xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 182e60cc378576a34ed49ce255d12aae7cf5d165)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\nLanguage: id\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Indonesian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " dalam "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2288
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2292
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
67#, php-format
68msgid "%1$s does not exist"
69msgstr "%1$s tidak ada"
70
71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist."
76msgstr "%1$s data tidak ada."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Functions/Functions.php:574
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Functions/Functions.php:552
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:529
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pixel"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Functions/Functions.php:2311
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s’s %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:677
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:256
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "Tahun %s BCE"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
157#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s dan nenek moyangnya"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s dan nenek moyangnya"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s dan anak-anak mereka"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s dan keturunannya"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:13
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s anak"
204
205#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
206#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
207#, php-format
208msgid "%s day"
209msgid_plural "%s days"
210msgstr[0] "%s hari"
211
212#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
213#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
214#, php-format
215msgid "%s family has been updated."
216msgid_plural "%s families have been updated."
217msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
218
219#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
221#, php-format
222msgid "%s grandchild"
223msgid_plural "%s grandchildren"
224msgstr[0] "%s cucu"
225
226#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
227#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
228#, php-format
229msgid "%s individual"
230msgid_plural "%s individuals"
231msgstr[0] "%s orang"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
236#, php-format
237msgid "%s individual has been updated."
238msgid_plural "%s individuals have been updated."
239msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
240
241#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
242#, php-format
243msgid "%s individual with events between %s and %s"
244msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
245msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
248#, php-format
249msgid "%s individual with events in %s"
250msgid_plural "%s individuals with events in %s"
251msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
254#, php-format
255msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
256msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
257msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
258
259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
260#, php-format
261msgid "%s location has been imported."
262msgid_plural "%s locations have been imported."
263msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
264
265#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
266#, php-format
267msgid "%s message"
268msgid_plural "%s messages"
269msgstr[0] "%s Pesan"
270
271#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
272#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "%s bulan"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
280#, php-format
281msgid "%s note has been updated."
282msgid_plural "%s notes have been updated."
283msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
284
285#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
286#: app/Functions/Functions.php:2264
287#, php-format
288msgid "%s once removed ascending"
289msgstr "%s urutan telah dihapus"
290
291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
292#: app/Functions/Functions.php:2268
293#, php-format
294msgid "%s once removed descending"
295msgstr "%s urutan telah dihapus"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
298#, php-format
299msgid "%s repository has been updated."
300msgid_plural "%s repositories have been updated."
301msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
302
303#. I18N: %s is a person's name
304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
306#, php-format
307msgid "%s sent you the following message."
308msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
309
310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
311#, php-format
312msgid "%s signed-in user"
313msgid_plural "%s signed-in users"
314msgstr[0] "%s pengguna aktif"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
317#, php-format
318msgid "%s source has been updated."
319msgid_plural "%s sources have been updated."
320msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Functions/Functions.php:2280
324#, php-format
325msgid "%s three times removed ascending"
326msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Functions/Functions.php:2284
330#, php-format
331msgid "%s three times removed descending"
332msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Functions/Functions.php:2272
336#, php-format
337msgid "%s twice removed ascending"
338msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Functions/Functions.php:2276
342#, php-format
343msgid "%s twice removed descending"
344msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
345
346#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
347#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
348#, php-format
349msgid "%s week"
350msgid_plural "%s weeks"
351msgstr[0] "%s minggu"
352
353#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
354#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
358#, php-format
359msgid "%s year"
360msgid_plural "%s years"
361msgstr[0] "%s tahun"
362
363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
364#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
365#, php-format
366msgid "%s year anniversary"
367msgstr "Ulang Tahun %s"
368
369#: app/Functions/Functions.php:494
370#, php-format
371msgid "%s × cousin"
372msgstr "%s x sepupu"
373
374#: app/Functions/Functions.php:458
375#, php-format
376msgctxt "FEMALE"
377msgid "%s × cousin"
378msgstr "%s x sepupu"
379
380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
381#: app/Functions/Functions.php:421
382#, php-format
383msgctxt "MALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "%s x sepupu"
386
387#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
388#: app/Date/JulianDate.php:98
389#, php-format
390msgid "%s&nbsp;BCE"
391msgstr "%s &nbsp; SM"
392
393#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
394#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
395#, php-format
396msgid "%s&nbsp;CE"
397msgstr "%s &nbsp; M"
398
399#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
401#, php-format
402msgid "%s+"
403msgstr "%s +"
404
405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
406#, php-format
407msgid "%s, her ancestors and their families"
408msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
409
410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
411#, php-format
412msgid "%s, her parents and siblings"
413msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
416#, php-format
417msgid "%s, her spouses and children"
418msgstr "%s , pasangan dan anak"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
421#, php-format
422msgid "%s, her spouses and descendants"
423msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
426#, php-format
427msgid "%s, his ancestors and their families"
428msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
431#, php-format
432msgid "%s, his parents and siblings"
433msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
436#, php-format
437msgid "%s, his spouses and children"
438msgstr "%s, pasangan dan anak"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
441#, php-format
442msgid "%s, his spouses and descendants"
443msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
444
445#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
446#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
447msgid "&lt;select&gt;"
448msgstr "&lt;pilih&gt;"
449
450#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
451#: app/Age.php:172
452#, php-format
453msgid "(aged %s)"
454msgstr "(umur %s)"
455
456#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
457#: app/Age.php:163
458#, php-format
459msgid "(aged less than %s)"
460msgstr "(umur kurang dari %s)"
461
462#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
463#: app/Age.php:168
464#, php-format
465msgid "(aged more than %s)"
466msgstr "(umur lebih dari %s)"
467
468#. I18N: %s is a number
469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
470#, php-format
471msgid "(filtered from %s total entries)"
472msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
473
474#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
475#: app/Age.php:128
476msgid "(in childhood)"
477msgstr "(sewaktu kecil)"
478
479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
480#: app/Age.php:123
481msgid "(in infancy)"
482msgstr "(semasa bayi)"
483
484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
485#: app/Age.php:118
486msgid "(stillborn)"
487msgstr "(gugur)"
488
489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
490#: app/I18N.php:369
491msgid ", "
492msgstr ", "
493
494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
495msgctxt "CENTURY"
496msgid "10th"
497msgstr "ke 10"
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "11th"
502msgstr "ke 11"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "12th"
507msgstr "ke 12"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "13th"
512msgstr "ke 13"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "14th"
517msgstr "ke 14"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "15th"
522msgstr "ke 15"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "16th"
527msgstr "ke 16"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "17th"
532msgstr "ke 17"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "18th"
537msgstr "ke 18"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "19th"
542msgstr "ke 19"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "1st"
547msgstr "pertama"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "20th"
552msgstr "ke 20"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "21st"
557msgstr "ke 21"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "2nd"
562msgstr "kedua"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "3rd"
567msgstr "ketiga"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "4th"
572msgstr "ke 4"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "5th"
577msgstr "ke 5"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "6th"
582msgstr "ke 6"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "7th"
587msgstr "ke 7"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "8th"
592msgstr "ke 8"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "9th"
597msgstr "ke 9"
598
599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
601msgid "<default theme>"
602msgstr "<tema sederhana>"
603
604#: resources/views/register-page.phtml:24
605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
606msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
607
608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
609#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
610#: app/GedcomTag.php:2132
611#, php-format
612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
613msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
614
615#. I18N: URL = web address
616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
617msgid "A URL"
618msgstr "A Url"
619
620#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
622msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
623msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
624
625#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
626#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
627msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
628msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
629
630#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
631#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
632msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
633msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
634
635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
638msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
639
640#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
642msgid "A chart of an individual’s ancestors."
643msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
644
645#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
646#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
647msgid "A chart of an individual’s descendants."
648msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
649
650#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
651#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
652msgid "A chart of individuals’ lifespans."
653msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
654
655#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
656msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
657msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
658
659#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:121
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Sebuah file di server"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Sebuah file di komputer"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
693
694#. I18N: Description of the “Hit counters” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
713
714#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
723
724#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
738
739#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:60
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:60
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of “Research tasks” module
755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
756msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
757msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
758
759#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
760#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
761msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
762msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
763
764#. I18N: Description of the “On this day” module
765#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
766msgid "A list of the anniversaries that occur today."
767msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
768
769#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
770#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
772msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
773
774#. I18N: Description of the “Top given names” module
775#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
776msgid "A list of the most popular given names."
777msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
778
779#. I18N: Description of the “Top surnames” module
780#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
781msgid "A list of the most popular surnames."
782msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
783
784#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
785#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
786msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
787msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
788
789#. I18N: Description of the “Who is online” module
790#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
791msgid "A list of users and visitors who are currently online."
792msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
793
794#: resources/views/help/media-object.phtml:4
795msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
796msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
797
798#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
801#, php-format
802msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
803msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
804
805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
807#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
808msgid "A new version of webtrees is available."
809msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
810
811#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
812#, php-format
813msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of the “Journal” module
817#: app/Module/UserJournalModule.php:64
818msgid "A private area to record notes or keep a journal."
819msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
820
821#. I18N: %s is a server name/URL
822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
824#, php-format
825msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
826msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
827
828#. I18N: Description of the “Pedigree” module
829#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
831msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
832msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
833
834#. I18N: Description of the “Ancestors” module
835#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
837msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
838msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
839
840#. I18N: Description of the “Descendants” module
841#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
844msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
845
846#. I18N: Description of the “Individual” module
847#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s details."
850msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
851
852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
853msgid "A report of facts which are supported by a given source."
854msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
855
856#. I18N: Description of the “Family” module
857#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
859msgid "A report of family members and their details."
860msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
861
862#. I18N: Description of the “Deaths” module
863#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
864msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
865msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
866
867#. I18N: Description of the “Occupations” module
868#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
870msgid "A report of individuals who had a given occupation."
871msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
872
873#. I18N: Description of the “Births” module
874#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
876msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
879#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
882msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
883
884#. I18N: Description of the “Marriages” module
885#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
888msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
889
890#. I18N: Description of the “Changes” module
891#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
892#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
893msgid "A report of recent and pending changes."
894msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
895
896#. I18N: Description of the “Related families”
897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
899msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
900msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
901
902#. I18N: Description of the “Related individuals” module
903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
905msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
906msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
907
908#. I18N: Description of the “Source” module
909#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
910msgid "A report of the information provided by a source."
911msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
912
913#. I18N: Description of the “Missing data”
914#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
916msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
917msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
918
919#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
920#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
922msgid "A report of vital records for a given date or place."
923msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
924
925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
926msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
927msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
928
929#. I18N: Description of the “Family navigator” module
930#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
931msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
932msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
933
934#. I18N: Description of the “Extra information” module
935#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
936msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
938
939#. I18N: Description of the “Descendants” module
940#: app/Module/DescendancyModule.php:72
941msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Families” module
945#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
946msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
947msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
948
949#. I18N: Description of the “Facts and events” module
950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
951msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
952msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
953
954#. I18N: Description of the “Media” module
955#: app/Module/MediaTabModule.php:71
956msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
957msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
958
959#. I18N: Description of the “Notes” module
960#: app/Module/NotesTabModule.php:70
961msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
962msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
963
964#. I18N: Description of the “Sources” module
965#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
967msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
968
969#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
970#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
971msgid "A timeline displaying individual events."
972msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
973
974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
975msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
976msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
977
978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
983#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
994msgctxt "paper size"
995msgid "A3"
996msgstr "A3"
997
998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1014msgctxt "paper size"
1015msgid "A4"
1016msgstr "A4"
1017
1018#. I18N: Location of an LDS church temple
1019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1020msgid "Aba, Nigeria"
1021msgstr "Aba, Nigerias"
1022
1023#: app/Date/JalaliDate.php:266
1024msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1025msgid "Aban"
1026msgstr "Abana"
1027
1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1029#: app/Date/JalaliDate.php:139
1030msgctxt "GENITIVE"
1031msgid "Aban"
1032msgstr "Abana"
1033
1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1035#: app/Date/JalaliDate.php:229
1036msgctxt "INSTRUMENTAL"
1037msgid "Aban"
1038msgstr "Abana"
1039
1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1041#: app/Date/JalaliDate.php:184
1042msgctxt "LOCATIVE"
1043msgid "Aban"
1044msgstr "Abana"
1045
1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1047#: app/Date/JalaliDate.php:94
1048msgctxt "NOMINATIVE"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Abana"
1051
1052#. I18N: A configuration setting
1053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1056msgid "Abbreviate place names"
1057msgstr "Menyingkat nama tempat"
1058
1059#. I18N: gedcom tag ABBR
1060#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1061msgid "Abbreviation"
1062msgstr "Singkatan"
1063
1064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1066msgid "Accept"
1067msgstr "Terima"
1068
1069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1070msgid "Accept all changes"
1071msgstr "Terima semua perubahan"
1072
1073#: resources/views/admin/components.phtml:27
1074#: resources/views/admin/components.phtml:76
1075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1076msgid "Access level"
1077msgstr "Tingkat akses"
1078
1079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1080msgid "Access to family trees"
1081msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1082
1083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1084msgid "Account approval and email verification"
1085msgstr "Persetujuan Akun"
1086
1087#. I18N: Location of an LDS church temple
1088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1089msgid "Accra, Ghana"
1090msgstr "Accra, Ghanas"
1091
1092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1093msgid "Action"
1094msgstr "Tindakan"
1095
1096#. I18N: a month in the Jewish calendar
1097#: app/Date/JewishDate.php:205
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Adar"
1100msgstr "Adars"
1101
1102#. I18N: a month in the Jewish calendar
1103#: app/Date/JewishDate.php:311
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Adar"
1106msgstr "Adars"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:258
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adars"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:152
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adars"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:203
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar I"
1124msgstr "Adar 1"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:309
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar I"
1130msgstr "Adar 1"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:256
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "Adar 1"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:150
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar 1"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:207
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar II"
1148msgstr "Adar 2"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:313
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar II"
1154msgstr "Adar 2"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:260
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "Adar 2"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:154
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar 2"
1167
1168#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1169msgid "Add"
1170msgstr "Tambahkan"
1171
1172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1178#, php-format
1179msgid "Add %s to the clippings cart"
1180msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1181
1182#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1183msgid "Add a brother or sister"
1184msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1185
1186#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1187#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1188#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1189msgid "Add a child"
1190msgstr "Tambahkan seorang anak"
1191
1192#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1193#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1194msgid "Add a child to create a one-parent family"
1195msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1196
1197#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1198msgid "Add a fact"
1199msgstr "Tambahkan fakta"
1200
1201#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1202#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1203#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1204#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1205msgid "Add a father"
1206msgstr "Tambahkan ayah baru"
1207
1208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1210msgid "Add a favorite"
1211msgstr "Tambah Favorit"
1212
1213#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1215#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1216#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1219msgid "Add a husband"
1220msgstr "Tambahkan suami baru"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1224msgid "Add a husband using an existing individual"
1225msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1226
1227#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1228msgid "Add a journal entry"
1229msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1232#: resources/views/media-page.phtml:185
1233#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1234msgid "Add a media file"
1235msgstr "Tambahkan file media"
1236
1237#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1238#: resources/views/family-page.phtml:97
1239#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1240#: resources/views/individual-page.phtml:87
1241#: resources/views/source-page.phtml:83
1242msgid "Add a media object"
1243msgstr "Tambah media baru"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1249msgid "Add a mother"
1250msgstr "Tambahkan ibu baru"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1253#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1254msgid "Add a name"
1255msgstr "Tambah Nama Baru"
1256
1257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1258msgid "Add a news article"
1259msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1260
1261#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1262#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1263msgid "Add a note"
1264msgstr "Tambahkan catatan"
1265
1266#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1267#: resources/views/media-page.phtml:175
1268msgid "Add a restriction"
1269msgstr "Tambahkan batasan"
1270
1271#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1272#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1274msgid "Add a shared note"
1275msgstr "Tambahkan catatan umum"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1278msgid "Add a son or daughter"
1279msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1280
1281#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1282#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1283#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1284msgid "Add a source citation"
1285msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1286
1287#: app/Module/StoriesModule.php:297
1288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1289#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1290msgid "Add a story"
1291msgstr "Tambahkan kisah"
1292
1293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1295msgid "Add a user"
1296msgstr "Tambahkan Pengguna"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1304msgid "Add a wife"
1305msgstr "Tambahkan istri"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1309msgid "Add a wife using an existing individual"
1310msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1311
1312#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1313#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1315msgid "Add an FAQ"
1316msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1317
1318#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1319msgid "Add an associate"
1320msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1321
1322#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1323msgid "Add an event"
1324msgstr ""
1325
1326#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1327msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1328msgstr ""
1329
1330#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1331msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1332msgstr ""
1333
1334#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1335msgid "Add from clipboard"
1336msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1337
1338#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1339msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1343msgid "Add individuals"
1344msgstr "Tambahkan seseorang"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1347msgid "Add marriage details"
1348msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1349
1350#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1351msgid "Add missing death records"
1352msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1353
1354#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1355msgid "Add missing married names"
1356msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1357
1358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1359msgid "Add more blocks from the following list."
