440msgid "Address"
1441msgstr "Alamat"
1442
1443#. I18N: gedcom tag ADD1
1444#: app/GedcomTag.php:461
1445msgid "Address line 1"
1446msgstr "Baris alamat 1"
1447
1448#. I18N: gedcom tag ADD2
1449#: app/GedcomTag.php:464
1450msgid "Address line 2"
1451msgstr "Baris alamat 2"
1452
1453#. I18N: Location of an LDS church temple
1454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1455msgid "Adelaide, Australia"
1456msgstr "Adelaide, Australian"
1457
1458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1460msgid "Administrator"
1461msgstr "Pengurus"
1462
1463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1464msgid "Administrator account"
1465msgstr "Akun Pengurus"
1466
1467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1468msgid "Administrator comments on user"
1469msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1470
1471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1472msgid "Administrators"
1473msgstr "Kepengurusan"
1474
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1476msgctxt "Female pedigree"
1477msgid "Adopted"
1478msgstr "Adopsi"
1479
1480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1481msgctxt "Male pedigree"
1482msgid "Adopted"
1483msgstr "Adopsi"
1484
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1486msgctxt "Pedigree"
1487msgid "Adopted"
1488msgstr "Adopsi"
1489
1490#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1491msgid "Adopted by both parents"
1492msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1495msgctxt "FEMALE"
1496msgid "Adopted by both parents"
1497msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1500msgctxt "MALE"
1501msgid "Adopted by both parents"
1502msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1503
1504#. I18N: gedcom tag _ADPF
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1506msgid "Adopted by father"
1507msgstr "Diadopsi Ayah"
1508
1509#. I18N: gedcom tag _ADPF
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by father"
1513msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1517msgctxt "MALE"
1518msgid "Adopted by father"
1519msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPM
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1523msgid "Adopted by mother"
1524msgstr "Diadopsi Ibu"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPM
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1528msgctxt "FEMALE"
1529msgid "Adopted by mother"
1530msgstr "diadopsi ibu"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by mother"
1536msgstr "diadopsi ibu"
1537
1538#. I18N: gedcom tag ADOP
1539#: app/GedcomTag.php:467
1540msgid "Adoption"
1541msgstr "Adopsi"
1542
1543#: app/GedcomTag.php:1140
1544msgid "Adoption of a brother"
1545msgstr "Adopsi saudara"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1092
1548msgid "Adoption of a child"
1549msgstr "Adopsi anak"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1089
1552msgid "Adoption of a daughter"
1553msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1556msgid "Adoption of a grandchild"
1557msgstr "Adopsi cucu"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1100
1560msgid "Adoption of a granddaughter"
1561msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1111
1564msgctxt "daughter’s daughter"
1565msgid "Adoption of a granddaughter"
1566msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1122
1569msgctxt "son’s daughter"
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1096
1574msgid "Adoption of a grandson"
1575msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1107
1578msgctxt "daughter’s son"
1579msgid "Adoption of a grandson"
1580msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1118
1583msgctxt "son’s son"
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1129
1588msgid "Adoption of a half-brother"
1589msgstr "Adopsi saudara tiri"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1136
1592msgid "Adoption of a half-sibling"
1593msgstr "Adopsi saudara tiri"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1133
1596msgid "Adoption of a half-sister"
1597msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1147
1600msgid "Adoption of a sibling"
1601msgstr "Adopsi saudara kandung"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1144
1604msgid "Adoption of a sister"
1605msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1085
1608msgid "Adoption of a son"
1609msgstr "Adopsi seorang putra"
1610
1611#. I18N: gedcom tag CHRA
1612#: app/GedcomTag.php:599
1613msgid "Adult christening"
1614msgstr "Pembaptisan dewasa"
1615
1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1617msgid "Advanced fact preferences"
1618msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1621msgid "Advanced name facts"
1622msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1623
1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1625msgid "Advanced place name facts"
1626msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1627
1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1630msgid "Advanced search"
1631msgstr "Pencarian Rinci"
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1635msgid "Afghanistan"
1636msgstr "Afghanistans"
1637
1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1639msgid "Africa"
1640msgstr "Afrika"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1644msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1645
1646#. I18N: gedcom tag AGE
1647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1648#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1650#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1661msgid "Age"
1662msgstr "Usia"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "Usia antara suami dan istri"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "Usia antara saudara kandung"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "Usia antara istri dan suami"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "Perbedaan usia"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "Interval usia"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1716
1717#. I18N: gedcom tag AGNC
1718#: app/GedcomTag.php:480
1719msgid "Agency"
1720msgstr "Agensi"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "Pulau Aland"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "Albanian"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr "Galeri"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "Algerias"
1747
1748#. I18N: gedcom tag ALIA
1749#: app/GedcomTag.php:483
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Hidup"
1756
1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779msgid "All"
1780msgstr "Semua"
1781
1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1788msgid "All family facts"
1789msgstr "Semua fakta keluarga"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1796msgid "All individual facts"
1797msgstr "Semua fakta seseorang"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "Semua Orang"
1803
1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1805#: resources/views/admin/components.phtml:13
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1807msgid "All modules"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1812msgid "All records"
1813msgstr "Semua catatan"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1816msgid "All repository facts"
1817msgstr "Semua fakta repositori"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1820msgid "All source facts"
1821msgstr "Semua fakta sumber"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1190
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Juga dikenal sebagai"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1186
1845msgctxt "FEMALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Juga dikenal sebagai"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1181
1851msgctxt "MALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "Juga dikenal sebagai"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Samoa Amerika"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:56
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1893
1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1896msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1897
1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1900msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1920
1921#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1922#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1923msgid "An unknown error occurred"
1924msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Leluhur"
1933
1934#. I18N: gedcom tag ANCI
1935#: app/GedcomTag.php:489
1936msgid "Ancestors interest"
1937msgstr "Minat leluhur"
1938
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1940msgid "Ancestors of "
1941msgstr "Leluhur dari "
1942
1943#. I18N: %s is an individual’s name
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1945#, php-format
1946msgid "Ancestors of %s"
1947msgstr "Leluhur dari %s"
1948
1949#. I18N: gedcom tag AFN
1950#: app/GedcomTag.php:474
1951msgid "Ancestral file number"
1952msgstr "Nomor file leluhur"
1953
1954#. I18N: Location of an LDS church temple
1955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Andorras"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Angolas"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1971msgid "Anguilla"
1972msgstr "Anguillas"
1973
1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Ulang Tahun"
1981
1982#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1985
1986#. I18N: gedcom tag ANUL
1987#: app/GedcomTag.php:492
1988msgid "Annulment"
1989msgstr "Pembatalan"
1990
1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1992msgid "Answer"
1993msgstr "Jawaban"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1997msgid "Antarctica"
1998msgstr "Antartika"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2002msgid "Antigua and Barbuda"
2003msgstr "Antigua dan Barbuda"
2004
2005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2006msgid "Anyone with a user account can access this website."
2007msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2011msgid "Apia, Samoa"
2012msgstr "Apia, Samoas"
2013
2014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:29
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Disetujui"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Apr"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "April"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "April"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "April"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "April"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Aqua Marines"
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2074#: resources/views/media-page.phtml:103
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2077
2078#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2080msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2081
2082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2083#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2085#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2086#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2088#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2092#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2093#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2094#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2095#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2096#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentinas"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arials"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Armenias"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Arubas"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Ashs"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Asia Raya"
2156
2157#. I18N: gedcom tag ASSO
2158#. I18N: gedcom tag _ASSO
2159#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2160#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2161msgid "Associate"
2162msgstr "Hubungan"
2163
2164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2165msgid "Associate events with this source"
2166msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2170msgid "Asuncion, Paraguay"
2171msgstr "Asuncion, Paraguays"
2172
2173#. I18N: Name of a country or state
2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2175msgid "At sea"
2176msgstr "Di Laut"
2177
2178#. I18N: Location of an LDS church temple
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2180msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2181msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2182
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Pembantu"
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Pembantu"
2191
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Pembantu"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Menghadiri"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Menghadiri"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Menghadiri"
2210
2211#. I18N: Type of media object
2212#: app/GedcomTag.php:2360
2213msgid "Audio"
2214msgstr "Suara"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2217msgctxt "Abbreviation for August"
2218msgid "Aug"
2219msgstr "Ags"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2222msgctxt "GENITIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "Agustus"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2227msgctxt "INSTRUMENTAL"
2228msgid "August"
2229msgstr "Agustus"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2232msgctxt "LOCATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Agustus"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2239msgctxt "NOMINATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "Agustus"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2245msgid "Australia"
2246msgstr "Australian"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2250msgid "Austria"
2251msgstr "Austrian"
2252
2253#. I18N: gedcom tag AUTH
2254#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2256msgid "Author"
2257msgstr "Penulis"
2258
2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2260#: app/GedcomTag.php:583
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2263
2264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2265msgid "Automatically accept changes made by this user"
2266msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2270msgid "Automatically expand notes"
2271msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2272
2273#. I18N: A configuration setting
2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2275msgid "Automatically expand sources"
2276msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:203
2280msgctxt "GENITIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:309
2286msgctxt "INSTRUMENTAL"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:256
2292msgctxt "LOCATIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:150
2298msgctxt "NOMINATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2304#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Usia rata-rata"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2315#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Usia rata-rata wafat"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr ""
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2332msgid "Average number"
2333msgstr ""
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2339#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:267
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azars"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:141
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azars"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:231
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azars"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:186
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azars"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:96
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azars"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbaijans"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azoresa"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:269
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Baha"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahamasa"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:145
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahmana"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:235
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahmana"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:190
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahmana"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:100
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahmana"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrains"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesha"
2431
2432#. I18N: gedcom tag BAPM
2433#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Pembaptisan"
2437
2438#: app/GedcomTag.php:1256
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Pembaptisan saudara"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1208
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1216
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1227
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1238
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1212
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1223
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1234
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1245
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1252
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1249
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1263
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1260
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "Pembaptisan saudari"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1201
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2505
2506#. I18N: gedcom tag BARM
2507#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2508msgid "Bar mitzvah"
2509msgstr "Bar mitzvaha"
2510
2511#. I18N: Name of a country or state
2512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2513msgid "Barbados"
2514msgstr "Barbadosa"
2515
2516#. I18N: gedcom tag BASM
2517#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "Bat mitzvaha"
2520
2521#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2522msgid "Batch update"
2523msgstr "Pembaruan kumpulan"
2524
2525#. I18N: Location of an LDS church temple
2526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2528msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2529
2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2531msgid "Begins with"
2532msgstr "Dimulai dengan"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2536msgid "Belarus"
2537msgstr "Belarusa"
2538
2539#. I18N: The name of a colour-scheme
2540#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2541msgid "Belgian Chocolate"
2542msgstr "Coklat Belgia"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2546msgid "Belgium"
2547msgstr "Belgia"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2551msgid "Belize"
2552msgstr "Belis"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2556msgid "Benin"
2557msgstr "Benina"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2561msgid "Bermuda"
2562msgstr "Bermudas"
2563
2564#. I18N: Location of an LDS church temple
2565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2566msgid "Bern, Switzerland"
2567msgstr "Bern, Switzerlands"
2568
2569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2570msgid "Best man"
2571msgstr "Pria terbaik"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2575msgid "Bhutan"
2576msgstr "Butan"
2577
2578#. I18N: gedcom tag _BIBL
2579#: app/GedcomTag.php:1267
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Daftar Pustaka"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2587
2588#. I18N: gedcom tag BLOB
2589#: app/GedcomTag.php:545
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Objek Data Binari"
2592
2593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2594msgid "Bing Maps™"
2595msgstr "Peta Bing™"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2599msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2600msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2601
2602#. I18N: gedcom tag BIRT
2603#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Lahir"
2729
2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Lahir"
2734
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Lahir"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Lahir"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "Kelahiran di negara"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "Rentang tanggal lahir"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2758
2759#: app/GedcomTag.php:1326
2760msgid "Birth of a brother"
2761msgstr "Kelahiran saudara"
2762
2763#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2764msgid "Birth of a child"
2765msgstr "Kelahiran seorang anak"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1275
2768msgid "Birth of a daughter"
2769msgstr "Kelahiran seorang putri"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2773msgid "Birth of a grandchild"
2774msgstr "Kelahiran cucu"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1286
2777msgid "Birth of a granddaughter"
2778msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1297
2781msgctxt "daughter’s daughter"
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1308
2786msgctxt "son’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1282
2791msgid "Birth of a grandson"
2792msgstr "Kelahiran cucunya"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1293
2795msgctxt "daughter’s son"
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Kelahiran cucunya"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1304
2800msgctxt "son’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Kelahiran cucunya"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1315
2805msgid "Birth of a half-brother"
2806msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1322
2809msgid "Birth of a half-sibling"
2810msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1319
2813msgid "Birth of a half-sister"
2814msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2817msgid "Birth of a sibling"
2818msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1330
2821msgid "Birth of a sister"
2822msgstr "Kelahiran saudari"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1271
2825msgid "Birth of a son"
2826msgstr "Kelahiran Anak"
2827
2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2829msgid "Birth places"
2830msgstr "Tempat kelahiran"
2831
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2833msgid "Birthplace contains"
2834msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2835
2836#. I18N: Name of a module/report
2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2841msgid "Births"
2842msgstr "Kelahiran"
2843
2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2846msgid "Births by century"
2847msgstr "Kelahiran demi abad"
2848
2849#. I18N: Location of an LDS church temple
2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2852msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2853
2854#. I18N: gedcom tag BLES
2855#: app/GedcomTag.php:538
2856msgid "Blessing"
2857msgstr "Pemberkatan"
2858
2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2860msgid "Block"
2861msgstr "Blok"
2862
2863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2865#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2867msgid "Blocks"
2868msgstr "Blok"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2872msgid "Blue Lagoon"
2873msgstr "Biru Laguna"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2877msgid "Blue Marine"
2878msgstr "Biru Lautan"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2882msgid "Bogota, Colombia"
2883msgstr "Bogota, Kolombia"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2887msgid "Boise, Idaho, United States"
2888msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2889
2890#. I18N: Name of a country or state
2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2892msgid "Bolivia"
2893msgstr "Bolipia"
2894
2895#. I18N: Type of media object
2896#: app/GedcomTag.php:2363
2897msgid "Book"
2898msgstr "Buku"
2899
2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2902msgid "Born in the covenant"
2903msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2907msgid "Bosnia and Herzegovina"
2908msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2912msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2913msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2914
2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2916msgid "Both alive"
2917msgstr "Keduanya hidup"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2920msgid "Both dead"
2921msgstr "Keduanya wafat"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2925msgid "Botswana"
2926msgstr "Botswanas"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2930msgid "Bountiful, Utah, United States"
2931msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2935msgid "Bouvet Island"
2936msgstr "Pulau Bouvet"
2937
2938#. I18N: Branches of a family tree
2939#. I18N: Name of a module/list
2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2941#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2942msgid "Branches"
2943msgstr "Ranting"
2944
2945#. I18N: %s is a surname
2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2947#, php-format
2948msgid "Branches of the %s family"
2949msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2953msgid "Brazil"
2954msgstr "Brajil"
2955
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2957msgid "Bridesmaid"
2958msgstr "Pengiring pengantin"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2962msgid "Brigham City, Utah, United States"
2963msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2967msgid "Brisbane, Australia"
2968msgstr "Brisben, Australia"
2969
2970#. I18N: gedcom tag _BRTM
2971#: app/GedcomTag.php:1337
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "Brit milahs"
2974
2975#: app/GedcomTag.php:2094
2976msgid "Brit milah of a brother"
2977msgstr "Brit milah saudara"
2978
2979#: app/GedcomTag.php:2086
2980msgid "Brit milah of a grandson"
2981msgstr "Brit milah cucu"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:2088
2984msgctxt "daughter’s son"
2985msgid "Brit milah of a grandson"
2986msgstr "Brit milah dari cucu"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2090
2989msgctxt "son’s son"
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "Brit milah dari cucu"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2092
2994msgid "Brit milah of a half-brother"
2995msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2083
2998msgid "Brit milah of a son"
2999msgstr "Brit milah dari anak"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Saudara"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:137
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumair"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:231
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumair"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:184
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumair"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:89
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumair"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Blugaria"
3054
3055#. I18N: gedcom tag BURI
3056#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Makam"
3063
3064#: app/GedcomTag.php:1443
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Pemakaman saudara"
3067
3068#: app/GedcomTag.php:1351
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Makam anak"
3071
3072#: app/GedcomTag.php:1348
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1432
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Makam ayah"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3081msgid "Burial of a grandchild"
3082msgstr "Pemakaman cucu"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1359
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Pemakaman cucu"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1370
3089msgctxt "daughter’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pemakaman cucu"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1381
3094msgctxt "son’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Pemakaman cucu"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1388
3099msgid "Burial of a grandfather"
3100msgstr "Pemakaman Kakek"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1392
3103msgid "Burial of a grandmother"
3104msgstr "Pemakaman Nenek"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1395
3107msgid "Burial of a grandparent"
3108msgstr "Pemakaman Eyang"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1355
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Pemakaman Uwa"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1366
3115msgctxt "daughter’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pemakaman Uwa"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1377
3120msgctxt "son’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pemakaman Uwa"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1421
3125msgid "Burial of a half-brother"
3126msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1428
3129msgid "Burial of a half-sibling"
3130msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1425
3133msgid "Burial of a half-sister"
3134msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1454
3137msgid "Burial of a husband"
3138msgstr "Pemakaman Suami"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1410
3141msgid "Burial of a maternal grandfather"
3142msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1414
3145msgid "Burial of a maternal grandmother"
3146msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1417
3149msgid "Burial of a maternal grandparent"
3150msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1436
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Pemakaman ibu"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1439
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Pemakaman orangtua"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1399
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1403
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1406
3169msgid "Burial of a paternal grandparent"
3170msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1450
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1447
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "Pemakaman saudari"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1344
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "Pemakaman putra"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1461
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "Pemakaman pasangan"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1458
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "Pemakaman istri"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "Pemakaman"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "Burundis"
3212
3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Pembeli"
3216
3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Pembeli"
3221
3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Pembeli"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "CKPengubah™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr ""
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Menghitung …"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Kalender"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Konversi kalender"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3264
3265#. I18N: gedcom tag CALN
3266#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3267msgid "Call number"
3268msgstr "Nomor Telepon"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "Kamboja"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "Kamerun"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "Kampina, Brasil"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "Kanada"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "Capedeh"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "Karakas, Penejuela"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/GedcomTag.php:2366
3302msgid "Card"
3303msgstr "Kartu"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3309
3310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3311msgid "Case insensitive"
3312msgstr "Kasus tidak peka"
3313
3314#. I18N: gedcom tag CAST
3315#: app/GedcomTag.php:558
3316msgid "Caste"
3317msgstr "Kasta"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3320msgid "Categories"
3321msgstr "Kategori"
3322
3323#. I18N: gedcom tag CAUS
3324#: app/GedcomTag.php:561
3325msgid "Cause"
3326msgstr "Sebab"
3327
3328#: app/GedcomTag.php:656
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "Penyebab wafat"
3331
3332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3333msgid "Caution!"
3334msgstr "Peringatan!"
3335
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3337#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "Kepulauan Cayman"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3350
3351#. I18N: gedcom tag CEME
3352#: app/GedcomTag.php:564
3353msgid "Cemetery"
3354msgstr "Pemakaman"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CENS
3357#: app/GedcomTag.php:567
3358msgid "Census"
3359msgstr "Pendataan"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "Asisten Pendataan"
3365
3366#: app/GedcomTag.php:569
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3368msgid "Census date"
3369msgstr "Waktu Pendataan"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:571
3372msgid "Census place"
3373msgstr "Tempat pendataan"
3374
3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3376msgid "Census transcript"
3377msgstr "Transkrip Pendataan"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3381msgid "Central African Republic"
3382msgstr "Republik Afrika Tengah"
3383
3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3403msgid "Century"
3404msgstr ""
3405
3406#. I18N: Type of media object
3407#: app/GedcomTag.php:2369
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Sertifikat"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Khad"
3415
3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "Berubah pada %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "Perubahan"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3458msgid "Changes log"
3459msgstr "Log perubahan"
3460
3461#. I18N: gedcom tag CHAR
3462#: app/GedcomTag.php:586
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Karakter Set"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Grafik"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Preferensi grafik"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Jenis Grafik"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Grafik"
3493
3494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Periksa kesalahan"
3498
3499#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3515
3516#. I18N: gedcom tag CHIL
3517#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3521msgid "Child"
3522msgstr "Anak"
3523
3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3526msgid "Child of "
3527msgstr "Anak dari "
3528
3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3531#, php-format
3532msgid "Child of %s"
3533msgstr "Anak dari %s"
3534
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3543msgid "Children"
3544msgstr "Anak-anak"
3545
3546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Anak-anak dari "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Chili"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Cina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Pilih kerabat"
3603
3604#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3607
3608#. I18N: gedcom tag CHR
3609#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3613msgid "Christening"
3614msgstr "Pembaptisan"
3615
3616#: app/GedcomTag.php:1520
3617msgid "Christening of a brother"
3618msgstr "Pembaptisan saudara"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:1472
3621msgid "Christening of a child"
3622msgstr "Pembaptisan putra"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1469
3625msgid "Christening of a daughter"
3626msgstr "Pembaptisan putri"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3629msgid "Christening of a grandchild"
3630msgstr "Pembaptisan cucu"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1480
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Pembaptisan cucu"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1491
3637msgctxt "daughter’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Pembaptisan cucu"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1502
3642msgctxt "son’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Pembaptisan cucu"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1476
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1487
3651msgctxt "daughter’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1498
3656msgctxt "son’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1509
3661msgid "Christening of a half-brother"
3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1516
3665msgid "Christening of a half-sibling"
3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1513
3669msgid "Christening of a half-sister"
3670msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1527
3673msgid "Christening of a sibling"
3674msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1524
3677msgid "Christening of a sister"
3678msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1465
3681msgid "Christening of a son"
3682msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3686msgid "Christmas Island"
3687msgstr "Pulau Christmas"
3688
3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3690msgid "Circumciser"
3691msgstr "Sunat"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3694msgid "Citation"
3695msgstr "Kutipan"
3696
3697#. I18N: gedcom tag PAGE
3698#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Rincian Kutipan"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITN
3706#: app/GedcomTag.php:602
3707msgid "Citizenship"
3708msgstr "Kenegaraan"
3709
3710#. I18N: gedcom tag CITY
3711#: app/GedcomTag.php:605
3712msgid "City"
3713msgstr "Kota"
3714
3715#. I18N: Location of an LDS church temple
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3718msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Pernikahan Sipil"
3723
3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Pencatat Sipil"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Pencatatan sipil"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Pencatatan sipil"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3742
3743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3745msgid "Cleared but not yet completed"
3746msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3747
3748#. I18N: Name of a module
3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3750msgid "Clippings cart"
3751msgstr "Grafik Kliping"
3752
3753#. I18N: Type of media object
3754#: app/GedcomTag.php:2372
3755msgid "Coat of arms"
3756msgstr "Sidik jari"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3760msgid "Cochabamba, Bolivia"
3761msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3765msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3766msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3770msgid "Coffee and Cream"
3771msgstr "Kopi dan Krim"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3775msgid "Cold Day"
3776msgstr "Mendung"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3780msgid "Colombia"
3781msgstr "Kolombia"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3785msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3786msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3790msgid "Columbia River, Washington, United States"
3791msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3795msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3796msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3800msgid "Columbus, Ohio, United States"
3801msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3802
3803#. I18N: gedcom tag COMM
3804#: app/GedcomTag.php:608
3805msgid "Comment"
3806msgstr "Komentar"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3810#: resources/views/register-page.phtml:83
3811msgid "Comments"
3812msgstr "Komentar"
3813
3814#. I18N: gedcom tag _COML
3815#: app/GedcomTag.php:1531
3816msgid "Common law marriage"
3817msgstr "Pernikahan Sipil"
3818
3819#. I18N: Description of the “Messages” module
3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3822msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3826msgid "Comoros"
3827msgstr "Komoros"
3828
3829#. I18N: Name of a module/chart
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3831msgid "Compact tree"
3832msgstr "Grafik Ringkas"
3833
3834#. I18N: %s is an individual’s name
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3836#, php-format
3837msgid "Compact tree of %s"
3838msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3839
3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3841msgid "Comparison"
3842msgstr "Perbandingan"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3846msgid "Completed before 1970; date not available"
3847msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3853
3854#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3856msgid "Compress the GEDCOM file"
3857msgstr "Kompres file GEDCOM"
3858
3859#. I18N: gedcom tag CONC
3860#: app/GedcomTag.php:611
3861msgid "Concatenation"
3862msgstr "Rangkaian"
3863
3864#. I18N: gedcom tag CONF
3865#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "Konfirmasi"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "Koneksi ke server basis data"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Informasi Kontak"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Metode Kontak"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Konten"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3890msgid "Content"
3891msgstr "Daftar Isi"
3892
3893#. I18N: gedcom tag CONT
3894#: app/GedcomTag.php:614
3895msgid "Continued"
3896msgstr "Berlanjut"
3897
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3906#: resources/views/admin/components.phtml:13
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3912#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3914#: resources/views/admin/media.phtml:16
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3939#: resources/views/admin/users.phtml:9
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3941#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3949msgid "Control panel"
3950msgstr "Panel Pengaturan"
3951
3952#. I18N: Name of a module
3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3954msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr ""
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3959msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3965msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3966msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3967
3968#. I18N: Label for option
3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3970msgid "Convert to"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr "Kepulauan Cook"
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3979msgid "Cookies"
3980msgstr "Pelacak"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3989msgid "Copy"
3990msgstr "Salin"
3991
3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3994#, php-format
3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3996msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3997
3998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3999msgid "Copy files…"
4000msgstr "Salin file …"
4001
4002#. I18N: gedcom tag COPR
4003#: app/GedcomTag.php:627
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "Hak Cipta"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4009msgid "Cordoba, Argentina"
4010msgstr "Kordoba, Argentina"
4011
4012#. I18N: gedcom tag CORP
4013#: app/GedcomTag.php:630
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Perusahaan"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4024msgid "Costa Rica"
4025msgstr "Kosta Rica"
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4029msgid "Cote d’Ivoire"
4030msgstr "Kote D’Ivoire"
4031
4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4034msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4035
4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4038msgid "Count the visits to each page"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: gedcom tag CTRY
4042#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4043msgid "Country"
4044msgstr "Negara"
4045
4046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4047msgid "Create"
4048msgstr "Buat"
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4051msgid "Create a family"
4052msgstr "Buat keluarga"
4053
4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4056msgid "Create a family tree"
4057msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Buat media"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Ciptakan Repositori"
4069
4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Buat catatan umum"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4080#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Buat sumber baru"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "Buat pengirim"
4088
4089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr ""
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "Buat nama file unik"
4096
4097#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "Buat seseorang"
4100
4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4102msgid "Create your own chart"
4103msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4104
4105#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4107msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4108
4109#. I18N: gedcom tag CREM
4110#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4116msgid "Cremation"
4117msgstr "Kremasi"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1634
4120msgid "Cremation of a brother"
4121msgstr "Kremasi Saudara"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1542
4124msgid "Cremation of a child"
4125msgstr "Kremasi dari anak"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1539
4128msgid "Cremation of a daughter"
4129msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1623
4132msgid "Cremation of a father"
4133msgstr "Kremasi ayah"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4136msgid "Cremation of a grand-parent"
4137msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4140msgid "Cremation of a grandchild"
4141msgstr "Kremasi seorang cucu"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1550
4144msgid "Cremation of a granddaughter"
4145msgstr "Kremasi seorang cucu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1561
4148msgctxt "daughter’s daughter"
4149msgid "Cremation of a granddaughter"
4150msgstr "Kremasi seorang cucu"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1572
4153msgctxt "son’s daughter"
4154msgid "Cremation of a granddaughter"
4155msgstr "Kremasi seorang cucu"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1579
4158msgid "Cremation of a grandfather"
4159msgstr "Kremasi kakek"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1583
4162msgid "Cremation of a grandmother"
4163msgstr "Kremasi nenek"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1546
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Kremasi cucu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1557
4170msgctxt "daughter’s son"
4171msgid "Cremation of a grandson"
4172msgstr "Kremasi cucu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1568
4175msgctxt "son’s son"
4176msgid "Cremation of a grandson"
4177msgstr "Kremasi cucu"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1612
4180msgid "Cremation of a half-brother"
4181msgstr "Kremasi saudara tiri"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1619
4184msgid "Cremation of a half-sibling"
4185msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1616
4188msgid "Cremation of a half-sister"
4189msgstr "Kremasi saudari tiri"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1645
4192msgid "Cremation of a husband"
4193msgstr "Kremasi seorang suami"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1601
4196msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4197msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1605
4200msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4201msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1627
4204msgid "Cremation of a mother"
4205msgstr "Kremasi seorang ibu"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1630
4208msgid "Cremation of a parent"
4209msgstr "Kremasi orang tua"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1590
4212msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4213msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1594
4216msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4217msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1641
4220msgid "Cremation of a sibling"
4221msgstr "Kremasi saudara kandung"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1638
4224msgid "Cremation of a sister"
4225msgstr "Kremasi saudari"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1535
4228msgid "Cremation of a son"
4229msgstr "Kremasi anak kandung"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1652
4232msgid "Cremation of a spouse"
4233msgstr "Kremasi dari pasangan"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1649
4236msgid "Cremation of a wife"
4237msgstr "Kremasi dari istri"
4238
4239#. I18N: Name of a country or state
4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4241msgid "Croatia"
4242msgstr "Kroasia"
4243
4244#. I18N: Name of a country or state
4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4246msgid "Cuba"
4247msgstr "Kuba"
4248
4249#. I18N: Location of an LDS church temple
4250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4251msgid "Curitiba, Brazil"
4252msgstr "Kuritiba, Brasil"
4253
4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4255msgid "Custom"
4256msgstr "Pilihan"
4257
4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4260msgid "Custom event"
4261msgstr "Peristiwa"
4262
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4264msgid "Custom fact"
4265msgstr "Fakta Khusus"
4266
4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4268msgid "Custom module"
4269msgstr "Modul kustom"
4270
4271#. I18N: A configuration setting
4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4273msgid "Custom welcome text"
4274msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4275
4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4277msgid "Customize this page"
4278msgstr "Sesuaikan Halaman"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4282msgid "Cyprus"
4283msgstr "Siprus"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4287msgid "Czech Republic"
4288msgstr "Republik Cechnya"
4289
4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4292msgid "DKIM digital signature"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4296#: app/GedcomTag.php:1787
4297msgid "DNA markers"
4298msgstr "Penanda DNA"
4299
4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4303msgid "Daitch-Mokotoff"
4304msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4308msgid "Dallas, Texas, United States"
4309msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4310
4311#. I18N: gedcom tag DATA
4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4313msgid "Data"
4314msgstr "Data"
4315
4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4317msgid "Data controller"
4318msgstr ""
4319
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4322msgid "Data fix"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4332msgid "Data fixes"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4341msgid "Data folder"
4342msgstr "Folder Data"
4343
4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4348msgid "Database connection"
4349msgstr "Koneksi basis data"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4355msgid "Database name"
4356msgstr "Nama basis data"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4361msgid "Database password"
4362msgstr "Kata sandi basisdata"
4363
4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4365msgid "Database type"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4371msgid "Database user account"
4372msgstr "Akun pengguna basis data"
4373
4374#. I18N: gedcom tag DATE
4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4389msgid "Date"
4390msgstr "Tanggal"
4391
4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4393msgid "Date differences"
4394msgstr "Perbedaan tanggal"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:504
4398msgid "Date of LDS baptism"
4399msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:1011
4403msgid "Date of LDS child sealing"
4404msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:703
4408msgid "Date of LDS endowment"
4409msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:754
4413msgid "Date of LDS spouse sealing"
4414msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:469
4417msgid "Date of adoption"
4418msgstr "Tanggal adopsi"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4421msgid "Date of baptism"
4422msgstr "Tanggal pembaptisan"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4425msgid "Date of bar mitzvah"
4426msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4429msgid "Date of bat mitzvah"
4430msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4436msgid "Date of birth"
4437msgstr "Tanggal Lahir"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:540
4440msgid "Date of blessing"
4441msgstr "Tanggal berkah"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:1339
4444msgid "Date of brit milah"
4445msgstr "Tanggal brit milah"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4448msgid "Date of burial"
4449msgstr "Tanggal pemakaman"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4452msgid "Date of christening"
4453msgstr "Tanggal pembaptisan"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4456msgid "Date of confirmation"
4457msgstr "Tanggal konfirmasi"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:635
4460msgid "Date of cremation"
4461msgstr "Tanggal kremasi"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4466msgid "Date of death"
4467msgstr "Tanggal wafat"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:745
4470msgid "Date of divorce"
4471msgstr "Tanggal perceraian"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:695
4474msgid "Date of emigration"
4475msgstr "Tanggal emigrasi"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4478msgid "Date of engagement"
4479msgstr "Tanggal keterlibatan"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4482msgid "Date of entry in original source"
4483msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:718
4486msgid "Date of event"
4487msgstr "Tanggal acara"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4490msgid "Date of first communion"
4491msgstr "Tanggal komuni pertama"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:799
4494msgid "Date of immigration"
4495msgstr "Tanggal imigrasi"
4496
4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4498#: app/GedcomTag.php:580
4499msgid "Date of last change"
4500msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4505msgid "Date of marriage"
4506msgstr "Tanggal pernikahan"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4509msgid "Date of marriage banns"
4510msgstr "Tanggal pernikahan"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:876
4513msgid "Date of naturalization"
4514msgstr "Tanggal naturalisasi"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:914
4517msgid "Date of ordination"
4518msgstr "Tanggal pentahbisan"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:969
4521msgid "Date of residence"
4522msgstr "Tanggal tinggal"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:91
4525msgid "Date period"
4526msgstr "Tanggal periode"
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:84
4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4530msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:53
4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4534msgid "Date range"
4535msgstr "Rentang tanggal"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:46
4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4539msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4540
4541#: resources/views/admin/users.phtml:25
4542msgid "Date registered"
4543msgstr "Tanggal Terdaftar"
4544
4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4546msgid "Date sent"
4547msgstr "Tanggal Kirim"
4548
4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4551#, php-format
4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4553msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:8
4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4557msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4558
4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4563msgid "Daughter"
4564msgstr "Putri"
4565
4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4568#, php-format
4569msgid "Daughter of %s"
4570msgstr "Putri dari %s"
4571
4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4573msgid "Day"
4574msgstr "Hari"
4575
4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4577msgid "Day not set"
4578msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4579
4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4583msgid "Day:"
4584msgstr "Hari:"
4585
4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4588msgid "Dead"
4589msgstr "Wafat"
4590
4591#. I18N: gedcom tag DEAT
4592#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4717msgid "Death"
4718msgstr "Wafat"
4719
4720#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4721msgid "Death by country"
4722msgstr "Kematian di negara"
4723
4724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4725#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4726msgid "Death date range end"
4727msgstr "Batas tanggal kematian"
4728
4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4731msgid "Death date range start"
4732msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1759
4735msgid "Death of a brother"
4736msgstr "Kematian saudara"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4739msgid "Death of a child"
4740msgstr "Kematian anak"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1664
4743msgid "Death of a daughter"
4744msgstr "Kematian putri"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1748
4747msgid "Death of a father"
4748msgstr "Kematian ayah"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4752msgid "Death of a grand-parent"
4753msgstr "Kematian kakek-nenek"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4757msgid "Death of a grandchild"
4758msgstr "Kematian cucu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1675
4761msgid "Death of a granddaughter"
4762msgstr "Kematian cucu"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1686
4765msgctxt "daughter’s daughter"
4766msgid "Death of a granddaughter"
4767msgstr "Kematian cucu"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1697
4770msgctxt "son’s daughter"
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Kematian cucu"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1704
4775msgid "Death of a grandfather"
4776msgstr "Kematian kakek"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1708
4779msgid "Death of a grandmother"
4780msgstr "Kematian nenek"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1671
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Kematian cucu"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1682
4787msgctxt "daughter’s son"
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "Kematian cucu"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1693
4792msgctxt "son’s son"
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Kematian cucu"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1737
4797msgid "Death of a half-brother"
4798msgstr "Kematian saudara tiri"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1744
4801msgid "Death of a half-sibling"
4802msgstr "Kematian saudara tiri"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1741
4805msgid "Death of a half-sister"
4806msgstr "Kematian saudari tiri"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1770
4809msgid "Death of a husband"
4810msgstr "Kematian suami"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1726
4813msgid "Death of a maternal grandfather"
4814msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1730
4817msgid "Death of a maternal grandmother"
4818msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1752
4821msgid "Death of a mother"
4822msgstr "Kematian ibu"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4825msgid "Death of a parent"
4826msgstr "Kematian orangtua"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1715
4829msgid "Death of a paternal grandfather"
4830msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1719
4833msgid "Death of a paternal grandmother"
4834msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4837msgid "Death of a sibling"
4838msgstr "Kematian saudara"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1763
4841msgid "Death of a sister"
4842msgstr "Kematian saudari"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1660
4845msgid "Death of a son"
4846msgstr "Kematian anak"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4849msgid "Death of a spouse"
4850msgstr "Kematian pasangan"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1774
4853msgid "Death of a wife"
4854msgstr "Kematian istri"
4855
4856#. I18N: gedcom tag _DETS
4857#: app/GedcomTag.php:1784
4858msgid "Death of one spouse"
4859msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4860
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4862msgid "Death place contains"
4863msgstr "Tempat kematian mengandung"
4864
4865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4866msgid "Death places"
4867msgstr "Tempat kematian"
4868
4869#. I18N: Name of a module/report
4870#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4874msgid "Deaths"
4875msgstr "Kematian"
4876
4877#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4879msgid "Deaths by century"
4880msgstr "Kematian di negara"
4881
4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4883msgctxt "Abbreviation for December"
4884msgid "Dec"
4885msgstr "Des"
4886
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4891msgid "Decade of birth"
4892msgstr "Dekade kelahiran"
4893
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4896msgid "Decade of death"
4897msgstr "Dekade kematian"
4898
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4901msgid "Decade of marriage"
4902msgstr "Dekade pernikahan"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4905msgctxt "GENITIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "Desember"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4910msgctxt "INSTRUMENTAL"
4911msgid "December"
4912msgstr "Desember"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4915msgctxt "LOCATIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "Desember"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4922msgctxt "NOMINATIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "Desember"
4925
4926#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4927#: app/Date/FrenchDate.php:305
4928msgid "Decidi"
4929msgstr "Desidi"
4930
4931#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4932msgid "Default chart"
4933msgstr "Grafik Silsilah"
4934
4935#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4936msgid "Default family tree"
4937msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4938
4939#. I18N: A configuration setting
4940#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4942#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4943msgid "Default individual"
4944msgstr "Data Pribadi"
4945
4946#. I18N: A configuration setting
4947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4948msgid "Default theme"
4949msgstr "Tema Sederhana"
4950
4951#. I18N: gedcom tag _DEG
4952#: app/GedcomTag.php:1781
4953msgid "Degree"
4954msgstr "Derajat"
4955
4956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4960#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4972msgctxt "font name"
4973msgid "DejaVu"
4974msgstr "Bayangan Kejadian"
4975
4976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4978#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4979#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4983#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4986#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4987#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4988#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4989#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4990#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4996#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4997#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5000msgid "Delete"
5001msgstr "Hapus"
5002
5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5005msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
5006
5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5009msgid "Delete inactive users"
5010msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5011
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5013msgid "Delete selected messages"
5014msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5015
5016#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5017msgid "Delete the preferences for this module."