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1363msgid "Add more fields"
1364msgstr "Tambah Field Lagi"
1365
1366#. I18N: Description of the “Stories” module
1367#: app/Module/StoriesModule.php:79
1368msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1369msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1370
1371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1372msgid "Add new, and update existing records"
1373msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1374
1375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1376msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1377msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1378
1379#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1380#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1381msgid "Add styling and scripts to every page."
1382msgstr ""
1383
1384#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1386msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1387msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1388
1389#. I18N: A configuration setting
1390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1391msgid "Add to TITLE header tag"
1392msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1393
1394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1395#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1396msgid "Add to the clippings cart"
1397msgstr "Tambah Ke Kliping"
1398
1399#. I18N: A configuration setting
1400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1401msgid "Add unique identifiers"
1402msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1403
1404#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1405msgid "Add unlinked records"
1406msgstr "Tambahkan Catatan"
1407
1408#. I18N: Description of the “HTML” module
1409#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1410msgid "Add your own text and graphics."
1411msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1412
1413#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1414msgid "Add/edit a journal/news entry"
1415msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1416
1417#. I18N: gedcom tag ADDR
1418#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1419msgid "Address"
1420msgstr "Alamat"
1421
1422#. I18N: gedcom tag ADD1
1423#: app/GedcomTag.php:461
1424msgid "Address line 1"
1425msgstr "Baris alamat 1"
1426
1427#. I18N: gedcom tag ADD2
1428#: app/GedcomTag.php:464
1429msgid "Address line 2"
1430msgstr "Baris alamat 2"
1431
1432#. I18N: Location of an LDS church temple
1433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1434msgid "Adelaide, Australia"
1435msgstr "Adelaide, Australian"
1436
1437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1439msgid "Administrator"
1440msgstr "Pengurus"
1441
1442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1443msgid "Administrator account"
1444msgstr "Akun Pengurus"
1445
1446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1447msgid "Administrator comments on user"
1448msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1449
1450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1451msgid "Administrators"
1452msgstr "Kepengurusan"
1453
1454#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1455msgctxt "Female pedigree"
1456msgid "Adopted"
1457msgstr "Adopsi"
1458
1459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1460msgctxt "Male pedigree"
1461msgid "Adopted"
1462msgstr "Adopsi"
1463
1464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1465msgctxt "Pedigree"
1466msgid "Adopted"
1467msgstr "Adopsi"
1468
1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1470msgid "Adopted by both parents"
1471msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1474msgctxt "FEMALE"
1475msgid "Adopted by both parents"
1476msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1479msgctxt "MALE"
1480msgid "Adopted by both parents"
1481msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1482
1483#. I18N: gedcom tag _ADPF
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1485msgid "Adopted by father"
1486msgstr "Diadopsi Ayah"
1487
1488#. I18N: gedcom tag _ADPF
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1490msgctxt "FEMALE"
1491msgid "Adopted by father"
1492msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1493
1494#. I18N: gedcom tag _ADPF
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1496msgctxt "MALE"
1497msgid "Adopted by father"
1498msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1499
1500#. I18N: gedcom tag _ADPM
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1502msgid "Adopted by mother"
1503msgstr "Diadopsi Ibu"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPM
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1507msgctxt "FEMALE"
1508msgid "Adopted by mother"
1509msgstr "diadopsi ibu"
1510
1511#. I18N: gedcom tag _ADPM
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1513msgctxt "MALE"
1514msgid "Adopted by mother"
1515msgstr "diadopsi ibu"
1516
1517#. I18N: gedcom tag ADOP
1518#: app/GedcomTag.php:467
1519msgid "Adoption"
1520msgstr "Adopsi"
1521
1522#: app/GedcomTag.php:1140
1523msgid "Adoption of a brother"
1524msgstr "Adopsi saudara"
1525
1526#: app/GedcomTag.php:1092
1527msgid "Adoption of a child"
1528msgstr "Adopsi anak"
1529
1530#: app/GedcomTag.php:1089
1531msgid "Adoption of a daughter"
1532msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1533
1534#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1535msgid "Adoption of a grandchild"
1536msgstr "Adopsi cucu"
1537
1538#: app/GedcomTag.php:1100
1539msgid "Adoption of a granddaughter"
1540msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1111
1543msgctxt "daughter’s daughter"
1544msgid "Adoption of a granddaughter"
1545msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1122
1548msgctxt "son’s daughter"
1549msgid "Adoption of a granddaughter"
1550msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1096
1553msgid "Adoption of a grandson"
1554msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1107
1557msgctxt "daughter’s son"
1558msgid "Adoption of a grandson"
1559msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1118
1562msgctxt "son’s son"
1563msgid "Adoption of a grandson"
1564msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1129
1567msgid "Adoption of a half-brother"
1568msgstr "Adopsi saudara tiri"
1569
1570#: app/GedcomTag.php:1136
1571msgid "Adoption of a half-sibling"
1572msgstr "Adopsi saudara tiri"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1133
1575msgid "Adoption of a half-sister"
1576msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1147
1579msgid "Adoption of a sibling"
1580msgstr "Adopsi saudara kandung"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1144
1583msgid "Adoption of a sister"
1584msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1085
1587msgid "Adoption of a son"
1588msgstr "Adopsi seorang putra"
1589
1590#. I18N: gedcom tag CHRA
1591#: app/GedcomTag.php:599
1592msgid "Adult christening"
1593msgstr "Pembaptisan dewasa"
1594
1595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1596msgid "Advanced fact preferences"
1597msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1598
1599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1600msgid "Advanced name facts"
1601msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1602
1603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1604msgid "Advanced place name facts"
1605msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1606
1607#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1608#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1609msgid "Advanced search"
1610msgstr "Pencarian Rinci"
1611
1612#. I18N: Name of a country or state
1613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1614msgid "Afghanistan"
1615msgstr "Afghanistans"
1616
1617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1618msgid "Africa"
1619msgstr "Afrika"
1620
1621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1622msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1623msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1624
1625#. I18N: gedcom tag AGE
1626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1640msgid "Age"
1641msgstr "Usia"
1642
1643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1644msgid "Age at birth of child"
1645msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1648msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1649msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1650
1651#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1652msgid "Age between husband and wife"
1653msgstr "Usia antara suami dan istri"
1654
1655#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1656msgid "Age between siblings"
1657msgstr "Usia antara saudara kandung"
1658
1659#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1660msgid "Age between wife and husband"
1661msgstr "Usia antara istri dan suami"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1664msgid "Age difference"
1665msgstr "Perbedaan usia"
1666
1667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1669msgid "Age in year of first marriage"
1670msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1671
1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1677msgid "Age in year of marriage"
1678msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1683msgid "Age interval"
1684msgstr "Interval usia"
1685
1686#. I18N: A configuration setting
1687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1688msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1689msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1690
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1693msgid "Age related to death year"
1694msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1695
1696#. I18N: gedcom tag AGNC
1697#: app/GedcomTag.php:480
1698msgid "Agency"
1699msgstr "Agensi"
1700
1701#. I18N: Name of a country or state
1702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1703msgid "Aland Islands"
1704msgstr "Pulau Aland"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1708msgid "Albania"
1709msgstr "Albanian"
1710
1711#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1712#. I18N: Name of a module
1713#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1714msgid "Album"
1715msgstr "Galeri"
1716
1717#. I18N: Location of an LDS church temple
1718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1719msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1724msgid "Algeria"
1725msgstr "Algerias"
1726
1727#. I18N: gedcom tag ALIA
1728#: app/GedcomTag.php:483
1729msgid "Alias"
1730msgstr "Alias"
1731
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1733msgid "Alive"
1734msgstr "Hidup"
1735
1736#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1741#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1742#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1744#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1745#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1758msgid "All"
1759msgstr "Semua"
1760
1761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1763msgid "All facts and events"
1764msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1765
1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1767msgid "All family facts"
1768msgstr "Semua fakta keluarga"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1771msgid "All fields must be completed."
1772msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1773
1774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1775msgid "All individual facts"
1776msgstr "Semua fakta seseorang"
1777
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1780msgid "All individuals"
1781msgstr "Semua Orang"
1782
1783#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1784#: resources/views/admin/components.phtml:13
1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1786msgid "All modules"
1787msgstr ""
1788
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1790msgid "All records"
1791msgstr "Semua catatan"
1792
1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1794msgid "All repository facts"
1795msgstr "Semua fakta repositori"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1798msgid "All source facts"
1799msgstr "Semua fakta sumber"
1800
1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1802#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1804msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1805
1806#. I18N: A configuration setting
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1809msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1810
1811#. I18N: A configuration setting
1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1813msgid "Allow visitors to request a new user account"
1814msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1815
1816#. I18N: gedcom tag _AKA
1817#: app/GedcomTag.php:1190
1818msgid "Also known as"
1819msgstr "Juga dikenal sebagai"
1820
1821#. I18N: gedcom tag _AKA
1822#: app/GedcomTag.php:1186
1823msgctxt "FEMALE"
1824msgid "Also known as"
1825msgstr "Juga dikenal sebagai"
1826
1827#. I18N: gedcom tag _AKA
1828#: app/GedcomTag.php:1181
1829msgctxt "MALE"
1830msgid "Also known as"
1831msgstr "Juga dikenal sebagai"
1832
1833#. I18N: Name of a country or state
1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1835msgid "American Samoa"
1836msgstr "Samoa Amerika"
1837
1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1841msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1842
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1845msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1846
1847#. I18N: Description of the “Album” module
1848#: app/Module/AlbumModule.php:56
1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1850msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1851
1852#. I18N: Description of the “Charts” module
1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1854msgid "An alternative way to display charts."
1855msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1856
1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1860msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1861
1862#. I18N: Description of the “Theme change” module
1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1864msgid "An alternative way to select a new theme."
1865msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1866
1867#. I18N: Description of the “Sign in” module
1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1869msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1870msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1871
1872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1873msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1874msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1875
1876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1877msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1878msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1884
1885#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1887msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1888msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1889
1890#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1891#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1892msgid "An unexpected database error occurred."