5018msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5019
5020#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5021msgid "Delete this name"
5022msgstr "Hapus Nama"
5023
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5025msgid "Delete your account"
5026msgstr "Hapus akun anda"
5027
5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5030msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5031
5032#. I18N: Name of a country or state
5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5034msgid "Democratic Republic of the Congo"
5035msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5039msgid "Denmark"
5040msgstr "Denmarka"
5041
5042#. I18N: Location of an LDS church temple
5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5044msgid "Denver, Colorado, United States"
5045msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5046
5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5049msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5050
5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5052msgid "Descendant generations"
5053msgstr "Generasi keturunan"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DESC
5056#. I18N: Name of a module/chart
5057#. I18N: Name of a module/sidebar
5058#. I18N: Name of a module/report
5059#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5061#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5062#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5067msgid "Descendants"
5068msgstr "Keturunan"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DESI
5071#: app/GedcomTag.php:666
5072msgid "Descendants interest"
5073msgstr "Keturunan bunga"
5074
5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5076msgid "Descendants of "
5077msgstr "Keturunan dari "
5078
5079#. I18N: %s is an individual’s name
5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5081#, php-format
5082msgid "Descendants of %s"
5083msgstr "Keturunan dari %s"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DSCR
5086#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5087#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5088msgid "Description"
5089msgstr "Uraian"
5090
5091#. I18N: A configuration setting
5092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5093msgid "Description META tag"
5094msgstr "Uraian META tag"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DEST
5097#: app/GedcomTag.php:669
5098msgid "Destination"
5099msgstr "Tujuan"
5100
5101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5105#: resources/views/media-page.phtml:53
5106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5107#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5108#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5109msgid "Details"
5110msgstr "Rincian"
5111
5112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5113msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5114msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5115
5116#. I18N: Location of an LDS church temple
5117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5118msgid "Detroit, Michigan, United States"
5119msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5120
5121#: app/Date/JalaliDate.php:268
5122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Hari"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:143
5128msgctxt "GENITIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Hari"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:233
5134msgctxt "INSTRUMENTAL"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Hari"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:188
5140msgctxt "LOCATIVE"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "Hari"
5143
5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5145#: app/Date/JalaliDate.php:98
5146msgctxt "NOMINATIVE"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Hari"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:150
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Dzulhijjah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:240
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dzulhijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:195
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "Dzulhijjah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5169#: app/Date/HijriDate.php:105
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dhu al-Hijjah"
5172msgstr "Dzulhijjah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:148
5176msgctxt "GENITIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Dzulqa'dah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:238
5182msgctxt "INSTRUMENTAL"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dzulqa'dah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:193
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "Dzulqa'dah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5193#: app/Date/HijriDate.php:103
5194msgctxt "NOMINATIVE"
5195msgid "Dhu al-Qi’dah"
5196msgstr "Dzulqa'dah"
5197
5198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5200msgid "Died as a child: exempt"
5201msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5205msgid "Died as an infant: exempt"
5206msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5207
5208#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5209msgid "Differences"
5210msgstr "Perbedaan"
5211
5212#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5214msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5215msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5216
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5220msgid "Direct line ancestors"
5221msgstr "Leluhur garis langsung"
5222
5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5226msgid "Direct line ancestors and their families"
5227msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5228
5229#. I18N: %s is a number of records per page
5230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5231#, php-format
5232msgid "Display %s"
5233msgstr "Tampilan %s"
5234
5235#. I18N: Description of the “Favorites” module
5236#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5237msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5238msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5242msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5243msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5244
5245#. I18N: gedcom tag DIV
5246#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5247#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5248msgid "Divorce"
5249msgstr "Cerai"
5250
5251#. I18N: gedcom tag DIVF
5252#: app/GedcomTag.php:675
5253msgid "Divorce filed"
5254msgstr "Perceraian Diajukan"
5255
5256#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5257#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5258msgid "Divorces by century"
5259msgstr "Perceraian di negara"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5263msgid "Djibouti"
5264msgstr "Jibuti"
5265
5266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5268msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5269msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5273msgid "Do not seal: unauthorized"
5274msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5275
5276#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5277msgid "Do not use maps"
5278msgstr ""
5279
5280#. I18N: Type of media object
5281#: app/GedcomTag.php:2375
5282msgid "Document"
5283msgstr "Dokumen"
5284
5285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5286msgid "Domain name"
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5291msgid "Dominica"
5292msgstr "Dominika"
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5296msgid "Dominican Republic"
5297msgstr "Republik Dominika"
5298
5299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5300msgid "Down"
5301msgstr ""
5302
5303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5305msgid "Download"
5306msgstr "Unduh"
5307
5308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5309#, php-format
5310msgid "Download %s…"
5311msgstr "Unduh %s…"
5312
5313#: resources/views/media-page.phtml:138
5314msgid "Download file"
5315msgstr "Unduh Berkas"
5316
5317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5318msgid "Drag the blocks to change their position."
5319msgstr ""
5320
5321#. I18N: Location of an LDS church temple
5322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5323msgid "Draper, Utah, United States"
5324msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5325
5326#. I18N: The second day in the French republican calendar
5327#: app/Date/FrenchDate.php:289
5328msgid "Duodi"
5329msgstr "Duodie"
5330
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5333#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5335msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5336msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5337
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5342msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5343msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5344
5345#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5346msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5347msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5348
5349#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5350msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5351msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5352
5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5356#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5357msgid "Earliest birth"
5358msgstr "Kelahiran terawal"
5359
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5364msgid "Earliest death"
5365msgstr "Kematian terawal"
5366
5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5368msgid "Earliest divorce"
5369msgstr "Perceraian terawal"
5370
5371#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5372msgid "Earliest marriage"
5373msgstr "Pernikahan terawal"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5377msgid "Ecuador"
5378msgstr "Ekuador"
5379
5380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5383#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5384#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5386#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5387#: resources/views/admin/users.phtml:18
5388#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5390#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5396#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5397msgid "Edit"
5398msgstr "Ubah"
5399
5400#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5401#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5402msgid "Edit a media file"
5403msgstr "Ubah file media"
5404
5405#. I18N: Options for editing
5406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5407msgid "Edit preferences"
5408msgstr "Ubah pengaturan"
5409
5410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5411msgid "Edit the FAQ"
5412msgstr "Ubah FAQ"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5417msgid "Edit the gender"
5418msgstr "Ubah Kelamin"
5419
5420#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5421#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5422#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5423msgid "Edit the name"
5424msgstr "Sunting Nama"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5427#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5429#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5430#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5431#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5433#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5434#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5435#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5436#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5437#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5438msgid "Edit the raw GEDCOM"
5439msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5440
5441#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5442msgid "Edit the shared note"
5443msgstr "Ubah catatan umum"
5444
5445#: app/Module/StoriesModule.php:307
5446#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5447msgid "Edit the story"
5448msgstr "Ubah kisah"
5449
5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5451msgid "Edit the user"
5452msgstr "Ubah pengguna"
5453
5454#: app/Services/TreeService.php:203
5455msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5456msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5457
5458#. I18N: A restriction on editing data
5459#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5460msgid "Editing restriction"
5461msgstr "Mengubah batasan"
5462
5463#. I18N: Listbox entry; name of a role
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5466msgid "Editor"
5467msgstr "Pengubah"
5468
5469#. I18N: Location of an LDS church temple
5470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5471msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5472msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5473
5474#. I18N: gedcom tag EDUC
5475#: app/GedcomTag.php:681
5476msgid "Education"
5477msgstr "Pendidikan"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5481msgid "Egypt"
5482msgstr "Mesir"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5486msgid "El Salvador"
5487msgstr "Elsalpador"
5488
5489#. I18N: Type of media object
5490#: app/GedcomTag.php:2378
5491msgid "Electronic"
5492msgstr "Elektronik"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:205
5496msgctxt "GENITIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Eluls"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:311
5502msgctxt "INSTRUMENTAL"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Eluls"
5505
5506#. I18N: a month in the Jewish calendar
5507#: app/Date/JewishDate.php:258
5508msgctxt "LOCATIVE"
5509msgid "Elul"
5510msgstr "Eluls"
5511
5512#. I18N: a month in the Jewish calendar
5513#: app/Date/JewishDate.php:152
5514msgctxt "NOMINATIVE"
5515msgid "Elul"
5516msgstr "Eluls"
5517
5518#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5519msgid "Email"
5520msgstr ""
5521
5522#. I18N: gedcom tag EMAIL
5523#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5524#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5525#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5526#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5528#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5529#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5532#: resources/views/register-page.phtml:46
5533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5534msgid "Email address"
5535msgstr "Alamat Email"
5536
5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5538msgid "Email verified"
5539msgstr "Email Diverifikasi"
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMIG
5542#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5543msgid "Emigration"
5544msgstr "Emigrasi"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5547msgid "Employee"
5548msgstr "Karyawan"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5551msgctxt "FEMALE"
5552msgid "Employee"
5553msgstr "Karyawan"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5556msgctxt "MALE"
5557msgid "Employee"
5558msgstr "Karyawan"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5561#: app/GedcomTag.php:979
5562msgid "Employer"
5563msgstr "Majikan"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employer"
5568msgstr "Majikan"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employer"
5573msgstr "Majikan"
5574
5575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5576msgid "Empty the clippings cart"
5577msgstr "Kosongkan Bagan"
5578
5579#: resources/views/admin/components.phtml:25
5580#: resources/views/admin/components.phtml:64
5581#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5582msgid "Enabled"
5583msgstr "Diaktifkan"
5584
5585#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5587msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5588msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5589
5590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5591msgid "End year"
5592msgstr "Tahun Berakhir"
5593
5594#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5595msgid "Ending range of change dates"
5596msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5597
5598#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5600msgid "Endowment House"
5601msgstr "Rumah Endowmen"
5602
5603#. I18N: gedcom tag ENGA
5604#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5605msgid "Engagement"
5606msgstr "Pertunangan"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5610msgid "England"
5611msgstr "Inggris"
5612
5613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5614msgid "Enter an optional note about this favorite"
5615msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5616
5617#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5618msgid "Entire record"
5619msgstr "Seluruh rekaman"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5623msgid "Equatorial Guinea"
5624msgstr "Guinea Ekuator"
5625
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5628msgid "Eritrea"
5629msgstr "Eritreas"
5630
5631#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5632#, php-format
5633msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5634msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5635
5636#: app/Date/JalaliDate.php:270
5637msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5638msgid "Esf"
5639msgstr "Esp"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:147
5643msgctxt "GENITIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "Espan"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:237
5649msgctxt "INSTRUMENTAL"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Espan"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:192
5655msgctxt "LOCATIVE"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "Espan"
5658
5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5660#: app/Date/JalaliDate.php:102
5661msgctxt "NOMINATIVE"
5662msgid "Esfand"
5663msgstr "Espan"
5664
5665#. I18N: A configuration setting
5666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5667msgid "Estimated dates for birth and death"
5668msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5672msgid "Estonia"
5673msgstr "Estonias"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5677msgid "Ethiopia"
5678msgstr "Etiopia"
5679
5680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5681msgid "Europe"
5682msgstr "Eropa"
5683
5684#. I18N: gedcom tag EVEN
5685#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5689msgid "Event"
5690msgstr "Peristiwa"
5691
5692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5694#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5695#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5696#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5697msgid "Events"
5698msgstr "Peristiwa"
5699
5700#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5701msgid "Events in countries"
5702msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5703
5704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5705msgid "Events of close relatives"
5706msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5707
5708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5709msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5710msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5711
5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5713msgid "Exact"
5714msgstr "Tepat"
5715
5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5717msgid "Exact date"
5718msgstr "Tanggal pasti"
5719
5720#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5721#, php-format
5722msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5723msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5724
5725#: resources/views/admin/media.phtml:70
5726msgid "Exclude subfolders"
5727msgstr "Kecualikan subfolder"
5728
5729#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5730#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5731msgid "Excluded from this submission"
5732msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5733
5734#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5735#: resources/views/register-page.phtml:87
5736msgid "Explain why you are requesting an account."
5737msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5738
5739#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5740msgid "Export"
5741msgstr "Ekspor"
5742
5743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5744msgid "Export a GEDCOM file"
5745msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5746
5747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5748msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5749msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5750
5751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5752msgid "Export preferences"
5753msgstr "Preferensi ekspor"
5754
5755#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5757msgid "Extend privacy to dead individuals"
5758msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5759
5760#. I18N: “External files” are stored on other computers
5761#: resources/views/admin/media.phtml:40
5762msgid "External files"
5763msgstr "File eksternal"
5764
5765#: resources/views/admin/media.phtml:74
5766msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5767msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5768
5769#. I18N: Name of a module/sidebar
5770#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5771msgid "Extra information"
5772msgstr "Informasi Tambahan"
5773
5774#. I18N: gedcom tag _EYEC
5775#: app/GedcomTag.php:1793
5776msgid "Eye color"
5777msgstr "Warna Mata"
5778
5779#. I18N: Name of a theme.
5780#: app/Module/FabTheme.php:39
5781msgid "F.A.B."
5782msgstr "F.A.B."
5783
5784#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5786msgid "FAQ"
5787msgstr "FAQ"
5788
5789#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5791msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5792msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5793
5794#. I18N: gedcom tag FACT
5795#: app/GedcomTag.php:725
5796msgid "Fact"
5797msgstr "Fakta"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1795
5800msgid "Fact 1"
5801msgstr "Fakta 1"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1813
5804msgid "Fact 10"
5805msgstr "Fakta 10"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1815
5808msgid "Fact 11"
5809msgstr "Fakta 11"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1817
5812msgid "Fact 12"
5813msgstr "Fakta 12"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1819
5816msgid "Fact 13"
5817msgstr "Fakta 13"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1797
5820msgid "Fact 2"
5821msgstr "Fakta 2"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1799
5824msgid "Fact 3"
5825msgstr "Fakta 3"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1801
5828msgid "Fact 4"
5829msgstr "Fakta 4"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1803
5832msgid "Fact 5"
5833msgstr "Fakta 5"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1805
5836msgid "Fact 6"
5837msgstr "Fakta 6"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1807
5840msgid "Fact 7"
5841msgstr "Fakta 7"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1809
5844msgid "Fact 8"
5845msgstr "Fakta 8"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1811
5848msgid "Fact 9"
5849msgstr "Fakta 9"
5850
5851#. I18N: A configuration setting
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5853msgid "Fact icons"
5854msgstr "Ikon Fakta"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5857#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5858msgid "Fact or event"
5859msgstr "Fakta / Peristiwa"
5860
5861#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5863#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5864#: resources/views/family-page.phtml:51
5865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5868msgid "Facts and events"
5869msgstr "Fakta & Peristiwa"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5872msgid "Facts for family records"
5873msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5876msgid "Facts for individual records"
5877msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5880msgid "Facts for new families"
5881msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5884msgid "Facts for new individuals"
5885msgstr "Fakta untuk orang baru"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5888msgid "Facts for repository records"
5889msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5892msgid "Facts for source records"
5893msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5894
5895#. I18N: Name of a country or state
5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5897msgid "Falkland Islands"
5898msgstr "Kepulauan Falkland"
5899
5900#. I18N: Name of a module/list
5901#. I18N: Name of a module
5902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5903#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5913#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5914#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5918#: resources/views/media-page.phtml:66
5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5924#: resources/views/note-page.phtml:52
5925#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5926#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5927#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5930msgid "Families"
5931msgstr "Keluarga"
5932
5933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5935msgid "Families with sources"
5936msgstr "Keluarga dengan sumber"
5937
5938#. I18N: gedcom tag FAM
5939#. I18N: Name of a module/report
5940#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5942#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5943#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5944#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5948#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5954msgid "Family"
5955msgstr "Keluarga"
5956
5957#. I18N: gedcom tag FAMC
5958#: app/GedcomTag.php:733
5959msgid "Family as a child"
5960msgstr "Keluarga sebagai anak"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMS
5963#: app/GedcomTag.php:739
5964msgid "Family as a spouse"
5965msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5966
5967#. I18N: Name of a module/chart
5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5969msgid "Family book"
5970msgstr "Buku Keluarga"
5971
5972#. I18N: %s is an individual’s name
5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5974#, php-format
5975msgid "Family book of %s"
5976msgstr "Buku Keluarga %s"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMF
5979#: app/GedcomTag.php:736
5980msgid "Family file"
5981msgstr "Berkas Keluarga"
5982
5983#. I18N: Name of a module/sidebar
5984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5985msgid "Family navigator"
5986msgstr "Navigasi Keluarga"
5987
5988#. I18N: Description of the “News” module
5989#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5990msgid "Family news and site announcements."
5991msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5992
5993#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5994#, php-format
5995msgid "Family of %s"
5996msgstr "Keluarga Dari %s"
5997
5998#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6004#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6011msgid "Family tree"
6012msgstr "Silsilah Keluarga"
6013
6014#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6015#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6016msgid "Family tree clippings cart"
6017msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6018
6019#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6021msgid "Family tree title"
6022msgstr "Titel silsilah keluarga"
6023
6024#. I18N: Name of a module
6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6028#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6030msgid "Family trees"
6031msgstr "Silsilah Keluarga"
6032
6033#. I18N: %s is the spouse name
6034#: app/Individual.php:1016
6035#, php-format
6036msgid "Family with %s"
6037msgstr "Keluarga dengan %s"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6040msgid "Family with adoptive parents"
6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6042
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6044msgid "Family with foster parents"
6045msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6046
6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6049msgid "Family with husband"
6050msgstr "Sesaudara dengan suami"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6053#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6055msgid "Family with parents"
6056msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6057
6058#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6060msgid "Family with rada parents"
6061msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6062
6063#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6065msgid "Family with sealing parents"
6066msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6067
6068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6069msgid "Family with spouse"
6070msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6071
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6075msgid "Family with the most children"
6076msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6077
6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6080msgid "Family with wife"
6081msgstr "Keluarga dengan istri"
6082
6083#. I18N: Name of a module/chart
6084#: app/Module/FanChartModule.php:116
6085msgid "Fan chart"
6086msgstr "Grafik Ranting"
6087
6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6089#: app/Module/FanChartModule.php:162
6090#, php-format
6091msgid "Fan chart of %s"
6092msgstr "Grafik ranting dari %s"
6093
6094#: app/Date/JalaliDate.php:259
6095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6096msgid "Far"
6097msgstr "Jauh"
6098
6099#. I18N: Name of a country or state
6100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6101msgid "Faroe Islands"
6102msgstr "Kepulauan Faeroe"
6103
6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6105#: app/Date/JalaliDate.php:125
6106msgctxt "GENITIVE"
6107msgid "Farvardin"
6108msgstr "Parpardin"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:215
6112msgctxt "INSTRUMENTAL"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Parpardin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:170
6118msgctxt "LOCATIVE"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Parpardin"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:80
6124msgctxt "NOMINATIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Parpardin"
6127
6128#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6135msgid "Father"
6136msgstr "Ayah"
6137
6138#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6139#, php-format
6140msgid "Father: %s"
6141msgstr "Ayah: %s"
6142
6143#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6144msgid "Father’s age"
6145msgstr "Umur ayah"
6146
6147#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6148#: app/Individual.php:977
6149#, php-format
6150msgid "Father’s family with %s"
6151msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6152
6153#. I18N: A step-family.
6154#: app/Individual.php:981
6155msgid "Father’s family with an unknown individual"
6156msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6157
6158#. I18N: Name of a module
6159#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6160#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6161msgid "Favorites"
6162msgstr "Favorit"
6163
6164#. I18N: gedcom tag FAX
6165#: app/GedcomTag.php:760
6166msgid "Fax"
6167msgstr "FAX"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6170msgctxt "Abbreviation for February"
6171msgid "Feb"
6172msgstr "Feb"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6175msgctxt "GENITIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "Februari"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6180msgctxt "INSTRUMENTAL"
6181msgid "February"
6182msgstr "Februari"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6185msgctxt "LOCATIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Februari"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6192msgctxt "NOMINATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "Februari"
6195
6196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6197#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6199msgid "Female"
6200msgstr "Perempuan"
6201
6202#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6203#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6205#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6215#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6217#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6218#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6219msgid "Females"
6220msgstr "Perempuan"
6221
6222#. I18N: Name of a country or state
6223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6224msgid "Fiji"
6225msgstr "Pijipeler"
6226
6227#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6228msgid "File size"
6229msgstr "Ukuran file"
6230
6231#: app/Functions/Functions.php:44
6232msgid "File successfully uploaded"
6233msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6234
6235#. I18N: gedcom tag FILE
6236#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6237msgid "Filename"
6238msgstr "Nama file"
6239
6240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6242msgid "Filename on server"
6243msgstr "Nama file pada server"
6244
6245#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6246#, php-format
6247msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6248msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6249
6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6251#, php-format
6252msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6253msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6254
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6256msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6257msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6258
6259#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6260#, php-format
6261msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6262msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6263
6264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6265msgid "Filter"
6266msgstr "Penyaring"
6267
6268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6269msgid "Find a source"
6270msgstr "Temukan sumber"
6271
6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6273#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6276msgid "Find a special character"
6277msgstr "Temukan karakter khusus"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6280msgid "Find all possible relationships"
6281msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6284msgid "Find any relationship"
6285msgstr "Temukan semua hubungan"
6286
6287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6288#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6289msgid "Find duplicates"
6290msgstr "Temukan duplikat"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6293msgid "Find other relationships"
6294msgstr "Temukan hubungan lain"
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6297#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6298msgid "Find relationships via ancestors"
6299msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6303msgid "Find the closest relationships"
6304msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6305
6306#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6307#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6308msgid "Find unrelated individuals"
6309msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6310
6311#. I18N: Name of a country or state
6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6313msgid "Finland"
6314msgstr "Finlandia"
6315
6316#. I18N: gedcom tag FCOM
6317#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6318msgid "First communion"
6319msgstr "Komuni pertama"
6320
6321#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6322msgid "First event"
6323msgstr "Peristiwa terawal"
6324
6325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6326msgid "First record"
6327msgstr "Rekor pertama"
6328
6329#. I18N: Name of a module
6330#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6331msgid "Fix name slashes and spaces"
6332msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6333
6334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6335#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6336msgid "Flag"
6337msgstr "Bendera"
6338
6339#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6340#, php-format
6341msgid "Flag of %s"
6342msgstr "Bendera %s"
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6346msgid "Flanders"
6347msgstr "Flandera"
6348
6349#. I18N: a month in the French republican calendar
6350#: app/Date/FrenchDate.php:149
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "Floreal"
6353msgstr "Florea"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:243
6357msgctxt "INSTRUMENTAL"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Florea"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:196
6363msgctxt "LOCATIVE"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Florea"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:102
6369msgctxt "NOMINATIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Florea"
6372
6373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6375msgid "Folder"
6376msgstr "Berkas"
6377
6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6379msgid "Folder name on server"
6380msgstr "Nama folder di server"
6381
6382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6384msgid "Follow this link to verify your email address."
6385msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6386
6387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6403msgid "Font"
6404msgstr "Gaya"
6405
6406#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6407#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6408msgid "Footer"
6409msgstr ""
6410
6411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6415msgid "Footers"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6420#, php-format
6421msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6422msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6423
6424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6425msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6426msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6427
6428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6429msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6430msgstr ""
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6433#, php-format
6434msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6435msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6438#, php-format
6439msgid "For technical support and information contact %s."
6440msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6443#, php-format
6444msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6446
6447#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6449msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6450msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6451
6452#: resources/views/login-page.phtml:60
6453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6454msgid "Forgot password?"
6455msgstr "Lupa kata sandi?"
6456
6457#. I18N: gedcom tag FORM
6458#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6459#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6460#: resources/views/help/date.phtml:132
6461#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6462msgid "Format"
6463msgstr "Pola"
6464
6465#. I18N: A configuration setting
6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6467msgid "Format text and notes"
6468msgstr "Pola text dan catatan"
6469
6470#. I18N: Location of an LDS church temple
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6473msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6476msgctxt "Female pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Membantu perkembangan"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6481msgctxt "Male pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Membantu perkembangan"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6486msgctxt "Pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Membantu perkembangan"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6491msgid "Foster child"
6492msgstr "Anak angkat"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6495msgid "Foster father"
6496msgstr "Ayah angkat"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6499msgid "Foster mother"
6500msgstr "Ibu angkat"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6504msgid "France"
6505msgstr "Perancis"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6509msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6510msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6514msgid "Freiburg, Germany"
6515msgstr "Freiburg, Jerman"
6516
6517#. I18N: The French calendar
6518#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6519msgid "French"
6520msgstr "Prancis"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6524msgid "French Guiana"
6525msgstr "Guiana Perancis"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6529msgid "French Polynesia"
6530msgstr "Polinesia Perancis"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6534msgid "French Southern Territories"
6535msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6536
6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6540msgid "Frequently asked questions"
6541msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6542
6543#. I18N: Location of an LDS church temple
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6545msgid "Fresno, California, United States"
6546msgstr "Fresno, California, Amerika"
6547
6548#. I18N: abbreviation for Friday
6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6551msgid "Fri"
6552msgstr "Jum"
6553
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6555msgid "Friday"
6556msgstr "Jumat"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Teman"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6563msgctxt "FEMALE"
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Teman"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6568msgctxt "MALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Teman"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:139
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Maret"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:233
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Maret"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:186
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Maret"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:91
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Maret"
6595
6596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6597#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6598#: resources/views/message-page.phtml:17
6599msgctxt "Email sender"
6600msgid "From"
6601msgstr ""
6602
6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6605msgctxt "Start of date range"
6606msgid "From"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:157
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Desember"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:251
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Desember"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:204
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Desember"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:110
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Desember"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6635msgid "Fukuoka, Japan"
6636msgstr "Fukuoka, Jepang"
6637
6638#. I18N: gedcom tag _FNRL
6639#: app/GedcomTag.php:1822
6640msgid "Funeral"
6641msgstr "Pemakaman"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6646msgid "GEDCOM errors"
6647msgstr "GEDCOM Ngadat"
6648
6649#. I18N: gedcom tag GEDC
6650#. I18N: gedcom tag _GEDF
6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6652#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6653msgid "GEDCOM file"
6654msgstr "File GEDCOM"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6658msgid "Gabon"
6659msgstr "Gabons"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6663msgid "Gambia"
6664msgstr "Gambias"
6665
6666#. I18N: gedcom tag SEX
6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6673msgid "Gender"
6674msgstr "Kelamin"
6675
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6677msgid "Genealogy"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6682msgid "Genealogy contact"
6683msgstr "Kontak genealogi"
6684
6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6687msgid "Genealogy data"
6688msgstr "Data Genealogi"
6689
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6692msgid "General"
6693msgstr "Umum"
6694
6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6697msgid "General search"
6698msgstr "Pencarian Umum"
6699
6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6701#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6702msgid "Generate sitemap files for search engines."