1893msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1894
1895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1896#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1897#: resources/views/place-map.phtml:60
1898msgid "An unknown error occurred"
1899msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1900
1901#. I18N: Name of a module/report
1902#. I18N: Name of a module/chart
1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1906msgid "Ancestors"
1907msgstr "Leluhur"
1908
1909#. I18N: gedcom tag ANCI
1910#: app/GedcomTag.php:489
1911msgid "Ancestors interest"
1912msgstr "Minat leluhur"
1913
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1915msgid "Ancestors of "
1916msgstr "Leluhur dari "
1917
1918#. I18N: %s is an individual’s name
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1920#, php-format
1921msgid "Ancestors of %s"
1922msgstr "Leluhur dari %s"
1923
1924#. I18N: gedcom tag AFN
1925#: app/GedcomTag.php:474
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "Nomor file leluhur"
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "Andorras"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "Angolas"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "Anguillas"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Ulang Tahun"
1956
1957#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1960
1961#. I18N: gedcom tag ANUL
1962#: app/GedcomTag.php:492
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "Pembatalan"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1967msgid "Answer"
1968msgstr "Jawaban"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "Antartika"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "Antigua dan Barbuda"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "Apia, Samoas"
1988
1989#. I18N: Description of the “Batch update” module
1990#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
1991msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1992msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
1993
1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:29
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Disetujui"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "Apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "April"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "April"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "April"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "April"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Aqua Marines"
2051
2052#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2054#: resources/views/media-page.phtml:97
2055msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2056msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2057
2058#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2059msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2060msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2061
2062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2063#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2064#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2065#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2066#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2068#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2073#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2074#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2075#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2076#, php-format
2077msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2079
2080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2081msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2082msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2083
2084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2085msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2086msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2087
2088#. I18N: Name of a country or state
2089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2090msgid "Argentina"
2091msgstr "Argentinas"
2092
2093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2109msgctxt "font name"
2110msgid "Arial"
2111msgstr "Arials"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2115msgid "Armenia"
2116msgstr "Armenias"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2120msgid "Aruba"
2121msgstr "Arubas"
2122
2123#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2124msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2125msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2126
2127#. I18N: The name of a colour-scheme
2128#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2129msgid "Ash"
2130msgstr "Ashs"
2131
2132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2133msgid "Asia"
2134msgstr "Asia Raya"
2135
2136#. I18N: gedcom tag ASSO
2137#. I18N: gedcom tag _ASSO
2138#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2139msgid "Associate"
2140msgstr "Hubungan"
2141
2142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2143msgid "Associate events with this source"
2144msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2145
2146#. I18N: Location of an LDS church temple
2147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2148msgid "Asuncion, Paraguay"
2149msgstr "Asuncion, Paraguays"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2153msgid "At sea"
2154msgstr "Di Laut"
2155
2156#. I18N: Location of an LDS church temple
2157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2158msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2159msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2160
2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2162msgid "Attendant"
2163msgstr "Pembantu"
2164
2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2166msgctxt "FEMALE"
2167msgid "Attendant"
2168msgstr "Pembantu"
2169
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2171msgctxt "MALE"
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "Pembantu"
2174
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2176msgid "Attending"
2177msgstr "Menghadiri"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2180msgctxt "FEMALE"
2181msgid "Attending"
2182msgstr "Menghadiri"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2185msgctxt "MALE"
2186msgid "Attending"
2187msgstr "Menghadiri"
2188
2189#. I18N: Type of media object
2190#: app/GedcomTag.php:2354
2191msgid "Audio"
2192msgstr "Suara"
2193
2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2195msgctxt "Abbreviation for August"
2196msgid "Aug"
2197msgstr "Ags"
2198
2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2200msgctxt "GENITIVE"
2201msgid "August"
2202msgstr "Agustus"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2205msgctxt "INSTRUMENTAL"
2206msgid "August"
2207msgstr "Agustus"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2210msgctxt "LOCATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "Agustus"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2217msgctxt "NOMINATIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "Agustus"
2220
2221#. I18N: Name of a country or state
2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2223msgid "Australia"
2224msgstr "Australian"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2228msgid "Austria"
2229msgstr "Austrian"
2230
2231#. I18N: gedcom tag AUTH
2232#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2234msgid "Author"
2235msgstr "Penulis"
2236
2237#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2238#: app/GedcomTag.php:583
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2241
2242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2243msgid "Automatically accept changes made by this user"
2244msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2245
2246#. I18N: A configuration setting
2247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2248msgid "Automatically expand notes"
2249msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2250
2251#. I18N: A configuration setting
2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2253msgid "Automatically expand sources"
2254msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2255
2256#. I18N: a month in the Jewish calendar
2257#: app/Date/JewishDate.php:217
2258msgctxt "GENITIVE"
2259msgid "Av"
2260msgstr "Av"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:323
2264msgctxt "INSTRUMENTAL"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:270
2270msgctxt "LOCATIVE"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:164
2276msgctxt "NOMINATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2281#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2282#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2284msgid "Average age"
2285msgstr "Usia rata-rata"
2286
2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2294msgid "Average age at death"
2295msgstr "Usia rata-rata wafat"
2296
2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2298msgid "Average age at marriage"
2299msgstr ""
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2302msgid "Average age in century of marriage"
2303msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2306msgid "Average age related to death century"
2307msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2310msgid "Average number"
2311msgstr ""
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2317#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2318msgid "Average number of children per family"
2319msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2320
2321#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2324msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2325msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2326
2327#: app/Date/JalaliDate.php:267
2328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2329msgid "Azar"
2330msgstr "Azars"
2331
2332#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2333#: app/Date/JalaliDate.php:141
2334msgctxt "GENITIVE"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azars"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:231
2340msgctxt "INSTRUMENTAL"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Azars"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:186
2346msgctxt "LOCATIVE"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azars"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:96
2352msgctxt "NOMINATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azars"
2355
2356#. I18N: Name of a country or state
2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2358msgid "Azerbaijan"
2359msgstr "Azerbaijans"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2363msgid "Azores"
2364msgstr "Azoresa"
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:269
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2368msgid "Bah"
2369msgstr "Baha"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2373msgid "Bahamas"
2374msgstr "Bahamasa"
2375
2376#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:145
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Bahman"
2380msgstr "Bahmana"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:235
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Bahmana"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:190
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Bahmana"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:100
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahmana"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2402msgid "Bahrain"
2403msgstr "Bahrains"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2407msgid "Bangladesh"
2408msgstr "Bangladesha"
2409
2410#. I18N: gedcom tag BAPM
2411#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2413msgid "Baptism"
2414msgstr "Pembaptisan"
2415
2416#: app/GedcomTag.php:1256
2417msgid "Baptism of a brother"
2418msgstr "Pembaptisan saudara"
2419
2420#: app/GedcomTag.php:1208
2421msgid "Baptism of a child"
2422msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2423
2424#: app/GedcomTag.php:1205
2425msgid "Baptism of a daughter"
2426msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2427
2428#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2429msgid "Baptism of a grandchild"
2430msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2431
2432#: app/GedcomTag.php:1216
2433msgid "Baptism of a granddaughter"
2434msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2435
2436#: app/GedcomTag.php:1227
2437msgctxt "daughter’s daughter"
2438msgid "Baptism of a granddaughter"
2439msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1238
2442msgctxt "son’s daughter"
2443msgid "Baptism of a granddaughter"
2444msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1212
2447msgid "Baptism of a grandson"
2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1223
2451msgctxt "daughter’s son"
2452msgid "Baptism of a grandson"
2453msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1234
2456msgctxt "son’s son"
2457msgid "Baptism of a grandson"
2458msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1245
2461msgid "Baptism of a half-brother"
2462msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1252
2465msgid "Baptism of a half-sibling"
2466msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1249
2469msgid "Baptism of a half-sister"
2470msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1263
2473msgid "Baptism of a sibling"
2474msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1260
2477msgid "Baptism of a sister"
2478msgstr "Pembaptisan saudari"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1201
2481msgid "Baptism of a son"
2482msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2483
2484#. I18N: gedcom tag BARM
2485#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2486msgid "Bar mitzvah"
2487msgstr "Bar mitzvaha"
2488
2489#. I18N: Name of a country or state
2490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2491msgid "Barbados"
2492msgstr "Barbadosa"
2493
2494#. I18N: gedcom tag BASM
2495#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2496msgid "Bat mitzvah"
2497msgstr "Bat mitzvaha"
2498
2499#. I18N: Name of a module
2500#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2501#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2502msgid "Batch update"
2503msgstr "Pembaruan kumpulan"
2504
2505#. I18N: Location of an LDS church temple
2506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2507msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2508msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2509
2510#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2511msgid "Begins with"
2512msgstr "Dimulai dengan"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2516msgid "Belarus"
2517msgstr "Belarusa"
2518
2519#. I18N: The name of a colour-scheme
2520#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2521msgid "Belgian Chocolate"
2522msgstr "Coklat Belgia"
2523
2524#. I18N: Name of a country or state
2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2526msgid "Belgium"
2527msgstr "Belgia"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2531msgid "Belize"
2532msgstr "Belis"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2536msgid "Benin"
2537msgstr "Benina"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2541msgid "Bermuda"
2542msgstr "Bermudas"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2546msgid "Bern, Switzerland"
2547msgstr "Bern, Switzerlands"
2548
2549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2550msgid "Best man"
2551msgstr "Pria terbaik"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2555msgid "Bhutan"
2556msgstr "Butan"
2557
2558#. I18N: gedcom tag _BIBL
2559#: app/GedcomTag.php:1267
2560msgid "Bibliography"
2561msgstr "Daftar Pustaka"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2565msgid "Billings, Montana, United States"
2566msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2567
2568#. I18N: gedcom tag BLOB
2569#: app/GedcomTag.php:545
2570msgid "Binary data object"
2571msgstr "Objek Data Binari"
2572
2573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2574msgid "Bing Maps™"
2575msgstr "Peta Bing™"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2581
2582#. I18N: gedcom tag BIRT
2583#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2707msgid "Birth"
2708msgstr "Lahir"
2709
2710#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2711msgctxt "Female pedigree"
2712msgid "Birth"
2713msgstr "Lahir"
2714
2715#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2716msgctxt "Male pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "Lahir"
2719
2720#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2721msgctxt "Pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "Lahir"
2724
2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2726msgid "Birth by country"
2727msgstr "Kelahiran di negara"
2728
2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2731msgid "Birth date range end"
2732msgstr "Rentang tanggal lahir"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2736msgid "Birth date range start"
2737msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2738
2739#: app/GedcomTag.php:1326
2740msgid "Birth of a brother"
2741msgstr "Kelahiran saudara"
2742
2743#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2744msgid "Birth of a child"
2745msgstr "Kelahiran seorang anak"
2746
2747#: app/GedcomTag.php:1275
2748msgid "Birth of a daughter"
2749msgstr "Kelahiran seorang putri"
2750
2751#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2753msgid "Birth of a grandchild"
2754msgstr "Kelahiran cucu"
2755
2756#: app/GedcomTag.php:1286
2757msgid "Birth of a granddaughter"
2758msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2759
2760#: app/GedcomTag.php:1297
2761msgctxt "daughter’s daughter"
2762msgid "Birth of a granddaughter"
2763msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1308
2766msgctxt "son’s daughter"
2767msgid "Birth of a granddaughter"
2768msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1282
2771msgid "Birth of a grandson"
2772msgstr "Kelahiran cucunya"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1293
2775msgctxt "daughter’s son"
2776msgid "Birth of a grandson"
2777msgstr "Kelahiran cucunya"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1304
2780msgctxt "son’s son"
2781msgid "Birth of a grandson"
2782msgstr "Kelahiran cucunya"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1315
2785msgid "Birth of a half-brother"
2786msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1322
2789msgid "Birth of a half-sibling"
2790msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1319
2793msgid "Birth of a half-sister"
2794msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2797msgid "Birth of a sibling"
2798msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1330
2801msgid "Birth of a sister"
2802msgstr "Kelahiran saudari"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1271
2805msgid "Birth of a son"
2806msgstr "Kelahiran Anak"
2807
2808#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2809msgid "Birth places"
2810msgstr "Tempat kelahiran"
2811
2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2813msgid "Birthplace contains"
2814msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2815
2816#. I18N: Name of a module/report
2817#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2821msgid "Births"
2822msgstr "Kelahiran"
2823
2824#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2825#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2826msgid "Births by century"
2827msgstr "Kelahiran demi abad"
2828
2829#. I18N: Location of an LDS church temple
2830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2831msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2832msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2833
2834#. I18N: gedcom tag BLES
2835#: app/GedcomTag.php:538
2836msgid "Blessing"
2837msgstr "Pemberkatan"
2838
2839#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2840msgid "Block"
2841msgstr "Blok"
2842
2843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2845#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2846#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2847msgid "Blocks"
2848msgstr "Blok"
2849
2850#. I18N: The name of a colour-scheme
2851#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2852msgid "Blue Lagoon"
2853msgstr "Biru Laguna"
2854
2855#. I18N: The name of a colour-scheme
2856#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2857msgid "Blue Marine"
2858msgstr "Biru Lautan"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2862msgid "Bogota, Colombia"
2863msgstr "Bogota, Kolombia"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2867msgid "Boise, Idaho, United States"
2868msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2869
2870#. I18N: Name of a country or state
2871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2872msgid "Bolivia"
2873msgstr "Bolipia"
2874
2875#. I18N: Type of media object
2876#: app/GedcomTag.php:2357
2877msgid "Book"
2878msgstr "Buku"
2879
2880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2882msgid "Born in the covenant"
2883msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2884
2885#. I18N: Name of a country or state
2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2887msgid "Bosnia and Herzegovina"
2888msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2892msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2893msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2894
2895#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2896msgid "Both alive"
2897msgstr "Keduanya hidup"
2898
2899#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2900msgid "Both dead"
2901msgstr "Keduanya wafat"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2905msgid "Botswana"
2906msgstr "Botswanas"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2910msgid "Bountiful, Utah, United States"
2911msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2912
2913#. I18N: Name of a country or state
2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2915msgid "Bouvet Island"
2916msgstr "Pulau Bouvet"
2917
2918#. I18N: Branches of a family tree
2919#. I18N: Name of a module/list
2920#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2921#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2922msgid "Branches"
2923msgstr "Ranting"
2924
2925#. I18N: %s is a surname
2926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2927#, php-format
2928msgid "Branches of the %s family"
2929msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2933msgid "Brazil"
2934msgstr "Brajil"
2935
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2937msgid "Bridesmaid"
2938msgstr "Pengiring pengantin"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2942msgid "Brigham City, Utah, United States"
2943msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2947msgid "Brisbane, Australia"
2948msgstr "Brisben, Australia"
2949
2950#. I18N: gedcom tag _BRTM
2951#: app/GedcomTag.php:1337
2952msgid "Brit milah"
2953msgstr "Brit milahs"
2954
2955#: app/GedcomTag.php:2094
2956msgid "Brit milah of a brother"
2957msgstr "Brit milah saudara"
2958
2959#: app/GedcomTag.php:2086
2960msgid "Brit milah of a grandson"
2961msgstr "Brit milah cucu"
2962
2963#: app/GedcomTag.php:2088
2964msgctxt "daughter’s son"
2965msgid "Brit milah of a grandson"
2966msgstr "Brit milah dari cucu"
2967
2968#: app/GedcomTag.php:2090
2969msgctxt "son’s son"
2970msgid "Brit milah of a grandson"
2971msgstr "Brit milah dari cucu"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2092
2974msgid "Brit milah of a half-brother"
2975msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2083
2978msgid "Brit milah of a son"
2979msgstr "Brit milah dari anak"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2983msgid "British Indian Ocean Territory"
2984msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2988msgid "British Virgin Islands"
2989msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2990
2991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2993msgid "Brother"
2994msgstr "Saudara"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:137
2998msgctxt "GENITIVE"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumair"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:231
3004msgctxt "INSTRUMENTAL"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumair"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:184
3010msgctxt "LOCATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumair"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:89
3016msgctxt "NOMINATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumair"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3022msgid "Brunei Darussalam"
3023msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3024
3025#. I18N: Location of an LDS church temple
3026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3027msgid "Buenos Aires, Argentina"
3028msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3032msgid "Bulgaria"
3033msgstr "Blugaria"
3034
3035#. I18N: gedcom tag BURI
3036#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3041msgid "Burial"
3042msgstr "Makam"
3043
3044#: app/GedcomTag.php:1443
3045msgid "Burial of a brother"
3046msgstr "Pemakaman saudara"
3047
3048#: app/GedcomTag.php:1351
3049msgid "Burial of a child"
3050msgstr "Makam anak"
3051
3052#: app/GedcomTag.php:1348
3053msgid "Burial of a daughter"
3054msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3055
3056#: app/GedcomTag.php:1432
3057msgid "Burial of a father"
3058msgstr "Makam ayah"
3059
3060#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3061msgid "Burial of a grandchild"
3062msgstr "Pemakaman cucu"
3063
3064#: app/GedcomTag.php:1359
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Pemakaman cucu"
3067
3068#: app/GedcomTag.php:1370
3069msgctxt "daughter’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "Pemakaman cucu"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1381
3074msgctxt "son’s daughter"
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Pemakaman cucu"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1388
3079msgid "Burial of a grandfather"
3080msgstr "Pemakaman Kakek"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1392
3083msgid "Burial of a grandmother"
3084msgstr "Pemakaman Nenek"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1395
3087msgid "Burial of a grandparent"
3088msgstr "Pemakaman Eyang"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1355
3091msgid "Burial of a grandson"
3092msgstr "Pemakaman Uwa"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1366
3095msgctxt "daughter’s son"
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "Pemakaman Uwa"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1377
3100msgctxt "son’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Pemakaman Uwa"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1421
3105msgid "Burial of a half-brother"
3106msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1428
3109msgid "Burial of a half-sibling"
3110msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1425
3113msgid "Burial of a half-sister"
3114msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1454
3117msgid "Burial of a husband"
3118msgstr "Pemakaman Suami"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1410
3121msgid "Burial of a maternal grandfather"
3122msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1414
3125msgid "Burial of a maternal grandmother"
3126msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1417
3129msgid "Burial of a maternal grandparent"
3130msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1436
3133msgid "Burial of a mother"
3134msgstr "Pemakaman ibu"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1439
3137msgid "Burial of a parent"
3138msgstr "Pemakaman orangtua"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1399
3141msgid "Burial of a paternal grandfather"
3142msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1403
3145msgid "Burial of a paternal grandmother"
3146msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1406
3149msgid "Burial of a paternal grandparent"
3150msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1450
3153msgid "Burial of a sibling"
3154msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1447
3157msgid "Burial of a sister"
3158msgstr "Pemakaman saudari"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1344
3161msgid "Burial of a son"
3162msgstr "Pemakaman putra"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1461
3165msgid "Burial of a spouse"
3166msgstr "Pemakaman pasangan"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1458
3169msgid "Burial of a wife"
3170msgstr "Pemakaman istri"
3171
3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3173msgid "Burial place contains"
3174msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3175
3176#. I18N: Name of a module/report
3177#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3180msgid "Burials"
3181msgstr "Pemakaman"
3182
3183#. I18N: Name of a country or state
3184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3185msgid "Burkina Faso"
3186msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3187
3188#. I18N: Name of a country or state
3189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3190msgid "Burundi"
3191msgstr "Burundis"
3192
3193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3194msgid "Buyer"
3195msgstr "Pembeli"
3196
3197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3198msgctxt "FEMALE"
3199msgid "Buyer"
3200msgstr "Pembeli"
3201
3202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3203msgctxt "MALE"
3204msgid "Buyer"
3205msgstr "Pembeli"
3206
3207#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3209msgid "By default, SMTP works on port 25."