6703msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6704
6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6706#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6707#, php-format
6708msgid "Generated by %s"
6709msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6710
6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6712msgid "Generation"
6713msgstr "Generasi"
6714
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6717msgid "Generation "
6718msgstr "Generasi "
6719
6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6731msgid "Generations"
6732msgstr "Generasi"
6733
6734#. I18N: gedcom tag ANCE
6735#: app/GedcomTag.php:486
6736msgid "Generations of ancestors"
6737msgstr "Generasi leluhur"
6738
6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6741msgid "Geographic area"
6742msgstr "Area geografis"
6743
6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6748msgid "Geographic data"
6749msgstr "Data geografis"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6753msgid "Georgia"
6754msgstr "Jeorgia"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6758msgid "Germany"
6759msgstr "Jerman"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:147
6763msgctxt "GENITIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "April"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:241
6769msgctxt "INSTRUMENTAL"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "April"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:194
6775msgctxt "LOCATIVE"
6776msgid "Germinal"
6777msgstr "April"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:100
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "April"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6788msgid "Ghana"
6789msgstr "Ghanas"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6793msgid "Gibraltar"
6794msgstr "Gebratal"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6799msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6803msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6804msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6805
6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6808msgid "Given name"
6809msgstr "Nama depan"
6810
6811#. I18N: gedcom tag GIVN
6812#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6816msgid "Given names"
6817msgstr "Nama depan"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6820msgid "Godchild"
6821msgstr "Anak baptis"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6824msgid "Goddaughter"
6825msgstr "Anak baptis perempuan"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6828msgid "Godfather"
6829msgstr "Ayah baptis"
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6832msgid "Godmother"
6833msgstr "Ibu baptis"
6834
6835#. I18N: gedcom tag _GODP
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6837msgid "Godparent"
6838msgstr "Orangtua baptis"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6841msgid "Godson"
6842msgstr "Anak baptis lelaki"
6843
6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6845msgid "Google Maps™"
6846msgstr "Peta Google™"
6847
6848#. I18N: gedcom tag GRAD
6849#: app/GedcomTag.php:785
6850msgid "Graduation"
6851msgstr "Kelulusan"
6852
6853#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6854msgid "Greatest age at death"
6855msgstr "Usia tertua wafat"
6856
6857#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6858msgid "Greatest age between siblings"
6859msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6863msgid "Greece"
6864msgstr "Yunani"
6865
6866#. I18N: The name of a colour-scheme
6867#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6868msgid "Green Beam"
6869msgstr "Hijau Silau"
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6873msgid "Greenland"
6874msgstr "Tanah hijau"
6875
6876#. I18N: The gregorian calendar
6877#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6878msgid "Gregorian"
6879msgstr "Masehi"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6883msgid "Grenada"
6884msgstr "Jrenadas"
6885
6886#. I18N: Location of an LDS church temple
6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6888msgid "Guadalajara, Mexico"
6889msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6893msgid "Guadeloupe"
6894msgstr "Guaajalupa"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6898msgid "Guam"
6899msgstr "Eluam"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6902msgid "Guardian"
6903msgstr "Wali"
6904
6905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6906msgctxt "FEMALE"
6907msgid "Guardian"
6908msgstr "Wali"
6909
6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6911msgctxt "MALE"
6912msgid "Guardian"
6913msgstr "Wali"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6917msgid "Guatemala"
6918msgstr "Eluteteboko"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6922msgid "Guatemala City, Guatemala"
6923msgstr "Elumah Eluaja"
6924
6925#. I18N: Location of an LDS church temple
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6927msgid "Guayaquil, Ecuador"
6928msgstr "Ekuador"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6932msgid "Guernsey"
6933msgstr "Eluarnsey"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6937msgid "Guinea"
6938msgstr "Mabok Bleh"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6942msgid "Guinea-Bissau"
6943msgstr "Mbok ah"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6947msgid "Guyana"
6948msgstr "Gayemkusia"
6949
6950#. I18N: Name of a module
6951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6952msgid "HTML"
6953msgstr "Kode HTML"
6954
6955#. I18N: gedcom tag _HAIR
6956#: app/GedcomTag.php:1834
6957msgid "Hair color"
6958msgstr "Warna Rambut"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6962msgid "Haiti"
6963msgstr "Haitis"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6967msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6968msgstr "Somplak, Kanada"
6969
6970#. I18N: Location of an LDS church temple
6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6972msgid "Hamilton, New Zealand"
6973msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6974
6975#. I18N: Location of an LDS church temple
6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6977msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6978msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6979
6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6981msgid "He "
6982msgstr "Dia "
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6985msgid "He died"
6986msgstr "Dia meninggal"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6990msgid "He married"
6991msgstr "Dia menikah dengan"
6992
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6994msgid "He resided at"
6995msgstr "Dia tinggal di"
6996
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6998msgid "He was born"
6999msgstr "Dia lahir"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7002msgid "He was buried"
7003msgstr "Dia dimakamkan"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7006msgid "He was christened"
7007msgstr "Dia dibaptis"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7010msgid "He was cremated"
7011msgstr "Dia dikremasi"
7012
7013#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7014msgid "Head of household"
7015msgstr "Kepala rumah tangga"
7016
7017#. I18N: gedcom tag HEAD
7018#: app/GedcomTag.php:788
7019msgid "Header"
7020msgstr "Catatan Kepala"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7024msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7025msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7026
7027#. I18N: gedcom tag _HEB
7028#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7029msgid "Hebrew"
7030msgstr "Bahasa Yahudi"
7031
7032#. I18N: gedcom tag _HNM
7033#: app/GedcomTag.php:1843
7034msgid "Hebrew name"
7035msgstr "Bahasa Yahudi"
7036
7037#. I18N: gedcom tag _HEIG
7038#: app/GedcomTag.php:1840
7039msgid "Height"
7040msgstr "Tinggi"
7041
7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7047#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7048#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7053#, php-format
7054msgid "Hello %s…"
7055msgstr "Hallo %s …"
7056
7057#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7058#, php-format
7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7060msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7061
7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7066msgid "Hello administrator…"
7067msgstr "Hallo Pengurus …"
7068
7069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7070#: resources/views/help/link.phtml:9
7071msgid "Help"
7072msgstr "Bantuan"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7076msgid "Helsinki, Finland"
7077msgstr "Helsinki, Finlandia"
7078
7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7095msgctxt "font name"
7096msgid "Helvetica"
7097msgstr "Helveticas"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7100msgid "Her occupation was"
7101msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7105msgid "Hermosillo, Mexico"
7106msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:181
7110msgctxt "GENITIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "Heshvana"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:287
7116msgctxt "INSTRUMENTAL"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "Heshvana"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:234
7122msgctxt "LOCATIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "Heshvana"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:128
7128msgctxt "NOMINATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "Heshvana"
7131
7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7136msgid "Hide from everyone"
7137msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7138
7139#. I18N: gedcom tag _PRIM
7140#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7142msgid "Highlighted image"
7143msgstr "Gambar yang disorot"
7144
7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7146#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7147msgid "Hijri"
7148msgstr "Hijriah"
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7151msgid "His occupation was"
7152msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7153
7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7161msgid "Historic events"
7162msgstr ""
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#. I18N: A configuration setting
7166#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7168msgid "Hit counters"
7169msgstr "Hit counter"
7170
7171#. I18N: gedcom tag _HOL
7172#: app/GedcomTag.php:1846
7173msgid "Holocaust"
7174msgstr "Bencana"
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7181msgid "Home page"
7182msgstr "Halaman Sambutan"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7186msgid "Honduras"
7187msgstr "Hareuras"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7193msgid "Hong Kong"
7194msgstr "Hongkong"
7195
7196#. I18N: Name of a module/chart
7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7198msgid "Hourglass chart"
7199msgstr "Grafik Waktu"
7200
7201#. I18N: %s is an individual’s name
7202#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7203#, php-format
7204msgid "Hourglass chart of %s"
7205msgstr "Grafik waktu dari %s"
7206
7207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7208msgid "Household"
7209msgstr "Rumah tangga"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7213msgid "Houston, Texas, United States"
7214msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7215
7216#. I18N: Configuration option
7217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7218msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7219msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7223msgid "Hungary"
7224msgstr "Hungaria"
7225
7226#. I18N: gedcom tag HUSB
7227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7229#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7242msgid "Husband"
7243msgstr "Suami"
7244
7245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7246msgid "Husband’s age"
7247msgstr "Usia suami"
7248
7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7251msgid "IP address"
7252msgstr "Alamat IP"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7256msgid "Iceland"
7257msgstr "Islandia"
7258
7259#: app/SurnameTradition.php:97
7260msgctxt "Surname tradition"
7261msgid "Icelandic"
7262msgstr "Islandia"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7266msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7267msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7268
7269#. I18N: gedcom tag IDNO
7270#: app/GedcomTag.php:794
7271msgid "Identification number"
7272msgstr "Nomor Identifikasi"
7273
7274#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7275msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7276msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7277
7278#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7280msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7281msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7282
7283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7284msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7285msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:22
7288#, php-format
7289msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7290msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:19
7293#, php-format
7294msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7295msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:28
7298#, php-format
7299msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7300msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:25
7303#, php-format
7304msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7305msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:16
7308#, php-format
7309msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7310msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7311
7312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7313msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7314msgstr ""
7315
7316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7317msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7318msgstr ""
7319
7320#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7322msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7323msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7324
7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7327msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7328msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7329
7330#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7332msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7333msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7334
7335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7336msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7337msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7338
7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7340msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7341msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7342
7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7344msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7345msgstr ""
7346
7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7348msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7349msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7350
7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7353msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7354msgstr ""
7355
7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7359msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7360
7361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7362msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7363msgstr ""
7364
7365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7366msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7367msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7368
7369#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7370msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7371msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7372
7373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7374msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7375msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7376
7377#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7379msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7380msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7381
7382#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7384msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7385msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7386
7387#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7388msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7389msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7390
7391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7392msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7393msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7394
7395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7396msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7397msgstr ""
7398
7399#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7400msgid "Image dimensions"
7401msgstr "Dimensi gambar"
7402
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7404msgid "Images without watermarks"
7405msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7406
7407#. I18N: gedcom tag IMMI
7408#: app/GedcomTag.php:797
7409msgid "Immigration"
7410msgstr "Imigrasi"
7411
7412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7413#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7414msgid "Import"
7415msgstr "Impor"
7416
7417#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7418msgid "Import a GEDCOM file"
7419msgstr "Impor file GEDCOM"
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7422msgid "Import all places from a family tree"
7423msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7424
7425#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7427msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7428msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7429
7430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7431msgid "Import geographic data"
7432msgstr "Impor data geografis"
7433
7434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7435msgid "Import preferences"
7436msgstr "Pengaturan impor"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7439#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7440msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7441msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7442
7443#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7444msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7445msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7446
7447#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7448msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7449msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7450
7451#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7453msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7454msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7455
7456#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7458msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7459msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7460
7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7462msgid "In this month…"
7463msgstr "Pada bulan ini …"
7464
7465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7466msgid "In this year…"
7467msgstr "Pada tahun ini …"
7468
7469#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7471msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7472msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7473
7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7475msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7476msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7477
7478#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7479msgid "Include associates"
7480msgstr "Termasuk rekan"
7481
7482#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7483#, php-format
7484msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7485msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7486
7487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7488msgid "Include media (automatically zips files)"
7489msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7490
7491#. I18N: Label for check-box
7492#: resources/views/admin/media.phtml:65
7493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7494msgid "Include subfolders"
7495msgstr "Sertakan subfolder"
7496
7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7498msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7502msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7503msgstr ""
7504
7505#. I18N: Label for a configuration option
7506#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7507msgid "Include the individual’s immediate family"
7508msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7512msgid "India"
7513msgstr "Hindia"
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7517msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7518msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7519
7520#. I18N: gedcom tag INDI
7521#. I18N: Name of a module/report
7522#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7523#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7525#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7526#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7527#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7528#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7529#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7530#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7533#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7535#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7536#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7537#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7539#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7540#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7543#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7544#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7556msgid "Individual"
7557msgstr "Seseorang"
7558
7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7560msgid "Individual 1"
7561msgstr "Orang 1"
7562
7563#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7564msgid "Individual 2"
7565msgstr "Orang 2"
7566
7567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7568msgid "Individual distribution chart"
7569msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7570
7571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7572msgid "Individual page"
7573msgstr ""
7574
7575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7576msgid "Individual pages"
7577msgstr "Halaman seseorang"
7578
7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7580#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7581msgid "Individual record"
7582msgstr "Rekaman Seseorang"
7583
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7587msgid "Individual who lived the longest"
7588msgstr "Hidup terlama"
7589
7590#. I18N: Name of a module/list
7591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7592#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7594#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7596#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7606#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7607#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7610#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7611#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7612#: resources/views/media-page.phtml:59
7613#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7615#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7616#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7617#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7618#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7619#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7622#: resources/views/note-page.phtml:45
7623#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7624#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7625#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7628msgid "Individuals"
7629msgstr "Orang"
7630
7631#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7632#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7633msgid "Individuals with sources"
7634msgstr "Seseorang dengan sumber"
7635
7636#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7637#, php-format
7638msgid "Individuals with surname %s"
7639msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7640
7641#. I18N: Name of a country or state
7642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7643msgid "Indonesia"
7644msgstr "Nusantara"
7645
7646#. I18N: gedcom tag INFL
7647#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7648msgid "Infant"
7649msgstr "Bayi"
7650
7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Pelapor"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7656msgctxt "FEMALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr "Pelapor"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7661msgctxt "MALE"
7662msgid "Informant"
7663msgstr "Pelapor"
7664
7665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7666msgid "Instructions for Google mail"
7667msgstr ""
7668
7669#. I18N: Name of a module
7670#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7671msgid "Interactive tree"
7672msgstr "Silsilah Interaktif"
7673
7674#. I18N: %s is an individual’s name
7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7677#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7678#, php-format
7679msgid "Interactive tree of %s"
7680msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7681
7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7683msgid "Internal messaging"
7684msgstr "Pesan internal"
7685
7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7687msgid "Internal messaging with emails"
7688msgstr "Pesan internal dengan email"
7689
7690#. I18N: gedcom tag _INTE
7691#: app/GedcomTag.php:1860
7692msgid "Interred"
7693msgstr "Dimakamkan"
7694
7695#. I18N: gedcom tag _INTE
7696#: app/GedcomTag.php:1856
7697msgctxt "FEMALE"
7698msgid "Interred"
7699msgstr "Dimakamkan"
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1851
7703msgctxt "MALE"
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Dimakamkan"
7706
7707#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7708msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7709msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7710
7711#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7712msgid "Invalid GEDCOM record"
7713msgstr ""
7714
7715#: app/Date.php:380
7716msgid "Invalid date"
7717msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7721msgid "Iran"
7722msgstr "Republik Iran"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7726msgid "Iraq"
7727msgstr "Republik Irak"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7731msgid "Ireland"
7732msgstr "Irlandia"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7736msgid "Isle of Man"
7737msgstr "Pulau manusia"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7741msgid "Israel"
7742msgstr "Palestina"
7743
7744#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7745msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7746msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7750msgid "Italy"
7751msgstr "Itali"
7752
7753#. I18N: a month in the Jewish calendar
7754#: app/Date/JewishDate.php:197
7755msgctxt "GENITIVE"
7756msgid "Iyar"
7757msgstr "Yare"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:303
7761msgctxt "INSTRUMENTAL"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Yare"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:250
7767msgctxt "LOCATIVE"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Yare"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:144
7773msgctxt "NOMINATIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Yare"
7776
7777#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7778#: app/Date.php:239
7779msgid "Jalali"
7780msgstr "Jalil"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7784msgid "Jamaica"
7785msgstr "Jamaika"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7788msgctxt "Abbreviation for January"
7789msgid "Jan"
7790msgstr "Jan"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7793msgctxt "GENITIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "Januari"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7798msgctxt "INSTRUMENTAL"
7799msgid "January"
7800msgstr "Januari"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7803msgctxt "LOCATIVE"
7804msgid "January"
7805msgstr "Januari"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7810msgctxt "NOMINATIVE"
7811msgid "January"
7812msgstr "Januari"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7816msgid "Japan"
7817msgstr "Jepang"
7818
7819#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7820#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7821#: resources/views/help/date.phtml:155
7822msgid "Jewish"
7823msgstr "Yahudi"
7824
7825#. I18N: Location of an LDS church temple
7826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7827msgid "Johannesburg, South Africa"
7828msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7829
7830#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7831#: app/Services/TreeService.php:202
7832msgid "John /DOE/"
7833msgstr "Andi /Demit/"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7837msgid "Jordan"
7838msgstr "Jordania"
7839
7840#. I18N: Location of an LDS church temple
7841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7842msgid "Jordan River, Utah, United States"
7843msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7844
7845#. I18N: Name of a module
7846#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7847msgid "Journal"
7848msgstr "Jurnal"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7851msgctxt "Abbreviation for July"
7852msgid "Jul"
7853msgstr "Jul"
7854
7855#. I18N: The julian calendar
7856#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7857msgid "Julian"
7858msgstr "Julia"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7861msgctxt "GENITIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "Juli"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7866msgctxt "INSTRUMENTAL"
7867msgid "July"
7868msgstr "Juli"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "July"
7873msgstr "Juli"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7878msgctxt "NOMINATIVE"
7879msgid "July"
7880msgstr "Juli"
7881
7882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7883#: app/Date/HijriDate.php:136
7884msgctxt "GENITIVE"
7885msgid "Jumada al-awwal"
7886msgstr "Jumadil Awal"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:226
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Jumadil Awal"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:181
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Jumadil Awal"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:91
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumadil Awal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7907#: app/Date/HijriDate.php:138
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "Jumada al-thani"
7910msgstr "Jumadil Tsani"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:228
7914msgctxt "INSTRUMENTAL"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Jumadil Tsani"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:183
7920msgctxt "LOCATIVE"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Jumadil Tsani"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:93
7926msgctxt "NOMINATIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumadil Tsani"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7931msgctxt "Abbreviation for June"
7932msgid "Jun"
7933msgstr "Jun"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7936msgctxt "GENITIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "Juni"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7941msgctxt "INSTRUMENTAL"
7942msgid "June"
7943msgstr "Juni"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7946msgctxt "LOCATIVE"
7947msgid "June"
7948msgstr "Juni"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7952#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7953msgctxt "NOMINATIVE"
7954msgid "June"
7955msgstr "Juni"
7956
7957#. I18N: Location of an LDS church temple
7958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7959msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7960msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7964msgid "Kazakhstan"
7965msgstr "Kazakhstana"
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7969msgid "Keep media objects"
7970msgstr "Simpan media"
7971
7972#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7973msgid "Keep open"
7974msgstr "Tetap buka"
7975
7976#. I18N: A configuration setting
7977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7978#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7979#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7980msgid "Keep the existing “last change” information"
7981msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7985msgid "Kenya"
7986msgstr "Kenyal"
7987
7988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7989msgid "Keyword examples"
7990msgstr "Contoh kata kunci"
7991
7992#: app/Date/JalaliDate.php:261
7993msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7994msgid "Khor"
7995msgstr "Kora"
7996
7997#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7998#: app/Date/JalaliDate.php:129
7999msgctxt "GENITIVE"
8000msgid "Khordad"
8001msgstr "Korad"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:219
8005msgctxt "INSTRUMENTAL"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Korad"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:174
8011msgctxt "LOCATIVE"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Korad"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:84
8017msgctxt "NOMINATIVE"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Korad"
8020
8021#. I18N: Location of an LDS church temple
8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8023msgid "Kiev, Ukraine"
8024msgstr "Kiv, Ukraina"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8028msgid "Kiribati"
8029msgstr "Kiribatis"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:183
8033msgctxt "GENITIVE"
8034msgid "Kislev"
8035msgstr "Kislep"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:289
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Kislep"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:236
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Kislep"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:130
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Kislep"
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8057msgid "Kona, Hawaii, United States"
8058msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8062msgid "Korea"
8063msgstr "Korean"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8067msgid "Kuwait"
8068msgstr "Quait"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8072msgid "Kyrgyzstan"
8073msgstr "Kirgistan"
8074
8075#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:501
8077msgid "LDS baptism"
8078msgstr "Pembaptisan LDS"
8079
8080#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:1008
8082msgid "LDS child sealing"
8083msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8084
8085#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:624
8087msgid "LDS confirmation"
8088msgstr "Konfirmasi LDS"
8089
8090#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:700
8092msgid "LDS endowment"
8093msgstr "Gereja LDS"
8094
8095#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:1017
8097msgid "LDS spouse sealing"
8098msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8099
8100#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8101msgid "LDS temple"
8102msgstr "Kuil LDS"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8106msgid "Laie, Hawaii, United States"
8107msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8108
8109#. I18N: page orientation
8110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8111#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8113msgid "Landscape"
8114msgstr "Lanskap"
8115
8116#. I18N: gedcom tag LANG
8117#. I18N: A configuration setting
8118#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8119#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8120#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8123#: resources/views/admin/users.phtml:23
8124#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8125#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8126#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8127msgid "Language"
8128msgstr "Bahasa"
8129
8130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8132#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8133#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8134msgid "Languages"
8135msgstr "Bahasa"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8139msgid "Laos"
8140msgstr "Laja"
8141
8142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8143msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8144msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8145
8146#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8148msgid "Largest families"
8149msgstr "Keluarga besar"
8150
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8152msgid "Largest number of grandchildren"
8153msgstr "Cucu terbanyak"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8157msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8158msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8159
8160#. I18N: gedcom tag CHAN
8161#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8162#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8163#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8165#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8166#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8169#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8171#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8172#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8173#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8174msgid "Last change"
8175msgstr "Perubahan terakhir"
8176
8177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8178msgid "Last email reminder was sent "
8179msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8180
8181#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8182msgid "Last event"
8183msgstr "Peristiwa terakhir"
8184
8185#: resources/views/admin/users.phtml:27
8186msgid "Last signed in"
8187msgstr "Terakhir Masuk"
8188
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8193msgid "Latest birth"
8194msgstr "Kelahiran terbaru"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8200msgid "Latest death"
8201msgstr "Wafat terbaru"
8202
8203#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8204msgid "Latest divorce"
8205msgstr "Perceraian terbaru"
8206
8207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8208msgid "Latest marriage"
8209msgstr "Pernikahan terbaru"
8210
8211#. I18N: gedcom tag LATI
8212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8214#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8215#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8216#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8217#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8218msgid "Latitude"
8219msgstr "Lintang"
8220
8221#. I18N: Name of a country or state
8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8223msgid "Latvia"
8224msgstr "Latpia"
8225
8226#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8227#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8228#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8230#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8231msgid "Layout"
8232msgstr "Tata letak"
8233
8234#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8235msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8236msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8237
8238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8239msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8240msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8241
8242#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8244msgid "Leaves"
8245msgstr "Ranting"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8249msgid "Lebanon"
8250msgstr "Libanon"
8251
8252#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8253msgid "Left"
8254msgstr ""
8255
8256#. I18N: gedcom tag LEGA
8257#: app/GedcomTag.php:816
8258msgid "Legatee"
8259msgstr "Waris"
8260
8261#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8262msgid "Length of marriage"
8263msgstr "Lama pernikahan"
8264
8265#. I18N: Name of a country or state
8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8267msgid "Lesotho"
8268msgstr "Lesoto"
8269
8270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8275#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8281#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8284#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8286msgctxt "paper size"
8287msgid "Letter"
8288msgstr "Leter"
8289
8290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8291msgid "Level"
8292msgstr "Tingkat"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8296msgid "Liberia"
8297msgstr "Liberian"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8301msgid "Libya"
8302msgstr "Libia"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8306msgid "Liechtenstein"
8307msgstr "Listentin"
8308
8309#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8310msgid "Lifespan"
8311msgstr "Masa hidup"
8312
8313#. I18N: Name of a module/chart
8314#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8315msgid "Lifespans"
8316msgstr "Rentang Hidup"
8317
8318#. I18N: Location of an LDS church temple
8319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8320msgid "Lima, Peru"
8321msgstr "Gangsal, Feru"
8322
8323#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8325msgid "Link media objects to facts and events"
8326msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8327
8328#. I18N: You need to:
8329#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8330#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8331msgid "Link the user account to an individual."
8332msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8333
8334#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8335#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8336msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8337msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8338
8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8340#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8341msgid "Link this media object to a family"
8342msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8343
8344#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8345#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8346msgid "Link this media object to a source"
8347msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8350#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8351msgid "Link this media object to an individual"
8352msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8353
8354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8355msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8356msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8357
8358#. I18N: gedcom tag _DBID
8359#: app/GedcomTag.php:1656
8360msgid "Linked database ID"
8361msgstr "ID Database Terangkai"
8362
8363#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8364#: resources/views/chart-box.phtml:121
8365msgid "Links"
8366msgstr "Tautan"
8367
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8370msgid "List"
8371msgstr "Daftar"
8372
8373#. I18N: Name of a module
8374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8375#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8380msgid "Lists"
8381msgstr "Daftar"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8385msgid "Lithuania"
8386msgstr "Lituania"
8387
8388#: app/SurnameTradition.php:107
8389msgctxt "Surname tradition"
8390msgid "Lithuanian"
8391msgstr "Lituania"
8392
8393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8394msgid "Living"
8395msgstr "Hidup"
8396
8397#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8398msgid "Living individuals"
8399msgstr "Masih Hidup"
8400
8401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8402msgid "Loading…"
8403msgstr "Memuat…"
8404
8405#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8406#: resources/views/admin/media.phtml:35
8407msgid "Local files"
8408msgstr "File lokal"
8409
8410#. I18N: gedcom tag MAP
8411#. I18N: gedcom tag _LOC
8412#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8413msgid "Location"
8414msgstr "Lokasi"
8415
8416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8418msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8421msgid "Lodger"
8422msgstr "Pemondok"
8423
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8425msgctxt "FEMALE"
8426msgid "Lodger"
8427msgstr "Pemondok"
8428
8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8430msgctxt "MALE"
8431msgid "Lodger"
8432msgstr "Pemondok"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8436msgid "Logan, Utah, United States"
8437msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8441msgid "London, England"
8442msgstr "London, Inggris"
8443
8444#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8446msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8447msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8448
8449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8450msgid "Longest marriage"
8451msgstr "Pernikahan terlama"
8452
8453#. I18N: gedcom tag LONG
8454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8455#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8456#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8457#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8458#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8459#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8460msgid "Longitude"
8461msgstr "Garis bujur"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8465msgid "Los Angeles, California, United States"
8466msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8470msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8471msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8475msgid "Lubbock, Texas, United States"
8476msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8480msgid "Luxembourg"
8481msgstr "Luksembourg"
8482
8483#. I18N: Name of a country or state
8484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8485msgid "Macau"
8486msgstr "Makau"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8490msgid "Macedonia"
8491msgstr "Masedonia"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8495msgid "Madagascar"
8496msgstr "Madagaskar"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8500msgid "Madrid, Spain"
8501msgstr "Madrid, Spanyol"
8502
8503#. I18N: Type of media object
8504#: app/GedcomTag.php:2387
8505msgid "Magazine"
8506msgstr "Majalah"
8507
8508#. I18N: gedcom tag _NAME
8509#: app/GedcomTag.php:1987
8510msgid "Mailing name"
8511msgstr "Nama Mailing List"
8512
8513#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8514msgid "Mailto link"
8515msgstr "Email ke tautan"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8519msgid "Malawi"
8520msgstr "Malawis"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8524msgid "Malaysia"
8525msgstr "Malaysian"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8529msgid "Maldives"
8530msgstr "Maladewa"
8531
8532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8535msgid "Male"
8536msgstr "Lelaki"
8537
8538#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8539#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8540#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8541#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8542#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8552#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8553#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8554#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8555msgid "Males"
8556msgstr "Lelaki"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8560msgid "Mali"
8561msgstr "Malie"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8565msgid "Malta"
8566msgstr "Maltas"
8567
8568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8570#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8571#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8580msgid "Manage family trees"
8581msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8582
8583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8585msgid "Manage family trees "
8586msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8587
8588#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8590#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8591msgid "Manage media"
8592msgstr "Kelola Media"
8593
8594#. I18N: Listbox entry; name of a role
8595#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8599msgid "Manager"
8600msgstr "Pengelola"
8601
8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8603msgid "Managers"
8604msgstr "Pengelola"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8608msgid "Manaus, Brazil"
8609msgstr "Manus, Brasil"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8613msgid "Manhattan, New York, United States"
8614msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8618msgid "Manila, Philippines"
8619msgstr "Manila, Pilipina"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8623msgid "Manti, Utah, United States"
8624msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:2390
8628msgid "Manuscript"
8629msgstr "Manuskrip"
8630
8631#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8633msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8634msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8639msgid "Map"
8640msgstr "Peta"
8641
8642#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8645msgid "Map provider"
8646msgstr "Penyedia peta"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8649msgctxt "Abbreviation for March"
8650msgid "Mar"
8651msgstr "Mar"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8654msgctxt "GENITIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "Maret"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8659msgctxt "INSTRUMENTAL"
8660msgid "March"
8661msgstr "Maret"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8664msgctxt "LOCATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "Maret"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8671msgctxt "NOMINATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "Maret"
8674
8675#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8677msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8678msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8679
8680#. I18N: gedcom tag MARR
8681#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8682#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8683#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8684#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8687#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8737msgid "Marriage"
8738msgstr "Menikah"
8739
8740#. I18N: gedcom tag MARB
8741#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8742msgid "Marriage banns"
8743msgstr "Pengumuman Nikah"
8744
8745#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8746#: app/GedcomTag.php:1984
8747msgid "Marriage beginning status"
8748msgstr "Status Awal Pernikahan"
8749
8750#. I18N: gedcom tag _MBON
8751#: app/GedcomTag.php:1963
8752msgid "Marriage bond"
8753msgstr "Ikatan Nikah"
8754
8755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8756msgid "Marriage by country"
8757msgstr "Perkawinan di negara"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARC
8760#: app/GedcomTag.php:832
8761msgid "Marriage contract"
8762msgstr "Pertunangan"
8763
8764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8765msgid "Marriage date range end"
8766msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8767
8768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8769msgid "Marriage date range start"
8770msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MEND
8773#: app/GedcomTag.php:1972
8774msgid "Marriage ending status"
8775msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MARI
8778#: app/GedcomTag.php:1867
8779msgid "Marriage intention"
8780msgstr "Tujuan Nikah"
8781
8782#. I18N: gedcom tag MARL
8783#: app/GedcomTag.php:835
8784msgid "Marriage license"
8785msgstr "Surat Nikah"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1952
8788msgid "Marriage of a brother"
8789msgstr "Pernikahan saudara"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8792msgid "Marriage of a child"
8793msgstr "Pernikahan anak"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1883
8796msgid "Marriage of a daughter"
8797msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8798
8799#. I18N: ...to another spouse
8800#: app/GedcomTag.php:1939
8801msgid "Marriage of a father"
8802msgstr "Pernikahan ayah"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8806msgid "Marriage of a grandchild"
8807msgstr "Pernikahan cucu"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1898
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1909
8814msgctxt "daughter’s daughter"
8815msgid "Marriage of a granddaughter"
8816msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1920
8819msgctxt "son’s daughter"
8820msgid "Marriage of a granddaughter"
8821msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1894
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Pernikahan cucunya"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1905
8828msgctxt "daughter’s son"
8829msgid "Marriage of a grandson"
8830msgstr "Pernikahan cucunya"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1916
8833msgctxt "son’s son"
8834msgid "Marriage of a grandson"
8835msgstr "Pernikahan cucunya"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1927
8838msgid "Marriage of a half-brother"
8839msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1934
8842msgid "Marriage of a half-sibling"
8843msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1931
8846msgid "Marriage of a half-sister"
8847msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8848
8849#. I18N: ...to another spouse
8850#: app/GedcomTag.php:1944
8851msgid "Marriage of a mother"
8852msgstr "Pernikahan ibu"
8853
8854#. I18N: ...to another spouse
8855#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8856msgid "Marriage of a parent"
8857msgstr "Pernikahan orangtua"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8860msgid "Marriage of a sibling"
8861msgstr "Pernikahan saudara"
8862
8863#: app/GedcomTag.php:1956
8864msgid "Marriage of a sister"
8865msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8866
8867#: app/GedcomTag.php:1879
8868msgid "Marriage of a son"
8869msgstr "Pernikahan seorang putra"
8870
8871#. I18N: ...to each other
8872#: app/GedcomTag.php:1890
8873msgid "Marriage of parents"
8874msgstr "Pernikahan orangtua"
8875
8876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8877msgid "Marriage place contains"
8878msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8879
8880#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8881msgid "Marriage places"
8882msgstr "Tempat pernikahan"
8883
8884#. I18N: gedcom tag MARS
8885#: app/GedcomTag.php:853
8886msgid "Marriage settlement"
8887msgstr "Akad Pernikahan"
8888
8889#. I18N: gedcom tag _STAT
8890#: app/GedcomTag.php:2053
8891msgid "Marriage status"
8892msgstr "Status Nikah"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:850
8895msgid "Marriage type unknown"
8896msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8897
8898#. I18N: Name of a module/report
8899#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8903msgid "Marriages"
8904msgstr "Perkawinan"
8905
8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8907#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8908msgid "Marriages by century"
8909msgstr "Perkawinan menurut abad"
8910
8911#. I18N: gedcom tag _MARNM
8912#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8913#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8914msgid "Married name"
8915msgstr "Nama Pernikahan"
8916
8917#: app/GedcomTag.php:1875
8918msgid "Married surname"
8919msgstr "Marga Pernikahan"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8923msgid "Marshall Islands"
8924msgstr "Kepulauan Marshall"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8928msgid "Martinique"
8929msgstr "Martiniku"
8930
8931#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8932msgid "Masquerade as this user"
8933msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8934
8935#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8936#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8937msgid "Match both upper and lower case letters."
8938msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8939
8940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8941msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8942msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8943
8944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8945msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8946msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8950msgid "Mauritania"
8951msgstr "Mauritanias"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8955msgid "Mauritius"
8956msgstr "Mautirius"
8957
8958#. I18N: A configuration setting
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8960msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8961msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8962
8963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8964#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8965msgid "Maximum upload size: "
8966msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8969msgctxt "Abbreviation for May"
8970msgid "May"
8971msgstr "Mei"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8974msgctxt "GENITIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "Mei"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8979msgctxt "INSTRUMENTAL"
8980msgid "May"
8981msgstr "Mei"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8984msgctxt "LOCATIVE"
8985msgid "May"
8986msgstr "Mei"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8991msgctxt "NOMINATIVE"
8992msgid "May"
8993msgstr "Mei"
8994
8995#. I18N: Name of a country or state
8996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8997msgid "Mayotte"
8998msgstr "Mayote"
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9002msgid "Medford, Oregon, United States"
9003msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9004
9005#. I18N: Name of a module
9006#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9009#: resources/views/admin/media.phtml:99
9010#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9011#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9012msgid "Media"
9013msgstr "Media"
9014
9015#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9016#: resources/views/admin/media.phtml:95
9017#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9018#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9020#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9021msgid "Media file"
9022msgstr "File media"
9023
9024#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9025msgid "Media file to upload"
9026msgstr "File media untuk diunggah"
9027
9028#. I18N: %s is the name of a folder.
9029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9030#, php-format
9031msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9032msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9033
9034#: resources/views/admin/media.phtml:26
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9036msgid "Media files"
9037msgstr "File media"
9038
9039#. I18N: A configuration setting
9040#: resources/views/admin/media.phtml:58
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9042msgid "Media folder"
9043msgstr "Berkas media"
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:27
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9047msgid "Media folders"
9048msgstr "Berkas media"
9049
9050#. I18N: gedcom tag OBJE
9051#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9053#: resources/views/admin/media.phtml:103
9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9055#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9057#: resources/views/family-page.phtml:94
9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9059#: resources/views/source-page.phtml:88
9060msgid "Media object"
9061msgstr "Media"
9062
9063#. I18N: Name of a module/list
9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9076#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9079msgid "Media objects"
9080msgstr "Media"
9081
9082#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9083msgid "Media objects found"
9084msgstr "Media ditemukan"
9085
9086#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9087msgid "Media objects per page"
9088msgstr "Media perhalaman"
9089
9090#. I18N: gedcom tag MEDI
9091#. I18N: gedcom tag _TYPE
9092#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9095msgid "Media type"
9096msgstr "Jenis media"
9097
9098#. I18N: gedcom tag _MDCL
9099#: app/GedcomTag.php:1966
9100msgid "Medical"
9101msgstr "Medis"
9102
9103#. I18N: gedcom tag _MEDC
9104#: app/GedcomTag.php:1969
9105msgid "Medical condition"
9106msgstr "Kondisi medis"
9107
9108#. I18N: The name of a colour-scheme
9109#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9110msgid "Mediterranio"
9111msgstr "Mediterania"
9112
9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9115msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9116
9117#: app/Date/JalaliDate.php:265
9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Meher"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:137
9124msgctxt "GENITIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Meher"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:227
9130msgctxt "INSTRUMENTAL"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Meher"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:182
9136msgctxt "LOCATIVE"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Meher"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:92
9142msgctxt "NOMINATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Meher"
9145
9146#. I18N: Location of an LDS church temple
9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9148msgid "Melbourne, Australia"
9149msgstr "Melbron, Australi"
9150
9151#. I18N: Listbox entry; name of a role
9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9157msgid "Member"
9158msgstr "Anggota"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9162msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9163msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9164
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9167msgid "Menu"
9168msgstr "Pilihan"
9169
9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9174msgid "Menus"
9175msgstr "Pilihan"
9176
9177#. I18N: The name of a colour-scheme
9178#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9179msgid "Mercury"
9180msgstr "Merkuri"
9181
9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9183msgid "Merge"
9184msgstr "Menggabungkan"
9185
9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9188msgid "Merge family trees"
9189msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9190
9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9193#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9194msgid "Merge records"
9195msgstr "Menggabungkan rekaman"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9199msgid "Merida, Mexico"
9200msgstr "Merida, Meksiko"
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9204msgid "Mesa, Arizona, United States"
9205msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9206
9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9208#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9211#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9212msgid "Message"
9213msgstr "Pesan"
9214
9215#. I18N: Name of a module
9216#. I18N: A configuration setting
9217#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9219msgid "Messages"
9220msgstr "Pesan"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:153
9224msgctxt "GENITIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Mesidor"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:247
9230msgctxt "INSTRUMENTAL"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Mesidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:200
9236msgctxt "LOCATIVE"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Mesidor"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:106
9242msgctxt "NOMINATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Mesidor"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9248msgid "Mexico"
9249msgstr "Meksiko"
9250
9251#. I18N: Location of an LDS church temple
9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9253msgid "Mexico City, Mexico"
9254msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9255
9256#. I18N: Type of media object
9257#: app/GedcomTag.php:2381
9258msgid "Microfiche"
9259msgstr "Mikrofise"
9260
9261#. I18N: Type of media object
9262#: app/GedcomTag.php:2384
9263msgid "Microfilm"
9264msgstr "Mikrofilm"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9268msgid "Micronesia"
9269msgstr "Mikronesia"
9270
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9272msgid "Middle East"
9273msgstr "Timur tengah"
9274
9275#. I18N: gedcom tag _MILI
9276#: app/GedcomTag.php:1975
9277msgid "Military"
9278msgstr "Militer"
9279
9280#. I18N: gedcom tag _MILT
9281#: app/GedcomTag.php:1978
9282msgid "Military service"
9283msgstr "Layanan militer"
9284
9285#. I18N: Name of a module/report
9286#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9289msgid "Missing data"
9290msgstr "Kehilangan"
9291
9292#. I18N: Listbox entry; name of a role
9293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9295msgid "Moderator"
9296msgstr "Mediator"
9297
9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9299msgid "Moderators"
9300msgstr "Moderator"
9301
9302#: resources/views/admin/components.phtml:24
9303#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9304msgid "Module"
9305msgstr "Modul"
9306
9307#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9309msgid "Module administration"
9310msgstr "Pengurus"
9311
9312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9316#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9320msgid "Modules"
9321msgstr "Modul"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9325msgid "Moldova"
9326msgstr "Moldopa"
9327
9328#. I18N: abbreviation for Monday
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9331msgid "Mon"
9332msgstr "Sen"
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9336msgid "Monaco"
9337msgstr "Monako"
9338
9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9340msgid "Monday"
9341msgstr "Senin"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9345msgid "Mongolia"
9346msgstr "Mongol"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9350msgid "Montenegro"
9351msgstr "Montenegros"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9355msgid "Monterrey, Mexico"
9356msgstr "Monteneri, Meksiko"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9360msgid "Montevideo, Uruguay"
9361msgstr "Montevidio, Uruguai"
9362
9363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9369#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9370msgid "Month"
9371msgstr "Bulan"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9375msgid "Month of birth"
9376msgstr "Bulan lahir"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9380msgid "Month of birth of first child in a relation"
9381msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9385msgid "Month of death"
9386msgstr "Bulan wafat"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9390msgid "Month of first marriage"
9391msgstr "Bulan nikah pertama"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9395msgid "Month of marriage"
9396msgstr "Bulan nikah"
9397
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9401msgid "Month:"
9402msgstr "Bulan:"
9403
9404#. I18N: Location of an LDS church temple
9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9406msgid "Monticello, Utah, United States"
9407msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9408
9409#. I18N: Location of an LDS church temple
9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9411msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9412msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9413
9414#. I18N: Name of a country or state
9415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9416msgid "Montserrat"
9417msgstr "Monster"
9418
9419#: app/Date/JalaliDate.php:263
9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9421msgid "Mor"
9422msgstr "Mur"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:133
9426msgctxt "GENITIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Murdad"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:223
9432msgctxt "INSTRUMENTAL"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Murdad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:178
9438msgctxt "LOCATIVE"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Murdad"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:88
9444msgctxt "NOMINATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Murdad"
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9449#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9450msgid "More news articles"
9451msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9452
9453#. I18N: Name of a country or state
9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9455msgid "Morocco"
9456msgstr "Maroko"
9457
9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9460msgid "Most SMTP servers require a password."
9461msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9462
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9466msgid "Most common surnames"
9467msgstr "Marga yang paling umum"
9468
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9470msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9474msgid "Most mail servers require a valid email address."
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9480msgstr ""
9481
9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9484msgid "Most servers do not use secure connections."
9485msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9491msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9492
9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9499msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Name of a module
9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9507msgid "Most viewed pages"
9508msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9509
9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9517msgid "Mother"
9518msgstr "Ibu"
9519
9520#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9521#, php-format
9522msgid "Mother: %s"
9523msgstr "Ibu: %s"
9524
9525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9526msgid "Mother’s age"
9527msgstr "Usia ibu"
9528
9529#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9530#: app/Individual.php:987
9531#, php-format
9532msgid "Mother’s family with %s"
9533msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9534
9535#. I18N: A step-family.
9536#: app/Individual.php:991
9537msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9538msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9542msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9543msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:31
9546#: resources/views/admin/components.phtml:127
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9548msgid "Move down"
9549msgstr "Pindah ke bawah"
9550
9551#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9552msgid "Move the media object?"
9553msgstr "Pindahkan objek media?"
9554
9555#: resources/views/admin/components.phtml:30
9556#: resources/views/admin/components.phtml:121
9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9558msgid "Move up"
9559msgstr "Pindah ke atas"
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9563msgid "Mozambique"
9564msgstr "Mozambi"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:128
9568msgctxt "GENITIVE"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharam"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:218
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharam"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:173
9580msgctxt "LOCATIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharam"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:83
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharam"
9589
9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9591msgid "Multiple marriages"
9592msgstr "Poligami"
9593
9594#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9596msgid "My account"
9597msgstr "Akun Saya"
9598
9599#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9600msgid "My family tree"
9601msgstr "Silsilah keluarga saya"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9604msgid "My individual record"
9605msgstr "Data Saya"
9606
9607#. I18N: Name of a module
9608#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9609#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9611#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9612msgid "My page"
9613msgstr "Halaman Saya"
9614
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9616msgid "My pages"
9617msgstr "Halaman Saya"
9618
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9620msgid "My pedigree"
9621msgstr "Silsilah Saya"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9625msgid "Myanmar"
9626msgstr "Miyanmar"
9627
9628#. I18N: gedcom tag NAME
9629#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9631#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9633#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9640#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9653msgid "Name"
9654msgstr "Nama"
9655
9656#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9657#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9658msgctxt "Repository"
9659msgid "Name"
9660msgstr "Nama"
9661
9662#: app/GedcomTag.php:868
9663msgid "Name in Hebrew"
9664msgstr "Nama yahudi"
9665
9666#. I18N: gedcom tag NPFX
9667#: app/GedcomTag.php:893
9668msgid "Name prefix"
9669msgstr "Nama awal"
9670
9671#. I18N: gedcom tag NSFX
9672#: app/GedcomTag.php:896
9673msgid "Name suffix"
9674msgstr "Nama akhir"
9675
9676#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9677#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9678#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9680msgid "Names"
9681msgstr "Nama"
9682
9683#. I18N: gedcom tag _NAMS
9684#: app/GedcomTag.php:1990
9685msgid "Namesake"
9686msgstr "Senama"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9690msgid "Namibia"
9691msgstr "Namibias"
9692
9693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9694msgid "Nanny"
9695msgstr "Pengasuh"
9696
9697#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9698msgid "Narrative description"
9699msgstr "Deskripsi naratif"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9703msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9704msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9705
9706#. I18N: gedcom tag NATI
9707#: app/GedcomTag.php:871
9708msgid "Nationality"
9709msgstr "Kenegaraan"
9710
9711#. I18N: gedcom tag NATU
9712#: app/GedcomTag.php:874
9713msgid "Naturalization"
9714msgstr "Naturalisasi"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9718msgid "Nauru"
9719msgstr "Naurus"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9723msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9724msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9728msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9729msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9733msgid "Nepal"
9734msgstr "Nepali"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9738msgid "Netherlands"
9739msgstr "Belanda"
9740
9741#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9742#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9743msgid "Never"
9744msgstr "Tidak pernah"
9745
9746#. I18N: gedcom tag _NMAR
9747#: app/GedcomTag.php:2006
9748msgid "Never married"
9749msgstr "Tidak pernah menikah"
9750
9751#. I18N: gedcom tag _NMAR
9752#: app/GedcomTag.php:2002
9753msgctxt "FEMALE"
9754msgid "Never married"
9755msgstr "Belum menikah"
9756
9757#. I18N: gedcom tag _NMAR
9758#: app/GedcomTag.php:1997
9759msgctxt "MALE"
9760msgid "Never married"
9761msgstr "Belum menikah"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9765msgid "New Caledonia"
9766msgstr "Kaledonia baru"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9770msgid "New York, New York, United States"
9771msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9775msgid "New Zealand"
9776msgstr "Selandian baru"
9777
9778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9779msgid "New data"
9780msgstr "Data baru"
9781
9782#. I18N: %s is a server name/URL
9783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9784#, php-format
9785msgid "New registration at %s"
9786msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9787
9788#. I18N: %s is a server name/URL
9789#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9790#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9791#, php-format
9792msgid "New user at %s"
9793msgstr "Pengguna baru di %s"
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9797msgid "Newport Beach, California, United States"
9798msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9799
9800#. I18N: Name of a module
9801#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9802msgid "News"
9803msgstr "Berita"
9804
9805#. I18N: Type of media object
9806#: app/GedcomTag.php:2396
9807msgid "Newspaper"
9808msgstr "Koran"
9809
9810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9811msgid "Next email reminder will be sent after "
9812msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9813
9814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9816msgid "Next image"
9817msgstr "Gambar selanjutnya"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9821msgid "Nicaragua"
9822msgstr "Nikaragua"
9823
9824#. I18N: gedcom tag NICK
9825#: app/GedcomTag.php:884
9826msgid "Nickname"
9827msgstr "Nama panggilan"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9831msgid "Niger"
9832msgstr "Nigeria"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9836msgid "Nigeria"
9837msgstr "Nigerias"
9838
9839#. I18N: a month in the Jewish calendar
9840#: app/Date/JewishDate.php:195
9841msgctxt "GENITIVE"
9842msgid "Nissan"
9843msgstr "Nisan"
9844
9845#. I18N: a month in the Jewish calendar
9846#: app/Date/JewishDate.php:301
9847msgctxt "INSTRUMENTAL"
9848msgid "Nissan"
9849msgstr "Nisan"
9850
9851#. I18N: a month in the Jewish calendar
9852#: app/Date/JewishDate.php:248
9853msgctxt "LOCATIVE"
9854msgid "Nissan"
9855msgstr "Nisan"
9856
9857#. I18N: a month in the Jewish calendar
9858#: app/Date/JewishDate.php:142
9859msgctxt "NOMINATIVE"
9860msgid "Nissan"
9861msgstr "Nisan"
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9865msgid "Niue"
9866msgstr "Niwe"
9867
9868#. I18N: a month in the French republican calendar
9869#: app/Date/FrenchDate.php:141
9870msgctxt "GENITIVE"
9871msgid "Nivose"
9872msgstr "Nipos"
9873
9874#. I18N: a month in the French republican calendar
9875#: app/Date/FrenchDate.php:235
9876msgctxt "INSTRUMENTAL"
9877msgid "Nivose"
9878msgstr "Nipos"
9879
9880#. I18N: a month in the French republican calendar
9881#: app/Date/FrenchDate.php:188
9882msgctxt "LOCATIVE"
9883msgid "Nivose"
9884msgstr "Nipos"
9885
9886#. I18N: a month in the French republican calendar
9887#: app/Date/FrenchDate.php:93
9888msgctxt "NOMINATIVE"
9889msgid "Nivose"
9890msgstr "Nipos"
9891
9892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9894msgid "No"
9895msgstr "Tidak"
9896
9897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9899msgid "No GEDCOM file was received."
9900msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9901
9902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9903msgid "No GEDCOM files found."
9904msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9905
9906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9907msgid "No calendar conversion"
9908msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9909
9910#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9911#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9912msgid "No children"
9913msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9914
9915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9916msgid "No contact"
9917msgstr "Tidak ada kontak"
9918
9919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9920msgid "No duplicates have been found."
9921msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9922
9923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9924msgid "No errors have been found."
9925msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9926
9927#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9929#, php-format
9930msgid "No events exist for the next %s day."
9931msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9932msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9933
9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9935msgid "No events exist for today."
9936msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9937
9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9939msgid "No events exist for tomorrow."
9940msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9941
9942#: resources/views/family-page.phtml:56
9943msgid "No facts exist for this family."
9944msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9945
9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9947#: app/Functions/Functions.php:54
9948msgid "No file was received. Please try again."
9949msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9950
9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9952msgid "No link between the two individuals could be found."
9953msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9954
9955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9957#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9958msgid "No mappable items"
9959msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9960
9961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9964msgid "No matching facts found"
9965msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9966
9967#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9968#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9969msgid "No news articles have been submitted."
9970msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9971
9972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9973msgid "No predefined text"
9974msgstr "Tidak ada teks standar"
9975
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9977#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9978msgid "No records to display"
9979msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9980
9981#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9982#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9983#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9984#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9986msgid "No results found."
9987msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9988
9989#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9990msgid "No signed-in and no anonymous users"
9991msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9992
9993#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
9994msgid "No temple - living ordinance"
9995msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9996
9997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
9999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10000msgid "No upgrade information is available."
10001msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
10002
10003#. I18N: The name of a colour-scheme
10004#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10005msgid "Nocturnal"
10006msgstr "Nokturnal"
10007
10008#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10009#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10013#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10016msgid "None"
10017msgstr "Tidak ada"
10018
10019#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10020#: app/Date/FrenchDate.php:303
10021msgid "Nonidi"
10022msgstr "Nonid"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10026msgid "Norfolk Island"
10027msgstr "Kepulauan Norfolk"
10028
10029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10030msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10031msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10035msgid "North Korea"
10036msgstr "Korea Utara"
10037
10038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10039msgid "Northern America"
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10044msgid "Northern Ireland"
10045msgstr "Irlandian Utara"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10049msgid "Northern Mariana Islands"
10050msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10054msgid "Norway"
10055msgstr "Norwegia"
10056
10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10058msgid "Not approved by an administrator"
10059msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NLIV
10062#: app/GedcomTag.php:1993
10063msgid "Not living"
10064msgstr "Tidak hidup"
10065
10066#. I18N: gedcom tag _NMR
10067#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10068msgid "Not married"
10069msgstr "Tidak Menikah"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NMR
10072#: app/GedcomTag.php:2016
10073msgctxt "FEMALE"
10074msgid "Not married"
10075msgstr "Tidak Menikah"
10076
10077#. I18N: gedcom tag _NMR
10078#: app/GedcomTag.php:2011
10079msgctxt "MALE"
10080msgid "Not married"
10081msgstr "Tidak Menikah"
10082
10083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10084msgid "Not verified by the user"
10085msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10086
10087#. I18N: gedcom tag NOTE
10088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10090#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10092#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10093#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10095#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10096#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10102msgid "Note"
10103msgstr "Catatan"
10104
10105#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10106msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10107msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10108
10109#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10110msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10111msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10112
10113#. I18N: Name of a module
10114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10118#: resources/views/media-page.phtml:80
10119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10120#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10121#: resources/views/source-page.phtml:67
10122#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10125msgid "Notes"
10126msgstr "Catatan"
10127
10128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10129msgid "Nothing found to cleanup"
10130msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10131
10132#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10133msgid "Nothing found."
10134msgstr "Tidak ditemukan."
10135
10136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10137msgctxt "Abbreviation for November"
10138msgid "Nov"
10139msgstr "Nop"
10140
10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10142msgctxt "GENITIVE"
10143msgid "November"
10144msgstr "Nopember"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10147msgctxt "INSTRUMENTAL"
10148msgid "November"
10149msgstr "Nopember"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10152msgctxt "LOCATIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "Nopember"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10158#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10159msgctxt "NOMINATIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "Nopember"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10165msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10166msgstr "Nukualopa, Tonga"
10167
10168#. I18N: gedcom tag NCHI
10169#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10170#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10172msgid "Number of children"
10173msgstr "Jumlah anak"
10174
10175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10176#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10177#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10178msgid "Number of days to show"
10179msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10180
10181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10182#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10183msgid "Number of families without children"
10184msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10185
10186#. I18N: ... to show in a list
10187#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10188msgid "Number of given names"
10189msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10190
10191#. I18N: gedcom tag NMR
10192#: app/GedcomTag.php:887
10193msgid "Number of marriages"
10194msgstr "Jumlah pernikahan"
10195
10196#. I18N: ... to show in a list
10197#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10198msgid "Number of pages"
10199msgstr "Jumlah halaman"
10200
10201#. I18N: ... to show in a list
10202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10203#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10204msgid "Number of surnames"
10205msgstr "Marga"
10206
10207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10208msgid "Nurse"
10209msgstr "Perawat"
10210
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10212msgctxt "FEMALE"
10213msgid "Nurse"
10214msgstr "Perawat"
10215
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10217msgctxt "MALE"
10218msgid "Nurse"
10219msgstr "Perawat"
10220
10221#. I18N: Location of an LDS church temple
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10223msgid "Oakland, California, United States"
10224msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10225
10226#. I18N: Location of an LDS church temple
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10228msgid "Oaxaca, Mexico"
10229msgstr "Oakoak, Meksiko"
10230
10231#. I18N: gedcom tag OCCU
10232#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10234msgid "Occupation"
10235msgstr "Pendudukan"
10236
10237#. I18N: Name of a report
10238#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10240#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10241msgid "Occupations"
10242msgstr "Pekerjaan"
10243
10244#. I18N: Name of a country or state
10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10246msgid "Occupied Palestinian Territory"
10247msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10248
10249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10250msgctxt "Abbreviation for October"
10251msgid "Oct"
10252msgstr "Okt"
10253
10254#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10255#: app/Date/FrenchDate.php:301
10256msgid "Octidi"
10257msgstr "Oktober"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10260msgctxt "GENITIVE"
10261msgid "October"
10262msgstr "Oktober"
10263
10264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10265msgctxt "INSTRUMENTAL"
10266msgid "October"
10267msgstr "Oktober"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10270msgctxt "LOCATIVE"
10271msgid "October"
10272msgstr "Oktober"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10277msgctxt "NOMINATIVE"
10278msgid "October"
10279msgstr "Oktober"
10280
10281#. I18N: Location of an LDS church temple
10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10283msgid "Ogden, Utah, United States"
10284msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10285
10286#. I18N: Location of an LDS church temple
10287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10288msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10289msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10290
10291#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10292msgid "Old data"
10293msgstr "Data lama"
10294
10295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10296msgid "Old files found"
10297msgstr "Data lama ditemukan"
10298
10299#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10300msgid "Oldest father"
10301msgstr "Ayah tertua"
10302
10303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10304msgid "Oldest female"
10305msgstr "Wanita tertua"
10306
10307#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10308msgid "Oldest living individuals"
10309msgstr "Orang hidup tertua"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10312msgid "Oldest male"
10313msgstr "Lelaki tertua"
10314
10315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10316msgid "Oldest mother"
10317msgstr "Ibu tertua"
10318
10319#. I18N: The name of a colour-scheme
10320#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10321msgid "Olivia"
10322msgstr "Olipia"
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10326msgid "Oman"
10327msgstr "Omans"
10328
10329#. I18N: Name of a module
10330#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10331msgid "On this day"
10332msgstr "Sedang Berlangsung"
10333
10334#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10335msgid "On this day…"
10336msgstr "Sedang Berlangsung …"
10337
10338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10339msgid "Only add new records"
10340msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10341
10342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10348msgid "Only managers can edit"
10349msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10350
10351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10352msgid "Only update existing records"
10353msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10354
10355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10356msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10357msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10358
10359#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10360msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10361msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10362
10363#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10365msgid "OpenStreetMap™"
10366msgstr "OpenJalanMap™"
10367
10368#. I18N: Location of an LDS church temple
10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10370msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10371msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10372
10373#: app/Date/JalaliDate.php:260
10374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10375msgid "Ord"
10376msgstr "Ordi"
10377
10378#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10379#: app/Date/JalaliDate.php:127
10380msgctxt "GENITIVE"
10381msgid "Ordibehesht"
10382msgstr "Ordi"
10383
10384#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10385#: app/Date/JalaliDate.php:217
10386msgctxt "INSTRUMENTAL"
10387msgid "Ordibehesht"
10388msgstr "Ordi"
10389
10390#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10391#: app/Date/JalaliDate.php:172
10392msgctxt "LOCATIVE"
10393msgid "Ordibehesht"
10394msgstr "Ordi"
10395
10396#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10397#: app/Date/JalaliDate.php:82
10398msgctxt "NOMINATIVE"
10399msgid "Ordibehesht"
10400msgstr "Ordi"
10401
10402#. I18N: gedcom tag ORDI
10403#: app/GedcomTag.php:907
10404msgid "Ordinance"
10405msgstr "Peraturan"
10406
10407#. I18N: gedcom tag ORDN
10408#: app/GedcomTag.php:910
10409msgid "Ordination"
10410msgstr "Ordinasi"
10411
10412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10414msgid "Orientation"
10415msgstr "Orientasi"
10416
10417#. I18N: Location of an LDS church temple
10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10419msgid "Orlando, Florida, United States"
10420msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10421
10422#. I18N: Type of media object
10423#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10425#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10427msgid "Other"
10428msgstr "Lainnya"
10429
10430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10431msgid "Other facts to show in charts"
10432msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10433
10434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10435msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10436msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10437
10438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10439msgid "Other preferences"
10440msgstr "Preferensi lainnya"
10441
10442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10443msgid "Owner"
10444msgstr "Pemilik"
10445
10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10447msgctxt "FEMALE"
10448msgid "Owner"
10449msgstr "Pemilik"
10450
10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10452msgctxt "MALE"
10453msgid "Owner"
10454msgstr "Pemilik"
10455
10456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10457#: app/Functions/Functions.php:63
10458msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10459msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10460
10461#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10462#: app/Functions/Functions.php:60
10463msgid "PHP failed to write to disk."
10464msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10465
10466#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10467msgid "PHP information"
10468msgstr "Informasi PHP"
10469
10470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10474#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10475#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10485msgid "Page"
10486msgstr "Halaman"
10487
10488#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10490#, php-format
10491msgid "Page %s of %s"
10492msgstr "Halaman %s dari %s"
10493
10494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10499#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10510msgid "Page size"
10511msgstr "Ukuran halaman"
10512
10513#. I18N: Type of media object
10514#: app/GedcomTag.php:2408
10515msgid "Painting"
10516msgstr "Lukisan"
10517
10518#. I18N: Name of a country or state
10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10520msgid "Pakistan"
10521msgstr "Pakistani"
10522
10523#. I18N: Name of a country or state
10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10525msgid "Palau"
10526msgstr "Palalu"
10527
10528#. I18N: A colour scheme
10529#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10530msgid "Palette"
10531msgstr "Palet"
10532
10533#. I18N: Location of an LDS church temple
10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10535msgid "Palmyra, New York, United States"
10536msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10537
10538#. I18N: Name of a country or state
10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10540msgid "Panama"
10541msgstr "Panamas"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10545msgid "Panama City, Panama"
10546msgstr "Kota Panama, Panamas"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10550msgid "Papeete, Tahiti"
10551msgstr "Papete, Tahiti"
10552
10553#. I18N: Name of a country or state
10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10555msgid "Papua New Guinea"
10556msgstr "Papua Nugini"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10560msgid "Paraguay"
10561msgstr "Paraguai"
10562
10563#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10564#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10565msgid "Parents"
10566msgstr "Orangtua"
10567
10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10571msgid "Parents and siblings"
10572msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10573
10574#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10575msgid "Parent’s age"
10576msgstr "Umur orangtua"
10577
10578#. I18N: A configuration setting
10579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10584#: resources/views/login-page.phtml:43
10585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10586#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10587#: resources/views/register-page.phtml:70
10588#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10589msgid "Password"
10590msgstr "Kata Sandi"
10591
10592#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10594#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10596#: resources/views/register-page.phtml:76
10597msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10598msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10602msgid "Payson, Utah, United States"
10603msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10604
10605#. I18N: Name of a module/chart
10606#. I18N: Name of a report
10607#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10608#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10609#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10612msgid "Pedigree"
10613msgstr "Kerabat"
10614
10615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10616msgid "Pedigree chart"
10617msgstr "Bagan kerabat"
10618
10619#. I18N: Name of a module
10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10621msgid "Pedigree map"
10622msgstr "Peta Silsilah"
10623
10624#. I18N: %s is an individual’s name
10625#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10626#, php-format
10627msgid "Pedigree map of %s"
10628msgstr "Peta silsilah dari %s"
10629
10630#. I18N: %s is an individual’s name
10631#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10632#, php-format
10633msgid "Pedigree tree of %s"
10634msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10635
10636#. I18N: Name of a module
10637#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10638#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10640#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10644#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10645msgid "Pending changes"
10646msgstr "Perubahan Tertunda"
10647
10648#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10649msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10650msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10651
10652#. I18N: gedcom tag _PRMN
10653#: app/GedcomTag.php:2029
10654msgid "Permanent number"
10655msgstr "Nomor Tetap"
10656
10657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10659msgid "Permanently delete these records?"
10660msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10661
10662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10663msgid "Personal data"
10664msgstr ""
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10668msgid "Perth, Australia"
10669msgstr "Pert, Australian"
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10673msgid "Peru"
10674msgstr "Perus"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10678msgid "Philippines"
10679msgstr "Filipina"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10683msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10684msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10685
10686#. I18N: gedcom tag PHON
10687#: app/GedcomTag.php:925
10688msgid "Phone"
10689msgstr "Telepon"
10690
10691#. I18N: gedcom tag FONE
10692#: app/GedcomTag.php:773
10693msgid "Phonetic"
10694msgstr "Fonetik"
10695
10696#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10697msgid "Phonetic algorithm"
10698msgstr "Algoritma fonetik"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:866
10701msgid "Phonetic name"
10702msgstr "Nama fonetik"
10703
10704#: app/GedcomTag.php:933
10705msgid "Phonetic place"
10706msgstr "Tempat fonetik"
10707
10708#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10709#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10710#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10711msgid "Phonetic search"
10712msgstr "Pencarian Fonetik"
10713
10714#: app/GedcomTag.php:1057
10715msgid "Phonetic title"
10716msgstr "Titel fonetik"
10717
10718#. I18N: Type of media object
10719#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10720msgid "Photo"
10721msgstr "Foto"
10722
10723#. I18N: The name of a colour-scheme
10724#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10725msgid "Pink Plastic"
10726msgstr "Plastik Pink"
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10730msgid "Pitcairn"
10731msgstr "Pitcairnes"
10732
10733#. I18N: gedcom tag PLAC
10734#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10735#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10737#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10738#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10743#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10750#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10753msgid "Place"
10754msgstr "Tempat"
10755
10756#. I18N: Name of a module/list
10757#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10758#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10759msgid "Place hierarchy"
10760msgstr "Tempat"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:937
10763msgid "Place in Hebrew"
10764msgstr "Tempat di yahudi"
10765
10766#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10767msgid "Place list"
10768msgstr "Daftar Tempat"
10769
10770#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10772msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10773msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10774
10775#: resources/views/help/place.phtml:12
10776msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:8
10780msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10781msgstr ""
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:507
10785msgid "Place of LDS baptism"
10786msgstr "Tempat baptisan LDS"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:1014
10790msgid "Place of LDS child sealing"
10791msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10792
10793#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10794#: app/GedcomTag.php:706
10795msgid "Place of LDS endowment"
10796msgstr "Tempat endowmen LDS"
10797
10798#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10799#: app/GedcomTag.php:757
10800msgid "Place of LDS spouse sealing"
10801msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:471
10804msgid "Place of adoption"
10805msgstr "Tempat adopsi"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10808msgid "Place of baptism"
10809msgstr "Tempat baptisan"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10812msgid "Place of bar mitzvah"
10813msgstr "Tempat bar mitzvah"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10816msgid "Place of bat mitzvah"
10817msgstr "Tempat bar mitzvah"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10821msgid "Place of birth"
10822msgstr "Tempat kelahiran"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:542
10825msgid "Place of blessing"
10826msgstr "Tempat pemberkatan"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:1341
10829msgid "Place of brit milah"
10830msgstr "Tempat brit milah"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10833msgid "Place of burial"
10834msgstr "Tempat pemakaman"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10837msgid "Place of christening"
10838msgstr "Tempat pembaptisan"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10841msgid "Place of confirmation"
10842msgstr "Tempat konfirmasi"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:637
10845msgid "Place of cremation"
10846msgstr "Tempat kremasi"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10850msgid "Place of death"
10851msgstr "Tempat wafat"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:697
10854msgid "Place of emigration"
10855msgstr "Tempat emigrasi"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10858msgid "Place of engagement"
10859msgstr "Tempat pertunangan"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:720
10862msgid "Place of event"
10863msgstr "Tempat acara"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10866msgid "Place of first communion"
10867msgstr "Tempat komuni pertama"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:801
10870msgid "Place of immigration"
10871msgstr "Tempat imigrasi"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10876msgid "Place of marriage"
10877msgstr "Tempat pernikahan"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10880msgid "Place of marriage banns"
10881msgstr "Tempat nikah siri"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:878
10884msgid "Place of naturalization"
10885msgstr "Tempat penaturalan"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:916
10888msgid "Place of ordination"
10889msgstr "Tempat penahbisan"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:971
10892msgid "Place of residence"
10893msgstr "Tempat tinggal"
10894
10895#. I18N: Name of a module
10896#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10897#: app/Module/PlacesModule.php:68
10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10899#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10901msgid "Places"
10902msgstr "Tempat"
10903
10904#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10905#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10907msgid "Play"
10908msgstr "Mainkan"
10909
10910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10911msgid "Please enter a valid email address."
10912msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10913
10914#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10915#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10916#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10918msgid "Please try again."
10919msgstr ""
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:143
10923msgctxt "GENITIVE"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Februari"
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:237
10929msgctxt "INSTRUMENTAL"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Februari"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:190
10935msgctxt "LOCATIVE"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Februari"
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:95
10941msgctxt "NOMINATIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Februari"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10947msgid "Poland"
10948msgstr "Polandia"
10949
10950#: app/SurnameTradition.php:100
10951msgctxt "Surname tradition"
10952msgid "Polish"
10953msgstr "Polandia"
10954
10955#. I18N: A configuration setting
10956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10961msgid "Port number"
10962msgstr "Nomor port"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10966msgid "Portland, Oregon, United States"
10967msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10971msgid "Porto Alegre, Brazil"
10972msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10973
10974#. I18N: page orientation
10975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
10976#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10978msgid "Portrait"
10979msgstr "Potret"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10983msgid "Portugal"
10984msgstr "Portegal"
10985
10986#: app/SurnameTradition.php:94
10987msgctxt "Surname tradition"
10988msgid "Portuguese"
10989msgstr "Portugis"
10990
10991#. I18N: gedcom tag POST
10992#: app/GedcomTag.php:940
10993msgid "Postal code"
10994msgstr "Kode Pos"
10995
10996#. I18N: Name of a module
10997#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10998msgid "Powered by webtrees™"
10999msgstr ""
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:151
11003msgctxt "GENITIVE"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr "Juni"
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:245
11009msgctxt "INSTRUMENTAL"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr "Juni"
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:198
11015msgctxt "LOCATIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr "Juni"
11018
11019#. I18N: a month in the French republican calendar
11020#: app/Date/FrenchDate.php:104
11021msgctxt "NOMINATIVE"
11022msgid "Prairial"
11023msgstr "Juni"
11024
11025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11026msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11027msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11028
11029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11030msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11031msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11032
11033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11034msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11035msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11036
11037#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11038#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11039#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11040#: resources/views/admin/components.phtml:45
11041#: resources/views/admin/components.phtml:48
11042#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11043#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11047#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11048#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11049msgid "Preferences"
11050msgstr "Preferensi"
11051
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11053#, php-format
11054msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11055msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11056
11057#. I18N: A configuration setting
11058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11059msgid "Preferred contact method"
11060msgstr "Pilih Metode Kontak"
11061
11062#. I18N: Label for a configuration option
11063#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11064#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11065#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11066#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11067#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11068#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11069msgid "Presentation style"
11070msgstr "Gaya Presentasi"
11071
11072#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11074msgid "President’s Office"
11075msgstr "Kantor Presiden"
11076
11077#. I18N: Location of an LDS church temple
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11079msgid "Preston, England"
11080msgstr "Preston, Inggris"
11081
11082#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11083#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11084#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11085msgid "Preview"
11086msgstr ""
11087
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11089msgid "Priest"
11090msgstr "Pendeta"
11091
11092#. I18N: The first day in the French republican calendar
11093#: app/Date/FrenchDate.php:287
11094msgid "Primidi"
11095msgstr "September"
11096
11097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11098msgid "Print basic events when blank"
11099msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11100
11101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11102#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11103msgid "Privacy"
11104msgstr "Pribadi"
11105
11106#. I18N: Name of a module
11107#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11109msgid "Privacy policy"
11110msgstr "Kebijakan pribadi"
11111
11112#. I18N: a restrction on viewing data
11113#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11114msgid "Privacy restriction"
11115msgstr "Pembatasan privasi"
11116
11117#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11119msgid "Privacy restrictions"
11120msgstr "Pembatasan privasi"
11121
11122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11123msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11124msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11125
11126#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11127#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11128#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11129#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11130msgid "Private"
11131msgstr "Pribadi"
11132
11133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11134msgid "Private key"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: gedcom tag PROB
11138#: app/GedcomTag.php:943
11139msgid "Probate"
11140msgstr "Probata"
11141
11142#. I18N: gedcom tag PROP
11143#: app/GedcomTag.php:946
11144msgid "Property"
11145msgstr "Properti"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11149msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11150msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11154msgid "Provo, Utah, United States"
11155msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11156
11157#. I18N: gedcom tag PUBL
11158#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11159msgid "Publication"
11160msgstr "Publikasi"
11161
11162#. I18N: Name of a country or state
11163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11164msgid "Puerto Rico"
11165msgstr "Porto Riko"
11166
11167#. I18N: Name of a country or state
11168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11169msgid "Qatar"
11170msgstr "Katar"
11171
11172#. I18N: gedcom tag QUAY
11173#: app/GedcomTag.php:952
11174msgid "Quality of data"
11175msgstr "Kualitas Data"
11176
11177#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11178#: app/Date/FrenchDate.php:293
11179msgid "Quartidi"
11180msgstr "Quartid"
11181
11182#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11184msgid "Question"
11185msgstr "Pertanyaan"
11186
11187#. I18N: Location of an LDS church temple
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11189msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11190msgstr "Elutemala"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11193msgid "Quick family facts"
11194msgstr "Fakta keluarga cepat"
11195
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11197msgid "Quick individual facts"
11198msgstr "Fakta singkat seseorang"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11201msgid "Quick repository facts"
11202msgstr "Fakta repositori cepat"
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11205msgid "Quick source facts"
11206msgstr "Fakta sumber singkat"
11207
11208#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11209#: app/Date/FrenchDate.php:295
11210msgid "Quintidi"
11211msgstr "Quintid"
11212
11213#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11214#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11215msgid "RE: "
11216msgstr "Balas: "
11217
11218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11219msgid "Rabbi"
11220msgstr "Robiul Awal"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:132
11224msgctxt "GENITIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rabiul Awal"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:222
11230msgctxt "INSTRUMENTAL"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rabiul Awal"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11235#: app/Date/HijriDate.php:177
11236msgctxt "LOCATIVE"
11237msgid "Rabi’ al-awwal"
11238msgstr "Rabiul Awal"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:87
11242msgctxt "NOMINATIVE"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rabiul Awal"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:134
11248msgctxt "GENITIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rabiul Tsani"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:224
11254msgctxt "INSTRUMENTAL"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rabiul Tsani"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11259#: app/Date/HijriDate.php:179
11260msgctxt "LOCATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-thani"
11262msgstr "Rabiul Tsani"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:89
11266msgctxt "NOMINATIVE"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rabiul Tsani"
11269
11270#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11271#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11272msgid "Rada"
11273msgstr "Radah"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:140
11277msgctxt "GENITIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Rojab"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:230
11283msgctxt "INSTRUMENTAL"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Rojab"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11288#: app/Date/HijriDate.php:185
11289msgctxt "LOCATIVE"
11290msgid "Rajab"
11291msgstr "Rojab"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:95
11295msgctxt "NOMINATIVE"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Rojab"
11298
11299#. I18N: Location of an LDS church temple
11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11301msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11302msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:144
11306msgctxt "GENITIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Romadhon"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:234
11312msgctxt "INSTRUMENTAL"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Romadhon"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11317#: app/Date/HijriDate.php:189
11318msgctxt "LOCATIVE"
11319msgid "Ramadan"
11320msgstr "Romadhon"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:99
11324msgctxt "NOMINATIVE"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Romadhon"
11327
11328#. I18N: Description of the “Slide show” module
11329#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11330msgid "Random images from the current family tree."
11331msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11334#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11335#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11337msgid "Re-order children"
11338msgstr "susun anak"
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11344msgid "Re-order families"
11345msgstr "Susun ulang keluarga"
11346
11347#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11348#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11349#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11352msgid "Re-order media"
11353msgstr "Susun media"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11358msgid "Re-order names"
11359msgstr "Susun ulang nama"
11360
11361#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11363#: resources/views/admin/users.phtml:21
11364#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11367#: resources/views/register-page.phtml:34
11368msgid "Real name"
11369msgstr "Nama Asli"
11370
11371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11372msgid "Really delete all geographic data?"
11373msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11374
11375#. I18N: Name of a module
11376#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11378msgid "Recent changes"
11379msgstr "Perubahan Terkini"
11380
11381#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11382msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11383msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11387msgid "Recife, Brazil"
11388msgstr "Resif, Brasil"
11389
11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11394#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11395#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11398msgid "Record"
11399msgstr "Rekaman"
11400
11401#. I18N: gedcom tag RIN
11402#: app/GedcomTag.php:991
11403msgid "Record ID number"
11404msgstr "Nomor ID rekaman"
11405
11406#. I18N: gedcom tag RFN
11407#: app/GedcomTag.php:982
11408msgid "Record file number"
11409msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11410
11411#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11412#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11413#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11414msgid "Records"
11415msgstr "Rekaman"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11419msgid "Redlands, California, United States"
11420msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11421
11422#. I18N: gedcom tag REFN
11423#: app/GedcomTag.php:955
11424msgid "Reference number"
11425msgstr "Nomor Referensi"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11429msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11430msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11431
11432#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11433msgid "Registered partnership"
11434msgstr "Hubungan Terdaftar"
11435
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11437msgid "Registry officer"
11438msgstr "Petugas disdukcapil"
11439
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11441msgctxt "FEMALE"
11442msgid "Registry officer"
11443msgstr "Petugas disdukcapil"
11444
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11446msgctxt "MALE"
11447msgid "Registry officer"
11448msgstr "Petugas disdukcapil"
11449
11450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11452msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11453msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11454
11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11457msgid "Reject"
11458msgstr "Urungkan"
11459
11460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11461msgid "Reject all changes"
11462msgstr "Urungkan semua perubahan"
11463
11464#. I18N: Name of a module/report
11465#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11468msgid "Related families"
11469msgstr "Keterkaitan"
11470
11471#. I18N: Name of a report
11472#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11475msgid "Related individuals"
11476msgstr "Hubungan"
11477
11478#. I18N: gedcom tag RELA
11479#: app/GedcomTag.php:958
11480msgid "Relationship"
11481msgstr "Hubungan"
11482
11483#. I18N: gedcom tag _FREL
11484#: app/GedcomTag.php:1825
11485msgid "Relationship to father"
11486msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11487
11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11489msgid "Relationship to me"
11490msgstr "Kekerabatan denganku"
11491
11492#. I18N: gedcom tag _MREL
11493#: app/GedcomTag.php:1981
11494msgid "Relationship to mother"
11495msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11496
11497#. I18N: gedcom tag PEDI
11498#: app/GedcomTag.php:922
11499msgid "Relationship to parents"
11500msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11501
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11503#, php-format
11504msgid "Relationship: %s"
11505msgstr "Hubungan: %s"
11506
11507#. I18N: Name of a module/chart
11508#. I18N: Configuration option
11509#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11515msgid "Relationships"
11516msgstr "Hubungan"
11517
11518#. I18N: %s are individual’s names
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11520#, php-format
11521msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11522msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11523
11524#. I18N: gedcom tag RELI
11525#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11527msgid "Religion"
11528msgstr "Agama"
11529
11530#: app/GedcomTag.php:912
11531msgid "Religious institution"
11532msgstr "Lembaga agama"
11533
11534#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11535msgid "Religious marriage"
11536msgstr "Pernikahan Agama"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:2040
11539msgid "Religious name"
11540msgstr "Nama relijius"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:2037
11543msgctxt "FEMALE"
11544msgid "Religious name"
11545msgstr "Nama relijius"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:2033
11548msgctxt "MALE"
11549msgid "Religious name"
11550msgstr "Nama relijius"
11551
11552#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11553msgid "Reminder email frequency (days)"
11554msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11555
11556#. I18N: gedcom tag SERV
11557#: app/GedcomTag.php:1000
11558msgid "Remote server"
11559msgstr "Server jarak jauh"
11560
11561#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11563#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11566msgid "Remove"
11567msgstr "Hapus"
11568
11569#. I18N: Name of a module
11570#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11571msgid "Remove duplicate links"
11572msgstr "Hapus tautan duplikat"
11573
11574#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11575msgid "Remove individual"
11576msgstr "Hapus orang"
11577
11578#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11580msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11581msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11582
11583#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11584msgid "Remove this location?"
11585msgstr "Hapus lokasi ini?"