3210msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3211
3212#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3213#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3214msgid "CKEditor™"
3215msgstr "CKPengubah™"
3216
3217#. I18N: Name of a module.
3218#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3219msgid "CSS and JS"
3220msgstr ""
3221
3222#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3223#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3224msgid "Calculating…"
3225msgstr "Menghitung …"
3226
3227#. I18N: Name of a module
3228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3229#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3230msgid "Calendar"
3231msgstr "Kalender"
3232
3233#. I18N: A configuration setting
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3237msgid "Calendar conversion"
3238msgstr "Konversi kalender"
3239
3240#. I18N: Location of an LDS church temple
3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3242msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3243msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3244
3245#. I18N: gedcom tag CALN
3246#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3247msgid "Call number"
3248msgstr "Nomor Telepon"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3252msgid "Cambodia"
3253msgstr "Kamboja"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3257msgid "Cameroon"
3258msgstr "Kamerun"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3262msgid "Campinas, Brazil"
3263msgstr "Kampina, Brasil"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3267msgid "Canada"
3268msgstr "Kanada"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3272msgid "Cape Verde"
3273msgstr "Capedeh"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3277msgid "Caracas, Venezuela"
3278msgstr "Karakas, Penejuela"
3279
3280#. I18N: Type of media object
3281#: app/GedcomTag.php:2360
3282msgid "Card"
3283msgstr "Kartu"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3287msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3288msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3289
3290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3291msgid "Case insensitive"
3292msgstr "Kasus tidak peka"
3293
3294#. I18N: gedcom tag CAST
3295#: app/GedcomTag.php:558
3296msgid "Caste"
3297msgstr "Kasta"
3298
3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3300msgid "Categories"
3301msgstr "Kategori"
3302
3303#. I18N: gedcom tag CAUS
3304#: app/GedcomTag.php:561
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Sebab"
3307
3308#: app/GedcomTag.php:656
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "Penyebab wafat"
3311
3312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3313msgid "Caution!"
3314msgstr "Peringatan!"
3315
3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3317#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3318msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3319msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3323msgid "Cayman Islands"
3324msgstr "Kepulauan Cayman"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3328msgid "Cebu City, Philippines"
3329msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3330
3331#. I18N: gedcom tag CEME
3332#: app/GedcomTag.php:564
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "Pemakaman"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CENS
3337#: app/GedcomTag.php:567
3338msgid "Census"
3339msgstr "Pendataan"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Asisten Pendataan"
3345
3346#: app/GedcomTag.php:569
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Waktu Pendataan"
3350
3351#: app/GedcomTag.php:571
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Tempat pendataan"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Transkrip Pendataan"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Republik Afrika Tengah"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3383msgid "Century"
3384msgstr ""
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/GedcomTag.php:2363
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "Sertifikat"
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3393msgid "Chad"
3394msgstr "Khad"
3395
3396#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3398msgid "Change family members"
3399msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3400
3401#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3402#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3403msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3404msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
3405
3406#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3409
3410#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "Berubah pada %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3432msgid "Changes"
3433msgstr "Perubahan"
3434
3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3436#, php-format
3437msgid "Changes in the last %s day"
3438msgid_plural "Changes in the last %s days"
3439msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3442#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3443msgid "Changes log"
3444msgstr "Log perubahan"
3445
3446#. I18N: gedcom tag CHAR
3447#: app/GedcomTag.php:586
3448msgid "Character set"
3449msgstr "Karakter Set"
3450
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3453msgid "Chart"
3454msgstr "Grafik"
3455
3456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3457msgid "Chart preferences"
3458msgstr "Preferensi grafik"
3459
3460#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3464msgid "Chart type"
3465msgstr "Jenis Grafik"
3466
3467#. I18N: Name of a module/block
3468#. I18N: Name of a module
3469#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3471#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3476msgid "Charts"
3477msgstr "Grafik"
3478
3479#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3481msgid "Check for errors"
3482msgstr "Periksa kesalahan"
3483
3484#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3485msgid "Check for pending changes…"
3486msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3487
3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3489msgid "Checking server capacity"
3490msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3491
3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3493msgid "Checking server configuration"
3494msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3495
3496#. I18N: Location of an LDS church temple
3497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3498msgid "Chicago, Illinois, United States"
3499msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3500
3501#. I18N: gedcom tag CHIL
3502#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3506msgid "Child"
3507msgstr "Anak"
3508
3509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3511msgid "Child of "
3512msgstr "Anak dari "
3513
3514#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3516#, php-format
3517msgid "Child of %s"
3518msgstr "Anak dari %s"
3519
3520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3522#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3527msgid "Children"
3528msgstr "Anak-anak"
3529
3530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3531msgid "Children in family"
3532msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3536msgid "Children of "
3537msgstr "Anak-anak dari "
3538
3539#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3540#: app/SurnameTradition.php:99
3541msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3542msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3543
3544#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3545#: app/SurnameTradition.php:93
3546msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3547msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3548
3549#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition.php:96
3551msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3552msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3553
3554#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3555#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3556#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3557#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3559#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3560msgid "Children take their father’s surname."
3561msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3562
3563#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition.php:90
3565msgid "Children take their mother’s surname."
3566msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3567
3568#. I18N: Name of a country or state
3569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3570msgid "Chile"
3571msgstr "Chili"
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3575msgid "China"
3576msgstr "Cina"
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3579msgid "Choose a report to run"
3580msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3581
3582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3585msgid "Choose relatives"
3586msgstr "Pilih kerabat"
3587
3588#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3589msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3590msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3591
3592#. I18N: gedcom tag CHR
3593#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3597msgid "Christening"
3598msgstr "Pembaptisan"
3599
3600#: app/GedcomTag.php:1520
3601msgid "Christening of a brother"
3602msgstr "Pembaptisan saudara"
3603
3604#: app/GedcomTag.php:1472
3605msgid "Christening of a child"
3606msgstr "Pembaptisan putra"
3607
3608#: app/GedcomTag.php:1469
3609msgid "Christening of a daughter"
3610msgstr "Pembaptisan putri"
3611
3612#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3613msgid "Christening of a grandchild"
3614msgstr "Pembaptisan cucu"
3615
3616#: app/GedcomTag.php:1480
3617msgid "Christening of a granddaughter"
3618msgstr "Pembaptisan cucu"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:1491
3621msgctxt "daughter’s daughter"
3622msgid "Christening of a granddaughter"
3623msgstr "Pembaptisan cucu"
3624
3625#: app/GedcomTag.php:1502
3626msgctxt "son’s daughter"
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "Pembaptisan cucu"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1476
3631msgid "Christening of a grandson"
3632msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1487
3635msgctxt "daughter’s son"
3636msgid "Christening of a grandson"
3637msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1498
3640msgctxt "son’s son"
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3643
3644#: app/GedcomTag.php:1509
3645msgid "Christening of a half-brother"
3646msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1516
3649msgid "Christening of a half-sibling"
3650msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1513
3653msgid "Christening of a half-sister"
3654msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1527
3657msgid "Christening of a sibling"
3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1524
3661msgid "Christening of a sister"
3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1465
3665msgid "Christening of a son"
3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3667
3668#. I18N: Name of a country or state
3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3670msgid "Christmas Island"
3671msgstr "Pulau Christmas"
3672
3673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3674msgid "Circumciser"
3675msgstr "Sunat"
3676
3677#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3678msgid "Citation"
3679msgstr "Kutipan"
3680
3681#. I18N: gedcom tag PAGE
3682#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3686msgid "Citation details"
3687msgstr "Rincian Kutipan"
3688
3689#. I18N: gedcom tag CITN
3690#: app/GedcomTag.php:602
3691msgid "Citizenship"
3692msgstr "Kenegaraan"
3693
3694#. I18N: gedcom tag CITY
3695#: app/GedcomTag.php:605
3696msgid "City"
3697msgstr "Kota"
3698
3699#. I18N: Location of an LDS church temple
3700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3702msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3705msgid "Civil marriage"
3706msgstr "Pernikahan Sipil"
3707
3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "Pencatat Sipil"
3711
3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3713msgctxt "FEMALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "Pencatatan sipil"
3716
3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3718msgctxt "MALE"
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Pencatatan sipil"
3721
3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3724msgid "Clean up data folder"
3725msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3726
3727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3729msgid "Cleared but not yet completed"
3730msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3731
3732#. I18N: Name of a module
3733#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3734msgid "Clippings cart"
3735msgstr "Grafik Kliping"
3736
3737#. I18N: Type of media object
3738#: app/GedcomTag.php:2366
3739msgid "Coat of arms"
3740msgstr "Sidik jari"
3741
3742#. I18N: Location of an LDS church temple
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3744msgid "Cochabamba, Bolivia"
3745msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3746
3747#. I18N: Name of a country or state
3748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3749msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3750msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3751
3752#. I18N: The name of a colour-scheme
3753#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3754msgid "Coffee and Cream"
3755msgstr "Kopi dan Krim"
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3759msgid "Cold Day"
3760msgstr "Mendung"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3764msgid "Colombia"
3765msgstr "Kolombia"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3769msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3770msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3774msgid "Columbia River, Washington, United States"
3775msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3779msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3780msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3784msgid "Columbus, Ohio, United States"
3785msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3786
3787#. I18N: gedcom tag COMM
3788#: app/GedcomTag.php:608
3789msgid "Comment"
3790msgstr "Komentar"
3791
3792#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3793#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3794#: resources/views/register-page.phtml:83
3795msgid "Comments"
3796msgstr "Komentar"
3797
3798#. I18N: gedcom tag _COML
3799#: app/GedcomTag.php:1531
3800msgid "Common law marriage"
3801msgstr "Pernikahan Sipil"
3802
3803#. I18N: Description of the “Messages” module
3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3806msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3810msgid "Comoros"
3811msgstr "Komoros"
3812
3813#. I18N: Name of a module/chart
3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3815msgid "Compact tree"
3816msgstr "Grafik Ringkas"
3817
3818#. I18N: %s is an individual’s name
3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3820#, php-format
3821msgid "Compact tree of %s"
3822msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3823
3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3825msgid "Comparison"
3826msgstr "Perbandingan"
3827
3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3830msgid "Completed before 1970; date not available"
3831msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3832
3833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3835msgid "Completed; date unknown"
3836msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3837
3838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3839msgid "Compress the GEDCOM file"
3840msgstr "Kompres file GEDCOM"
3841
3842#. I18N: gedcom tag CONC
3843#: app/GedcomTag.php:611
3844msgid "Concatenation"
3845msgstr "Rangkaian"
3846
3847#. I18N: gedcom tag CONF
3848#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3849msgid "Confirmation"
3850msgstr "Konfirmasi"
3851
3852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3853msgid "Connection to database server"
3854msgstr "Koneksi ke server basis data"
3855
3856#. I18N: Name of a module
3857#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3859msgid "Contact information"
3860msgstr "Informasi Kontak"
3861
3862#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3863msgid "Contact method"
3864msgstr "Metode Kontak"
3865
3866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3867msgid "Contains"
3868msgstr "Konten"
3869
3870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3871#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3873msgid "Content"
3874msgstr "Daftar Isi"
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONT
3877#: app/GedcomTag.php:614
3878msgid "Continued"
3879msgstr "Berlanjut"
3880
3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3882#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3883#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3888#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3889#: resources/views/admin/components.phtml:13
3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3892#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3894#: resources/views/admin/media.phtml:9
3895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3897#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3898#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3909#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3914#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3915#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3916#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3918#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3920#: resources/views/admin/users.phtml:9
3921#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3923#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3925#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3930msgid "Control panel"
3931msgstr "Panel Pengaturan"
3932
3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
3934#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
3935msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3936msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3937
3938#. I18N: Name of a country or state
3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3940msgid "Cook Islands"
3941msgstr "Kepulauan Cook"
3942
3943#. I18N: Name of a module
3944#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
3945msgid "Cookie warning"
3946msgstr ""
3947
3948#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3949#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3950msgid "Cookies"
3951msgstr "Pelacak"
3952
3953#. I18N: Location of an LDS church temple
3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3955msgid "Copenhagen, Denmark"
3956msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3957
3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3959#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3960msgid "Copy"
3961msgstr "Salin"
3962
3963#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3965#, php-format
3966msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3967msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3968
3969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
3970msgid "Copy files…"
3971msgstr "Salin file …"
3972
3973#. I18N: gedcom tag COPR
3974#: app/GedcomTag.php:627
3975msgid "Copyright"
3976msgstr "Hak Cipta"
3977
3978#. I18N: Location of an LDS church temple
3979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3980msgid "Cordoba, Argentina"
3981msgstr "Kordoba, Argentina"
3982
3983#. I18N: gedcom tag CORP
3984#: app/GedcomTag.php:630
3985msgid "Corporation"
3986msgstr "Perusahaan"
3987
3988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
3989msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3990msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
3991
3992#. I18N: Name of a country or state
3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3994msgid "Costa Rica"
3995msgstr "Kosta Rica"
3996
3997#. I18N: Name of a country or state
3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3999msgid "Cote d’Ivoire"
4000msgstr "Kote D’Ivoire"
4001
4002#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4003msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4004msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4005
4006#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4007#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4008msgid "Count the visits to each page"
4009msgstr ""
4010
4011#. I18N: gedcom tag CTRY
4012#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4013msgid "Country"
4014msgstr "Negara"
4015
4016#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4017msgid "Create"
4018msgstr "Buat"
4019
4020#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4021msgid "Create a family"
4022msgstr "Buat keluarga"
4023
4024#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4026msgid "Create a family tree"
4027msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4028
4029#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4031#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4032msgid "Create a media object"
4033msgstr "Buat media"
4034
4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4036#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4037msgid "Create a repository"
4038msgstr "Ciptakan Repositori"
4039
4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4041#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4042msgid "Create a shared note"
4043msgstr "Buat catatan umum"
4044
4045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4046msgid "Create a shared note using the census assistant"
4047msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4050#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4051msgid "Create a source"
4052msgstr "Buat sumber baru"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4055#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4056msgid "Create a submitter"
4057msgstr "Buat pengirim"
4058
4059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4060msgid "Create a temporary folder…"
4061msgstr ""
4062