11586
11587#. I18N: Location of an LDS church temple
11588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11589msgid "Reno, Nevada, United States"
11590msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11591
11592#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11593msgid "Renumber"
11594msgstr "Penomoran ulang"
11595
11596#. I18N: Renumber the records in a family tree
11597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11600msgid "Renumber family tree"
11601msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11602
11603#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11604msgid "Replace"
11605msgstr ""
11606
11607#. I18N: Description of a “Data fix” module
11608#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11609msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11610msgstr ""
11611
11612#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11613msgid "Replace with"
11614msgstr "Ganti dengan"
11615
11616#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11617msgid "Replacement text"
11618msgstr "Teks pengganti"
11619
11620#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11621msgid "Reply"
11622msgstr "Balas"
11623
11624#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11625#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11626#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11627#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11628msgid "Report"
11629msgstr "Laporkan"
11630
11631#. I18N: Name of a module
11632#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11633#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11635#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11636#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11637msgid "Reports"
11638msgstr "Laporan"
11639
11640#. I18N: Name of a module/list
11641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11642#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11644#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11646#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11647#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11651#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11652#: resources/views/search-results.phtml:46
11653#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11654msgid "Repositories"
11655msgstr "Repositori"
11656
11657#. I18N: gedcom tag REPO
11658#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11659#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11660#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11661#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11662#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11663msgid "Repository"
11664msgstr "Repositori"
11665
11666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11667msgid "Repository name"
11668msgstr "Nama repositori"
11669
11670#. I18N: Name of a country or state
11671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11672msgid "Republic of the Congo"
11673msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11674
11675#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11678msgid "Request a new password"
11679msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11680
11681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11683#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11685msgid "Request a new user account"
11686msgstr "Daftar Baru"
11687
11688#. I18N: gedcom tag _TODO
11689#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11690msgid "Research task"
11691msgstr "Tugas penelitian"
11692
11693#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11695msgid "Research tasks"
11696msgstr "Tugas penelitian"
11697
11698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11699msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11700msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11701
11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11703msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11704msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11705
11706#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11707#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11708#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11709#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11710msgid "Reset to initial map state"
11711msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11712
11713#. I18N: gedcom tag RESI
11714#: app/GedcomTag.php:967
11715msgid "Residence"
11716msgstr "Kediaman"
11717
11718#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11720msgid "Restore the default block layout"
11721msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11722
11723#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11725msgid "Restrict to immediate family"
11726msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11727
11728#. I18N: gedcom tag RESN
11729#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11730#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11731#: resources/views/media-page.phtml:177
11732msgid "Restriction"
11733msgstr "Terbatas"
11734
11735#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11736msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11737msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11738
11739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11740msgid "Results"
11741msgstr "Hasil"
11742
11743#. I18N: gedcom tag RETI
11744#: app/GedcomTag.php:977
11745msgid "Retirement"
11746msgstr "Pensiun"
11747
11748#. I18N: Name of a country or state
11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11750msgid "Reunion"
11751msgstr "Reunian"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11755msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11756msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11757
11758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11759msgid "Right"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: gedcom tag ROLE
11763#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11764msgid "Role"
11765msgstr "Peran"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11769msgid "Romania"
11770msgstr "Roma"
11771
11772#. I18N: gedcom tag ROMN
11773#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11774msgid "Romanized"
11775msgstr "Latinisasi"
11776
11777#: app/GedcomTag.php:935
11778msgid "Romanized place"
11779msgstr "Tempat di roma"
11780
11781#: app/GedcomTag.php:1059
11782msgid "Romanized title"
11783msgstr "Titel Romawi"
11784
11785#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11787msgid "Roots"
11788msgstr "Akar"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11791#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11793msgid "Russell"
11794msgstr "Kode Suara Russell"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11798msgid "Russia"
11799msgstr "Rusia"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11803msgid "Rwanda"
11804msgstr "Ruanda"
11805
11806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11807msgid "SMTP mail server"
11808msgstr "Server email SMTP"
11809
11810#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11811msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11815#, php-format
11816msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11821msgid "Sacramento, California, United States"
11822msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:130
11826msgctxt "GENITIVE"
11827msgid "Safar"
11828msgstr "Sapar"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11831#: app/Date/HijriDate.php:220
11832msgctxt "INSTRUMENTAL"
11833msgid "Safar"
11834msgstr "Sapar"
11835
11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11837#: app/Date/HijriDate.php:175
11838msgctxt "LOCATIVE"
11839msgid "Safar"
11840msgstr "Sapar"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11843#: app/Date/HijriDate.php:85
11844msgctxt "NOMINATIVE"
11845msgid "Safar"
11846msgstr "Sapar"
11847
11848#. I18N: The name of a colour-scheme
11849#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11850msgid "Sage"
11851msgstr "Sagu"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11855msgid "Saint Helena"
11856msgstr "Santo Helena"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11860msgid "Saint Kitts and Nevis"
11861msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11865msgid "Saint Lucia"
11866msgstr "Santo Lusia"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11870msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11871msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11875msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11876msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11880msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11881msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11882
11883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11884msgid "Same as uploaded file"
11885msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11889msgid "Samoa"
11890msgstr "Samoa baru"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11894msgid "San Antonio, Texas, United States"
11895msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11899msgid "San Diego, California, United States"
11900msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11904msgid "San Jose, Costa Rica"
11905msgstr "San jos, Kostarika"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11909msgid "San Marino"
11910msgstr "San mariano"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11914msgid "San Salvador, El Salvador"
11915msgstr "Elsalpador"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11919msgid "Santiago, Chile"
11920msgstr "Santiago Cili"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11924msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11925msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11929msgid "Sao Paulo, Brazil"
11930msgstr "Saopaulo, Brasil"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11934msgid "Sao Tome and Principe"
11935msgstr "Saotime dan Prinsip"
11936
11937#. I18N: abbreviation for Saturday
11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11940msgid "Sat"
11941msgstr "Sab"
11942
11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11944msgid "Saturday"
11945msgstr "Sabtu"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11949msgid "Saudi Arabia"
11950msgstr "Arab Saudi"
11951
11952#: app/GedcomTag.php:683
11953msgid "School or college"
11954msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11958msgid "Scotland"
11959msgstr "Skotlandia"
11960
11961#. I18N: gedcom tag _SCBK
11962#: app/GedcomTag.php:2044
11963msgid "Scrapbook"
11964msgstr "Buku Kliping"
11965
11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11968msgctxt "Female pedigree"
11969msgid "Sealing"
11970msgstr "Penyegelan"
11971
11972#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11974msgctxt "Male pedigree"
11975msgid "Sealing"
11976msgstr "Penyegelan"
11977
11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11980msgctxt "Pedigree"
11981msgid "Sealing"
11982msgstr "Penyegelan"
11983
11984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11986msgid "Sealing canceled (divorce)"
11987msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11988
11989#. I18N: Name of a module
11990#. I18N: A button label.
11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11993#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11994#: resources/views/layouts/default.phtml:96
11995#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11999msgid "Search"
12000msgstr "Pencarian"
12001
12002#. I18N: Name of a module
12003#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12005msgid "Search and replace"
12006msgstr "Pencarian Ganti"
12007
12008#. I18N: Description of a “Data fix” module
12009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12011msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12012
12013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12014msgid "Search filters"
12015msgstr "Filter pencarian"
12016
12017#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12019msgid "Search for"
12020msgstr "Cari untuk"
12021
12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12023msgid "Search method"
12024msgstr "Metode pencarian"
12025
12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12027msgid "Search text/pattern"
12028msgstr "Cari teks/pola"
12029
12030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12031msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12032msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12036msgid "Seattle, Washington, United States"
12037msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12038
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12040msgid "Second record"
12041msgstr "Rekaman kedua"
12042
12043#. I18N: A configuration setting
12044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12046msgid "Secure connection"
12047msgstr "Koneksi aman"
12048
12049#. I18N: A configuration setting
12050#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12051msgid "Security code"
12052msgstr "Kode keamanan"
12053
12054#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12055#, php-format
12056msgid "See %s for more information."
12057msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12062msgid "Select"
12063msgstr "Pilih"
12064
12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12066msgid "Select a GEDCOM file to import"
12067msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12072msgid "Select a date"
12073msgstr "Pilih tanggal"
12074
12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12076msgid "Select individuals by place or date"
12077msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12078
12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12082msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12083
12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12085msgid "Select the desired age interval"
12086msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12087
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12089msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12090msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12091
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12093msgid "Select two records to merge."
12094msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12095
12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12097msgid "Selector"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12101msgid "Seller"
12102msgstr "Penjual"
12103
12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12105msgctxt "FEMALE"
12106msgid "Seller"
12107msgstr "Penjual"
12108
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12110msgctxt "MALE"
12111msgid "Seller"
12112msgstr "Penjual"
12113
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12116#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12117#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12118msgid "Send"
12119msgstr "Kirim"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12122#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12124#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12126msgid "Send a message"
12127msgstr "Kirim Pesan"
12128
12129#: app/Services/MessageService.php:210
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12131msgid "Send a message to all users"
12132msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12133
12134#: app/Services/MessageService.php:212
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12136msgid "Send a message to users who have never signed in"
12137msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12138
12139#: app/Services/MessageService.php:214
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12141msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12142msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12143
12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12145msgid "Send a test email using these settings"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: Label for a configuration option
12149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12150msgid "Send out reminder emails"
12151msgstr "Kirim email pengingat"
12152
12153#. I18N: A configuration setting
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12155msgid "Sender name"
12156msgstr "Nama pengirim"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12160msgid "Sending email"
12161msgstr "Mengirim Pesan"
12162
12163#. I18N: A configuration setting
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12165msgid "Sending server name"
12166msgstr "Mengirim nama server"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12170msgid "Senegal"
12171msgstr "Senegals"
12172
12173#. I18N: Location of an LDS church temple
12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12175msgid "Seoul, Korea"
12176msgstr "Seoul, Korean"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12179msgctxt "Abbreviation for September"
12180msgid "Sep"
12181msgstr "Sept"
12182
12183#. I18N: gedcom tag _SEPR
12184#: app/GedcomTag.php:2047
12185msgid "Separated"
12186msgstr "Terpisah"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12189msgctxt "GENITIVE"
12190msgid "September"
12191msgstr "September"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12194msgctxt "INSTRUMENTAL"
12195msgid "September"
12196msgstr "September"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12199msgctxt "LOCATIVE"
12200msgid "September"
12201msgstr "September"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12206msgctxt "NOMINATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "September"
12209
12210#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12211#: app/Date/FrenchDate.php:299
12212msgid "Septidi"
12213msgstr "September"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12217msgid "Serbia"
12218msgstr "Serbian"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12221msgid "Servant"
12222msgstr "Pelayan"
12223
12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12225msgctxt "FEMALE"
12226msgid "Servant"
12227msgstr "Pelayan"
12228
12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12230msgctxt "MALE"
12231msgid "Servant"
12232msgstr "Pelayan"
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12236msgid "Server information"
12237msgstr "Informasi Server"
12238
12239#. I18N: A configuration setting
12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12242#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12243#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12244#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12245msgid "Server name"
12246msgstr "Nama server"
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12249msgid "Set a new password"
12250msgstr ""
12251
12252#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12253msgid "Set as default"
12254msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12255
12256#. I18N: You need to:
12257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12259msgid "Set the access level for each tree."
12260msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12264msgid "Set the default blocks for new family trees"
12265msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12266
12267#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12269msgid "Set the default blocks for new users"
12270msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12271
12272#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12274msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12275msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12276
12277#. I18N: You need to:
12278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12280msgid "Set the status to “approved”."
12281msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12282
12283#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12285msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12286msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12287
12288#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12289#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12290msgid "Setup wizard for webtrees"
12291msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12292
12293#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12294#: app/Date/FrenchDate.php:297
12295msgid "Sextidi"
12296msgstr "Sextid"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12300msgid "Seychelles"
12301msgstr "Seyseles"
12302
12303#: app/Date/JalaliDate.php:264
12304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12305msgid "Shah"
12306msgstr "Sahrivar"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:135
12310msgctxt "GENITIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Sahrivar"
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:225
12316msgctxt "INSTRUMENTAL"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr "Sahrivar"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:180
12322msgctxt "LOCATIVE"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "Sahrivar"
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:90
12328msgctxt "NOMINATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr "Sahrivar"
12331
12332#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12333#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12335#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12337#: resources/views/note-page.phtml:84
12338msgid "Shared note"
12339msgstr "Catatan umum"
12340
12341#. I18N: Name of a module/list
12342#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12344#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12345msgid "Shared notes"
12346msgstr "Catatan umum"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12349#: app/Date/HijriDate.php:146
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "Shawwal"
12352msgstr "Syawal"
12353
12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12355#: app/Date/HijriDate.php:236
12356msgctxt "INSTRUMENTAL"
12357msgid "Shawwal"
12358msgstr "Syawal"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12361#: app/Date/HijriDate.php:191
12362msgctxt "LOCATIVE"
12363msgid "Shawwal"
12364msgstr "Syawal"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12367#: app/Date/HijriDate.php:101
12368msgctxt "NOMINATIVE"
12369msgid "Shawwal"
12370msgstr "Syawal"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12373#: app/Date/HijriDate.php:142
12374msgctxt "GENITIVE"
12375msgid "Sha’aban"
12376msgstr "Sya'ban"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12379#: app/Date/HijriDate.php:232
12380msgctxt "INSTRUMENTAL"
12381msgid "Sha’aban"
12382msgstr "Sya'ban"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12385#: app/Date/HijriDate.php:187
12386msgctxt "LOCATIVE"
12387msgid "Sha’aban"
12388msgstr "Sya'ban"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12391#: app/Date/HijriDate.php:97
12392msgctxt "NOMINATIVE"
12393msgid "Sha’aban"
12394msgstr "Sya'ban"
12395
12396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12397msgid "She "
12398msgstr "Dia "
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12401msgid "She died"
12402msgstr "Meninggal"
12403
12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12406msgid "She married"
12407msgstr "Menikah dengan"
12408
12409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12410msgid "She resided at"
12411msgstr "Dia tinggal di"
12412
12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12414msgid "She was born"
12415msgstr "Dia dilahirkan pada"
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12418msgid "She was buried"
12419msgstr "Dia dimakamkan"
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12422msgid "She was christened"
12423msgstr "Dia dibaptis"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12426msgid "She was cremated"
12427msgstr "Dia dikremasi"
12428
12429#. I18N: a month in the Jewish calendar
12430#: app/Date/JewishDate.php:187
12431msgctxt "GENITIVE"
12432msgid "Shevat"
12433msgstr "Sifat"
12434
12435#. I18N: a month in the Jewish calendar
12436#: app/Date/JewishDate.php:293
12437msgctxt "INSTRUMENTAL"
12438msgid "Shevat"
12439msgstr "Sifat"
12440
12441#. I18N: a month in the Jewish calendar
12442#: app/Date/JewishDate.php:240
12443msgctxt "LOCATIVE"
12444msgid "Shevat"
12445msgstr "Sifat"
12446
12447#. I18N: a month in the Jewish calendar
12448#: app/Date/JewishDate.php:134
12449msgctxt "NOMINATIVE"
12450msgid "Shevat"
12451msgstr "Sifat"
12452
12453#. I18N: The name of a colour-scheme
12454#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12455msgid "Shiny Tomato"
12456msgstr "Shini Tomat"
12457
12458#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12459#: app/GedcomTag.php:2056
12460msgid "Short version"
12461msgstr "Versi Pendek"
12462
12463#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12464#: resources/views/help/date.phtml:97
12465msgid "Shortcut"
12466msgstr "Jalan pintas"
12467
12468#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12469msgid "Shortest marriage"
12470msgstr "Pernikahan terpendek"
12471
12472#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12473msgid "Show"
12474msgstr "Perlihatkan"
12475
12476#. I18N: A configuration setting
12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12478msgid "Show a download link in the media viewer"
12479msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12480
12481#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12482#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12483msgid "Show a privacy policy."
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12488msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12489msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12490
12491#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12492msgid "Show all notes"
12493msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12494
12495#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12496msgid "Show all places in a list"
12497msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12498
12499#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12500msgid "Show all sources"
12501msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12502
12503#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12504#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12505msgid "Show an age cursor"
12506msgstr "Tampilkan kursor usia"
12507
12508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12509msgid "Show children of ancestors"
12510msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12511
12512#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12513msgid "Show couples where either partner married more than once."
12514msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12515
12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12517msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12518msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12521msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12522msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12525msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12526msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12529msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12530msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12533msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12534msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12535
12536#. I18N: label for yes/no option
12537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12538msgid "Show date of last update"
12539msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12543msgid "Show dead individuals"
12544msgstr "Tunjukkan orang mati"
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12547msgid "Show divorced couples."
12548msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12549
12550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12551msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12552msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12553
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12555msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12556msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12559msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12560msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12564msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12565msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12566
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12568msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12569msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12572msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12573msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12577msgid "Show list of family trees"
12578msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12579
12580#. I18N: A configuration setting
12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12582msgid "Show living individuals"
12583msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12584
12585#. I18N: A configuration setting
12586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12587msgid "Show names of private individuals"
12588msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12589
12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12594msgid "Show notes"
12595msgstr "Tampilkan catatan"
12596
12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12598msgid "Show occupations"
12599msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12600
12601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12603msgid "Show only events of living individuals"
12604msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12607msgid "Show only females."
12608msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12611msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12612msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12613
12614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12615msgid "Show only individuals, events, or all"
12616msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12617
12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12619msgid "Show only males."
12620msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12621
12622#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12624msgid "Show parents"
12625msgstr "Perlihatkan orangtua"
12626
12627#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12628msgid "Show pending changes"
12629msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12630
12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12634msgid "Show photos"
12635msgstr "Tampilkan foto"
12636
12637#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12638msgid "Show place hierarchy"
12639msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12643msgid "Show private relationships"
12644msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12645
12646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12647msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12648msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12649
12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12651msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12652msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12653
12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12655msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12656msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12657
12658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12659msgid "Show residences"
12660msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12661
12662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12663msgid "Show slide show controls"
12664msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12665
12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12671msgid "Show sources"
12672msgstr "Tampilkan sumber"
12673
12674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12675#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12677msgid "Show spouses"
12678msgstr "Perlihatkan pasangan"
12679
12680#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12682msgid "Show statistics charts"
12683msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12684
12685#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12687#, php-format
12688msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12689msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12690
12691#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12692#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12693msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12694msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12695
12696#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12697msgid "Show the date and time of update"
12698msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12699
12700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12701msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12702msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12706msgid "Show the family tree"
12707msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12708
12709#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12710msgid "Show the list of individuals"
12711msgstr "Tampilkan daftar orang"
12712
12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12714msgid "Show the list of surnames"
12715msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12716
12717#. I18N: Description of the “Places” module
12718#: app/Module/PlacesModule.php:79
12719msgid "Show the location of events on a map."
12720msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12721
12722#. I18N: label for a yes/no option
12723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12724msgid "Show the user who made the change"
12725msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12726
12727#. I18N: Label for a configuration option
12728#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12729#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12730#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12731msgid "Show this block for which languages"
12732msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12733
12734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12735msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12736msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12737
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12746#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12747msgid "Show to managers"
12748msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12749
12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12755#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12756#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12760#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12761msgid "Show to members"
12762msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12763
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12765#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12770#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12775msgid "Show to visitors"
12776msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12777
12778#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12780msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12781msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12782
12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12785msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12786msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12787
12788#. I18N: %s are placeholders for numbers
12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12791#, php-format
12792msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12793msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12794
12795#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12796msgid "Sibling"
12797msgstr "Saudara Kandung"
12798
12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12800msgid "Siblings"
12801msgstr "Saudara"
12802
12803#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12804#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12805msgid "Sidebar"
12806msgstr "Bilah"
12807
12808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12811#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12812msgid "Sidebars"
12813msgstr "Bilah"
12814
12815#. I18N: Name of a country or state
12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12817msgid "Sierra Leone"
12818msgstr "Siera Leon"
12819
12820#. I18N: Name of a module
12821#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12822#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12823msgid "Sign in"
12824msgstr "Masuk"
12825
12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12827#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12828msgid "Sign out"
12829msgstr "Keluar"
12830
12831#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12833msgid "Sign-in and registration"
12834msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12835
12836#: resources/views/help/date.phtml:122
12837msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12838msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12842msgid "Singapore"
12843msgstr "Singapura"
12844
12845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12847msgid "Sister"
12848msgstr "Saudari"
12849
12850#. I18N: A configuration setting
12851#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12852#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12853#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12854msgid "Site identification code"
12855msgstr "Kode identifikasi situs"
12856
12857#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12859#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12860msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12861msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12862
12863#. I18N: A configuration setting
12864#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12865#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12866msgid "Site verification code"
12867msgstr "Kode verifikasi situs"
12868
12869#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12870#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12871msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12872msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12873
12874#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12875#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12876msgid "Sitemaps"
12877msgstr "Peta situs"
12878
12879#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12881msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12882msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12883
12884#. I18N: a month in the Jewish calendar
12885#: app/Date/JewishDate.php:199
12886msgctxt "GENITIVE"
12887msgid "Sivan"
12888msgstr "Sipan"
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:305
12892msgctxt "INSTRUMENTAL"
12893msgid "Sivan"
12894msgstr "Sipan"
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:252
12898msgctxt "LOCATIVE"
12899msgid "Sivan"
12900msgstr "Sipan"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:146
12904msgctxt "NOMINATIVE"
12905msgid "Sivan"
12906msgstr "Sipan"
12907
12908#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12909#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12910#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12911msgid "Skip to content"
12912msgstr "Lewati ke konten"
12913
12914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12915msgid "Slave"
12916msgstr "Budak"
12917
12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12919msgctxt "FEMALE"
12920msgid "Slave"
12921msgstr "Budak"
12922
12923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12924msgctxt "MALE"
12925msgid "Slave"
12926msgstr "Budak"
12927
12928#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12929#. I18N: Name of a module
12930#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12931msgid "Slide show"
12932msgstr "Galeri Foto"
12933
12934#. I18N: Name of a country or state
12935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12936msgid "Slovakia"
12937msgstr "Slopakia"
12938
12939#. I18N: Name of a country or state
12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12941msgid "Slovenia"
12942msgstr "Slopenia"
12943
12944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12945msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12946msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12947
12948#. I18N: Location of an LDS church temple
12949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12950msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12951msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12952
12953#. I18N: gedcom tag SSN
12954#: app/GedcomTag.php:1026
12955msgid "Social security number"
12956msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12957
12958#. I18N: Name of a country or state
12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12960msgid "Solomon Islands"
12961msgstr "Kepulauan Solomon"
12962
12963#. I18N: Name of a country or state
12964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12965msgid "Somalia"
12966msgstr "Somali"
12967
12968#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12970msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12971msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12972
12973#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12975msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12976msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12977
12978#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12980msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12981msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12982
12983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12987msgid "Son"
12988msgstr "Putra"
12989
12990#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12991#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12992#, php-format
12993msgid "Son of %s"
12994msgstr "Putra dari %s"
12995
12996#. I18N: Label for a configuration option
12997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12999#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13000#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13001#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13006#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13012msgid "Sort order"
13013msgstr "Urutan sortir"
13014
13015#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13017msgid "Sosa"
13018msgstr "Sosis"
13019
13020#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13021msgid "Sosa-Stradonitz number"
13022msgstr ""
13023
13024#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13025msgid "Sounds like"
13026msgstr "Terdengar seperti"
13027
13028#. I18N: gedcom tag SOUR
13029#. I18N: Name of a module/report
13030#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13031#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13033#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13034#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13035#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13036#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13040#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13061msgid "Source"
13062msgstr "Sumber"
13063
13064#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13066msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13067msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13072msgid "Source type"
13073msgstr "Tipe sumber"
13074
13075#. I18N: Name of a module/list
13076#. I18N: Name of a module
13077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13078#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13079#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13080#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13083#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13084#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13086#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13087#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13089#: resources/views/media-page.phtml:73
13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13093#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13094#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13095#: resources/views/search-results.phtml:35
13096#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13103msgid "Sources"
13104msgstr "Sumber"
13105
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13107msgid "Sources to the events"
13108msgstr "Sumber dari peristiwa"
13109
13110#. I18N: Name of a country or state
13111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13112msgid "South Africa"
13113msgstr "Afrika Selatan"
13114
13115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13116msgid "South America"
13117msgstr "Amerika Selatan"
13118
13119#. I18N: Name of a country or state
13120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13121msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13122msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13126msgid "South Sudan"
13127msgstr "Sudan selatan"
13128
13129#. I18N: Name of a country or state
13130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13131msgid "Spain"
13132msgstr "Spanyol"
13133
13134#: app/SurnameTradition.php:91
13135msgctxt "Surname tradition"
13136msgid "Spanish"
13137msgstr "Spanyol"
13138
13139#. I18N: Location of an LDS church temple
13140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13141msgid "Spokane, Washington, United States"
13142msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13143
13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13145#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13150msgid "Spouse"
13151msgstr "Pasangan"
13152
13153#: app/GedcomTag.php:741
13154msgid "Spouse census date"
13155msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13156
13157#: app/GedcomTag.php:743
13158msgid "Spouse census place"
13159msgstr "Tempat sensus pasangan"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:751
13162msgid "Spouse note"
13163msgstr "Catatan pasangan"
13164
13165#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13166#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13168#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13169msgid "Spouses"
13170msgstr "Pasangan-pasangan"
13171
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13175msgid "Spouses and children"
13176msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13177
13178#. I18N: Name of a country or state
13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13180msgid "Sri Lanka"
13181msgstr "Srilangka"
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13185msgid "St. George, Utah, United States"
13186msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13187
13188#. I18N: Location of an LDS church temple
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13190msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13191msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13195msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13196msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13197
13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13199msgid "Start slide show on page load"
13200msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13201
13202#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13203msgid "Start year"
13204msgstr "Tahun Bermula"
13205
13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13207msgid "Starting range of change dates"
13208msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13209
13210#. I18N: gedcom tag STAE
13211#: app/GedcomTag.php:1029
13212msgid "State"
13213msgstr "Negara"
13214
13215#. I18N: Name of a module
13216#. I18N: Name of a module/chart
13217#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13222msgid "Statistics"
13223msgstr "Statistik"
13224
13225#. I18N: gedcom tag STAT
13226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13229msgid "Status"
13230msgstr "Status"
13231
13232#: app/GedcomTag.php:1034
13233msgid "Status change date"
13234msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13235
13236#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13237msgid "Stillborn"
13238msgstr "Bayi"
13239
13240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13242msgid "Stillborn: exempt"
13243msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13244
13245#. I18N: Location of an LDS church temple
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13247msgid "Stockholm, Sweden"
13248msgstr "Stokholm, Swedia"
13249
13250#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13251#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13253msgid "Stop"
13254msgstr "Berhenti"
13255
13256#. I18N: Name of a module
13257#: app/Module/StoriesModule.php:207
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13259msgid "Stories"
13260msgstr "Kisah"
13261
13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13263msgid "Story"
13264msgstr "Kisah"
13265
13266#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13268#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13269msgid "Story title"
13270msgstr "Judul Kisah"
13271
13272#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13273#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13274#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13275#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13276msgid "Subject"
13277msgstr "Perihal"
13278
13279#. I18N: gedcom tag SUBN
13280#: app/GedcomTag.php:1040
13281msgid "Submission"
13282msgstr "Pengiriman"
13283
13284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13286msgid "Submitted but not yet cleared"
13287msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13288
13289#. I18N: gedcom tag SUBM
13290#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13291#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13292msgid "Submitter"
13293msgstr "Pengirim"
13294
13295#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13296msgid "Submitter name"
13297msgstr ""
13298
13299#. I18N: Name of a module/list
13300#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13303#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13304#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13305msgid "Submitters"
13306msgstr ""
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13310msgid "Sudan"
13311msgstr "Sudani"
13312
13313#. I18N: abbreviation for Sunday
13314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13316msgid "Sun"
13317msgstr "Ahad"
13318
13319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13320msgid "Sunday"
13321msgstr "Ahad"
13322
13323#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13325#, php-format
13326msgid "Support and documentation can be found at %s."
13327msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13328
13329#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13330msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13331msgstr ""
13332
13333#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13334msgid "Support for SQL Server is experimental."
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13339msgid "Suriname"
13340msgstr "Surinama"
13341
13342#. I18N: gedcom tag SURN
13343#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13344#: resources/views/branches-page.phtml:16
13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13351msgid "Surname"
13352msgstr "Marga"
13353
13354#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13355msgid "Surname distribution chart"
13356msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13357
13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13359msgid "Surname list style"
13360msgstr "Daftar marga"
13361
13362#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13363msgid "Surname option"
13364msgstr "Opsi marga"
13365
13366#. I18N: gedcom tag SPFX
13367#: app/GedcomTag.php:1023
13368msgid "Surname prefix"
13369msgstr "Sandangan marga"
13370
13371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13372msgid "Surname tradition"
13373msgstr "Marga tradisi"
13374
13375#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13379msgid "Surnames"
13380msgstr "Marga"
13381
13382#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13383#: app/SurnameTradition.php:113
13384msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13385msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13386
13387#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13388#: app/SurnameTradition.php:106
13389msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13390msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13391
13392#. I18N: Location of an LDS church temple
13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13394msgid "Suva, Fiji"
13395msgstr "Supa, Pijipeler"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13399msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13400msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13401
13402#. I18N: Reverse the order of two individuals
13403#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13404msgid "Swap individuals"
13405msgstr "Tukar seseorang"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13409msgid "Swaziland"
13410msgstr "Swajilandia"
13411
13412#. I18N: Name of a country or state
13413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13414msgid "Sweden"
13415msgstr "Swedia"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13419msgid "Switzerland"
13420msgstr "Suitjerlandia"
13421
13422#. I18N: Location of an LDS church temple
13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13424msgid "Sydney, Australia"
13425msgstr "Sidni, Australi"
13426
13427#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13428msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13429msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13433msgid "Syria"
13434msgstr "Suriah"
13435
13436#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13437#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13438msgid "Tab"
13439msgstr "Panel"
13440
13441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13445msgid "Table prefix"
13446msgstr "Panel prefik"
13447
13448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13452#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13463msgctxt "paper size"
13464msgid "Tabloid"
13465msgstr ""
13466
13467#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13469#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13470#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13471msgid "Tabs"
13472msgstr "Panel"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13476msgid "Taipei, Taiwan"
13477msgstr "Taipe, Taiwan"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13481msgid "Taiwan"
13482msgstr "Eeiwan"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13486msgid "Tajikistan"
13487msgstr "Tajikistania"
13488
13489#. I18N: Location of an LDS church temple
13490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13491msgid "Tampico, Mexico"
13492msgstr "Tempe, Meksiko"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:201
13496msgctxt "GENITIVE"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr "Tamud"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:307
13502msgctxt "INSTRUMENTAL"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr "Tamud"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:254
13508msgctxt "LOCATIVE"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr "Tamud"
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:148
13514msgctxt "NOMINATIVE"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr "Tamud"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13520msgid "Tanzania"
13521msgstr "Tanjania"
13522
13523#. I18N: The name of a colour-scheme
13524#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13525msgid "Teal Top"
13526msgstr "Tealatas"
13527
13528#. I18N: A configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13530msgid "Technical help contact"
13531msgstr "Kontak bantuan teknis"
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13535msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13536msgstr "Tegal, Honduras"
13537
13538#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13539msgid "Templates"
13540msgstr "Templat"
13541
13542#. I18N: gedcom tag TEMP
13543#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13544msgid "Temple"
13545msgstr "Kuil"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:185
13549msgctxt "GENITIVE"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr "Tepet"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:291
13555msgctxt "INSTRUMENTAL"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr "Tepet"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:238
13561msgctxt "LOCATIVE"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr "Tepet"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:132
13567msgctxt "NOMINATIVE"
13568msgid "Tevet"
13569msgstr "Tepet"
13570
13571#. I18N: gedcom tag TEXT
13572#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13573#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13574msgid "Text"
13575msgstr "Teks"
13576
13577#. I18N: Name of a country or state
13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13579msgid "Thailand"
13580msgstr "Tailand"
13581
13582#: resources/views/help/name.phtml:8
13583msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13584msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13585
13586#: resources/views/help/surname.phtml:8
13587msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13588msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13589
13590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13591#, php-format
13592msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13593msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13594
13595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13596msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13597msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13601msgid "The Hague, Netherlands"
13602msgstr "Sihagu, Belanda"
13603
13604#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13605#, php-format
13606msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13607msgstr ""
13608
13609#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13610#, php-format
13611msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13615#: app/Functions/Functions.php:57
13616msgid "The PHP temporary folder is missing."
13617msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13620#, php-format
13621msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13622msgstr ""
13623
13624#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13625#, php-format
13626msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13630#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13631#, php-format
13632msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13633msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13634
13635#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13636msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13637msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13638
13639#. I18N: Description of the “Calendar” module
13640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13641msgid "The calendar menu."
13642msgstr ""
13643
13644#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13645#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13647#, php-format
13648msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13649msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13650
13651#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13654#, php-format
13655msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13656msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13657
13658#. I18N: Description of the “Charts” module
13659#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13660msgid "The charts menu."
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13664msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13665msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13666
13667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13668msgid "The date and time of the last update"
13669msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13672#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13673#, php-format
13674msgid "The details for “%s” have been updated."
13675msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13676
13677#. I18N: %s is a filename
13678#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13679#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13680#, php-format
13681msgid "The family tree has been exported to %s."
13682msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13683
13684#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13685#, php-format
13686msgid "The family tree “%s” already exists."
13687msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13688
13689#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13690#, php-format
13691msgid "The family tree “%s” has been created."
13692msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13693
13694#. I18N: %s is the name of a family tree
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13696#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13699msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13700
13701#. I18N: %s is the name of a family tree
13702#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13703#, php-format
13704msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13705msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13706
13707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13708msgid "The family trees have been merged successfully."
13709msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13710
13711#. I18N: Description of the “Family trees” module
13712#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13713msgid "The family trees menu."
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13717#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13718#, php-format
13719msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13720msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13721
13722#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13723#, php-format
13724msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13725msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13728#, php-format
13729msgid "The file %s could not be created."
13730msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13733#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13734#, php-format
13735msgid "The file %s could not be deleted."
13736msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13739#, php-format
13740msgid "The file %s has been deleted."
13741msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13742
13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13744#, php-format
13745msgid "The file %s has been uploaded."
13746msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13747
13748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13749#: app/Functions/Functions.php:51
13750msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13751msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13752
13753#. I18N: %s is a filename
13754#: resources/views/media-page.phtml:121
13755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13756#, php-format
13757msgid "The file “%s” does not exist."
13758msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13759
13760#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13761msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13762msgstr ""
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13765#, php-format
13766msgid "The folder %s could not be deleted."
13767msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13768
13769#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13770#, php-format
13771msgid "The folder %s has been created."
13772msgstr "Folder %s telah dibuat."
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13775#, php-format
13776msgid "The folder %s has been deleted."
13777msgstr "Folder %s telah dihapus."
13778
13779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13780msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13781msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13782
13783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13784#, php-format
13785msgid "The folder “%s” does not exist."
13786msgstr ""
13787
13788#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13789msgid "The following facts and events were found in both records."
13790msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13791
13792#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13793#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13795#, php-format
13796msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13797msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13798
13799#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13800msgid "The following list shows typical requirements."
13801msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13802
13803#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13804msgid "The help text has not been written for this item."
13805msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13806
13807#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13809msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13810msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13811
13812#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13814msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13815msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13816
13817#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13818#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13819#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13820#, php-format
13821msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13822msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13823
13824#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13825#, php-format
13826msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13827msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13828
13829#. I18N: Description of the “Lists” module
13830#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13831msgid "The lists menu."
13832msgstr ""
13833
13834#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13835msgid "The location of this place is not known."
13836msgstr ""
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13839#, php-format
13840msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13841msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13842
13843#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13844#, php-format
13845msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13846msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13847
13848#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13849msgid "The media object has been created"
13850msgstr "Objek media telah dibuat"
13851
13852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13853msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13854msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13855
13856#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13857#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13858#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13859#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13860msgid "The message was not sent."
13861msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13862
13863#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13864#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13865#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13866#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13867#, php-format
13868msgid "The message was successfully sent to %s."
13869msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13870
13871#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13873#, php-format
13874msgid "The module “%s” has been disabled."
13875msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13876
13877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13879#, php-format
13880msgid "The module “%s” has been enabled."
13881msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13882
13883#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13885msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13886msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13887
13888#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13890msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13891msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13892
13893#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13895msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13896msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13897
13898#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13900msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13901msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13902
13903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13904msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13905msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13906
13907#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13908msgid "The note has been created"
13909msgstr "Catatan telah dibuat"
13910
13911#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13912msgid "The password needs to be at least six characters long."
13913msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13914
13915#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13917msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13918msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13919
13920#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13922msgid "The password reset link has expired."
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13926#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13927msgid "The place hierarchy."
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13932msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13933msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13934
13935#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13937msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13938msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13939
13940#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13942#, php-format
13943msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13944msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13945
13946#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13947#, php-format
13948msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13949msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13950
13951#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13953#, php-format
13954msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13955msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13956
13957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13961msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13962msgstr ""
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13965msgid "The record has been copied to the clipboard."
13966msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13969#, php-format
13970msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13971msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13972
13973#. I18N: Description of the “Reports” module
13974#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13975msgid "The reports menu."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13979msgid "The repository has been created"
13980msgstr "Repositori telah dibuat"
13981
13982#. I18N: Description of the “Search” module
13983#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13984msgid "The search menu."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Services/SearchService.php:1001
13988msgid "The search returned too many results."
13989msgstr ""
13990
13991#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13992msgid "The server configuration is OK."
13993msgstr "Konfigurasi server OK."
13994
13995#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13996msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14000#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14001msgid "The server’s time limit has been reached."
14002msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14003
14004#. I18N: Description of “Statistics” module
14005#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14006msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14007msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14010msgid "The source has been created"
14011msgstr "Repositori telah dibuat"
14012
14013#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14014msgid "The submitter has been created"
14015msgstr "Pengirim telah dibuat"
14016
14017#: resources/views/help/name.phtml:13
14018#, php-format
14019msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14020msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14021
14022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14024#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14025msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14026msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14027
14028#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14030#, php-format
14031msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14032msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14033msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14034
14035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14036msgid "The upgrade is complete."
14037msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14038
14039#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14040#: app/Functions/Functions.php:48
14041msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14042msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14043
14044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14045#, php-format
14046msgid "The user %s has been deleted."
14047msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14048
14049#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14050#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14051msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14052msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14055#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14056msgid "The username or password is incorrect."
14057msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14058
14059#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14061msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14062msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14063
14064#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14066msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14067msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
14068
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14083#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14084#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14085#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14086msgid "The website preferences have been updated."
14087msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14088
14089#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14090#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14091msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14092msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14093
14094#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14095#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14096msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14097msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14098
14099#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14100#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14103msgid "Theme"
14104msgstr "Tema"
14105
14106#. I18N: Name of a module
14107#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14108msgid "Theme change"
14109msgstr "Perubahan tema"
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14113#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14114#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14115msgid "Themes"
14116msgstr "Tema"
14117
14118#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14119msgid "There are no facts for this individual."
14120msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14121
14122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14123msgid "There are no links to this media object."
14124msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14125
14126#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14127msgid "There are no media objects for this individual."
14128msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14129
14130#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14131msgid "There are no notes for this individual."
14132msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14136msgid "There are no pending changes."
14137msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14138
14139#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14140msgid "There are no research tasks in this family tree."
14141msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14142
14143#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14144msgid "There are no source citations for this individual."
14145msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14146
14147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14148#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14149#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14150msgid "There are pending changes for you to moderate."
14151msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14152
14153#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14154#, php-format
14155msgid "There have been no changes within the last %s day."
14156msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14157msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14160#, php-format
14161msgid "There is no user account with the email “%s”."
14162msgstr ""
14163
14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14165#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14166#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14167#: app/Services/MediaFileService.php:246
14168msgid "There was an error uploading your file."
14169msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14170
14171#. I18N: a month in the French republican calendar
14172#: app/Date/FrenchDate.php:155
14173msgctxt "GENITIVE"
14174msgid "Thermidor"
14175msgstr "Termidor"
14176
14177#. I18N: a month in the French republican calendar
14178#: app/Date/FrenchDate.php:249
14179msgctxt "INSTRUMENTAL"
14180msgid "Thermidor"
14181msgstr "Termidor"
14182
14183#. I18N: a month in the French republican calendar
14184#: app/Date/FrenchDate.php:202
14185msgctxt "LOCATIVE"
14186msgid "Thermidor"
14187msgstr "Termidor"
14188
14189#. I18N: a month in the French republican calendar
14190#: app/Date/FrenchDate.php:108
14191msgctxt "NOMINATIVE"
14192msgid "Thermidor"
14193msgstr "Termidor"
14194
14195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14196msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14200#, php-format
14201msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14202msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14203
14204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14205msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14209msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14210msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14213msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14214msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14215
14216#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14217msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14218msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14219
14220#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14222#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14223#: resources/views/register-page.phtml:51
14224#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14225msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14226msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14227
14228#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14229#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14230msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14231msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14232
14233#: resources/views/family-page.phtml:18
14234msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14235msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14236
14237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14238#: resources/views/family-page.phtml:16
14239#, php-format
14240msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14241msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14242
14243#: resources/views/family-page.phtml:24
14244msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14245msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14246
14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14248#: resources/views/family-page.phtml:22
14249#, php-format
14250msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14251msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14252
14253#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14254#, php-format
14255msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14256msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14257msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14258
14259#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14260msgid "This family tree has no images to display."
14261msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14262
14263#. I18N: do not translate the #keywords#
14264#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14265msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14266msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14267
14268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14270#, php-format
14271msgid "This family tree was last updated on %s."
14272msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14273
14274#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14275#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14276msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14277msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14278
14279#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14281msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14282msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14283
14284#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14285msgid "This form has expired. Try again."
14286msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14287
14288#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14289#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14290msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14291msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14292
14293#: resources/views/individual-page.phtml:30
14294msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14295msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14296
14297#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14298#: resources/views/individual-page.phtml:27
14299#, php-format
14300msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14301msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14302
14303#: resources/views/individual-page.phtml:39
14304msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14305msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14306
14307#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14308#: resources/views/individual-page.phtml:36
14309#, php-format
14310msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14311msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14312
14313#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14315#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14316msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14317msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14318
14319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14320#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14329#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14333#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14334#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14335#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14336#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14337#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14338#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14339#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14340#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14341#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14342#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14343#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14344#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14345#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14346#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14347msgid "This information is not available."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14353#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14364msgid "This information is private and cannot be shown."
14365msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14366
14367#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14369msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14370msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14371
14372#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14374msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14375msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14379msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14380msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14384msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14385msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14386
14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14388msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14389msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14390
14391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14397msgid "This is case sensitive."
14398msgstr "Ini sensitif huruf."
14399
14400#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14403msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14404msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14405
14406#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14409msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14410
14411#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14414msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14415
14416#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14419msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14420
14421#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14424msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14425
14426#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14429msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14434msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14439msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14444msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14448msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14449msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14450
14451#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14453#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14454#: resources/views/register-page.phtml:39
14455#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14456msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14457msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14460msgid "This link is valid for one hour."
14461msgstr ""
14462
14463#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14464msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14468#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14469msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14470msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14471
14472#: resources/views/media-page.phtml:30
14473msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14474msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14475
14476#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14477#: resources/views/media-page.phtml:28
14478#, php-format
14479msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14480msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14481
14482#: resources/views/media-page.phtml:36
14483msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14484msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14485
14486#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14487#: resources/views/media-page.phtml:34
14488#, php-format
14489msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14490msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14491
14492#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14493#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14494#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14495#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14496msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14497msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14498
14499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14500msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14501msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14505msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14506msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14507
14508#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14509#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14510msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14511msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14512
14513#: resources/views/note-page.phtml:16
14514msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14515msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14516
14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14518#: resources/views/note-page.phtml:14
14519#, php-format
14520msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14521msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14522
14523#: resources/views/note-page.phtml:22
14524msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/note-page.phtml:20
14529#, php-format
14530msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14531msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14535msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14536msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14540msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14541msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14545msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14546msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14547
14548#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14550msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14551msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14552
14553#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14555msgid "This option will make it easier for users to download images."
14556msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14557
14558#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14560msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14561msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14562
14563#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14565msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14566msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14567
14568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14570msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14571msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14572
14573#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14574#, php-format
14575msgid "This page has been viewed %s time."
14576msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14577msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14578
14579#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14580msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14581msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14582
14583#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14584#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14585msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14586msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14587
14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14589msgid "This record does not exist."
14590msgstr "Rekor ini tidak ada."
14591
14592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14593#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14594msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14595msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14596
14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14598#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14599#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14600#, php-format
14601msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14602msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14603
14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14605#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14606msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14607msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14608
14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14611#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14612#, php-format
14613msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14614msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14615
14616#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14617#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14618msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14619msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14620
14621#: resources/views/repository-page.phtml:16
14622msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/repository-page.phtml:14
14627#, php-format
14628msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14629msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14630
14631#: resources/views/repository-page.phtml:22
14632msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/repository-page.phtml:20
14637#, php-format
14638msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14639msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14640
14641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14642msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14646msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14647msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14648
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14650msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14651msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14652
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14654msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14655msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14658msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14659msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14662msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14663msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14664
14665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14666#, php-format
14667msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14668msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14669
14670#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14672msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14673msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14674
14675#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14676#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14677msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14678msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14679
14680#: resources/views/source-page.phtml:17
14681msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14682msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14683
14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14685#: resources/views/source-page.phtml:15
14686#, php-format
14687msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14688msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14689
14690#: resources/views/source-page.phtml:23
14691msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14692msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14693
14694#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14695#: resources/views/source-page.phtml:21
14696#, php-format
14697msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14698msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14699
14700#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14702msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14703msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14704
14705#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14707msgid "This type of link is not allowed here."
14708msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14709
14710#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14711msgid "This user account does not have access to any tree."
14712msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14713
14714#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14715msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14716msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14717
14718#: app/Services/UpgradeService.php:254
14719msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14720msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14721
14722#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14723msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14724msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14727msgid "This website is operated by the following individuals."
14728msgstr ""
14729
14730#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14731#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14732#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14733msgid "This website is temporarily unavailable"
14734msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14735
14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14737msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14741msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14745msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14746msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14747
14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14749msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14750msgstr ""
14751
14752#. I18N: %s is the name of a family tree
14753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14754#, php-format
14755msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14756msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14757
14758#. I18N: abbreviation for Thursday
14759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14761msgid "Thu"
14762msgstr "Kam"
14763
14764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14765msgid "Thumbnail image"
14766msgstr "Gambar thumbnail"
14767
14768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14770msgid "Thumbnail images"
14771msgstr "Gambar kecil"
14772
14773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14774msgid "Thursday"
14775msgstr "Kamis"
14776
14777#. I18N: Location of an LDS church temple
14778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14779msgid "Tijuana, Mexico"
14780msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14781
14782#. I18N: gedcom tag TIME
14783#: app/GedcomTag.php:1052
14784msgid "Time"
14785msgstr "Waktu"
14786
14787#. I18N: A configuration setting
14788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14789#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14790#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14791msgid "Time zone"
14792msgstr "Waktu Setempat"
14793
14794#. I18N: Name of a module/chart
14795#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14796msgid "Timeline"
14797msgstr "Garis Waktu"
14798
14799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14801msgid "Timestamp"
14802msgstr "Tanda Waktu"
14803
14804#. I18N: Name of a country or state
14805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14806msgid "Timor-Leste"
14807msgstr "Timor Leste"
14808
14809#: app/Date/JalaliDate.php:262
14810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14811msgid "Tir"
14812msgstr "Tear"
14813
14814#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14815#: app/Date/JalaliDate.php:131
14816msgctxt "GENITIVE"
14817msgid "Tir"
14818msgstr "Tear"
14819
14820#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14821#: app/Date/JalaliDate.php:221
14822msgctxt "INSTRUMENTAL"
14823msgid "Tir"
14824msgstr "Tear"
14825
14826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14827#: app/Date/JalaliDate.php:176
14828msgctxt "LOCATIVE"
14829msgid "Tir"
14830msgstr "Tear"
14831
14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14833#: app/Date/JalaliDate.php:86
14834msgctxt "NOMINATIVE"
14835msgid "Tir"
14836msgstr "Tear"
14837
14838#. I18N: a month in the Jewish calendar
14839#: app/Date/JewishDate.php:179
14840msgctxt "GENITIVE"
14841msgid "Tishrei"
14842msgstr "Tisre"
14843
14844#. I18N: a month in the Jewish calendar
14845#: app/Date/JewishDate.php:285
14846msgctxt "INSTRUMENTAL"
14847msgid "Tishrei"
14848msgstr "Tisre"
14849
14850#. I18N: a month in the Jewish calendar
14851#: app/Date/JewishDate.php:232
14852msgctxt "LOCATIVE"
14853msgid "Tishrei"
14854msgstr "Tisre"
14855
14856#. I18N: a month in the Jewish calendar
14857#: app/Date/JewishDate.php:126
14858msgctxt "NOMINATIVE"
14859msgid "Tishrei"
14860msgstr "Tisre"
14861
14862#. I18N: gedcom tag TITL
14863#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14864#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14865#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14866#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14869#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14873#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14874#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14875#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14876msgid "Title"
14877msgstr "Judul"
14878
14879#: app/GedcomTag.php:1061
14880msgid "Title in Hebrew"
14881msgstr "Titel yahudi"
14882
14883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14884#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14885#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14886msgctxt "Email recipient"
14887msgid "To"
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14891#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14892msgctxt "End of date range"
14893msgid "To"
14894msgstr ""
14895
14896#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14897msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14898msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14899
14900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14901msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14902msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14903
14904#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14906msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14907msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14908
14909#. I18N: “Apache” is a software program.
14910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14911msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14912msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14913
14914#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14915msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14916msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14917
14918#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14919#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14920msgid "To set a new password, follow this link."
14921msgstr ""
14922
14923#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14925msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14926msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14927
14928#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14929msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14930msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14931
14932#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14933msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14934msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14935
14936#. I18N: Name of a country or state
14937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14938msgid "Togo"
14939msgstr "Togog"
14940
14941#. I18N: Name of a country or state
14942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14943msgid "Tokelau"
14944msgstr "Tokeklu"
14945
14946#. I18N: Location of an LDS church temple
14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14948msgid "Tokyo, Japan"
14949msgstr "Tokyo, Jepang"
14950
14951#. I18N: Type of media object
14952#: app/GedcomTag.php:2402
14953msgid "Tombstone"
14954msgstr "Makam"
14955
14956#. I18N: Name of a country or state
14957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14958msgid "Tonga"
14959msgstr "Tongoh"
14960
14961#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14962#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14963#, php-format
14964msgid "Top %s given name"
14965msgid_plural "Top %s given names"
14966msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14967
14968#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14970#, php-format
14971msgid "Top %s surname"
14972msgid_plural "Top %s surnames"
14973msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14974
14975#. I18N: i.e. most popular given name.
14976#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14977msgid "Top given name"
14978msgstr "Nama terpopuler"
14979
14980#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14982#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14983msgid "Top given names"
14984msgstr "Nama terpopuler"
14985
14986#. I18N: i.e. most popular surname.
14987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
14988msgid "Top surname"
14989msgstr "Marga terpopuler"
14990
14991#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14993#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14994msgid "Top surnames"
14995msgstr "Marga terpopuler"
14996
14997#. I18N: Location of an LDS church temple
14998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14999msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15000msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15001
15002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15003#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15004#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15005#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15006#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15007#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15008#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15009#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15011#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15012#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15013#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15014#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15015#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15016#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15018#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15019#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15020msgid "Total"
15021msgstr "Jumlah"
15022
15023#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15024msgid "Total accepted changes: "
15025msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15028msgid "Total births"
15029msgstr "Kelahiran"
15030
15031#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15032msgid "Total dead"
15033msgstr "Kematian"
15034
15035#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15036msgid "Total deaths"
15037msgstr "Kematian"
15038
15039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15040msgid "Total divorces"
15041msgstr "Perceraian"
15042
15043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15044#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15046msgid "Total events"
15047msgstr "Peristiwa"
15048
15049#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15050#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15056msgid "Total families"
15057msgstr "Keluarga"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15060msgid "Total females"
15061msgstr "Perempuan"
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15064msgid "Total given names"
15065msgstr "Nama"
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15070#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15071#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15079msgid "Total individuals"
15080msgstr "Orang"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15083msgid "Total living"
15084msgstr "Hidup"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15087msgid "Total males"
15088msgstr "Lelaki"
15089
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15091msgid "Total marriages"
15092msgstr "Pernikahan"
15093
15094#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15095msgid "Total pending changes: "
15096msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15097
15098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15100#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15101msgid "Total surnames"
15102msgstr "Marga"
15103
15104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15105msgid "Total users"
15106msgstr "Pengguna"
15107
15108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15109#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15110#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15112#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15113#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15114#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15115#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15116#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15117msgid "Tracking and analytics"
15118msgstr "Pelacak & Analisa"
15119
15120#. I18N: gedcom tag TRLR
15121#: app/GedcomTag.php:1064
15122msgid "Trailer"
15123msgstr "Karavan"
15124
15125#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15129msgid "Tree"
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: The third day in the French republican calendar
15133#: app/Date/FrenchDate.php:291
15134msgid "Tridi"
15135msgstr "Salis"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15139msgid "Trinidad and Tobago"
15140msgstr "Trinidad dan Tobago"
15141
15142#. I18N: Location of an LDS church temple
15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15144msgid "Trujillo, Peru"
15145msgstr "Trijilan, Pera"
15146
15147#. I18N: abbreviation for Tuesday
15148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15150msgid "Tue"
15151msgstr "Sel"
15152
15153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15154msgid "Tuesday"
15155msgstr "Selasa"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15159msgid "Tunisia"
15160msgstr "Tunisi"
15161
15162#. I18N: Name of a country or state
15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15164msgid "Turkey"
15165msgstr "Turki"
15166
15167#. I18N: Name of a country or state
15168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15169msgid "Turkmenistan"
15170msgstr "Turkimenistan"
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15174msgid "Turks and Caicos Islands"
15175msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15179msgid "Tuvalu"
15180msgstr "Tupalu"
15181
15182#. I18N: Location of an LDS church temple
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15184msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15185msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15186
15187#. I18N: Location of an LDS church temple
15188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15189msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15190msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15191
15192#. I18N: gedcom tag TYPE
15193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15196#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15197#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15198#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15201#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15204msgid "Type"
15205msgstr "Jenis"
15206
15207#: app/GedcomTag.php:722
15208msgid "Type of event"
15209msgstr "Jenis peristiwa"
15210
15211#: app/GedcomTag.php:727
15212msgid "Type of fact"
15213msgstr "Jenis fakta"
15214
15215#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15216#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15217#. I18N: gedcom tag _URL
15218#. I18N: A configuration setting
15219#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15220#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15222#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15226#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15227msgid "URL"
15228msgstr "Tautan"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15232msgid "US Minor Outlying Islands"
15233msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15237msgid "US Virgin Islands"
15238msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15242msgid "Uganda"
15243msgstr "Yuganda"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15247msgid "Ukraine"
15248msgstr "Ukraina"
15249
15250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15252msgid "Uncleared: insufficient data"
15253msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15256msgid "Unique family facts"
15257msgstr "Fakta keluarga unik"
15258
15259#. I18N: gedcom tag _UID
15260#: app/GedcomTag.php:2065
15261msgid "Unique identifier"
15262msgstr "Identifikasi unik"
15263
15264#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15266msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15267msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15270msgid "Unique individual facts"
15271msgstr "Fakta unik seseorang"
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15274msgid "Unique repository facts"
15275msgstr "Fakta repositori unik"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15278msgid "Unique source facts"
15279msgstr "Fakta sumber unik"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15283msgid "United Arab Emirates"
15284msgstr "Uni Emirat Arab"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15288msgid "United Kingdom"
15289msgstr "Kerajaan Inggris"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15293msgid "United States"
15294msgstr "Amerika"
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15298#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15302
15303#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15304msgctxt "unknown century"
15305msgid "Unknown"
15306msgstr "Tidak diketahui"
15307
15308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15309#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15315msgctxt "unknown gender"
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Tidak diketahui"
15318
15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15320msgctxt "unknown people"
15321msgid "Unknown"
15322msgstr "Tidak diketahui"
15323
15324#: app/GedcomTag.php:2113
15325msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15326msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15327
15328#: resources/views/admin/media.phtml:45
15329msgid "Unused files"
15330msgstr "File yang tidak digunakan"
15331
15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15333#, php-format
15334msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15335msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15336
15337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15338msgid "Up"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: Name of a module
15342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15343msgid "Upcoming events"
15344msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15345
15346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15348msgid "Update"
15349msgstr "Perbarui"
15350
15351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15354msgid "Update all"
15355msgstr "Perbarui semua"
15356
15357#. I18N: Name of a module
15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15359msgid "Update place names"
15360msgstr "Perbarui nama tempat"
15361
15362#. I18N: Description of a “Data fix” module
15363#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15364msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15368#. I18N: %s is a version number
15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15370#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15372#, php-format
15373msgid "Upgrade to webtrees %s."
15374msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15378msgid "Upgrade wizard"
15379msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15380
15381#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15383msgid "Upload media files"
15384msgstr "Unggah Media"
15385
15386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15387msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15388msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15392msgid "Uruguay"
15393msgstr "Uruguai"
15394
15395#: app/Services/EmailService.php:239
15396msgid "Use SMTP to send messages"
15397msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15398
15399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15400msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15401msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15402
15403#. I18N: placeholder text for new-password field
15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15406#: resources/views/register-page.phtml:74
15407#, php-format
15408msgid "Use at least %s character."
15409msgid_plural "Use at least %s characters."
15410msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15411
15412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15415msgid "Use colors"
15416msgstr "Gunakan warna"
15417
15418#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15419msgid "Use compact layout"
15420msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15424msgid "Use full source citations"
15425msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15426
15427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15432msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: A configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15437msgid "Use password"
15438msgstr "Gunakan kata sandi"
15439
15440#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15441#: app/Services/EmailService.php:238
15442msgid "Use sendmail to send messages"
15443msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15444
15445#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15447msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15448msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15452msgid "Use silhouettes"
15453msgstr "Gunakan siluet"
15454
15455#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15456msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15457msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15458
15459#: resources/views/register-page.phtml:89
15460msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15461msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15462
15463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15464msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15465msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15466
15467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15473msgid "User"
15474msgstr "Pengguna"
15475
15476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15482msgid "User administration"
15483msgstr "Administrasi Pengguna"
15484
15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15486msgid "User didn’t verify within 7 days."
15487msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15488
15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15490msgid "User not verified by administrator."
15491msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15492
15493#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15494msgid "User verification"
15495msgstr "Verifikasi pengguna"
15496
15497#. I18N: A configuration setting
15498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15502#: resources/views/admin/users.phtml:20
15503#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15504#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15505#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15506#: resources/views/login-page.phtml:34
15507#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15508#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15509#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15510#: resources/views/register-page.phtml:58
15511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15512msgid "Username"
15513msgstr "Nama Pengguna"
15514
15515#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15517msgid "Username or email address"
15518msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15519
15520#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15523#: resources/views/register-page.phtml:63
15524msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15525msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15526
15527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15530msgid "Users"
15531msgstr "Pengguna"
15532
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15534msgid "User’s account has been inactive too long: "
15535msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15539msgid "Uzbekistan"
15540msgstr "Uzbek"
15541
15542#. I18N: Location of an LDS church temple
15543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15544msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15545msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15549msgid "Vanuatu"
15550msgstr "Panu atuh"
15551
15552#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15554msgid "Various statistics charts."
15555msgstr "Berbagai grafik statistik."
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15559msgid "Vatican City"
15560msgstr "Kota Vatikan"
15561
15562#. I18N: a month in the French republican calendar
15563#: app/Date/FrenchDate.php:135
15564msgctxt "GENITIVE"
15565msgid "Vendemiaire"
15566msgstr "Vendemir"
15567
15568#. I18N: a month in the French republican calendar
15569#: app/Date/FrenchDate.php:229
15570msgctxt "INSTRUMENTAL"
15571msgid "Vendemiaire"
15572msgstr "Vendemir"
15573
15574#. I18N: a month in the French republican calendar
15575#: app/Date/FrenchDate.php:182
15576msgctxt "LOCATIVE"
15577msgid "Vendemiaire"
15578msgstr "Vendemir"
15579
15580#. I18N: a month in the French republican calendar
15581#: app/Date/FrenchDate.php:87
15582msgctxt "NOMINATIVE"
15583msgid "Vendemiaire"
15584msgstr "Vendemir"
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15588msgid "Venezuela"
15589msgstr "Penejuela"
15590
15591#. I18N: a month in the French republican calendar
15592#: app/Date/FrenchDate.php:145
15593msgctxt "GENITIVE"
15594msgid "Ventose"
15595msgstr "Ventos"
15596
15597#. I18N: a month in the French republican calendar
15598#: app/Date/FrenchDate.php:239
15599msgctxt "INSTRUMENTAL"
15600msgid "Ventose"
15601msgstr "Ventos"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:192
15605msgctxt "LOCATIVE"
15606msgid "Ventose"
15607msgstr "Ventos"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:97
15611msgctxt "NOMINATIVE"
15612msgid "Ventose"
15613msgstr "Ventos"
15614
15615#. I18N: Location of an LDS church temple
15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15617msgid "Veracruz, Mexico"
15618msgstr "Perakrus, Meksiko"
15619
15620#: resources/views/admin/users.phtml:28
15621msgid "Verified"
15622msgstr "Diverifikasi"
15623
15624#. I18N: Location of an LDS church temple
15625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15626msgid "Vernal, Utah, United States"
15627msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15628
15629#. I18N: gedcom tag VERS
15630#: app/GedcomTag.php:1073
15631msgid "Version"
15632msgstr "Versi"
15633
15634#. I18N: Type of media object
15635#: app/GedcomTag.php:2405
15636msgid "Video"
15637msgstr "Video"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15641msgid "Vietnam"
15642msgstr "Pietnam"
15643
15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15645msgid "View"
15646msgstr "Tampilkan"
15647
15648#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15649#, php-format
15650msgid "View table of events occurring in %s"
15651msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15652
15653#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15654msgid "View this day"
15655msgstr "Tampilkan hari"
15656
15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15659#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15660#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15661#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15662msgid "View this family"
15663msgstr "Tampilkan keluarga"
15664
15665#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15666msgid "View this month"
15667msgstr "Tampilkan bulan"
15668
15669#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15670msgid "View this year"
15671msgstr "Tampilkan tahun"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15675msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15676msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15677
15678#. I18N: A configuration setting
15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15680#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15681msgid "Visible online"
15682msgstr "Terlihat Online"
15683
15684#. I18N: A configuration setting
15685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15686#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15687msgid "Visible to other users when online"
15688msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15689
15690#. I18N: Listbox entry; name of a role
15691#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15695#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15696msgid "Visitor"
15697msgstr "Pengunjung"
15698
15699#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15700#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15701#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15704msgid "Vital records"
15705msgstr "Penting"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15709msgid "Wales"
15710msgstr "Woles aja"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15714msgid "Wallis and Futuna"
15715msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15716
15717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15718msgid "Ward"
15719msgstr "Wardi"
15720
15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15722msgctxt "FEMALE"
15723msgid "Ward"
15724msgstr "Wardi"
15725
15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15727msgctxt "MALE"
15728msgid "Ward"
15729msgstr "Wardi"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15733msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15734msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15735
15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15737msgid "Watermarks"
15738msgstr "Tanda melayang"
15739
15740#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15742msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15743msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15744
15745#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15746#, php-format
15747msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15748msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15749
15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15753msgid "Website"
15754msgstr "Situs"
15755
15756#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15758msgid "Website logs"
15759msgstr "Lalulintas Situs"
15760
15761#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15763msgid "Website preferences"
15764msgstr "Preferensi Situs"
15765
15766#. I18N: abbreviation for Wednesday
15767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15769msgid "Wed"
15770msgstr "Rab"
15771
15772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15773msgid "Wednesday"
15774msgstr "Rabu"
15775
15776#. I18N: gedcom tag _WEIG
15777#: app/GedcomTag.php:2071
15778msgid "Weight"
15779msgstr "Berat"
15780
15781#. I18N: A %s is the user’s name
15782#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15783#, php-format
15784msgid "Welcome %s"
15785msgstr "Selamat Datang %s"
15786
15787#. I18N: A configuration setting
15788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15789msgid "Welcome text on sign-in page"
15790msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15791
15792#: resources/views/login-page.phtml:21
15793msgid "Welcome to this genealogy website"
15794msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15798msgid "Western Sahara"
15799msgstr "Sahara Barat"
15800
15801#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15803msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15804msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15805
15806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15807msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15808msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15809
15810#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15812msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15813msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15814
15815#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15816msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15822msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15823
15824#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15826msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15827
15828#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15830msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15831
15832#. I18N: Label for a configuration option
15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15834msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15835msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15836
15837#. I18N: A configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15839msgid "Who can upload new media files"
15840msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15841
15842#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15844msgid "Who is online"
15845msgstr "Sedang Online"
15846
15847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15848msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15849msgstr ""
15850
15851#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15852msgid "Widow"
15853msgstr "Janda"
15854
15855#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15856msgid "Widower"
15857msgstr "Duda"
15858
15859#. I18N: gedcom tag WIFE
15860#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15861#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15863#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15873msgid "Wife"
15874msgstr "Istri"
15875
15876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15877msgid "Wife’s age"
15878msgstr "Usia istri"
15879
15880#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15881msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15882msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15883
15884#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15885msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15886msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15887
15888#. I18N: gedcom tag WILL
15889#: app/GedcomTag.php:1079
15890msgid "Will"
15891msgstr "Wasiat"
15892
15893#. I18N: Location of an LDS church temple
15894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15895msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15896msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15897
15898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15900msgid "With sources"
15901msgstr "Dengan sumber"
15902
15903#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15905msgid "Without sources"
15906msgstr "Tanpa sumber"
15907
15908#. I18N: gedcom tag _WITN
15909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15910msgid "Witness"
15911msgstr "Saksi"
15912
15913#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15914#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15915#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15916#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15917#: app/SurnameTradition.php:111
15918msgid "Wives take their husband’s surname."
15919msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15920
15921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15922#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15923#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15925msgid "World"
15926msgstr "Dunia"
15927
15928#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15929#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15930msgid "Yahrzeit"
15931msgstr "Yahjert"
15932
15933#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15934#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15935msgid "Yahrzeiten"
15936msgstr "Yahjert"
15937
15938#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15939msgid "Year"
15940msgstr "Tahun"
15941
15942#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15944msgid "Year:"
15945msgstr "Tahun:"
15946
15947#. I18N: Name of a country or state
15948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15949msgid "Yemen"
15950msgstr "Yamen"
15951
15952#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15953#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15954#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15955#, php-format
15956msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15957msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15960#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15961msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15962msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15963
15964#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15965#, php-format
15966msgid "You are signed in as %s."
15967msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15970msgid "You can apply for an account using the link below."
15971msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15972
15973#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15975msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15976msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15977
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15979#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15980msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15981msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15982
15983#. I18N: %s is a URL
15984#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15986#, php-format
15987msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15988msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15989
15990#. I18N: Description of a “Data fix” module
15991#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15993msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15994
15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16001msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16002
16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16004msgid "You can renumber this family tree."
16005msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16006
16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16010msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16011
16012#. I18N: Description of a “Data fix” module
16013#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16014msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16015msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16018msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16019msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16020
16021#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16022#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16023msgid "You do not have permission to view this page."
16024msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16025
16026#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16027msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16028msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16029
16030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16031msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16032msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16035msgid "You have signed out."
16036msgstr "Anda telah keluar."
16037
16038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16039msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16040msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16041
16042#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16043msgid "You must enter all the administrator account fields."
16044msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16045
16046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16047msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16048msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16049
16050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16051msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16052msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16053
16054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16055msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16056msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16057
16058#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16059msgid "You need to be a family member to access this website."
16060msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16063msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16064msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16065
16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16067#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16068msgid "You need to create a family tree."
16069msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16070
16071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16073msgid "You need to review the account details."
16074msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16075
16076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16077msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16078msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16079
16080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16082msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16083msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16084
16085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16086msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16087msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16088
16089#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16092#, php-format
16093msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16094msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16095
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16097msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16098msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16099
16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16102msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16103msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16104
16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16106msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16107msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16108
16109#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16110msgid "Youngest father"
16111msgstr "Ayah termuda"
16112
16113#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16114msgid "Youngest female"
16115msgstr "Wanita termuda"
16116
16117#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16118msgid "Youngest male"
16119msgstr "Lelaki termuda"
16120
16121#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16122msgid "Youngest mother"
16123msgstr "Ibu termuda"
16124
16125#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16126msgid "Your clippings cart is empty."
16127msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16128
16129#: resources/views/contact-page.phtml:28
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16131msgid "Your name"
16132msgstr "Nama Anda"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16135msgid "Your password has been updated."
16136msgstr ""
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16139#, php-format
16140msgid "Your registration at %s"
16141msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16142
16143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16144msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16145msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16146
16147#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16148#, php-format
16149msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16150msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16151
16152#. I18N: Name of a country or state
16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16154msgid "Zambia"
16155msgstr "Jambia"
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16159msgid "Zimbabwe"
16160msgstr "Jimbabwe"
16161
16162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16163#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16164msgid "Zoom"
16165msgstr "Perbesar"
16166
16167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16168#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16169#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16170#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16171#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16172msgid "Zoom in"
16173msgstr "Perbesar"
16174
16175#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16176msgid "Zoom level"
16177msgstr "Tingkat pembesaran"
16178
16179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16180#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16181#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16184msgid "Zoom out"
16185msgstr "Perkecil"
16186
16187#. I18N: Gedcom ABT dates
16188#: app/Date.php:341
16189#, php-format
16190msgid "about %s"
16191msgstr "tentang %s"
16192
16193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16194#: resources/views/family-page.phtml:22
16195#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16196#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16197#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16198#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16199msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16200msgid "accept"
16201msgstr "terima"
16202
16203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16204#: resources/views/family-page.phtml:16
16205#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16206#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16207#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16208#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16209msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16210msgid "accept"
16211msgstr "terima"
16212
16213#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16215msgid "accepted"
16216msgstr "diterima"
16217
16218#. I18N: A button label.
16219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16221#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16222#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16224#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16226msgid "add"
16227msgstr "tambahkan"
16228
16229#. I18N: A button label.
16230#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16231msgid "add place"
16232msgstr "tambah tempat"
16233
16234#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16236msgid "adopted name"
16237msgstr "nama adopsi"
16238
16239#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16241msgctxt "FEMALE"
16242msgid "adopted name"
16243msgstr "nama adopsi"
16244
16245#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16247msgctxt "MALE"
16248msgid "adopted name"
16249msgstr "nama adopsi"
16250
16251#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16252msgid "adoption"
16253msgstr "adopsi"
16254
16255#. I18N: Gedcom AFT dates
16256#: app/Date.php:361
16257#, php-format
16258msgid "after %s"
16259msgstr "setelah %s"
16260
16261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16262msgid "(%s after death)"
16263msgstr "(%s setelah wafat)"
16264
16265#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16266#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16270msgid "age"
16271msgstr "umur"
16272
16273#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16275msgid "also known as"
16276msgstr "nama terkenal"
16277
16278#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16280msgctxt "FEMALE"
16281msgid "also known as"
16282msgstr "nama terkenal"
16283
16284#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16286msgctxt "MALE"
16287msgid "also known as"
16288msgstr "nama terkenal"
16289
16290#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16291msgid "always"
16292msgstr "selamanya"
16293
16294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16295#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16297#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16305msgid "and"
16306msgstr "dan"
16307
16308#: app/Functions/Functions.php:1036
16309msgctxt "father’s brother’s wife"
16310msgid "aunt"
16311msgstr "bibi"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:794
16314msgctxt "father’s sister"
16315msgid "aunt"
16316msgstr "bibi"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:1116
16319msgctxt "mother’s brother’s wife"
16320msgid "aunt"
16321msgstr "bibi"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:832
16324msgctxt "mother’s sister"
16325msgid "aunt"
16326msgstr "bibi"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:1168
16329msgctxt "parent’s brother’s wife"
16330msgid "aunt"
16331msgstr "bibi"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:850
16334msgctxt "parent’s sister"
16335msgid "aunt"
16336msgstr "bibi"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:792
16339msgctxt "father’s sibling"
16340msgid "aunt/uncle"
16341msgstr "bibi/paman"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:830
16344msgctxt "mother’s sibling"
16345msgid "aunt/uncle"
16346msgstr "bibi/paman"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:848
16349msgctxt "parent’s sibling"
16350msgid "aunt/uncle"
16351msgstr "bibi/paman"
16352
16353#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16354msgid "back to top"
16355msgstr "kembali ke atas"
16356
16357#. I18N: Gedcom BEF dates
16358#: app/Date.php:357
16359#, php-format
16360msgid "before %s"
16361msgstr "sebelum %s"
16362
16363#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16364#: app/Date.php:373
16365#, php-format
16366msgid "between %s and %s"
16367msgstr "antara %s dan %s"
16368
16369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16370msgid "birth"
16371msgstr "lahir"
16372
16373#. I18N: The name given to an individual at their birth
16374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16375msgid "birth name"
16376msgstr "nama lahir"
16377
16378#. I18N: The name given to an individual at their birth
16379#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16380msgctxt "FEMALE"
16381msgid "birth name"
16382msgstr "nama lahir"
16383
16384#. I18N: The name given to an individual at their birth
16385#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16386msgctxt "MALE"
16387msgid "birth name"
16388msgstr "nama lahir"
16389
16390#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16392#, php-format
16393msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16394msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:706
16397msgid "brother"
16398msgstr "saudara"
16399
16400#: app/Functions/Functions.php:974
16401msgctxt "brother’s wife’s brother"
16402msgid "brother-in-law"
16403msgstr "saudara ipar"
16404
16405#: app/Functions/Functions.php:800
16406msgctxt "husband’s brother"
16407msgid "brother-in-law"
16408msgstr "saudara ipar"
16409
16410#: app/Functions/Functions.php:1090
16411msgctxt "husband’s sister’s husband"
16412msgid "brother-in-law"
16413msgstr "saudara ipar"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:868
16416msgctxt "sister’s husband"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "saudara ipar"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:1274
16421msgctxt "sister’s husband’s brother"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "saudara ipar"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:880
16426msgctxt "spouse’s brother"
16427msgid "brother-in-law"
16428msgstr "saudara ipar"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:898
16431msgctxt "wife’s brother"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "saudara ipar"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:1330
16436msgctxt "wife’s sister’s husband"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "saudara ipar"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:976
16441msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16442msgid "brother/sister-in-law"
16443msgstr "saudara/i ipar"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:810
16446msgctxt "husband’s sibling"
16447msgid "brother/sister-in-law"
16448msgstr "saudara/i ipar"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:862
16451msgctxt "sibling’s spouse"
16452msgid "brother/sister-in-law"
16453msgstr "saudara/i ipar"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:1276
16456msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16457msgid "brother/sister-in-law"
16458msgstr "saudara/i ipar"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:896
16461msgctxt "spouse’s sibling"
16462msgid "brother/sister-in-law"
16463msgstr "saudara/i ipar"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:908
16466msgctxt "wife’s sibling"
16467msgid "brother/sister-in-law"
16468msgstr "saudara/i ipar"
16469
16470#. I18N: An option in a list-box
16471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16472msgid "bullet list"
16473msgstr "daftar peluru"
16474
16475#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16476msgid "burial"
16477msgstr "pemakaman"
16478
16479#: app/GedcomTag.php:2026
16480msgid "by"
16481msgstr "oleh"
16482
16483#. I18N: Gedcom CAL dates
16484#: app/Date.php:345
16485#, php-format
16486msgid "calculated %s"
16487msgstr "kalkulasi %s"
16488
16489#. I18N: A button label.