4063#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4064msgid "Create a unique filename"
4065msgstr "Buat nama file unik"
4066
4067#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4068msgid "Create an individual"
4069msgstr "Buat seseorang"
4070
4071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4072msgid "Create your own chart"
4073msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4074
4075#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4076msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4077msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4078
4079#. I18N: gedcom tag CREM
4080#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4086msgid "Cremation"
4087msgstr "Kremasi"
4088
4089#: app/GedcomTag.php:1634
4090msgid "Cremation of a brother"
4091msgstr "Kremasi Saudara"
4092
4093#: app/GedcomTag.php:1542
4094msgid "Cremation of a child"
4095msgstr "Kremasi dari anak"
4096
4097#: app/GedcomTag.php:1539
4098msgid "Cremation of a daughter"
4099msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4100
4101#: app/GedcomTag.php:1623
4102msgid "Cremation of a father"
4103msgstr "Kremasi ayah"
4104
4105#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4106msgid "Cremation of a grand-parent"
4107msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4108
4109#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4110msgid "Cremation of a grandchild"
4111msgstr "Kremasi seorang cucu"
4112
4113#: app/GedcomTag.php:1550
4114msgid "Cremation of a granddaughter"
4115msgstr "Kremasi seorang cucu"
4116
4117#: app/GedcomTag.php:1561
4118msgctxt "daughter’s daughter"
4119msgid "Cremation of a granddaughter"
4120msgstr "Kremasi seorang cucu"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1572
4123msgctxt "son’s daughter"
4124msgid "Cremation of a granddaughter"
4125msgstr "Kremasi seorang cucu"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1579
4128msgid "Cremation of a grandfather"
4129msgstr "Kremasi kakek"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1583
4132msgid "Cremation of a grandmother"
4133msgstr "Kremasi nenek"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1546
4136msgid "Cremation of a grandson"
4137msgstr "Kremasi cucu"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1557
4140msgctxt "daughter’s son"
4141msgid "Cremation of a grandson"
4142msgstr "Kremasi cucu"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1568
4145msgctxt "son’s son"
4146msgid "Cremation of a grandson"
4147msgstr "Kremasi cucu"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1612
4150msgid "Cremation of a half-brother"
4151msgstr "Kremasi saudara tiri"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1619
4154msgid "Cremation of a half-sibling"
4155msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1616
4158msgid "Cremation of a half-sister"
4159msgstr "Kremasi saudari tiri"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1645
4162msgid "Cremation of a husband"
4163msgstr "Kremasi seorang suami"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1601
4166msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4167msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1605
4170msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4171msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1627
4174msgid "Cremation of a mother"
4175msgstr "Kremasi seorang ibu"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1630
4178msgid "Cremation of a parent"
4179msgstr "Kremasi orang tua"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1590
4182msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4183msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1594
4186msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4187msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1641
4190msgid "Cremation of a sibling"
4191msgstr "Kremasi saudara kandung"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1638
4194msgid "Cremation of a sister"
4195msgstr "Kremasi saudari"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1535
4198msgid "Cremation of a son"
4199msgstr "Kremasi anak kandung"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1652
4202msgid "Cremation of a spouse"
4203msgstr "Kremasi dari pasangan"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1649
4206msgid "Cremation of a wife"
4207msgstr "Kremasi dari istri"
4208
4209#. I18N: Name of a country or state
4210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4211msgid "Croatia"
4212msgstr "Kroasia"
4213
4214#. I18N: Name of a country or state
4215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4216msgid "Cuba"
4217msgstr "Kuba"
4218
4219#. I18N: Location of an LDS church temple
4220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4221msgid "Curitiba, Brazil"
4222msgstr "Kuritiba, Brasil"
4223
4224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4225msgid "Custom"
4226msgstr "Pilihan"
4227
4228#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4229#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4230msgid "Custom event"
4231msgstr "Peristiwa"
4232
4233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4234msgid "Custom fact"
4235msgstr "Fakta Khusus"
4236
4237#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4238msgid "Custom module"
4239msgstr "Modul kustom"
4240
4241#. I18N: A configuration setting
4242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4243msgid "Custom welcome text"
4244msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4245
4246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4247msgid "Customize this page"
4248msgstr "Sesuaikan Halaman"
4249
4250#. I18N: Name of a country or state
4251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4252msgid "Cyprus"
4253msgstr "Siprus"
4254
4255#. I18N: Name of a country or state
4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4257msgid "Czech Republic"
4258msgstr "Republik Cechnya"
4259
4260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4262msgid "DKIM digital signature"
4263msgstr ""
4264
4265#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4266#: app/GedcomTag.php:1787
4267msgid "DNA markers"
4268msgstr "Penanda DNA"
4269
4270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4271#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4273msgid "Daitch-Mokotoff"
4274msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4275
4276#. I18N: Location of an LDS church temple
4277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4278msgid "Dallas, Texas, United States"
4279msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4280
4281#. I18N: gedcom tag DATA
4282#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4283msgid "Data"
4284msgstr "Data"
4285
4286#. I18N: A configuration setting
4287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4288msgid "Data folder"
4289msgstr "Folder Data"
4290
4291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4295msgid "Database connection"
4296msgstr "Koneksi basis data"
4297
4298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4302msgid "Database name"
4303msgstr "Nama basis data"
4304
4305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4308msgid "Database password"
4309msgstr "Kata sandi basisdata"
4310
4311#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4312msgid "Database type"
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4318msgid "Database user account"
4319msgstr "Akun pengguna basis data"
4320
4321#. I18N: gedcom tag DATE
4322#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4323#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4324#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4325#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4326#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4331#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4336msgid "Date"
4337msgstr "Tanggal"
4338
4339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4340msgid "Date differences"
4341msgstr "Perbedaan tanggal"
4342
4343#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4344#: app/GedcomTag.php:504
4345msgid "Date of LDS baptism"
4346msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4347
4348#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4349#: app/GedcomTag.php:1011
4350msgid "Date of LDS child sealing"
4351msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4352
4353#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4354#: app/GedcomTag.php:703
4355msgid "Date of LDS endowment"
4356msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4357
4358#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4359#: app/GedcomTag.php:754
4360msgid "Date of LDS spouse sealing"
4361msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4362
4363#: app/GedcomTag.php:469
4364msgid "Date of adoption"
4365msgstr "Tanggal adopsi"
4366
4367#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4368msgid "Date of baptism"
4369msgstr "Tanggal pembaptisan"
4370
4371#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4372msgid "Date of bar mitzvah"
4373msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4374
4375#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4376msgid "Date of bat mitzvah"
4377msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4378
4379#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4383msgid "Date of birth"
4384msgstr "Tanggal Lahir"
4385
4386#: app/GedcomTag.php:540
4387msgid "Date of blessing"
4388msgstr "Tanggal berkah"
4389
4390#: app/GedcomTag.php:1339
4391msgid "Date of brit milah"
4392msgstr "Tanggal brit milah"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4395msgid "Date of burial"
4396msgstr "Tanggal pemakaman"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4399msgid "Date of christening"
4400msgstr "Tanggal pembaptisan"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4403msgid "Date of confirmation"
4404msgstr "Tanggal konfirmasi"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:635
4407msgid "Date of cremation"
4408msgstr "Tanggal kremasi"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4413msgid "Date of death"
4414msgstr "Tanggal wafat"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:745
4417msgid "Date of divorce"
4418msgstr "Tanggal perceraian"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:695
4421msgid "Date of emigration"
4422msgstr "Tanggal emigrasi"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4425msgid "Date of engagement"
4426msgstr "Tanggal keterlibatan"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4429msgid "Date of entry in original source"
4430msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:718
4433msgid "Date of event"
4434msgstr "Tanggal acara"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4437msgid "Date of first communion"
4438msgstr "Tanggal komuni pertama"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:799
4441msgid "Date of immigration"
4442msgstr "Tanggal imigrasi"
4443
4444#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4445#: app/GedcomTag.php:580
4446msgid "Date of last change"
4447msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4452msgid "Date of marriage"
4453msgstr "Tanggal pernikahan"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4456msgid "Date of marriage banns"
4457msgstr "Tanggal pernikahan"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:876
4460msgid "Date of naturalization"
4461msgstr "Tanggal naturalisasi"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:914
4464msgid "Date of ordination"
4465msgstr "Tanggal pentahbisan"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:969
4468msgid "Date of residence"
4469msgstr "Tanggal tinggal"
4470
4471#: resources/views/help/date.phtml:87
4472msgid "Date period"
4473msgstr "Tanggal periode"
4474
4475#: resources/views/help/date.phtml:80
4476msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4477msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4478
4479#: resources/views/help/date.phtml:49
4480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4481msgid "Date range"
4482msgstr "Rentang tanggal"
4483
4484#: resources/views/help/date.phtml:42
4485msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4486msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4487
4488#: resources/views/admin/users.phtml:25
4489msgid "Date registered"
4490msgstr "Tanggal Terdaftar"
4491
4492#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4493msgid "Date sent"
4494msgstr "Tanggal Kirim"
4495
4496#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4498#, php-format
4499msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4500msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:4
4503msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4504msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4505
4506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4510msgid "Daughter"
4511msgstr "Putri"
4512
4513#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4515#, php-format
4516msgid "Daughter of %s"
4517msgstr "Putri dari %s"
4518
4519#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4520msgid "Day"
4521msgstr "Hari"
4522
4523#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4524msgid "Day not set"
4525msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4526
4527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4530msgid "Day:"
4531msgstr "Hari:"
4532
4533#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4535msgid "Dead"
4536msgstr "Wafat"
4537
4538#. I18N: gedcom tag DEAT
4539#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4543#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4546#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4547#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4664msgid "Death"
4665msgstr "Wafat"
4666
4667#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4668msgid "Death by country"
4669msgstr "Kematian di negara"
4670
4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4672#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4673msgid "Death date range end"
4674msgstr "Batas tanggal kematian"
4675
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4677#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4678msgid "Death date range start"
4679msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4680
4681#: app/GedcomTag.php:1759
4682msgid "Death of a brother"
4683msgstr "Kematian saudara"
4684
4685#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4686msgid "Death of a child"
4687msgstr "Kematian anak"
4688
4689#: app/GedcomTag.php:1664
4690msgid "Death of a daughter"
4691msgstr "Kematian putri"
4692
4693#: app/GedcomTag.php:1748
4694msgid "Death of a father"
4695msgstr "Kematian ayah"
4696
4697#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4699msgid "Death of a grand-parent"
4700msgstr "Kematian kakek-nenek"
4701
4702#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4704msgid "Death of a grandchild"
4705msgstr "Kematian cucu"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1675
4708msgid "Death of a granddaughter"
4709msgstr "Kematian cucu"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1686
4712msgctxt "daughter’s daughter"
4713msgid "Death of a granddaughter"
4714msgstr "Kematian cucu"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1697
4717msgctxt "son’s daughter"
4718msgid "Death of a granddaughter"
4719msgstr "Kematian cucu"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1704
4722msgid "Death of a grandfather"
4723msgstr "Kematian kakek"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1708
4726msgid "Death of a grandmother"
4727msgstr "Kematian nenek"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1671
4730msgid "Death of a grandson"
4731msgstr "Kematian cucu"
4732
4733#: app/GedcomTag.php:1682
4734msgctxt "daughter’s son"
4735msgid "Death of a grandson"
4736msgstr "Kematian cucu"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1693
4739msgctxt "son’s son"
4740msgid "Death of a grandson"
4741msgstr "Kematian cucu"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1737
4744msgid "Death of a half-brother"
4745msgstr "Kematian saudara tiri"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1744
4748msgid "Death of a half-sibling"
4749msgstr "Kematian saudara tiri"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1741
4752msgid "Death of a half-sister"
4753msgstr "Kematian saudari tiri"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1770
4756msgid "Death of a husband"
4757msgstr "Kematian suami"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1726
4760msgid "Death of a maternal grandfather"
4761msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1730
4764msgid "Death of a maternal grandmother"
4765msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1752
4768msgid "Death of a mother"
4769msgstr "Kematian ibu"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4772msgid "Death of a parent"
4773msgstr "Kematian orangtua"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1715
4776msgid "Death of a paternal grandfather"
4777msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1719
4780msgid "Death of a paternal grandmother"
4781msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4784msgid "Death of a sibling"
4785msgstr "Kematian saudara"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1763
4788msgid "Death of a sister"
4789msgstr "Kematian saudari"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1660
4792msgid "Death of a son"
4793msgstr "Kematian anak"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4796msgid "Death of a spouse"
4797msgstr "Kematian pasangan"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1774
4800msgid "Death of a wife"
4801msgstr "Kematian istri"
4802
4803#. I18N: gedcom tag _DETS
4804#: app/GedcomTag.php:1784
4805msgid "Death of one spouse"
4806msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4807
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4809msgid "Death place contains"
4810msgstr "Tempat kematian mengandung"
4811
4812#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4813msgid "Death places"
4814msgstr "Tempat kematian"
4815
4816#. I18N: Name of a module/report
4817#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4821msgid "Deaths"
4822msgstr "Kematian"
4823
4824#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4825#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4826msgid "Deaths by century"
4827msgstr "Kematian di negara"
4828
4829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4830msgctxt "Abbreviation for December"
4831msgid "Dec"
4832msgstr "Des"
4833
4834#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4835#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4838msgid "Decade of birth"
4839msgstr "Dekade kelahiran"
4840
4841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4843msgid "Decade of death"
4844msgstr "Dekade kematian"
4845
4846#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4847#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4848msgid "Decade of marriage"
4849msgstr "Dekade pernikahan"
4850
4851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4852msgctxt "GENITIVE"
4853msgid "December"
4854msgstr "Desember"
4855
4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4857msgctxt "INSTRUMENTAL"
4858msgid "December"
4859msgstr "Desember"
4860
4861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4862msgctxt "LOCATIVE"
4863msgid "December"
4864msgstr "Desember"
4865
4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4869msgctxt "NOMINATIVE"
4870msgid "December"
4871msgstr "Desember"
4872
4873#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4874#: app/Date/FrenchDate.php:305
4875msgid "Decidi"
4876msgstr "Desidi"
4877
4878#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4879msgid "Default chart"
4880msgstr "Grafik Silsilah"
4881
4882#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4883msgid "Default family tree"
4884msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4885
4886#. I18N: A configuration setting
4887#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4889#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4890msgid "Default individual"
4891msgstr "Data Pribadi"
4892
4893#. I18N: A configuration setting
4894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4896msgid "Default theme"
4897msgstr "Tema Sederhana"
4898
4899#. I18N: gedcom tag _DEG
4900#: app/GedcomTag.php:1781
4901msgid "Degree"
4902msgstr "Derajat"
4903
4904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4908#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4920msgctxt "font name"
4921msgid "DejaVu"
4922msgstr "Bayangan Kejadian"
4923
4924#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4925#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4926#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4927#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4929#: resources/views/admin/trees.phtml:93
4930#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4931#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4932#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4933#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
4934#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
4935#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
4936#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
4937#: resources/views/media-page.phtml:100
4938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4939#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4940#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4943#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
4944#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
4945#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
4946msgid "Delete"
4947msgstr "Hapus"
4948
4949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4950msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4951msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4952
4953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
4954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
4955msgid "Delete inactive users"
4956msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4957
4958#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
4959msgid "Delete old files…"
4960msgstr ""
4961
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
4963msgid "Delete selected messages"
4964msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4965
4966#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4967msgid "Delete the preferences for this module."
4968msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4969
4970#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
4971msgid "Delete this name"
4972msgstr "Hapus Nama"
4973
4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
4975msgid "Delete your account"
4976msgstr "Hapus akun anda"
4977
4978#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
4979msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4980msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
4981
4982#. I18N: Name of a country or state
4983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
4984msgid "Democratic Republic of the Congo"
4985msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
4986
4987#. I18N: Name of a country or state
4988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4989msgid "Denmark"
4990msgstr "Denmarka"
4991
4992#. I18N: Location of an LDS church temple
4993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
4994msgid "Denver, Colorado, United States"
4995msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
4996
4997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
4998msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
4999msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5000
5001#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5002msgid "Descendant generations"
5003msgstr "Generasi keturunan"
5004
5005#. I18N: gedcom tag DESC
5006#. I18N: Name of a module/chart
5007#. I18N: Name of a module/sidebar
5008#. I18N: Name of a module/report
5009#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5010#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5011#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5012#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5017msgid "Descendants"
5018msgstr "Keturunan"
5019
5020#. I18N: gedcom tag DESI
5021#: app/GedcomTag.php:666
5022msgid "Descendants interest"
5023msgstr "Keturunan bunga"
5024
5025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5026msgid "Descendants of "
5027msgstr "Keturunan dari "
5028
5029#. I18N: %s is an individual’s name
5030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5031#, php-format
5032msgid "Descendants of %s"
5033msgstr "Keturunan dari %s"
5034
5035#. I18N: gedcom tag DSCR
5036#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5037#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5038msgid "Description"
5039msgstr "Uraian"
5040
5041#. I18N: A configuration setting
5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5043msgid "Description META tag"
5044msgstr "Uraian META tag"
5045
5046#. I18N: gedcom tag DEST
5047#: app/GedcomTag.php:669
5048msgid "Destination"
5049msgstr "Tujuan"
5050
5051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5055#: resources/views/media-page.phtml:51
5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5057#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5058#: resources/views/source-page.phtml:35
5059msgid "Details"
5060msgstr "Rincian"
5061
5062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5063msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5064msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5065
5066#. I18N: Location of an LDS church temple
5067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5068msgid "Detroit, Michigan, United States"
5069msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5070
5071#: app/Date/JalaliDate.php:268
5072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5073msgid "Dey"
5074msgstr "Hari"
5075
5076#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5077#: app/Date/JalaliDate.php:143
5078msgctxt "GENITIVE"
5079msgid "Dey"
5080msgstr "Hari"
5081
5082#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5083#: app/Date/JalaliDate.php:233
5084msgctxt "INSTRUMENTAL"
5085msgid "Dey"
5086msgstr "Hari"
5087
5088#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5089#: app/Date/JalaliDate.php:188
5090msgctxt "LOCATIVE"
5091msgid "Dey"
5092msgstr "Hari"
5093
5094#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5095#: app/Date/JalaliDate.php:98
5096msgctxt "NOMINATIVE"
5097msgid "Dey"
5098msgstr "Hari"
5099
5100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5101#: app/Date/HijriDate.php:150
5102msgctxt "GENITIVE"
5103msgid "Dhu al-Hijjah"
5104msgstr "Dzulhijjah"
5105
5106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5107#: app/Date/HijriDate.php:240
5108msgctxt "INSTRUMENTAL"
5109msgid "Dhu al-Hijjah"
5110msgstr "Dzulhijjah"
5111
5112#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5113#: app/Date/HijriDate.php:195
5114msgctxt "LOCATIVE"
5115msgid "Dhu al-Hijjah"
5116msgstr "Dzulhijjah"
5117
5118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5119#: app/Date/HijriDate.php:105
5120msgctxt "NOMINATIVE"
5121msgid "Dhu al-Hijjah"
5122msgstr "Dzulhijjah"
5123
5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5125#: app/Date/HijriDate.php:148
5126msgctxt "GENITIVE"
5127msgid "Dhu al-Qi’dah"
5128msgstr "Dzulqa'dah"
5129
5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5131#: app/Date/HijriDate.php:238
5132msgctxt "INSTRUMENTAL"
5133msgid "Dhu al-Qi’dah"
5134msgstr "Dzulqa'dah"
5135
5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5137#: app/Date/HijriDate.php:193
5138msgctxt "LOCATIVE"
5139msgid "Dhu al-Qi’dah"
5140msgstr "Dzulqa'dah"
5141
5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5143#: app/Date/HijriDate.php:103
5144msgctxt "NOMINATIVE"
5145msgid "Dhu al-Qi’dah"
5146msgstr "Dzulqa'dah"
5147
5148#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5150msgid "Died as a child: exempt"
5151msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5152
5153#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5155msgid "Died as an infant: exempt"
5156msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5157
5158#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5159msgid "Differences"
5160msgstr "Perbedaan"
5161
5162#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5164msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5165msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5166
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5170msgid "Direct line ancestors"
5171msgstr "Leluhur garis langsung"
5172
5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5176msgid "Direct line ancestors and their families"
5177msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5178
5179#. I18N: %s is a number of records per page
5180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5181#, php-format
5182msgid "Display %s"
5183msgstr "Tampilan %s"
5184
5185#. I18N: Description of the “Favorites” module
5186#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5187msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5188msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5189
5190#. I18N: Description of the “Favorites” module
5191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5192msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5193msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5194
5195#. I18N: gedcom tag DIV
5196#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5197#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5198msgid "Divorce"
5199msgstr "Cerai"
5200
5201#. I18N: gedcom tag DIVF
5202#: app/GedcomTag.php:675
5203msgid "Divorce filed"
5204msgstr "Perceraian Diajukan"
5205
5206#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5208msgid "Divorces by century"
5209msgstr "Perceraian di negara"
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5213msgid "Djibouti"
5214msgstr "Jibuti"
5215
5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5218msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5219msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5220
5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5223msgid "Do not seal: unauthorized"
5224msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5225
5226#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5227msgid "Do not use maps"
5228msgstr ""
5229
5230#. I18N: Type of media object
5231#: app/GedcomTag.php:2369
5232msgid "Document"
5233msgstr "Dokumen"
5234
5235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5236msgid "Domain name"
5237msgstr ""
5238
5239#. I18N: Name of a country or state
5240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5241msgid "Dominica"
5242msgstr "Dominika"
5243
5244#. I18N: Name of a country or state
5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5246msgid "Dominican Republic"
5247msgstr "Republik Dominika"
5248
5249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5250msgid "Down"
5251msgstr ""
5252
5253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5255msgid "Download"
5256msgstr "Unduh"
5257
5258#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5259#, php-format
5260msgid "Download %s…"
5261msgstr "Unduh %s…"
5262
5263#: resources/views/media-page.phtml:132
5264msgid "Download file"
5265msgstr "Unduh Berkas"
5266
5267#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5268msgid "Drag the blocks to change their position."
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: Location of an LDS church temple
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5273msgid "Draper, Utah, United States"
5274msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5275
5276#. I18N: The second day in the French republican calendar
5277#: app/Date/FrenchDate.php:289
5278msgid "Duodi"
5279msgstr "Duodie"
5280
5281#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5284#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5285msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5286msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5287
5288#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5290#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5291#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5292msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5293msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5294
5295#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5296msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5297msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5298
5299#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5300msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5301msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5302
5303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5306#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5307msgid "Earliest birth"
5308msgstr "Kelahiran terawal"
5309
5310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5313#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5314msgid "Earliest death"
5315msgstr "Kematian terawal"
5316
5317#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5318msgid "Earliest divorce"
5319msgstr "Perceraian terawal"
5320
5321#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5322msgid "Earliest marriage"
5323msgstr "Pernikahan terawal"
5324
5325#. I18N: Name of a country or state
5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5327msgid "Ecuador"
5328msgstr "Ekuador"
5329
5330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5331#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5332#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5334#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5335#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5336#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5337#: resources/views/admin/users.phtml:18
5338#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5339#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5340#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5346#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5347msgid "Edit"
5348msgstr "Ubah"
5349
5350#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5351#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5352msgid "Edit a media file"
5353msgstr "Ubah file media"
5354
5355#. I18N: Options for editing
5356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5357msgid "Edit preferences"
5358msgstr "Ubah pengaturan"
5359
5360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5361msgid "Edit the FAQ"
5362msgstr "Ubah FAQ"
5363
5364#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5367msgid "Edit the gender"
5368msgstr "Ubah Kelamin"
5369
5370#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5372#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5373msgid "Edit the name"
5374msgstr "Sunting Nama"
5375
5376#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5377#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5378#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5379#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5380#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5381#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5383#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5384#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5385#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5386#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5387msgid "Edit the raw GEDCOM"
5388msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5389
5390#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5391msgid "Edit the shared note"
5392msgstr "Ubah catatan umum"
5393
5394#: app/Module/StoriesModule.php:309
5395#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5396msgid "Edit the story"
5397msgstr "Ubah kisah"
5398
5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5400msgid "Edit the user"
5401msgstr "Ubah pengguna"
5402
5403#: app/Services/TreeService.php:207
5404msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5405msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5406
5407#. I18N: A restriction on editing data
5408#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5409msgid "Editing restriction"
5410msgstr "Mengubah batasan"
5411
5412#. I18N: Listbox entry; name of a role
5413#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5415msgid "Editor"
5416msgstr "Pengubah"
5417
5418#. I18N: Location of an LDS church temple
5419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5420msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5421msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5422
5423#. I18N: gedcom tag EDUC
5424#: app/GedcomTag.php:681
5425msgid "Education"
5426msgstr "Pendidikan"
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5430msgid "Egypt"
5431msgstr "Mesir"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5435msgid "El Salvador"
5436msgstr "Elsalpador"
5437
5438#. I18N: Type of media object
5439#: app/GedcomTag.php:2372
5440msgid "Electronic"
5441msgstr "Elektronik"
5442
5443#. I18N: a month in the Jewish calendar
5444#: app/Date/JewishDate.php:219
5445msgctxt "GENITIVE"
5446msgid "Elul"
5447msgstr "Eluls"
5448
5449#. I18N: a month in the Jewish calendar
5450#: app/Date/JewishDate.php:325
5451msgctxt "INSTRUMENTAL"
5452msgid "Elul"
5453msgstr "Eluls"
5454
5455#. I18N: a month in the Jewish calendar
5456#: app/Date/JewishDate.php:272
5457msgctxt "LOCATIVE"
5458msgid "Elul"
5459msgstr "Eluls"
5460
5461#. I18N: a month in the Jewish calendar
5462#: app/Date/JewishDate.php:166
5463msgctxt "NOMINATIVE"
5464msgid "Elul"
5465msgstr "Eluls"
5466
5467#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5468msgid "Email"
5469msgstr ""
5470
5471#. I18N: gedcom tag EMAIL
5472#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5473#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5474#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5475#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5477#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5478#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5481#: resources/views/register-page.phtml:46
5482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5483msgid "Email address"
5484msgstr "Alamat Email"
5485
5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5487msgid "Email verified"
5488msgstr "Email Diverifikasi"
5489
5490#. I18N: gedcom tag EMIG
5491#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5492msgid "Emigration"
5493msgstr "Emigrasi"
5494
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5496msgid "Employee"
5497msgstr "Karyawan"
5498
5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5500msgctxt "FEMALE"
5501msgid "Employee"
5502msgstr "Karyawan"
5503
5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5505msgctxt "MALE"
5506msgid "Employee"
5507msgstr "Karyawan"
5508
5509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5510#: app/GedcomTag.php:979
5511msgid "Employer"
5512msgstr "Majikan"
5513
5514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5515msgctxt "FEMALE"
5516msgid "Employer"
5517msgstr "Majikan"
5518
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5520msgctxt "MALE"
5521msgid "Employer"
5522msgstr "Majikan"
5523
5524#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5525msgid "Empty the clippings cart"
5526msgstr "Kosongkan Bagan"
5527
5528#: resources/views/admin/components.phtml:25
5529#: resources/views/admin/components.phtml:64
5530#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5531msgid "Enabled"
5532msgstr "Diaktifkan"
5533
5534#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5536msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5537msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5538
5539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5540msgid "End year"
5541msgstr "Tahun Berakhir"
5542
5543#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5544msgid "Ending range of change dates"
5545msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5546
5547#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5549msgid "Endowment House"
5550msgstr "Rumah Endowmen"
5551
5552#. I18N: gedcom tag ENGA
5553#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5554msgid "Engagement"
5555msgstr "Pertunangan"
5556
5557#. I18N: Name of a country or state
5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5559msgid "England"
5560msgstr "Inggris"
5561
5562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5563msgid "Enter an optional note about this favorite"
5564msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5565
5566#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5567msgid "Entire record"
5568msgstr "Seluruh rekaman"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5572msgid "Equatorial Guinea"
5573msgstr "Guinea Ekuator"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5577msgid "Eritrea"
5578msgstr "Eritreas"
5579
5580#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5581#, php-format
5582msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5583msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5584
5585#: app/Date/JalaliDate.php:270
5586msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5587msgid "Esf"
5588msgstr "Esp"
5589
5590#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5591#: app/Date/JalaliDate.php:147
5592msgctxt "GENITIVE"
5593msgid "Esfand"
5594msgstr "Espan"
5595
5596#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5597#: app/Date/JalaliDate.php:237
5598msgctxt "INSTRUMENTAL"
5599msgid "Esfand"
5600msgstr "Espan"
5601
5602#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5603#: app/Date/JalaliDate.php:192
5604msgctxt "LOCATIVE"
5605msgid "Esfand"
5606msgstr "Espan"
5607
5608#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5609#: app/Date/JalaliDate.php:102
5610msgctxt "NOMINATIVE"
5611msgid "Esfand"
5612msgstr "Espan"
5613
5614#. I18N: A configuration setting
5615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5616msgid "Estimated dates for birth and death"
5617msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5618
5619#. I18N: Name of a country or state
5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5621msgid "Estonia"
5622msgstr "Estonias"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5626msgid "Ethiopia"
5627msgstr "Etiopia"
5628
5629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5630msgid "Europe"
5631msgstr "Eropa"
5632
5633#. I18N: gedcom tag EVEN
5634#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5638msgid "Event"
5639msgstr "Peristiwa"
5640
5641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5643#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5644#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5645#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5646msgid "Events"
5647msgstr "Peristiwa"
5648
5649#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5650msgid "Events in countries"
5651msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5652
5653#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5654msgid "Events of close relatives"
5655msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5656
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5658msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5659msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5660
5661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5662msgid "Exact"
5663msgstr "Tepat"
5664
5665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5666msgid "Exact date"
5667msgstr "Tanggal pasti"
5668
5669#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5670msgid "Exact text"
5671msgstr "Teks yang tepat"
5672
5673#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5674#, php-format
5675msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5676msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5677
5678#: resources/views/admin/media.phtml:63
5679msgid "Exclude subfolders"
5680msgstr "Kecualikan subfolder"
5681
5682#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5683#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5684msgid "Excluded from this submission"
5685msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5686
5687#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5688#: resources/views/register-page.phtml:87
5689msgid "Explain why you are requesting an account."
5690msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5691
5692#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5693msgid "Export"
5694msgstr "Ekspor"
5695
5696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5697msgid "Export a GEDCOM file"
5698msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5699
5700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5701msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5702msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5703
5704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5705msgid "Export preferences"
5706msgstr "Preferensi ekspor"
5707
5708#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5710msgid "Extend privacy to dead individuals"
5711msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5712
5713#. I18N: “External files” are stored on other computers
5714#: resources/views/admin/media.phtml:32
5715msgid "External files"
5716msgstr "File eksternal"
5717
5718#: resources/views/admin/media.phtml:67
5719msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5720msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5721
5722#. I18N: Name of a module/sidebar
5723#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5724msgid "Extra information"
5725msgstr "Informasi Tambahan"
5726
5727#. I18N: gedcom tag _EYEC
5728#: app/GedcomTag.php:1793
5729msgid "Eye color"
5730msgstr "Warna Mata"
5731
5732#. I18N: Name of a theme.
5733#: app/Module/FabTheme.php:39
5734msgid "F.A.B."
5735msgstr "F.A.B."