16490#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16491#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16492#: resources/views/admin/components.phtml:144
16493#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16494#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16500#: resources/views/contact-page.phtml:68
16501#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16502#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16504#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16505#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16506#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16507#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16508#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16509#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16510#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16511#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16512#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16513#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16515#: resources/views/message-page.phtml:59
16516#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16517#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16518#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16519#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16520#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16521#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16523#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16524#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16525#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16526msgid "cancel"
16527msgstr "batal"
16528
16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16530msgid "census added"
16531msgstr "sensus ditambahkan"
16532
16533#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16535msgid "change of name"
16536msgstr "nama julukan"
16537
16538#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16539#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16540msgctxt "FEMALE"
16541msgid "change of name"
16542msgstr "nama julukan"
16543
16544#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16545#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16546msgctxt "MALE"
16547msgid "change of name"
16548msgstr "nama julukan"
16549
16550#: app/Functions/Functions.php:685
16551msgid "child"
16552msgstr "anak"
16553
16554#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16555#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16556#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16557#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16558#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16559#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16560#: resources/views/modals/header.phtml:11
16561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16562msgid "close"
16563msgstr "tutup"
16564
16565#. I18N: Name of a theme.
16566#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16567msgid "clouds"
16568msgstr "awan"
16569
16570#. I18N: Name of a theme.
16571#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16572msgid "colors"
16573msgstr "warna"
16574
16575#. I18N: An option in a list-box
16576#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16577msgid "compact list"
16578msgstr "daftar ringkas"
16579
16580#. I18N: A button label.
16581#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16582#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16583#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16585#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16589#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16590#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16591#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16592#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16593#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16595#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16596#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16597#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16598#: resources/views/register-page.phtml:99
16599#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16600msgid "continue"
16601msgstr "Lanjut"
16602
16603#. I18N: A button label.
16604#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16605msgid "create"
16606msgstr "buat"
16607
16608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16609msgid "date periods"
16610msgstr "Periode tanggal"
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:683
16613msgid "daughter"
16614msgstr "putri"
16615
16616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16617msgid "daughter of"
16618msgstr "putri dari"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:770
16621msgctxt "child’s wife"
16622msgid "daughter-in-law"
16623msgstr "menantu wanita"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:878
16626msgctxt "son’s wife"
16627msgid "daughter-in-law"
16628msgstr "menantu wanita"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:1322
16631msgctxt "son’s wife’s father"
16632msgid "daughter-in-law’s father"
16633msgstr "menantu wanita ayah"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:1324
16636msgctxt "son’s wife’s mother"
16637msgid "daughter-in-law’s mother"
16638msgstr "menantu wanita ibu"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:1326
16641msgctxt "son’s wife’s parent"
16642msgid "daughter-in-law’s parent"
16643msgstr "menantu wanita orangtua"
16644
16645#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16646msgid "death"
16647msgstr "wafat"
16648
16649#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16650#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16651msgid "degrees"
16652msgstr "derajat"
16653
16654#. I18N: A button label.
16655#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16656#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16660msgid "delete"
16661msgstr "hapus"
16662
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16665msgctxt "FEMALE"
16666msgid "died"
16667msgstr "wafat"
16668
16669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16671msgctxt "MALE"
16672msgid "died"
16673msgstr "wafat"
16674
16675#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16676msgid "down"
16677msgstr ""
16678
16679#. I18N: A button label.
16680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16683#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16684msgid "download"
16685msgstr "unduh"
16686
16687#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16688msgid "d’Aboville number"
16689msgstr ""
16690
16691#: resources/views/admin/components.phtml:114
16692#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16693#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16694#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16695#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16696#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16697#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16698#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16699#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16700msgid "edit"
16701msgstr "ubah"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:476
16704msgid "eighth cousin"
16705msgstr "sepupu kedelapan"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:440
16708msgctxt "FEMALE"
16709msgid "eighth cousin"
16710msgstr "sepupu kedelapan"
16711
16712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16713#: app/Functions/Functions.php:395
16714msgctxt "MALE"
16715msgid "eighth cousin"
16716msgstr "sepupu kedelapan"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:701
16719msgid "elder brother"
16720msgstr "kakak"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:743
16723msgid "elder sibling"
16724msgstr "kakak kandung"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:722
16727msgid "elder sister"
16728msgstr "teteh"
16729
16730#: app/Functions/Functions.php:482
16731msgid "eleventh cousin"
16732msgstr "sepupu kesebelas"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:446
16735msgctxt "FEMALE"
16736msgid "eleventh cousin"
16737msgstr "sepupu kesebelas"
16738
16739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16740#: app/Functions/Functions.php:404
16741msgctxt "MALE"
16742msgid "eleventh cousin"
16743msgstr "sepupu kesebelas"
16744
16745#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16747msgid "estate name"
16748msgstr "nama daerah"
16749
16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16752msgctxt "FEMALE"
16753msgid "estate name"
16754msgstr "nama daerah"
16755
16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16758msgctxt "MALE"
16759msgid "estate name"
16760msgstr "nama daerah"
16761
16762#. I18N: Gedcom EST dates
16763#: app/Date.php:349
16764#, php-format
16765msgid "estimated %s"
16766msgstr "estimasi %s"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:626
16769msgid "ex-husband"
16770msgstr "mantan suami"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:673
16773msgid "ex-partner"
16774msgstr "mantan mitra"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:653
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "ex-partner"
16779msgstr "mantan mitra"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:633
16782msgctxt "MALE"
16783msgid "ex-partner"
16784msgstr "mantan mitra"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:666
16787msgid "ex-spouse"
16788msgstr "mantan pasangan"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:646
16791msgid "ex-wife"
16792msgstr "mantan istri"
16793
16794#. I18N: A button label.
16795#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16796msgid "export file"
16797msgstr "ekspor file"
16798
16799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16801msgid "facts"
16802msgstr "fakta"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:617
16805msgid "father"
16806msgstr "ayah"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:806
16809msgctxt "husband’s father"
16810msgid "father-in-law"
16811msgstr "ayah mertua"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:886
16814msgctxt "spouse’s father"
16815msgid "father-in-law"
16816msgstr "ayah mertua"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:904
16819msgctxt "wife’s father"
16820msgid "father-in-law"
16821msgstr "ayah mertua"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:490
16824msgid "fifteenth cousin"
16825msgstr "sepupu kelimabelas"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:454
16828msgctxt "FEMALE"
16829msgid "fifteenth cousin"
16830msgstr "sepupu kelimabelas"
16831
16832#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16833#: app/Functions/Functions.php:416
16834msgctxt "MALE"
16835msgid "fifteenth cousin"
16836msgstr "sepupu kelimabelas"
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:569
16840#, php-format
16841msgid "fifth %s"
16842msgstr "kelima %s"
16843
16844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16845#: app/Functions/Functions.php:547
16846#, php-format
16847msgctxt "FEMALE"
16848msgid "fifth %s"
16849msgstr "kelima %s"
16850
16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16852#: app/Functions/Functions.php:524
16853#, php-format
16854msgctxt "MALE"
16855msgid "fifth %s"
16856msgstr "kelima %s"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:470
16859msgid "fifth cousin"
16860msgstr "sepupu kelima"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:434
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "fifth cousin"
16865msgstr "sepupu kelima"
16866
16867#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16868#: app/Functions/Functions.php:386
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "fifth cousin"
16871msgstr "sepupu kelima"
16872
16873#. I18N: A button label, first page
16874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16877#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16878msgid "first"
16879msgstr "awal"
16880
16881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16882msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16883msgid "first"
16884msgstr "awal"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:557
16888#, php-format
16889msgid "first %s"
16890msgstr "awal %s"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:535
16894#, php-format
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "first %s"
16897msgstr "awal %s"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:512
16901#, php-format
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "first %s"
16904msgstr "awal %s"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:462
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "Sepupu pertama"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:426
16911msgctxt "FEMALE"
16912msgid "first cousin"
16913msgstr "Sepupu pertama"
16914
16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16916#: app/Functions/Functions.php:374
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "Sepupu pertama"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1030
16922msgctxt "father’s brother’s child"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "Sepupu pertama"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1032
16927msgctxt "father’s brother’s daughter"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "Sepupu pertama"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1034
16932msgctxt "father’s brother’s son"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "Sepupu pertama"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1074
16937msgctxt "father’s sister’s child"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "Sepupu pertama"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1076
16942msgctxt "father’s sister’s daughter"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "Sepupu pertama"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1080
16947msgctxt "father’s sister’s son"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "Sepupu pertama"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1110
16952msgctxt "mother’s brother’s child"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "Sepupu pertama"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1112
16957msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "Sepupu pertama"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1114
16962msgctxt "mother’s brother’s son"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "Sepupu pertama"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1160
16967msgctxt "mother’s sister’s child"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "Sepupu pertama"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1162
16972msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "Sepupu pertama"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1166
16977msgctxt "mother’s sister’s son"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "Sepupu pertama"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1410
16982msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1406
16987msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1408
16992msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1416
16997msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1412
17002msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1414
17007msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1422
17012msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1418
17017msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1420
17022msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1428
17027msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1424
17032msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1426
17037msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1434
17042msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1430
17047msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1432
17052msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1440
17057msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1436
17062msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1438
17067msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1446
17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1442
17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1444
17082msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1452
17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1448
17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1450
17097msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:488
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "Sepupu keempat belas"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:452
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "fourteenth cousin"
17108msgstr "Sepupu keempat belas"
17109
17110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17111#: app/Functions/Functions.php:413
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "fourteenth cousin"
17114msgstr "Sepupu keempat belas"
17115
17116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17117#: app/Functions/Functions.php:566
17118#, php-format
17119msgid "fourth %s"
17120msgstr "Keempat %s"
17121
17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17123#: app/Functions/Functions.php:544
17124#, php-format
17125msgctxt "FEMALE"
17126msgid "fourth %s"
17127msgstr "Keempat %s"
17128
17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17130#: app/Functions/Functions.php:521
17131#, php-format
17132msgctxt "MALE"
17133msgid "fourth %s"
17134msgstr "Keempat %s"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:468
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "Keempat sepupu"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:432
17141msgctxt "FEMALE"
17142msgid "fourth cousin"
17143msgstr "Keempat sepupu"
17144
17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17146#: app/Functions/Functions.php:383
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "fourth cousin"
17149msgstr "Keempat sepupu"
17150
17151#. I18N: from 1700 interval 50 years
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17158#, php-format
17159msgid "from %1$s interval %2$s year"
17160msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17161msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17162
17163#. I18N: Gedcom FROM dates
17164#: app/Date.php:365
17165#, php-format
17166msgid "from %s"
17167msgstr "dari %s"
17168
17169#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17170#: app/Date.php:377
17171#, php-format
17172msgid "from %s to %s"
17173msgstr "dari %s ke %s"
17174
17175#. I18N: layout option for the fan chart
17176#: app/Module/FanChartModule.php:579
17177msgid "full circle"
17178msgstr "lingkaran penuh"
17179
17180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17181msgid "gender"
17182msgstr "Kelamin"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17186msgid "go to new individual"
17187msgstr "lanjut ke orang baru"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:760
17190msgctxt "child’s child"
17191msgid "grandchild"
17192msgstr "cucu"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:772
17195msgctxt "daughter’s child"
17196msgid "grandchild"
17197msgstr "cucu"
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:872
17200msgctxt "son’s child"
17201msgid "grandchild"
17202msgstr "cucu"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:762
17205msgctxt "child’s daughter"
17206msgid "granddaughter"
17207msgstr "cucu perempuan"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:774
17210msgctxt "daughter’s daughter"
17211msgid "granddaughter"
17212msgstr "cucu perempuan"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:874
17215msgctxt "son’s daughter"
17216msgid "granddaughter"
17217msgstr "cucu perempuan"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:990
17220msgctxt "child’s daughter’s husband"
17221msgid "granddaughter’s husband"
17222msgstr "suami cucu perempuan"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1012
17225msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17226msgid "granddaughter’s husband"
17227msgstr "suami cucu perempuan"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:1310
17230msgctxt "son’s daughter’s husband"
17231msgid "granddaughter’s husband"
17232msgstr "suami cucu perempuan"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:842
17235msgctxt "parent’s father"
17236msgid "grandfather"
17237msgstr "kakek"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:844
17240msgctxt "parent’s mother"
17241msgid "grandmother"
17242msgstr "nenek"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:846
17245msgctxt "parent’s parent"
17246msgid "grandparent"
17247msgstr "kakek-nenek"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:766
17250msgctxt "child’s son"
17251msgid "grandson"
17252msgstr "cucu"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:778
17255msgctxt "daughter’s son"
17256msgid "grandson"
17257msgstr "cucu"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:876
17260msgctxt "son’s son"
17261msgid "grandson"
17262msgstr "cucu"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:1000
17265msgctxt "child’s son’s wife"
17266msgid "grandson’s wife"
17267msgstr "cucu istri"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:1028
17270msgctxt "daughter’s son’s wife"
17271msgid "grandson’s wife"
17272msgstr "cucu istri"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1320
17275msgctxt "son’s son’s wife"
17276msgid "grandson’s wife"
17277msgstr "cucu istri"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17280#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17281#: app/Functions/Functions.php:1754
17282#, php-format
17283msgid "great ×%s aunt"
17284msgstr "×%s bibi"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17287#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17288#: app/Functions/Functions.php:1757
17289#, php-format
17290msgid "great ×%s aunt/uncle"
17291msgstr "×%s bibi/paman"
17292
17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17294#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17295#: app/Functions/Functions.php:2280
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s grandchild"
17298msgstr "×%s cucu"
17299
17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17301#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17302#: app/Functions/Functions.php:2276
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s granddaughter"
17305msgstr "×%s cucu"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17309#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17310#: app/Functions/Functions.php:2149
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandfather"
17313msgstr "×%s buyut"
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17317#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17318#: app/Functions/Functions.php:2154
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandmother"
17321msgstr "×%s buyut"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17325#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17326#: app/Functions/Functions.php:2158
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s grandparent"
17329msgstr "×%s buyut"
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17333#: app/Functions/Functions.php:2271
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s grandson"
17336msgstr "×%s cicit"
17337
17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17339#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17340#: app/Functions/Functions.php:2005
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s nephew"
17343msgstr "×%s keponakan"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17346#, php-format
17347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17348msgid "great ×%s nephew"
17349msgstr "×%s keponakan"
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17352#, php-format
17353msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17354msgid "great ×%s nephew"
17355msgstr "×%s keponakan"
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17358#, php-format
17359msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17360msgid "great ×%s nephew"
17361msgstr "×%s keponakan"
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17364#: app/Functions/Functions.php:2012
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s nephew/niece"
17367msgstr "×%s keponakan"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17370#, php-format
17371msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17372msgid "great ×%s nephew/niece"
17373msgstr "×%s keponakan"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17378msgid "great ×%s nephew/niece"
17379msgstr "×%s keponakan"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17382#, php-format
17383msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17384msgid "great ×%s nephew/niece"
17385msgstr "×%s keponakan"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17388#: app/Functions/Functions.php:2009
17389#, php-format
17390msgid "great ×%s niece"
17391msgstr "×%s keponakan"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17394#, php-format
17395msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17396msgid "great ×%s niece"
17397msgstr "×%s keponakan"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17402msgid "great ×%s niece"
17403msgstr "×%s keponakan"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17406#, php-format
17407msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17408msgid "great ×%s niece"
17409msgstr "×%s keponakan"
17410
17411#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17412#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17413#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17414#, php-format
17415msgid "great ×%s uncle"
17416msgstr "×%s paman"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1704
17419#, php-format
17420msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17421msgid "great ×%s uncle"
17422msgstr "×%s paman"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1708
17425#, php-format
17426msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17427msgid "great ×%s uncle"
17428msgstr "×%s paman"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1711
17431#, php-format
17432msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17433msgid "great ×%s uncle"
17434msgstr "×%s paman"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1622
17437msgid "great ×4 aunt"
17438msgstr "x4 eyang"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1625
17441msgid "great ×4 aunt/uncle"
17442msgstr "x4 eyang"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2197
17445msgid "great ×4 grandchild"
17446msgstr "x4 cicit"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2194
17449msgid "great ×4 granddaughter"
17450msgstr "x4 cicit"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2044
17453msgid "great ×4 grandfather"
17454msgstr "x4 buyut"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2048
17457msgid "great ×4 grandmother"
17458msgstr "x4 buyut"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:2051
17461msgid "great ×4 grandparent"
17462msgstr "x4 buyut"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:2190
17465msgid "great ×4 grandson"
17466msgstr "x4 cicit"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1839
17469msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17470msgid "great ×4 nephew"
17471msgstr "x4 cicit"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1843
17474msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17475msgid "great ×4 nephew"
17476msgstr "x4 cicit"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1846
17479msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17480msgid "great ×4 nephew"
17481msgstr "x4 cicit"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1862
17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17485msgid "great ×4 nephew/niece"
17486msgstr "x4 cicit"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1866
17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17490msgid "great ×4 nephew/niece"
17491msgstr "x4 cicit"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1869
17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17495msgid "great ×4 nephew/niece"
17496msgstr "x4 cicit"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1851
17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17500msgid "great ×4 niece"
17501msgstr "x4 cicit"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1855
17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17505msgid "great ×4 niece"
17506msgstr "x4 cicit"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1858
17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17510msgid "great ×4 niece"
17511msgstr "x4 cicit"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1611
17514msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17515msgid "great ×4 uncle"
17516msgstr "x4 eyang"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1615
17519msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17520msgid "great ×4 uncle"
17521msgstr "x4 eyang"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1618
17524msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17525msgid "great ×4 uncle"
17526msgstr "x4 eyang"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1641
17529msgid "great ×5 aunt"
17530msgstr "x4 eyang"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1644
17533msgid "great ×5 aunt/uncle"
17534msgstr "x4 eyang"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2208
17537msgid "great ×5 grandchild"
17538msgstr "x5 cicit"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2205
17541msgid "great ×5 granddaughter"
17542msgstr "x5 cicit"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2055
17545msgid "great ×5 grandfather"
17546msgstr "x5 buyut"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2059
17549msgid "great ×5 grandmother"
17550msgstr "x5 buyut"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:2062
17553msgid "great ×5 grandparent"
17554msgstr "x5 buyut"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:2201
17557msgid "great ×5 grandson"
17558msgstr "x5 cicit"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1874
17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17562msgid "great ×5 nephew"
17563msgstr "x5 cicit"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1878
17566msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17567msgid "great ×5 nephew"
17568msgstr "x5 cicit"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1881
17571msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17572msgid "great ×5 nephew"
17573msgstr "x5 cicit"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1897
17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17577msgid "great ×5 nephew/niece"
17578msgstr "x5 cicit"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1901
17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17582msgid "great ×5 nephew/niece"
17583msgstr "x5 cicit"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1904
17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17587msgid "great ×5 nephew/niece"
17588msgstr "x5 cicit"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1886
17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17592msgid "great ×5 niece"
17593msgstr "x5 cicit"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1890
17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17597msgid "great ×5 niece"
17598msgstr "x5 cicit"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1893
17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17602msgid "great ×5 niece"
17603msgstr "x5 cicit"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1630
17606msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17607msgid "great ×5 uncle"
17608msgstr "×5 eyang"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1634
17611msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17612msgid "great ×5 uncle"
17613msgstr "×5 eyang"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1637
17616msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17617msgid "great ×5 uncle"
17618msgstr "×5 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1660
17621msgid "great ×6 aunt"
17622msgstr "×6 eyang"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1663
17625msgid "great ×6 aunt/uncle"
17626msgstr "×6 eyang"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2219
17629msgid "great ×6 grandchild"
17630msgstr "×6 cicit"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2216
17633msgid "great ×6 granddaughter"
17634msgstr "×6 cicit"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2066
17637msgid "great ×6 grandfather"
17638msgstr "×6 buyut"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2070
17641msgid "great ×6 grandmother"
17642msgstr "×6 buyut"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2073
17645msgid "great ×6 grandparent"
17646msgstr "×6 buyut"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2212
17649msgid "great ×6 grandson"
17650msgstr "×6 cicit"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1649
17653msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17654msgid "great ×6 uncle"
17655msgstr "×6 eyang"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1653
17658msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17659msgid "great ×6 uncle"
17660msgstr "×6 eyang"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1656
17663msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17664msgid "great ×6 uncle"
17665msgstr "×6 eyang"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1679
17668msgid "great ×7 aunt"
17669msgstr "×7 eyang"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1682
17672msgid "great ×7 aunt/uncle"
17673msgstr "×7 eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2230
17676msgid "great ×7 grandchild"
17677msgstr "×7 eyang"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2227
17680msgid "great ×7 granddaughter"
17681msgstr "×7 eyang"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2077
17684msgid "great ×7 grandfather"
17685msgstr "×7 buyut"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2081
17688msgid "great ×7 grandmother"
17689msgstr "×7 buyut"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2084
17692msgid "great ×7 grandparent"
17693msgstr "×7 buyut"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2223
17696msgid "great ×7 grandson"
17697msgstr "×7 cicit"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1668
17700msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17701msgid "great ×7 uncle"
17702msgstr "×7 eyang"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1672
17705msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17706msgid "great ×7 uncle"
17707msgstr "×7 eyang"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1675
17710msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17711msgid "great ×7 uncle"
17712msgstr "×7 eyang"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1352
17715msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "eyang"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1048
17720msgctxt "father’s father’s sister"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "eyang"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1358
17725msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "eyang"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1060
17730msgctxt "father’s mother’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "eyang"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1364
17735msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "eyang"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1072
17740msgctxt "father’s parent’s sister"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "eyang"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1370
17745msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "eyang"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1128
17750msgctxt "mother’s father’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "eyang"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1376
17755msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "eyang"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1146
17760msgctxt "mother’s mother’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "eyang"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1382
17765msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "eyang"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1158
17770msgctxt "mother’s parent’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "eyang"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1388
17775msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "eyang"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1180
17780msgctxt "parent’s father’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "eyang"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1394
17785msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "eyang"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1192
17790msgctxt "parent’s mother’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "eyang"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1400
17795msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "eyang"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1204
17800msgctxt "parent’s parent’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "eyang"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1046
17805msgctxt "father’s father’s sibling"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "eyang"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1354
17810msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "eyang"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1058
17815msgctxt "father’s mother’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "eyang"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1360
17820msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "eyang"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1070
17825msgctxt "father’s parent’s sibling"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "eyang"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1366
17830msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "eyang"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1126
17835msgctxt "mother’s father’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "eyang"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1372
17840msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "eyang"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1144
17845msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "eyang"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1378
17850msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "eyang"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1156
17855msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "eyang"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1384
17860msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "eyang"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1178
17865msgctxt "parent’s father’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "eyang"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1390
17870msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "eyang"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1190
17875msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "eyang"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1396
17880msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "eyang"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1202
17885msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "eyang"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1402
17890msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "eyang"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:980
17895msgctxt "child’s child’s child"
17896msgid "great-grandchild"
17897msgstr "cicit"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:986
17900msgctxt "child’s daughter’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "cicit"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:994
17905msgctxt "child’s son’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "cicit"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1002
17910msgctxt "daughter’s child’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "cicit"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1008
17915msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "cicit"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1022
17920msgctxt "daughter’s son’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "cicit"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1300
17925msgctxt "son’s child’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "cicit"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1306
17930msgctxt "son’s daughter’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "cicit"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1314
17935msgctxt "son’s son’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "cicit"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:982
17940msgctxt "child’s child’s daughter"
17941msgid "great-granddaughter"
17942msgstr "cicit"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:988
17945msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "cicit"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:996
17950msgctxt "child’s son’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "cicit"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1004
17955msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "cicit"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1010
17960msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "cicit"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1024
17965msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "cicit"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1302
17970msgctxt "son’s child’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "cicit"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1308
17975msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "cicit"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1316
17980msgctxt "son’s son’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "cicit"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1040
17985msgctxt "father’s father’s father"
17986msgid "great-grandfather"
17987msgstr "buyut"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1052
17990msgctxt "father’s mother’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "buyut"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1064
17995msgctxt "father’s parent’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "buyut"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1120
18000msgctxt "mother’s father’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "buyut"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1138
18005msgctxt "mother’s mother’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "buyut"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1150
18010msgctxt "mother’s parent’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "buyut"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1172
18015msgctxt "parent’s father’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "buyut"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1184
18020msgctxt "parent’s mother’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "buyut"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1196
18025msgctxt "parent’s parent’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "buyut"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1042
18030msgctxt "father’s father’s mother"
18031msgid "great-grandmother"
18032msgstr "buyut"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1054
18035msgctxt "father’s mother’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "buyut"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1066
18040msgctxt "father’s parent’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "buyut"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1122
18045msgctxt "mother’s father’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "buyut"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1140
18050msgctxt "mother’s mother’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "buyut"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1152
18055msgctxt "mother’s parent’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "buyut"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1174
18060msgctxt "parent’s father’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "buyut"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1186
18065msgctxt "parent’s mother’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "buyut"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1198
18070msgctxt "parent’s parent’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "buyut"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1044
18075msgctxt "father’s father’s parent"
18076msgid "great-grandparent"
18077msgstr "buyut"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1056
18080msgctxt "father’s mother’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "buyut"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1068
18085msgctxt "father’s parent’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "buyut"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1124
18090msgctxt "mother’s father’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "buyut"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1142
18095msgctxt "mother’s mother’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "buyut"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1154
18100msgctxt "mother’s parent’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "buyut"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1176
18105msgctxt "parent’s father’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "buyut"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1188
18110msgctxt "parent’s mother’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "buyut"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1200
18115msgctxt "parent’s parent’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "buyut"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:984
18120msgctxt "child’s child’s son"
18121msgid "great-grandson"
18122msgstr "cicit"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:992
18125msgctxt "child’s daughter’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "cicit"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:998
18130msgctxt "child’s son’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "cicit"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1006
18135msgctxt "daughter’s child’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "cicit"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1014
18140msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "cicit"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1026
18145msgctxt "daughter’s son’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "cicit"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1304
18150msgctxt "son’s child’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "cicit"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1312
18155msgctxt "son’s daughter’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "cicit"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1318
18160msgctxt "son’s son’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "cicit"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1584
18165msgid "great-great-aunt"
18166msgstr "eyang"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1587
18169msgid "great-great-aunt/uncle"
18170msgstr "eyang"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2175
18173msgid "great-great-grandchild"
18174msgstr "cicit"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2172
18177msgid "great-great-granddaughter"
18178msgstr "cicit"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2022
18181msgid "great-great-grandfather"
18182msgstr "buyut"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2026
18185msgid "great-great-grandmother"
18186msgstr "buyut"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:2029
18189msgid "great-great-grandparent"
18190msgstr "buyut"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2168
18193msgid "great-great-grandson"
18194msgstr "cicit"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1603
18197msgid "great-great-great-aunt"
18198msgstr "eyang"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1606
18201msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18202msgstr "eyang"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2186
18205msgid "great-great-great-grandchild"
18206msgstr "cicit"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2183
18209msgid "great-great-great-granddaughter"
18210msgstr "cicit"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2033
18213msgid "great-great-great-grandfather"
18214msgstr "buyut"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2037
18217msgid "great-great-great-grandmother"
18218msgstr "buyut"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2040
18221msgid "great-great-great-grandparent"
18222msgstr "buyut"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2179
18225msgid "great-great-great-grandson"
18226msgstr "cicit"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1804
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18230msgid "great-great-great-nephew"
18231msgstr "cicit"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1808
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18235msgid "great-great-great-nephew"
18236msgstr "cicit"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1811
18239msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18240msgid "great-great-great-nephew"
18241msgstr "cicit"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1827
18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18245msgid "great-great-great-nephew/niece"
18246msgstr "cicit"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1831
18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18250msgid "great-great-great-nephew/niece"
18251msgstr "cicit"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1834
18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18255msgid "great-great-great-nephew/niece"
18256msgstr "cicit"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1816
18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18260msgid "great-great-great-niece"
18261msgstr "cicit"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1820
18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18265msgid "great-great-great-niece"
18266msgstr "cicit"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1823
18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18270msgid "great-great-great-niece"
18271msgstr "cicit"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1592
18274msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18275msgid "great-great-great-uncle"
18276msgstr "eyang"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1596
18279msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18280msgid "great-great-great-uncle"
18281msgstr "eyang"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1599
18284msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18285msgid "great-great-great-uncle"
18286msgstr "eyang"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1769
18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18290msgid "great-great-nephew"
18291msgstr "cicit"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1773
18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18295msgid "great-great-nephew"
18296msgstr "cicit"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1776
18299msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18300msgid "great-great-nephew"
18301msgstr "cicit"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1792
18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18305msgid "great-great-nephew/niece"
18306msgstr "cicit"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1796
18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18310msgid "great-great-nephew/niece"
18311msgstr "cicit"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1799
18314msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18315msgid "great-great-nephew/niece"
18316msgstr "cicit"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1781
18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18320msgid "great-great-niece"
18321msgstr "cicit"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1785
18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18325msgid "great-great-niece"
18326msgstr "cicit"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1788
18329msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18330msgid "great-great-niece"
18331msgstr "cicit"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1573
18334msgctxt "great-grandfather’s brother"
18335msgid "great-great-uncle"
18336msgstr "eyang"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1577
18339msgctxt "great-grandmother’s brother"
18340msgid "great-great-uncle"
18341msgstr "eyang"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1580
18344msgctxt "great-grandparent’s brother"
18345msgid "great-great-uncle"
18346msgstr "eyang"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:929
18349msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "cicit"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:949
18354msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "cicit"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:967
18359msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "cicit"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1249
18364msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "cicit"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1269
18369msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "cicit"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1293
18374msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "cicit"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:932
18379msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "cicit"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:952
18384msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "cicit"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:970
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "cicit"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1252
18394msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "cicit"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1272
18399msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "cicit"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1296
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "cicit"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1218
18409msgctxt "sibling’s child’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "cicit"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1226
18414msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "cicit"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1232
18419msgctxt "sibling’s son’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "cicit"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:917
18424msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "cicit"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:935
18429msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "cicit"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:955
18434msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "cicit"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1237
18439msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "cicit"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1255
18444msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "cicit"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1281
18449msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "cicit"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:920
18454msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "cicit"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:938
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "cicit"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:958
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "cicit"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1240
18469msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "cicit"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1258
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "cicit"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1284
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "cicit"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1214
18484msgctxt "sibling’s child’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "cicit"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1220
18489msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "cicit"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1228
18494msgctxt "sibling’s son’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "cicit"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:923
18499msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "cicit"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:941
18504msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "cicit"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:961
18509msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "cicit"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1243
18514msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "cicit"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1261
18519msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "cicit"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1287
18524msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "cicit"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:926
18529msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "cicit"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:944
18534msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "cicit"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:964
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "cicit"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1246
18544msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "cicit"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1264
18549msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "cicit"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1290
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "cicit"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1216
18559msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "cicit"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1222
18564msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "cicit"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1230
18569msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "cicit"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1038
18574msgctxt "father’s father’s brother"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "eyang"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1356
18579msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "eyang"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1050
18584msgctxt "father’s mother’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "eyang"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1362
18589msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "eyang"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1062
18594msgctxt "father’s parent’s brother"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "eyang"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1368
18599msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "eyang"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1118
18604msgctxt "mother’s father’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "eyang"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1374
18609msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "eyang"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1136
18614msgctxt "mother’s mother’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "eyang"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1380
18619msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "eyang"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1148
18624msgctxt "mother’s parent’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "eyang"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1386
18629msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "eyang"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1170
18634msgctxt "parent’s father’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "eyang"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1392
18639msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "eyang"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1182
18644msgctxt "parent’s mother’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "eyang"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1398
18649msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "eyang"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1194
18654msgctxt "parent’s parent’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "eyang"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1404
18659msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "eyang"
18662
18663#. I18N: layout option for the fan chart
18664#: app/Module/FanChartModule.php:575
18665msgid "half circle"
18666msgstr "setengah lingkaran"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:796
18669msgctxt "father’s son"
18670msgid "half-brother"
18671msgstr "Kakak tiri"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:834
18674msgctxt "mother’s son"
18675msgid "half-brother"
18676msgstr "Kakak tiri"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:852
18679msgctxt "parent’s son"
18680msgid "half-brother"
18681msgstr "Kakak tiri"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:782
18684msgctxt "father’s child"
18685msgid "half-sibling"
18686msgstr "saudara tiri"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:818
18689msgctxt "mother’s child"
18690msgid "half-sibling"
18691msgstr "saudara tiri"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:838
18694msgctxt "parent’s child"
18695msgid "half-sibling"
18696msgstr "saudara tiri"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:784
18699msgctxt "father’s daughter"
18700msgid "half-sister"
18701msgstr "saudari tiri"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:820
18704msgctxt "mother’s daughter"
18705msgid "half-sister"
18706msgstr "saudari tiri"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:840
18709msgctxt "parent’s daughter"
18710msgid "half-sister"
18711msgstr "saudara tiri"
18712
18713#. I18N: reflexive pronoun
18714#: app/Functions/Functions.php:190
18715msgid "herself"
18716msgstr "diri sendiri"
18717
18718#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18720msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18721msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18722
18723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18730msgid "hide"
18731msgstr "sembunyikan"
18732
18733#. I18N: reflexive pronoun
18734#: app/Functions/Functions.php:187
18735msgid "himself"
18736msgstr "diri sendiri"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:629
18739msgid "husband"
18740msgstr "suami"
18741
18742#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18744msgid "immigration name"
18745msgstr "nama imigrasi"
18746
18747#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18749msgctxt "FEMALE"
18750msgid "immigration name"
18751msgstr "nama imigrasi"
18752
18753#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18755msgctxt "MALE"
18756msgid "immigration name"
18757msgstr "nama imigrasi"
18758
18759#. I18N: A button label.
18760#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18761msgid "import"
18762msgstr "impor"
18763
18764#. I18N: A button label.
18765#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18766msgid "import file"
18767msgstr "impor file"
18768
18769#. I18N: Gedcom INT dates
18770#: app/Date.php:353
18771#, php-format
18772msgid "interpreted %s (%s)"
18773msgstr "penafsiran %s (%s)"
18774
18775#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18776#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18777msgid "invert selection"
18778msgstr "pilihan sebaliknya"
18779
18780#. I18N: a month in the French republican calendar
18781#: app/Date/FrenchDate.php:159
18782msgctxt "GENITIVE"
18783msgid "jours complementaires"
18784msgstr "jours komplementer"
18785
18786#. I18N: a month in the French republican calendar
18787#: app/Date/FrenchDate.php:253
18788msgctxt "INSTRUMENTAL"
18789msgid "jours complementaires"
18790msgstr "jours komplementer"
18791
18792#. I18N: a month in the French republican calendar
18793#: app/Date/FrenchDate.php:206
18794msgctxt "LOCATIVE"
18795msgid "jours complementaires"
18796msgstr "jours komplementer"
18797
18798#. I18N: a month in the French republican calendar
18799#: app/Date/FrenchDate.php:112
18800msgctxt "NOMINATIVE"
18801msgid "jours complementaires"
18802msgstr "jours komplementer"
18803
18804#. I18N: A button label, last page
18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18809msgid "last"
18810msgstr "akhir"
18811
18812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18813msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18814msgid "last"
18815msgstr "akhir"
18816
18817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18818msgid "left"
18819msgstr ""
18820
18821#. I18N: Layout option for lists of names
18822#. I18N: An option in a list-box
18823#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18824#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18825#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18827#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18828msgid "list"
18829msgstr "daftar"
18830
18831#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18832#, php-format
18833msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18834msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18835
18836#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18838msgid "maiden name"
18839msgstr "nama kecil"
18840
18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18842msgid "managers"
18843msgstr "pengelola"
18844
18845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18847msgid "markdown"
18848msgstr "penurunan harga"
18849
18850#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18851msgid "marriage"
18852msgstr "pernikahan"
18853
18854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18855msgctxt "FEMALE"
18856msgid "married"
18857msgstr "menikah"
18858
18859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18860msgctxt "MALE"
18861msgid "married"
18862msgstr "menikah"
18863
18864#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18865#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18866msgid "married name"
18867msgstr "nama setelah menikah"
18868
18869#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18871msgctxt "FEMALE"
18872msgid "married name"
18873msgstr "nama setelah menikah"
18874
18875#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18876#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18877msgctxt "MALE"
18878msgid "married name"
18879msgstr "nama setelah menikah"
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:822
18882msgctxt "mother’s father"
18883msgid "maternal grandfather"
18884msgstr "kakek dari pihak ibu"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:826
18887msgctxt "mother’s mother"
18888msgid "maternal grandmother"
18889msgstr "nenek dari pihak ibu"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:828
18892msgctxt "mother’s parent"
18893msgid "maternal grandparent"
18894msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18895
18896#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18897#: app/SurnameTradition.php:88
18898msgid "matrilineal"
18899msgstr "marga jalur ibu"
18900
18901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18903#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18904#, php-format
18905msgid "maximum %s day"
18906msgid_plural "maximum %s days"
18907msgstr[0] "maksimal %s hari"
18908
18909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18914msgid "members"
18915msgstr "anggota"
18916
18917#. I18N: Name of a theme.