5736
5737#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5739msgid "FAQ"
5740msgstr "FAQ"
5741
5742#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5744msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5745msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5746
5747#. I18N: gedcom tag FACT
5748#: app/GedcomTag.php:725
5749msgid "Fact"
5750msgstr "Fakta"
5751
5752#: app/GedcomTag.php:1795
5753msgid "Fact 1"
5754msgstr "Fakta 1"
5755
5756#: app/GedcomTag.php:1813
5757msgid "Fact 10"
5758msgstr "Fakta 10"
5759
5760#: app/GedcomTag.php:1815
5761msgid "Fact 11"
5762msgstr "Fakta 11"
5763
5764#: app/GedcomTag.php:1817
5765msgid "Fact 12"
5766msgstr "Fakta 12"
5767
5768#: app/GedcomTag.php:1819
5769msgid "Fact 13"
5770msgstr "Fakta 13"
5771
5772#: app/GedcomTag.php:1797
5773msgid "Fact 2"
5774msgstr "Fakta 2"
5775
5776#: app/GedcomTag.php:1799
5777msgid "Fact 3"
5778msgstr "Fakta 3"
5779
5780#: app/GedcomTag.php:1801
5781msgid "Fact 4"
5782msgstr "Fakta 4"
5783
5784#: app/GedcomTag.php:1803
5785msgid "Fact 5"
5786msgstr "Fakta 5"
5787
5788#: app/GedcomTag.php:1805
5789msgid "Fact 6"
5790msgstr "Fakta 6"
5791
5792#: app/GedcomTag.php:1807
5793msgid "Fact 7"
5794msgstr "Fakta 7"
5795
5796#: app/GedcomTag.php:1809
5797msgid "Fact 8"
5798msgstr "Fakta 8"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1811
5801msgid "Fact 9"
5802msgstr "Fakta 9"
5803
5804#. I18N: A configuration setting
5805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5806msgid "Fact icons"
5807msgstr "Ikon Fakta"
5808
5809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5810#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5811msgid "Fact or event"
5812msgstr "Fakta / Peristiwa"
5813
5814#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5817#: resources/views/family-page.phtml:50
5818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5821msgid "Facts and events"
5822msgstr "Fakta & Peristiwa"
5823
5824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5825msgid "Facts for family records"
5826msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5827
5828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5829msgid "Facts for individual records"
5830msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5831
5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5833msgid "Facts for new families"
5834msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5835
5836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5837msgid "Facts for new individuals"
5838msgstr "Fakta untuk orang baru"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5841msgid "Facts for repository records"
5842msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5843
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5845msgid "Facts for source records"
5846msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5847
5848#. I18N: Name of a country or state
5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5850msgid "Falkland Islands"
5851msgstr "Kepulauan Falkland"
5852
5853#. I18N: Name of a module/list
5854#. I18N: Name of a module
5855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5856#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5857#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5858#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5859#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5860#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5867#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5868#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5871#: resources/views/media-page.phtml:62
5872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5875#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5876#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5877#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5878#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5881msgid "Families"
5882msgstr "Keluarga"
5883
5884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5885#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5886msgid "Families with sources"
5887msgstr "Keluarga dengan sumber"
5888
5889#. I18N: gedcom tag FAM
5890#. I18N: Name of a module/report
5891#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5893#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5894#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5895#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5905msgid "Family"
5906msgstr "Keluarga"
5907
5908#. I18N: gedcom tag FAMC
5909#: app/GedcomTag.php:733
5910msgid "Family as a child"
5911msgstr "Keluarga sebagai anak"
5912
5913#. I18N: gedcom tag FAMS
5914#: app/GedcomTag.php:739
5915msgid "Family as a spouse"
5916msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5917
5918#. I18N: Name of a module/chart
5919#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5920msgid "Family book"
5921msgstr "Buku Keluarga"
5922
5923#. I18N: %s is an individual’s name
5924#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5925#, php-format
5926msgid "Family book of %s"
5927msgstr "Buku Keluarga %s"
5928
5929#. I18N: gedcom tag FAMF
5930#: app/GedcomTag.php:736
5931msgid "Family file"
5932msgstr "Berkas Keluarga"
5933
5934#. I18N: Name of a module/sidebar
5935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5936msgid "Family navigator"
5937msgstr "Navigasi Keluarga"
5938
5939#. I18N: Description of the “News” module
5940#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5941msgid "Family news and site announcements."
5942msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5943
5944#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5945#, php-format
5946msgid "Family of %s"
5947msgstr "Keluarga Dari %s"
5948
5949#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
5952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5955#: resources/views/admin/trees.phtml:57
5956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
5957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5962msgid "Family tree"
5963msgstr "Silsilah Keluarga"
5964
5965#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5966#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
5967msgid "Family tree clippings cart"
5968msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5972msgid "Family tree title"
5973msgstr "Titel silsilah keluarga"
5974
5975#. I18N: Name of a module
5976#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
5977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
5978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
5979#: resources/views/search-general-page.phtml:73
5980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
5981msgid "Family trees"
5982msgstr "Silsilah Keluarga"
5983
5984#. I18N: %s is the spouse name
5985#: app/Individual.php:1069
5986#, php-format
5987msgid "Family with %s"
5988msgstr "Keluarga dengan %s"
5989
5990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5991msgid "Family with adoptive parents"
5992msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
5993
5994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
5995msgid "Family with foster parents"
5996msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
5997
5998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
5999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6000msgid "Family with husband"
6001msgstr "Sesaudara dengan suami"
6002
6003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6004#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6006msgid "Family with parents"
6007msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6008
6009#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6011msgid "Family with rada parents"
6012msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6013
6014#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6016msgid "Family with sealing parents"
6017msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6018
6019#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6020msgid "Family with spouse"
6021msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6022
6023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6024#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6025#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6026msgid "Family with the most children"
6027msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6028
6029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6031msgid "Family with wife"
6032msgstr "Keluarga dengan istri"
6033
6034#. I18N: Name of a module/chart
6035#: app/Module/FanChartModule.php:110
6036msgid "Fan chart"
6037msgstr "Grafik Ranting"
6038
6039#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6040#: app/Module/FanChartModule.php:156
6041#, php-format
6042msgid "Fan chart of %s"
6043msgstr "Grafik ranting dari %s"
6044
6045#: app/Date/JalaliDate.php:259
6046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6047msgid "Far"
6048msgstr "Jauh"
6049
6050#. I18N: Name of a country or state
6051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6052msgid "Faroe Islands"
6053msgstr "Kepulauan Faeroe"
6054
6055#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6056#: app/Date/JalaliDate.php:125
6057msgctxt "GENITIVE"
6058msgid "Farvardin"
6059msgstr "Parpardin"
6060
6061#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6062#: app/Date/JalaliDate.php:215
6063msgctxt "INSTRUMENTAL"
6064msgid "Farvardin"
6065msgstr "Parpardin"
6066
6067#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6068#: app/Date/JalaliDate.php:170
6069msgctxt "LOCATIVE"
6070msgid "Farvardin"
6071msgstr "Parpardin"
6072
6073#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6074#: app/Date/JalaliDate.php:80
6075msgctxt "NOMINATIVE"
6076msgid "Farvardin"
6077msgstr "Parpardin"
6078
6079#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6086msgid "Father"
6087msgstr "Ayah"
6088
6089#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6090#: app/Individual.php:1104
6091#, php-format
6092msgid "Father: %s"
6093msgstr "Ayah: %s"
6094
6095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6096msgid "Father’s age"
6097msgstr "Umur ayah"
6098
6099#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6100#: app/Individual.php:1030
6101#, php-format
6102msgid "Father’s family with %s"
6103msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6104
6105#. I18N: A step-family.
6106#: app/Individual.php:1034
6107msgid "Father’s family with an unknown individual"
6108msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6109
6110#. I18N: Name of a module
6111#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6112#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6113msgid "Favorites"
6114msgstr "Favorit"
6115
6116#. I18N: gedcom tag FAX
6117#: app/GedcomTag.php:760
6118msgid "Fax"
6119msgstr "FAX"
6120
6121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6122msgctxt "Abbreviation for February"
6123msgid "Feb"
6124msgstr "Feb"
6125
6126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6127msgctxt "GENITIVE"
6128msgid "February"
6129msgstr "Februari"
6130
6131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6132msgctxt "INSTRUMENTAL"
6133msgid "February"
6134msgstr "Februari"
6135
6136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6137msgctxt "LOCATIVE"
6138msgid "February"
6139msgstr "Februari"
6140
6141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6144msgctxt "NOMINATIVE"
6145msgid "February"
6146msgstr "Februari"
6147
6148#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6149#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6151msgid "Female"
6152msgstr "Perempuan"
6153
6154#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6155#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6156#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6157#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6158#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6159#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6160#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6167#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6168#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6169#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6170#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6171msgid "Females"
6172msgstr "Perempuan"
6173
6174#. I18N: Name of a country or state
6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6176msgid "Fiji"
6177msgstr "Pijipeler"
6178
6179#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6180msgid "File size"
6181msgstr "Ukuran file"
6182
6183#: app/Functions/Functions.php:46
6184msgid "File successfully uploaded"
6185msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6186
6187#. I18N: gedcom tag FILE
6188#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6189msgid "Filename"
6190msgstr "Nama file"
6191
6192#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6194msgid "Filename on server"
6195msgstr "Nama file pada server"
6196
6197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6198#, php-format
6199msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6200msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6201
6202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6203#, php-format
6204msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6205msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6206
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6208msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6209msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6210
6211#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6212#, php-format
6213msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6214msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6215
6216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6217msgid "Filter"
6218msgstr "Penyaring"
6219
6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6221msgid "Find a source"
6222msgstr "Temukan sumber"
6223
6224#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6225#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6226#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6227#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6228msgid "Find a special character"
6229msgstr "Temukan karakter khusus"
6230
6231#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6232msgid "Find all possible relationships"
6233msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6234
6235#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6236msgid "Find any relationship"
6237msgstr "Temukan semua hubungan"
6238
6239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6240#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6241msgid "Find duplicates"
6242msgstr "Temukan duplikat"
6243
6244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6245msgid "Find other relationships"
6246msgstr "Temukan hubungan lain"
6247
6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6249#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6250msgid "Find relationships via ancestors"
6251msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6252
6253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6254#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6255msgid "Find the closest relationships"
6256msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6257
6258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6259#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6260msgid "Find unrelated individuals"
6261msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6265msgid "Finland"
6266msgstr "Finlandia"
6267
6268#. I18N: gedcom tag FCOM
6269#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6270msgid "First communion"
6271msgstr "Komuni pertama"
6272
6273#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6274msgid "First event"
6275msgstr "Peristiwa terawal"
6276
6277#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6278msgid "First record"
6279msgstr "Rekor pertama"
6280
6281#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6282msgid "Fix name slashes and spaces"
6283msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6284
6285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6286#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6287msgid "Flag"
6288msgstr "Bendera"
6289
6290#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6291#, php-format
6292msgid "Flag of %s"
6293msgstr "Bendera %s"
6294
6295#. I18N: Name of a country or state
6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6297msgid "Flanders"
6298msgstr "Flandera"
6299
6300#. I18N: a month in the French republican calendar
6301#: app/Date/FrenchDate.php:149
6302msgctxt "GENITIVE"
6303msgid "Floreal"
6304msgstr "Florea"
6305
6306#. I18N: a month in the French republican calendar
6307#: app/Date/FrenchDate.php:243
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "Floreal"
6310msgstr "Florea"
6311
6312#. I18N: a month in the French republican calendar
6313#: app/Date/FrenchDate.php:196
6314msgctxt "LOCATIVE"
6315msgid "Floreal"
6316msgstr "Florea"
6317
6318#. I18N: a month in the French republican calendar
6319#: app/Date/FrenchDate.php:102
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "Floreal"
6322msgstr "Florea"
6323
6324#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6326msgid "Folder"
6327msgstr "Berkas"
6328
6329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6330msgid "Folder name on server"
6331msgstr "Nama folder di server"
6332
6333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6335msgid "Follow this link to verify your email address."
6336msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6337
6338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6354msgid "Font"
6355msgstr "Gaya"
6356
6357#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6358#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6359msgid "Footer"
6360msgstr ""
6361
6362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6364#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6365#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6366msgid "Footers"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6371#, php-format
6372msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6373msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6374
6375#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6376msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6377msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6378
6379#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6380#, php-format
6381msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6382msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6383
6384#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6385#, php-format
6386msgid "For technical support and information contact %s."
6387msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6388
6389#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6390#, php-format
6391msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6392msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6393
6394#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6396msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6397msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6398
6399#: resources/views/login-page.phtml:60
6400#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6401msgid "Forgot password?"
6402msgstr "Lupa kata sandi?"
6403
6404#. I18N: gedcom tag FORM
6405#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6406#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6407#: resources/views/help/date.phtml:128
6408#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6409msgid "Format"
6410msgstr "Pola"
6411
6412#. I18N: A configuration setting
6413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6414msgid "Format text and notes"
6415msgstr "Pola text dan catatan"
6416
6417#. I18N: Location of an LDS church temple
6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6419msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6420msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6421
6422#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6423msgctxt "Female pedigree"
6424msgid "Foster"
6425msgstr "Membantu perkembangan"
6426
6427#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6428msgctxt "Male pedigree"
6429msgid "Foster"
6430msgstr "Membantu perkembangan"
6431
6432#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6433msgctxt "Pedigree"
6434msgid "Foster"
6435msgstr "Membantu perkembangan"
6436
6437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6438msgid "Foster child"
6439msgstr "Anak angkat"
6440
6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6442msgid "Foster father"
6443msgstr "Ayah angkat"
6444
6445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6446msgid "Foster mother"
6447msgstr "Ibu angkat"
6448
6449#. I18N: Name of a country or state
6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6451msgid "France"
6452msgstr "Perancis"
6453
6454#. I18N: Location of an LDS church temple
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6456msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6457msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6458
6459#. I18N: Location of an LDS church temple
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6461msgid "Freiburg, Germany"
6462msgstr "Freiburg, Jerman"
6463
6464#. I18N: The French calendar
6465#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6466msgid "French"
6467msgstr "Prancis"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6471msgid "French Guiana"
6472msgstr "Guiana Perancis"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6476msgid "French Polynesia"
6477msgstr "Polinesia Perancis"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6481msgid "French Southern Territories"
6482msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6483
6484#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6485#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6486#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6487msgid "Frequently asked questions"
6488msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6492msgid "Fresno, California, United States"
6493msgstr "Fresno, California, Amerika"
6494
6495#. I18N: abbreviation for Friday
6496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6497#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6498msgid "Fri"
6499msgstr "Jum"
6500
6501#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6502msgid "Friday"
6503msgstr "Jumat"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6506msgid "Friend"
6507msgstr "Teman"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6510msgctxt "FEMALE"
6511msgid "Friend"
6512msgstr "Teman"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6515msgctxt "MALE"
6516msgid "Friend"
6517msgstr "Teman"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:139
6521msgctxt "GENITIVE"
6522msgid "Frimaire"
6523msgstr "Maret"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:233
6527msgctxt "INSTRUMENTAL"
6528msgid "Frimaire"
6529msgstr "Maret"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:186
6533msgctxt "LOCATIVE"
6534msgid "Frimaire"
6535msgstr "Maret"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:91
6539msgctxt "NOMINATIVE"
6540msgid "Frimaire"
6541msgstr "Maret"
6542
6543#. I18N: From date1 (To date2)
6544#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6546#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6548#: resources/views/message-page.phtml:12
6549msgid "From"
6550msgstr "Dari"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:157
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Fructidor"
6556msgstr "Desember"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:251
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Fructidor"
6562msgstr "Desember"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:204
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Fructidor"
6568msgstr "Desember"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:110
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Fructidor"
6574msgstr "Desember"
6575
6576#. I18N: Location of an LDS church temple
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6578msgid "Fukuoka, Japan"
6579msgstr "Fukuoka, Jepang"
6580
6581#. I18N: gedcom tag _FNRL
6582#: app/GedcomTag.php:1822
6583msgid "Funeral"
6584msgstr "Pemakaman"
6585
6586#. I18N: A configuration setting
6587#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6589msgid "GEDCOM errors"
6590msgstr "GEDCOM Ngadat"
6591
6592#. I18N: gedcom tag GEDC
6593#. I18N: gedcom tag _GEDF
6594#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6595#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6596msgid "GEDCOM file"
6597msgstr "File GEDCOM"
6598
6599#. I18N: Name of a country or state
6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6601msgid "Gabon"
6602msgstr "Gabons"
6603
6604#. I18N: Name of a country or state
6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6606msgid "Gambia"
6607msgstr "Gambias"
6608
6609#. I18N: gedcom tag SEX
6610#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6616msgid "Gender"
6617msgstr "Kelamin"
6618
6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6620msgid "Genealogy"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: A configuration setting
6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6625msgid "Genealogy contact"
6626msgstr "Kontak genealogi"
6627
6628#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6629#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6630msgid "Genealogy data"
6631msgstr "Data Genealogi"
6632
6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6635msgid "General"
6636msgstr "Umum"
6637
6638#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6639#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6640msgid "General search"
6641msgstr "Pencarian Umum"
6642
6643#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6644#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6645msgid "Generate sitemap files for search engines."