18918#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18919msgid "minimal"
18920msgstr "biasa"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:615
18923msgid "mother"
18924msgstr "ibu"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:808
18927msgctxt "husband’s mother"
18928msgid "mother-in-law"
18929msgstr "ibu mertua"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:888
18932msgctxt "spouse’s mother"
18933msgid "mother-in-law"
18934msgstr "ibu mertua"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:906
18937msgctxt "wife’s mother"
18938msgid "mother-in-law"
18939msgstr "ibu mertua"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:894
18942msgctxt "spouse’s parent"
18943msgid "mother/father-in-law"
18944msgstr "ibu/ayah mertua"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:756
18947msgctxt "brother’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr "keponakan"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1108
18952msgctxt "husband’s brother’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr "keponakan"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:1104
18957msgctxt "husband’s sibling’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr "keponakan"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1106
18962msgctxt "husband’s sister’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr "keponakan"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:860
18967msgctxt "sibling’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr "keponakan"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:870
18972msgctxt "sister’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr "keponakan"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1348
18977msgctxt "wife’s brother’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr "keponakan"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1344
18982msgctxt "wife’s sibling’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr "keponakan"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1346
18987msgctxt "wife’s sister’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr "keponakan"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:946
18992msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18993msgid "nephew-in-law"
18994msgstr "keponakan"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1224
18997msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18998msgid "nephew-in-law"
18999msgstr "keponakan"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1266
19002msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19003msgid "nephew-in-law"
19004msgstr "keponakan"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:752
19007msgctxt "brother’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr "keponakan"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1096
19012msgctxt "husband’s brother’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr "keponakan"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1092
19017msgctxt "husband’s sibling’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr "keponakan"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1094
19022msgctxt "husband’s sister’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr "keponakan"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:856
19027msgctxt "sibling’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr "keponakan"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:864
19032msgctxt "sister’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr "keponakan"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1336
19037msgctxt "wife’s brother’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr "keponakan"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1332
19042msgctxt "wife’s sibling’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr "keponakan"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1334
19047msgctxt "wife’s sister’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr "keponakan"
19050
19051#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19052msgid "never"
19053msgstr "tidak pernah"
19054
19055#. I18N: A button label, next page
19056#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19057#: resources/views/individual-page.phtml:79
19058#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19060#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19061#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19062#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19063#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19064#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19066#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19071#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19072msgid "next"
19073msgstr "kemudian"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:754
19076msgctxt "brother’s daughter"
19077msgid "niece"
19078msgstr "keponakan"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1102
19081msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "keponakan"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1098
19086msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr "keponakan"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1100
19091msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr "keponakan"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:858
19096msgctxt "sibling’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr "keponakan"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:866
19101msgctxt "sister’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "keponakan"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1342
19106msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "keponakan"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1338
19111msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "keponakan"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1340
19116msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr "keponakan"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:972
19121msgctxt "brother’s son’s wife"
19122msgid "niece-in-law"
19123msgstr "keponakan"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1234
19126msgctxt "sibling’s son’s wife"
19127msgid "niece-in-law"
19128msgstr "keponakan"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1298
19131msgctxt "sisters’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr "keponakan"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:478
19136msgid "ninth cousin"
19137msgstr "sepupu kesembilan"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:442
19140msgctxt "FEMALE"
19141msgid "ninth cousin"
19142msgstr "sepupu kesembilan"
19143
19144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19145#: app/Functions/Functions.php:398
19146msgctxt "MALE"
19147msgid "ninth cousin"
19148msgstr "sepupu kesembilan"
19149
19150#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19151#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19153#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19154#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19156#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19166#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19167#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19168#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19169#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19170#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19171#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19173#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19178#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19185msgid "no"
19186msgstr "tidak"
19187
19188#. I18N: None of the other options
19189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19191#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19192#: app/Services/EmailService.php:221
19193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19194msgid "none"
19195msgstr "tidak ada"
19196
19197#: app/SurnameTradition.php:114
19198msgctxt "Surname tradition"
19199msgid "none"
19200msgstr "tidak ada"
19201
19202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19203msgid "numbers"
19204msgstr "nomor"
19205
19206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19208#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19211#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19217#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19219msgid "of"
19220msgstr "dari"
19221
19222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19223msgid "(on the date of death)"
19224msgstr "(pada hari wafat)"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:619
19227msgid "parent"
19228msgstr "induk"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:679
19231msgid "partner"
19232msgstr "mitra"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:659
19235msgctxt "FEMALE"
19236msgid "partner"
19237msgstr "mitra"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:639
19240msgctxt "MALE"
19241msgid "partner"
19242msgstr "mitra"
19243
19244#: app/SurnameTradition.php:77
19245msgctxt "Surname tradition"
19246msgid "paternal"
19247msgstr "pihak ayah"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:786
19250msgctxt "father’s father"
19251msgid "paternal grandfather"
19252msgstr "kakek dari pihak ayah"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:788
19255msgctxt "father’s mother"
19256msgid "paternal grandmother"
19257msgstr "nenek dari pihak ayah"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:790
19260msgctxt "father’s parent"
19261msgid "paternal grandparent"
19262msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19263
19264#. I18N: A system where children take their father’s surname
19265#: app/SurnameTradition.php:84
19266msgid "patrilineal"
19267msgstr "marga jalur ayah"
19268
19269#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19271msgid "pending"
19272msgstr "menunggu"
19273
19274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19275msgid "percentage"
19276msgstr "Persentase"
19277
19278#. I18N: A button label, previous page
19279#: resources/views/individual-page.phtml:75
19280#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19284#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19285#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19287#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19292#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19293msgid "previous"
19294msgstr "kembali"
19295
19296#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19298msgid "primary evidence"
19299msgstr "bukti utama"
19300
19301#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19303msgid "questionable evidence"
19304msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19305
19306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19308msgid "records"
19309msgstr "catatan"
19310
19311#: resources/views/family-page.phtml:22
19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19313#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19314#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19315#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19316msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19317msgid "reject"
19318msgstr "menolak"
19319
19320#: resources/views/family-page.phtml:16
19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19322#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19323#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19324#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19325msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19326msgid "reject"
19327msgstr "menolak"
19328
19329#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19330#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19331msgid "rejected"
19332msgstr "ditolak"
19333
19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19336msgid "religious name"
19337msgstr "nama relijius"
19338
19339#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19341msgctxt "FEMALE"
19342msgid "religious name"
19343msgstr "nama relijius"
19344
19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19347msgctxt "MALE"
19348msgid "religious name"
19349msgstr "nama relijius"
19350
19351#. I18N: A button label.
19352#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19353msgid "replace"
19354msgstr "Ganti"
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19362msgid "reset"
19363msgstr "kembalikan"
19364
19365#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19366msgid "right"
19367msgstr ""
19368
19369#. I18N: A button label.
19370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19371#: resources/views/admin/components.phtml:139
19372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19375#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19381#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19383#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19385#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19387#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19388#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19389#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19390#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19393#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19395#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19396#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19397#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19399#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19407#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19409msgid "save"
19410msgstr "simpan"
19411
19412#. I18N: A button label.
19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19417#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19419msgid "search"
19420msgstr "cari"
19421
19422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19423#: app/Functions/Functions.php:560
19424#, php-format
19425msgid "second %s"
19426msgstr "kedua %s"
19427
19428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19429#: app/Functions/Functions.php:538
19430#, php-format
19431msgctxt "FEMALE"
19432msgid "second %s"
19433msgstr "kedua %s"
19434
19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19436#: app/Functions/Functions.php:515
19437#, php-format
19438msgctxt "MALE"
19439msgid "second %s"
19440msgstr "kedua %s"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:464
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "sepupu kedua"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:428
19447msgctxt "FEMALE"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "sepupu kedua"
19450
19451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19452#: app/Functions/Functions.php:377
19453msgctxt "MALE"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "sepupu kedua"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1465
19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "sepupu kedua"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1457
19463msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "sepupu kedua"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1461
19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "sepupu kedua"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1489
19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "sepupu kedua"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1481
19478msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "sepupu kedua"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1485
19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "sepupu kedua"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1477
19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "sepupu kedua"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1469
19493msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "sepupu kedua"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1473
19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "sepupu kedua"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1501
19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "sepupu kedua"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1493
19508msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "sepupu kedua"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1497
19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "sepupu kedua"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1525
19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "sepupu kedua"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1517
19523msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "sepupu kedua"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1521
19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "sepupu kedua"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1513
19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "sepupu kedua"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1505
19538msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "sepupu kedua"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1509
19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "sepupu kedua"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1537
19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "sepupu kedua"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1529
19553msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "sepupu kedua"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1533
19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "sepupu kedua"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1561
19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "sepupu kedua"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1553
19568msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "sepupu kedua"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1557
19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "sepupu kedua"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1549
19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "sepupu kedua"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1541
19583msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "sepupu kedua"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1545
19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "sepupu kedua"
19591
19592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19593#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19594msgid "secondary evidence"
19595msgstr "bukti sekunder"
19596
19597#. I18N: select all (of the family trees)
19598#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19600msgid "select all"
19601msgstr "pilih semua"
19602
19603#. I18N: select none (of the family trees)
19604#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19605#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19606msgid "select none"
19607msgstr "pilih tidak ada"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:612
19610msgid "self"
19611msgstr "diri"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:474
19614msgid "seventh cousin"
19615msgstr "sepupu ketujuh"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:438
19618msgctxt "FEMALE"
19619msgid "seventh cousin"
19620msgstr "sepupu ketujuh"
19621
19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19623#: app/Functions/Functions.php:392
19624msgctxt "MALE"
19625msgid "seventh cousin"
19626msgstr "sepupu ketujuh"
19627
19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19637msgid "show"
19638msgstr "perlihatkan"
19639
19640#. I18N: button label
19641#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19643#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19644msgid "show more"
19645msgstr ""
19646
19647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19648msgid "show the chart"
19649msgstr "Perlihatkan Grafik"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:748
19652msgid "sibling"
19653msgstr "saudara kandung"
19654
19655#. I18N: A button label.
19656#: resources/views/login-page.phtml:56
19657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19658msgid "sign in"
19659msgstr "masuk"
19660
19661#. I18N: A button label.
19662#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19663msgid "sign out"
19664msgstr "keluar"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:727
19667msgid "sister"
19668msgstr "saudari"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:758
19671msgctxt "brother’s wife"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "saudari ipar"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:978
19676msgctxt "brother’s wife’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "saudari ipar"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1088
19681msgctxt "husband’s brother’s wife"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "saudari tiri"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:812
19686msgctxt "husband’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "saudari ipar"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1278
19691msgctxt "sister’s husband’s sister"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "saudari ipar"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:890
19696msgctxt "spouse’s sister"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "saudari ipar"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:1328
19701msgctxt "wife’s brother’s wife"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "saudari ipar"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:910
19706msgctxt "wife’s sister"
19707msgid "sister-in-law"
19708msgstr "saudari ipar"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:472
19711msgid "sixth cousin"
19712msgstr "sepupu keenam"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:436
19715msgctxt "FEMALE"
19716msgid "sixth cousin"
19717msgstr "sepupu keenam"
19718
19719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19720#: app/Functions/Functions.php:389
19721msgctxt "MALE"
19722msgid "sixth cousin"
19723msgstr "sepupu keenam"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:681
19726msgid "son"
19727msgstr "putra"
19728
19729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19730msgid "son of"
19731msgstr "putra dari"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:764
19734msgctxt "child’s husband"
19735msgid "son-in-law"
19736msgstr "menantu"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:776
19739msgctxt "daughter’s husband"
19740msgid "son-in-law"
19741msgstr "menantu"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1016
19744msgctxt "daughter’s husband’s father"
19745msgid "son-in-law’s father"
19746msgstr "ayah menantu"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1018
19749msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19750msgid "son-in-law’s mother"
19751msgstr "ibu menantu"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1020
19754msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19755msgid "son-in-law’s parent"
19756msgstr "orangtua menantu"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:768
19759msgctxt "child’s spouse"
19760msgid "son/daughter-in-law"
19761msgstr "menantu"
19762
19763#. I18N: An option in a list-box
19764#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19765#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19766#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19767msgid "sort by date"
19768msgstr "pilih berdasar tanggal"
19769
19770#. I18N: A button label.
19771#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19779msgid "sort by date of birth"
19780msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19781
19782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19786msgid "sort by date of death"
19787msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19788
19789#. I18N: A button label.
19790#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19792msgid "sort by date of marriage"
19793msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19794
19795#. I18N: An option in a list-box
19796#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19797msgid "sort by date, newest first"
19798msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19799
19800#. I18N: An option in a list-box
19801#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19802msgid "sort by date, oldest first"
19803msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19804
19805#. I18N: An option in a list-box
19806#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19812#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19818msgid "sort by name"
19819msgstr "pilih berdasar nama"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:669
19822msgid "spouse"
19823msgstr "pasangan"
19824
19825#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19826#: app/Services/EmailService.php:223
19827msgid "ssl"
19828msgstr "Lapisan Soket Aman"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1086
19831msgctxt "father’s wife’s son"
19832msgid "step-brother"
19833msgstr "saudara tiri"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1134
19836msgctxt "mother’s husband’s son"
19837msgid "step-brother"
19838msgstr "saudara tiri"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:1212
19841msgctxt "parent’s spouse’s son"
19842msgid "step-brother"
19843msgstr "saudara tiri"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:802
19846msgctxt "husband’s child"
19847msgid "step-child"
19848msgstr "anak tiri"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:882
19851msgctxt "spouse’s child"
19852msgid "step-child"
19853msgstr "anak tiri"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:900
19856msgctxt "wife’s child"
19857msgid "step-child"
19858msgstr "anak tiri"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:804
19861msgctxt "husband’s daughter"
19862msgid "step-daughter"
19863msgstr "anak tiri"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:884
19866msgctxt "spouse’s daughter"
19867msgid "step-daughter"
19868msgstr "anak tiri"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:902
19871msgctxt "wife’s daughter"
19872msgid "step-daughter"
19873msgstr "anak tiri"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:824
19876msgctxt "mother’s husband"
19877msgid "step-father"
19878msgstr "ayah tiri"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:798
19881msgctxt "father’s wife"
19882msgid "step-mother"
19883msgstr "Ibu tiri"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:854
19886msgctxt "parent’s spouse"
19887msgid "step-parent"
19888msgstr "orangtua tiri"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1082
19891msgctxt "father’s wife’s child"
19892msgid "step-sibling"
19893msgstr "saudara tiri"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1130
19896msgctxt "mother’s husband’s child"
19897msgid "step-sibling"
19898msgstr "saudara tiri"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1208
19901msgctxt "parent’s spouse’s child"
19902msgid "step-sibling"
19903msgstr "saudara tiri"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1084
19906msgctxt "father’s wife’s daughter"
19907msgid "step-sister"
19908msgstr "saudari tiri"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:1132
19911msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19912msgid "step-sister"
19913msgstr "saudari tiri"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:1210
19916msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19917msgid "step-sister"
19918msgstr "saudari tiri"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:814
19921msgctxt "husband’s son"
19922msgid "step-son"
19923msgstr "anak tiri"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:892
19926msgctxt "spouse’s son"
19927msgid "step-son"
19928msgstr "anak tiri"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:912
19931msgctxt "wife’s son"
19932msgid "step-son"
19933msgstr "anak tiri"
19934
19935#. I18N: Layout option for lists of names
19936#. I18N: An option in a list-box
19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19938#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19940#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19941#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19942msgid "table"
19943msgstr "panel"
19944
19945#. I18N: Layout option for lists of names
19946#. I18N: An option in a list-box
19947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
19948#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19949msgid "tag cloud"
19950msgstr "tag awan"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:480
19953msgid "tenth cousin"
19954msgstr "sepupu kesepuluh"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:444
19957msgctxt "FEMALE"
19958msgid "tenth cousin"
19959msgstr "sepupu kesepuluh"
19960
19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19962#: app/Functions/Functions.php:401
19963msgctxt "MALE"
19964msgid "tenth cousin"
19965msgstr "sepupu kesepuluh"
19966
19967#. I18N: [you should check that:] ...
19968#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19969msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19970msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19971
19972#. I18N: [you should check that:] ...
19973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19974msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19975msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19976
19977#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19978#: app/Functions/Functions.php:193
19979msgid "themself"
19980msgstr "diri mereka sendiri"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Functions/Functions.php:563
19984#, php-format
19985msgid "third %s"
19986msgstr "ketiga %s"
19987
19988#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19989#: app/Functions/Functions.php:541
19990#, php-format
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "third %s"
19993msgstr "ketiga %s"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Functions/Functions.php:518
19997#, php-format
19998msgctxt "MALE"
19999msgid "third %s"
20000msgstr "ketiga %s"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:466
20003msgid "third cousin"
20004msgstr "sepupu ketiga"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:430
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "third cousin"
20009msgstr "sepupu ketiga"
20010
20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20012#: app/Functions/Functions.php:380
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "third cousin"
20015msgstr "sepupu ketiga"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:486
20018msgid "thirteenth cousin"
20019msgstr "sepupu ketigabelas"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:450
20022msgctxt "FEMALE"
20023msgid "thirteenth cousin"
20024msgstr "sepupu ketigabelas"
20025
20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20027#: app/Functions/Functions.php:410
20028msgctxt "MALE"
20029msgid "thirteenth cousin"
20030msgstr "sepupu ketigabelas"
20031
20032#. I18N: layout option for the fan chart
20033#: app/Module/FanChartModule.php:577
20034msgid "three-quarter circle"
20035msgstr "lingkaran tiga perempat"
20036
20037#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20038#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20039msgid "tls"
20040msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20041
20042#. I18N: Gedcom TO dates
20043#: app/Date.php:369
20044#, php-format
20045msgid "to %s"
20046msgstr "untuk %s"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:484
20049msgid "twelfth cousin"
20050msgstr "sepupu keduabelas"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:448
20053msgctxt "FEMALE"
20054msgid "twelfth cousin"
20055msgstr "sepupu keduabelas"
20056
20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20058#: app/Functions/Functions.php:407
20059msgctxt "MALE"
20060msgid "twelfth cousin"
20061msgstr "sepupu keduabelas"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:693
20064msgid "twin brother"
20065msgstr "Saudara kembar"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:735
20068msgid "twin sibling"
20069msgstr "saudara kembar"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:714
20072msgid "twin sister"
20073msgstr "saudari kembar"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:780
20076msgctxt "father’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "paman"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1078
20081msgctxt "father’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "paman"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:816
20086msgctxt "mother’s brother"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "paman"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:1164
20091msgctxt "mother’s sister’s husband"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "paman"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:836
20096msgctxt "parent’s brother"
20097msgid "uncle"
20098msgstr "paman"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:1206
20101msgctxt "parent’s sister’s husband"
20102msgid "uncle"
20103msgstr "paman"
20104
20105#: app/Place.php:234
20106msgid "unknown"
20107msgstr "tidak diketahui"
20108
20109#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20110msgctxt "unknown family"
20111msgid "unknown"
20112msgstr "tidak diketahui"
20113
20114#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20115msgid "unlimited"
20116msgstr "tak terbatas"
20117
20118#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20119#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20120msgid "unreliable evidence"
20121msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20122
20123#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20124msgid "up"
20125msgstr ""
20126
20127#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20128msgid "update"
20129msgstr "perbarui"
20130
20131#. I18N: A button label.
20132#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20133msgid "upload"
20134msgstr "unggah"
20135
20136#. I18N: A button label.
20137#: resources/views/branches-page.phtml:40
20138#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20139#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20140#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20142#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20143#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20144#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20145#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20146#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20147#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20148#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20149msgid "view"
20150msgstr "tampilkan"
20151
20152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20157msgid "visitors"
20158msgstr "pengunjung"
20159
20160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20162msgctxt "FEMALE"
20163msgid "was born"
20164msgstr "lahir pada"
20165
20166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20168msgctxt "MALE"
20169msgid "was born"
20170msgstr "lahir pada"
20171
20172#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20173msgid "webtrees"
20174msgstr "situs"
20175
20176#: app/Services/MessageService.php:127
20177msgid "webtrees message"
20178msgstr "Kirim Pesan"
20179
20180#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20181msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20182msgstr ""
20183
20184#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20186msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20190msgid "webtrees sends emails with no storage"
20191msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20192
20193#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20194msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20195msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20196
20197#: app/Functions/Functions.php:649
20198msgid "wife"
20199msgstr "istri"
20200
20201#. I18N: Name of a theme.
20202#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20203msgid "xenea"
20204msgstr "senea"
20205
20206#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20207msgid "years"
20208msgstr "tahun"
20209
20210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20213#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20214#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20226#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20228#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20232#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20233#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20237#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20238#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20245msgid "yes"
20246msgstr "Ya"
20247
20248#. I18N: [you should check that:] ...
20249#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20250msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20251msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:697
20254msgid "younger brother"
20255msgstr "adik"
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:739
20258msgid "younger sibling"
20259msgstr "adik"
20260
20261#: app/Functions/Functions.php:718
20262msgid "younger sister"
20263msgstr "adik"
20264
20265#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20266#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20267#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20268#, php-format
20269msgid "±%s year"
20270msgid_plural "±%s years"
20271msgstr[0] "±%s tahun"
20272
20273#: app/Individual.php:1168
20274#, php-format
20275msgid "“%s”"
20276msgstr "“%s”"
20277
20278#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20280#, php-format
20281msgid "“%s” has been deleted."
20282msgstr "“%s” sudah terhapus."
20283
20284#. I18N: Description of a “Data fix” module
20285#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20286msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20287msgstr ""
20288
20289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20290#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20291#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20292msgid "…"
20293msgstr "…"
20294
20295#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20296#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20297#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20298msgctxt "Unknown given name"
20299msgid "…"
20300msgstr "…"
20301
20302#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20306msgctxt "Unknown surname"
20307msgid "…"
20308msgstr "…"
20309
20310#~ msgid " per gender"
20311#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20312
20313#~ msgid " per time period"
20314#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20315
20316#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20317#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20318#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20319
20320#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20321#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20322#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20323
20324#~ msgid "%s day ago"
20325#~ msgid_plural "%s days ago"
20326#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20327
20328#~ msgid "%s family tree"
20329#~ msgid_plural "%s family trees"
20330#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20331
20332#~ msgid "%s hour ago"
20333#~ msgid_plural "%s hours ago"
20334#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20335
20336#~ msgid "%s individual is private."
20337#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20338#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20339
20340#, php-format
20341#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20342#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20343#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20344
20345#, php-format
20346#~ msgid "%s individual with events in %s"
20347#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20348#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20349
20350#, php-format
20351#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20352#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20353#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20354
20355#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20356#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20357
20358#~ msgid "%s minute ago"
20359#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20360#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20361
20362#~ msgid "%s month ago"
20363#~ msgid_plural "%s months ago"
20364#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20365
20366#~ msgid "%s second ago"
20367#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20368#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20369
20370#~ msgid "%s year ago"
20371#~ msgid_plural "%s years ago"
20372#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20373
20374#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20375#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20376
20377#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20378#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20379
20380#, php-format
20381#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20382#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20383
20384#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20385#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20386
20387#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20388#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20389
20390#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20391#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20392
20393#~ msgid "A.M."
20394#~ msgstr "am"
20395
20396#~ msgid "Acadia"
20397#~ msgstr "Akadia"
20398
20399#~ msgid "Add a brother or sister"
20400#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20401
20402#~ msgid "Add a child to this family"
20403#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20404
20405#~ msgid "Add a husband to this family"
20406#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20407
20408#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20409#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20410
20411#~ msgid "Add a son or daughter"
20412#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20413
20414#~ msgid "Add a wife to this family"
20415#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20416
20417#~ msgid "Add an associate"
20418#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20419
20420#~ msgid "Add missing married names"
20421#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20422
20423#~ msgid "Add to favorites"
20424#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20425
20426#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20427#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20428
20429#~ msgid "Age of item"
20430#~ msgstr "Usia item"
20431
20432#~ msgid "Age related to birth year"
20433#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20434
20435#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20436#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20437
20438#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20439#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20440
20441#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20442#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20443
20444#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20445#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20446
20447#~ msgid "Associates"
20448#~ msgstr "Kerabat"
20449
20450#~ msgid "Available blocks"
20451#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20452
20453#~ msgid "Basic"
20454#~ msgstr "Dasar"
20455
20456#~ msgid "Body"
20457#~ msgstr "Isi Surat"
20458
20459#~ msgid "Booklet"
20460#~ msgstr "Buku kecil"
20461
20462#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20463#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20464#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20465
20466#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20467#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20468
20469#~ msgid "Cape Colony"
20470#~ msgstr "Koloni Cape"
20471
20472#~ msgid "Catalonia"
20473#~ msgstr "Katalonia"
20474
20475#~ msgid "Cemeteries"
20476#~ msgstr "Pemakaman"
20477
20478#~ msgid "Change"
20479#~ msgstr "Perubahan"
20480
20481#~ msgid "Change language"
20482#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20483
20484#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20485#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20486
20487#~ msgid "Channel Islands"
20488#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20489
20490#~ msgid "Check the settings and try again."
20491#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20492
20493#~ msgid "Choose: "
20494#~ msgstr "Pilih: "
20495
20496#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20497#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20498
20499#~ msgid "Configure"
20500#~ msgstr "Konfigurasi"
20501
20502#~ msgid "Confirm password"
20503#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20504
20505#~ msgid "Continue adding"
20506#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20507
20508#~ msgid "Count"
20509#~ msgstr "Jumlah"
20510
20511#~ msgid "Counts "
20512#~ msgstr "Jumlah "
20513
20514#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20515#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20516
20517#~ msgid "Current"
20518#~ msgstr "Berlaku"
20519
20520#~ msgid "Database and table names"
20521#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20522
20523#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20524#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20525
20526#~ msgid "Default pedigree generations"
20527#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20528
20529#~ msgid "Delete temporary files…"
20530#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20531
20532#~ msgid "Desired password"
20533#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20534
20535#~ msgid "Desired username"
20536#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20537
20538#~ msgid "Display all"
20539#~ msgstr "Tampilkan semua"
20540
20541#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20542#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20543
20544#~ msgid "Earliest birth year"
20545#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20546
20547#~ msgid "Earliest death year"
20548#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20549
20550#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20551#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20552
20553#~ msgid "Embedded variable"
20554#~ msgstr "Variabel tertanam"
20555
20556#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20557#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20558
20559#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20560#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20561
20562#~ msgid "Enter report values"
20563#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20564
20565#~ msgid "Exact text"
20566#~ msgstr "Teks yang tepat"
20567
20568#~ msgid "FAQ position"
20569#~ msgstr "Posisi FAQ"
20570
20571#~ msgid "FAQ visibility"
20572#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20573
20574#~ msgid "Family group information"
20575#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20576
20577#~ msgid "Family list"
20578#~ msgstr "Data per Keluarga"
20579
20580#~ msgid "From"
20581#~ msgstr "Dari"
20582
20583#~ msgid "Gender icon on charts"
20584#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20585
20586#~ msgid "Grandparents"
20587#~ msgstr "Kakek-nenek"
20588
20589#~ msgid "Highest population"
20590#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20591
20592#~ msgid "Historical facts"
20593#~ msgstr "Fakta sejarah"
20594
20595#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20596#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20597
20598#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20599#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20600
20601#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20602#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20603
20604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20605#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20606
20607#~ msgid "Import Options."
20608#~ msgstr "Opsi Impor."
20609
20610#~ msgid "Individual distribution"
20611#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20612
20613#~ msgid "Individual list"
20614#~ msgstr "Data per Individu"
20615
20616#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20617#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20618
20619#~ msgid "Installation folder"
20620#~ msgstr "Berkas instalasi"
20621
20622#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20623#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20624
20625#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20626#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20627
20628#~ msgid "Latest birth year"
20629#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20630
20631#~ msgid "Latest death year"
20632#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20633
20634#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20635#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20636
20637#~ msgctxt "paper size"
20638#~ msgid "Legal"
20639#~ msgstr "F4"
20640
20641#~ msgid "Limit"
20642#~ msgstr "Batasan"
20643
20644#~ msgid "Limit display by"
20645#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20646
20647#~ msgid "Link to an existing media object"
20648#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20649
20650#~ msgid "Lost password request"
20651#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20652
20653#~ msgid "Lowest population"
20654#~ msgstr "Populasi terendah"
20655
20656#~ msgid "Main section blocks"
20657#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20658
20659#~ msgid "Manage the links"
20660#~ msgstr "Kelola tautan"
20661
20662#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20663#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20664
20665#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20666#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20667
20668#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20669#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20670
20671#~ msgid "Media contains"
20672#~ msgstr "Media mengandung"
20673
20674#~ msgid "Memory limit"
20675#~ msgstr "Batasan memori"
20676
20677#~ msgid "Midnight"
20678#~ msgstr "Tengah malam"
20679
20680#~ msgid "Move left"
20681#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20682
20683#~ msgid "Move right"
20684#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20685
20686#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20687#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20688
20689#~ msgid "MySQL variables"
20690#~ msgstr "MySQL variabel"
20691
20692#~ msgid "Name contains"
20693#~ msgstr "Nama mengandung"
20694
20695#~ msgid "Neutral Zone"
20696#~ msgstr "Zona Netral"
20697
20698#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20699#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20700
20701#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20702#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20703
20704#~ msgid "No limit"
20705#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20706
20707#~ msgid "No places have been found."
20708#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20709
20710#~ msgid "Nobody at all"
20711#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20712
20713#~ msgid "Noon"
20714#~ msgstr "Tengah hari"
20715
20716#~ msgid "Number of generations"
20717#~ msgstr "Jumlah generasi"
20718
20719#~ msgid "Number of items"
20720#~ msgstr "Jumlah item"
20721
20722#~ msgid "Number of items to show"
20723#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20724
20725#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20726#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20727
20728#~ msgid "Oldest at bottom"
20729#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20730
20731#~ msgid "Oldest at top"
20732#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20733
20734#~ msgid "Other folder… please type in"
20735#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20736
20737#~ msgid "Others"
20738#~ msgstr "Lainnya"
20739
20740#~ msgid "Own charts"
20741#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20742
20743#~ msgid "P.M."
20744#~ msgstr "p.m."
20745
20746#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20747#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20748
20749#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20750#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20751
20752#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20753#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20754
20755#~ msgid "PHP time limit"
20756#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20757
20758#~ msgid "Passwords do not match."
20759#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20760
20761#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20762#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20763
20764#~ msgid "Pedigree of %s"
20765#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20766
20767#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20768#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20769
20770#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20771#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20772
20773#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20774#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20775
20776#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20777#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20778
20779#~ msgid "Place contains"
20780#~ msgstr "Tempat mengandung"
20781
20782#~ msgid "Places found"
20783#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20784
20785#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20786#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20787
20788#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20789#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20790
20791#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20792#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20793
20794#~ msgid "Please enter a message subject."
20795#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20796
20797#~ msgid "Please enter more than one character."
20798#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20799
20800#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20801#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20802
20803#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20804#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20805
20806#~ msgid "Regular expression"
20807#~ msgstr "Ekspresi reguler"
20808
20809#~ msgid "Repositories found"
20810#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20811
20812#~ msgid "Repository contains"
20813#~ msgstr "Repositori mengandung"
20814
20815#~ msgid "Resulting value"
20816#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20817
20818#~ msgid "Right section blocks"
20819#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20820
20821#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20822#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20823
20824#~ msgid "Select events"
20825#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20826
20827#~ msgid "Select the desired count interval"
20828#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20829
20830#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20831#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20832
20833#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20834#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20835
20836#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20837#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20838
20839#~ msgid "Session timeout"
20840#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20841
20842#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20843#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20844
20845#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20846#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20847
20848#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20849#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20850
20851#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20852#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20853
20854#~ msgid "Show common surnames"
20855#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20856
20857#~ msgid "Show counts before or after name"
20858#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20859
20860#~ msgid "Show cousins"
20861#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20862
20863#~ msgid "Show details"
20864#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20865
20866#~ msgid "Show images"
20867#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20868
20869#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20870#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20871
20872#~ msgid "Show places in hierarchy"
20873#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20874
20875#~ msgid "Show related individuals/families"
20876#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20877
20878#~ msgid "Sicily"
20879#~ msgstr "Sisilia"
20880
20881#~ msgid "Signed-in as "
20882#~ msgstr "Masuk sebagai "
20883
20884#~ msgid "Site preferences"
20885#~ msgstr "Preferensi situs"
20886
20887#~ msgid "Source contains"
20888#~ msgstr "Sumber mengandung"
20889
20890#~ msgid "Start at parents"
20891#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20892
20893#~ msgid "Statistics chart"
20894#~ msgstr "Plot Statistik"
20895
20896#~ msgid "The FAQ list is empty."
20897#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20898
20899#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20900#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20901
20902#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20903#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20904
20905#, php-format
20906#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20907#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20908
20909#~ msgid "The following places have been changed:"
20910#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
20911
20912#~ msgid "The following places would be changed:"
20913#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
20914
20915#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20916#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20917
20918#~ msgid "The passwords do not match."
20919#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20920
20921#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20922#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20923
20924#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20925#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
20926
20927#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20928#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20929
20930#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20931#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20932
20933#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20934#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20935
20936#~ msgid "The version of %s is too new."
20937#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20938
20939#~ msgid "The version of %s is too old."
20940#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20941
20942#~ msgid "Theme menu"
20943#~ msgstr "Pilihan tema"
20944
20945#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20946#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20947
20948#, php-format
20949#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20950#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20951
20952#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20953#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20954
20955#~ msgid "This family remained childless"
20956#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20957
20958#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20959#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20960
20961#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20962#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20963
20964#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20965#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20966
20967#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20968#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20969
20970#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20971#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20972
20973#~ msgid "This message will be sent to %s"
20974#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20975
20976#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20977#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20978
20979#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20980#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20981
20982#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20983#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20984
20985#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
20986#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
20987
20988#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
20989#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
20990
20991#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
20992#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
20993
20994#~ msgid "Thumbnail to upload"
20995#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20996
20997#~ msgid "To"
20998#~ msgstr "Hingga"
20999
21000#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21001#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21002
21003#~ msgid "Top level"
21004#~ msgstr "Level Teratas"
21005
21006#, php-format
21007#~ msgid "Total families: %s"
21008#~ msgstr "Keluarga: %s"
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "Total individuals: %s"
21012#~ msgstr "Orang: %s"
21013
21014#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21015#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21016
21017#~ msgid "Transylvania"
21018#~ msgstr "Transilvania"
21019
21020#~ msgid "Type the password again."
21021#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21022
21023#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21024#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21025
21026#~ msgid "USA"
21027#~ msgstr "AS"
21028
21029#~ msgid "UTC"
21030#~ msgstr "Waktu UTC"
21031
21032#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21033#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21034
21035#~ msgid "Unable to find record with ID"
21036#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21037
21038#~ msgid "Upload"
21039#~ msgstr "Unggah"
21040
21041#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21042#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21043
21044#~ msgid "User preferences"
21045#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21046
21047#~ msgid "Users who are signed in"
21048#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21049
21050#~ msgid "Verification code"
21051#~ msgstr "Kode verifikasi"
21052
21053#~ msgid "View all records found in this place"
21054#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21055
21056#~ msgid "View the archive"
21057#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21058
21059#~ msgid "View this individual"
21060#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21061
21062#~ msgid "View this source"
21063#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21064
21065#~ msgid "West Africa"
21066#~ msgstr "Afrika Barat"
21067
21068#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21069#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21070
21071#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21072#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21073
21074#~ msgid "Whole words only"
21075#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21076
21077#~ msgid "Width"
21078#~ msgstr "Lebar"
21079
21080#~ msgid "Wildcards"
21081#~ msgstr "Kartuliars"
21082
21083#~ msgid "Year input box"
21084#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21085
21086#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21087#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21088
21089#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21090#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21091
21092#~ msgid "You have not created any journal items."
21093#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21094
21095#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21096#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21097
21098#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21099#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21100
21101#~ msgid "You must change this before you can continue."
21102#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21103
21104#~ msgid "You must enter a username."
21105#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21106
21107#~ msgid "You must provide a source title"
21108#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21109
21110#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21111#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21112
21113#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21114#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21115
21116#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21117#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21118
21119#~ msgid "Zip file(s)"
21120#~ msgstr "Berkas Zip"
21121
21122#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21123#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21124
21125#~ msgid "a.m."
21126#~ msgstr "a.m."
21127
21128#~ msgid "after"
21129#~ msgstr "setelah"
21130
21131#~ msgid "before"
21132#~ msgstr "sebelum"
21133
21134#~ msgid "century"
21135#~ msgstr "kurun"
21136
21137#~ msgid "children"
21138#~ msgstr "Anak"
21139
21140#~ msgid "creating thumbnails of images"
21141#~ msgstr "buat gambar kecil"
21142
21143#~ msgid "file upload capability"
21144#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21145
21146#~ msgid "interval one child"
21147#~ msgstr "selang satu anak"
21148
21149#~ msgid "interval two children"
21150#~ msgstr "selang dua anak"
21151
21152#~ msgid "link"
21153#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21154
21155#~ msgid "midnight"
21156#~ msgstr "tengah malam"
21157
21158#~ msgid "month"
21159#~ msgstr "bulan"
21160
21161#~ msgid "noon"
21162#~ msgstr "tengah hari"
21163
21164#~ msgid "p.m."
21165#~ msgstr "p.m."
21166
21167#~ msgid "preview"
21168#~ msgstr "pratinjau"
21169
21170#~ msgid "reporting"
21171#~ msgstr "pelaporan"
21172
21173#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21174#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21175
21176#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21177#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21178
21179#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21180#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21181
21182#~ msgid "webtrees reply address"
21183#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21184
21185#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21186#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21187