6646msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6647
6648#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6649#: app/Report/AbstractReport.php:286
6650#, php-format
6651msgid "Generated by %s"
6652msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6653
6654#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6655msgid "Generation"
6656msgstr "Generasi"
6657
6658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6660msgid "Generation "
6661msgstr "Generasi "
6662
6663#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6664#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6668#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6669#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6674msgid "Generations"
6675msgstr "Generasi"
6676
6677#. I18N: gedcom tag ANCE
6678#: app/GedcomTag.php:486
6679msgid "Generations of ancestors"
6680msgstr "Generasi leluhur"
6681
6682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6684msgid "Geographic area"
6685msgstr "Area geografis"
6686
6687#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6688#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6691msgid "Geographic data"
6692msgstr "Data geografis"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6696msgid "Georgia"
6697msgstr "Jeorgia"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6701msgid "Germany"
6702msgstr "Jerman"
6703
6704#. I18N: a month in the French republican calendar
6705#: app/Date/FrenchDate.php:147
6706msgctxt "GENITIVE"
6707msgid "Germinal"
6708msgstr "April"
6709
6710#. I18N: a month in the French republican calendar
6711#: app/Date/FrenchDate.php:241
6712msgctxt "INSTRUMENTAL"
6713msgid "Germinal"
6714msgstr "April"
6715
6716#. I18N: a month in the French republican calendar
6717#: app/Date/FrenchDate.php:194
6718msgctxt "LOCATIVE"
6719msgid "Germinal"
6720msgstr "April"
6721
6722#. I18N: a month in the French republican calendar
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:100
6725msgctxt "NOMINATIVE"
6726msgid "Germinal"
6727msgstr "April"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6731msgid "Ghana"
6732msgstr "Ghanas"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6736msgid "Gibraltar"
6737msgstr "Gebratal"
6738
6739#. I18N: Location of an LDS church temple
6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6741msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6742msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6743
6744#. I18N: Location of an LDS church temple
6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6746msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6747msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6748
6749#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6751msgid "Given name"
6752msgstr "Nama depan"
6753
6754#. I18N: gedcom tag GIVN
6755#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6756#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6757#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6759msgid "Given names"
6760msgstr "Nama depan"
6761
6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6763msgid "Godchild"
6764msgstr "Anak baptis"
6765
6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6767msgid "Goddaughter"
6768msgstr "Anak baptis perempuan"
6769
6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6771msgid "Godfather"
6772msgstr "Ayah baptis"
6773
6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6775msgid "Godmother"
6776msgstr "Ibu baptis"
6777
6778#. I18N: gedcom tag _GODP
6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6780msgid "Godparent"
6781msgstr "Orangtua baptis"
6782
6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6784msgid "Godson"
6785msgstr "Anak baptis lelaki"
6786
6787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6788msgid "Google Maps™"
6789msgstr "Peta Google™"
6790
6791#. I18N: gedcom tag GRAD
6792#: app/GedcomTag.php:785
6793msgid "Graduation"
6794msgstr "Kelulusan"
6795
6796#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6797msgid "Greatest age at death"
6798msgstr "Usia tertua wafat"
6799
6800#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6801msgid "Greatest age between siblings"
6802msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6806msgid "Greece"
6807msgstr "Yunani"
6808
6809#. I18N: The name of a colour-scheme
6810#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6811msgid "Green Beam"
6812msgstr "Hijau Silau"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6816msgid "Greenland"
6817msgstr "Tanah hijau"
6818
6819#. I18N: The gregorian calendar
6820#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6821msgid "Gregorian"
6822msgstr "Masehi"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6826msgid "Grenada"
6827msgstr "Jrenadas"
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6831msgid "Guadalajara, Mexico"
6832msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6833
6834#. I18N: Name of a country or state
6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6836msgid "Guadeloupe"
6837msgstr "Guaajalupa"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6841msgid "Guam"
6842msgstr "Eluam"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6845msgid "Guardian"
6846msgstr "Wali"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6849msgctxt "FEMALE"
6850msgid "Guardian"
6851msgstr "Wali"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6854msgctxt "MALE"
6855msgid "Guardian"
6856msgstr "Wali"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6860msgid "Guatemala"
6861msgstr "Eluteteboko"
6862
6863#. I18N: Location of an LDS church temple
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6865msgid "Guatemala City, Guatemala"
6866msgstr "Elumah Eluaja"
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6870msgid "Guayaquil, Ecuador"
6871msgstr "Ekuador"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6875msgid "Guernsey"
6876msgstr "Eluarnsey"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6880msgid "Guinea"
6881msgstr "Mabok Bleh"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6885msgid "Guinea-Bissau"
6886msgstr "Mbok ah"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6890msgid "Guyana"
6891msgstr "Gayemkusia"
6892
6893#. I18N: Name of a module
6894#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6895msgid "HTML"
6896msgstr "Kode HTML"
6897
6898#. I18N: gedcom tag _HAIR
6899#: app/GedcomTag.php:1834
6900msgid "Hair color"
6901msgstr "Warna Rambut"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6905msgid "Haiti"
6906msgstr "Haitis"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6910msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6911msgstr "Somplak, Kanada"
6912
6913#. I18N: Location of an LDS church temple
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6915msgid "Hamilton, New Zealand"
6916msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6917
6918#. I18N: Location of an LDS church temple
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6920msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6921msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6922
6923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6924msgid "He "
6925msgstr "Dia "
6926
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6928msgid "He died"
6929msgstr "Dia meninggal"
6930
6931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6933msgid "He married"
6934msgstr "Dia menikah dengan"
6935
6936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6937msgid "He resided at"
6938msgstr "Dia tinggal di"
6939
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6941msgid "He was born"
6942msgstr "Dia lahir"
6943
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6945msgid "He was buried"
6946msgstr "Dia dimakamkan"
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6949msgid "He was christened"
6950msgstr "Dia dibaptis"
6951
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6953msgid "He was cremated"
6954msgstr "Dia dikremasi"
6955
6956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6957msgid "Head of household"
6958msgstr "Kepala rumah tangga"
6959
6960#. I18N: gedcom tag HEAD
6961#: app/GedcomTag.php:788
6962msgid "Header"
6963msgstr "Catatan Kepala"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6967msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6968msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6969
6970#. I18N: gedcom tag _HEB
6971#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
6972msgid "Hebrew"
6973msgstr "Bahasa Yahudi"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HNM
6976#: app/GedcomTag.php:1843
6977msgid "Hebrew name"
6978msgstr "Bahasa Yahudi"
6979
6980#. I18N: gedcom tag _HEIG
6981#: app/GedcomTag.php:1840
6982msgid "Height"
6983msgstr "Tinggi"
6984
6985#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
6986#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
6987#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
6988#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
6989#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
6990#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
6991#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
6992#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
6993#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
6994#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
6995#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6996#, php-format
6997msgid "Hello %s…"
6998msgstr "Hallo %s …"
6999
7000#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7001#, php-format
7002msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7003msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7004
7005#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7006#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7007#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7008#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7009msgid "Hello administrator…"
7010msgstr "Hallo Pengurus …"
7011
7012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7014msgid "Help"
7015msgstr "Bantuan"
7016
7017#. I18N: Location of an LDS church temple
7018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7019msgid "Helsinki, Finland"
7020msgstr "Helsinki, Finlandia"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7026#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7027#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7038msgctxt "font name"
7039msgid "Helvetica"
7040msgstr "Helveticas"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7043msgid "Her occupation was"
7044msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7048msgid "Hermosillo, Mexico"
7049msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7050
7051#. I18N: a month in the Jewish calendar
7052#: app/Date/JewishDate.php:195
7053msgctxt "GENITIVE"
7054msgid "Heshvan"
7055msgstr "Heshvana"
7056
7057#. I18N: a month in the Jewish calendar
7058#: app/Date/JewishDate.php:301
7059msgctxt "INSTRUMENTAL"
7060msgid "Heshvan"
7061msgstr "Heshvana"
7062
7063#. I18N: a month in the Jewish calendar
7064#: app/Date/JewishDate.php:248
7065msgctxt "LOCATIVE"
7066msgid "Heshvan"
7067msgstr "Heshvana"
7068
7069#. I18N: a month in the Jewish calendar
7070#: app/Date/JewishDate.php:142
7071msgctxt "NOMINATIVE"
7072msgid "Heshvan"
7073msgstr "Heshvana"
7074
7075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7076#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7079msgid "Hide from everyone"
7080msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7081
7082#. I18N: gedcom tag _PRIM
7083#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7085msgid "Highlighted image"
7086msgstr "Gambar yang disorot"
7087
7088#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7089#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7090msgid "Hijri"
7091msgstr "Hijriah"
7092
7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7094msgid "His occupation was"
7095msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7096
7097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7099#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7100#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7101#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7102#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7103#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7104msgid "Historic events"
7105msgstr ""
7106
7107#. I18N: Name of a module
7108#. I18N: A configuration setting
7109#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7111msgid "Hit counters"
7112msgstr "Hit counter"
7113
7114#. I18N: gedcom tag _HOL
7115#: app/GedcomTag.php:1846
7116msgid "Holocaust"
7117msgstr "Bencana"
7118
7119#. I18N: Name of a module
7120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7122#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7123#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7124msgid "Home page"
7125msgstr "Halaman Sambutan"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7129msgid "Honduras"
7130msgstr "Hareuras"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7136msgid "Hong Kong"
7137msgstr "Hongkong"
7138
7139#. I18N: Name of a module/chart
7140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7141msgid "Hourglass chart"
7142msgstr "Grafik Waktu"
7143
7144#. I18N: %s is an individual’s name
7145#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7146#, php-format
7147msgid "Hourglass chart of %s"
7148msgstr "Grafik waktu dari %s"
7149
7150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7151msgid "Household"
7152msgstr "Rumah tangga"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7156msgid "Houston, Texas, United States"
7157msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7158
7159#. I18N: Configuration option
7160#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7161msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7162msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7166msgid "Hungary"
7167msgstr "Hungaria"
7168
7169#. I18N: gedcom tag HUSB
7170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7171#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7172#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7175#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7185msgid "Husband"
7186msgstr "Suami"
7187
7188#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7189msgid "Husband’s age"
7190msgstr "Usia suami"
7191
7192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7194msgid "IP address"
7195msgstr "Alamat IP"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7199msgid "Iceland"
7200msgstr "Islandia"
7201
7202#: app/SurnameTradition.php:97
7203msgctxt "Surname tradition"
7204msgid "Icelandic"
7205msgstr "Islandia"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7209msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7210msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7211
7212#. I18N: gedcom tag IDNO
7213#: app/GedcomTag.php:794
7214msgid "Identification number"
7215msgstr "Nomor Identifikasi"
7216
7217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7218msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7219msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7220
7221#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7223msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7224msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7225
7226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7227msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7228msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7229
7230#: resources/views/help/name.phtml:18
7231#, php-format
7232msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7233msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7234
7235#: resources/views/help/name.phtml:15
7236#, php-format
7237msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7238msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7239
7240#: resources/views/help/name.phtml:24
7241#, php-format
7242msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7243msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7244
7245#: resources/views/help/name.phtml:21
7246#, php-format
7247msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7248msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7249
7250#: resources/views/help/name.phtml:12
7251#, php-format
7252msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7253msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7254
7255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7256msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7257msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
7258
7259#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7261msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7262msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7263
7264#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7266msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7267msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7268
7269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7270msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7271msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7272
7273#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7275msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7276msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7277
7278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7279msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7280msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7281
7282#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7283msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7284msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7285
7286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7287msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7288msgstr ""
7289
7290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7291msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7292msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7293
7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7296msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7300#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7301msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7302msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7303
7304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7305msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7306msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7307
7308#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7309msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7310msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7311
7312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7313msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7314msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7315
7316#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7318msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7319msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7320
7321#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7323msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7324msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7325
7326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7327msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7328msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7329
7330#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7331msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7332msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7333
7334#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7335msgid "Image dimensions"
7336msgstr "Dimensi gambar"
7337
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7339msgid "Images without watermarks"
7340msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7341
7342#. I18N: gedcom tag IMMI
7343#: app/GedcomTag.php:797
7344msgid "Immigration"
7345msgstr "Imigrasi"
7346
7347#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7348msgid "Import"
7349msgstr "Impor"
7350
7351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7352msgid "Import Options."
7353msgstr "Opsi Impor."
7354
7355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7356msgid "Import a GEDCOM file"
7357msgstr "Impor file GEDCOM"
7358
7359#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7360msgid "Import all places from a family tree"
7361msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7362
7363#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7365msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7366msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7367
7368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7369msgid "Import geographic data"
7370msgstr "Impor data geografis"
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7373msgid "Import preferences"
7374msgstr "Pengaturan impor"
7375
7376#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7378msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7379msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7380
7381#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7382msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7383msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7384
7385#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7386msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7387msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7388
7389#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7391msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7392msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7393
7394#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7396msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7397msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7398
7399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7400msgid "In this month…"
7401msgstr "Pada bulan ini …"
7402
7403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7404msgid "In this year…"
7405msgstr "Pada tahun ini …"
7406
7407#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7409msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7410msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7411
7412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7413msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7414msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7415
7416#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7417msgid "Include associates"
7418msgstr "Termasuk rekan"
7419
7420#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7421#, php-format
7422msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7423msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7424
7425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7426msgid "Include media (automatically zips files)"
7427msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7428
7429#. I18N: Label for check-box
7430#: resources/views/admin/media.phtml:58
7431#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7432msgid "Include subfolders"
7433msgstr "Sertakan subfolder"
7434
7435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7436msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7440msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7441msgstr ""
7442
7443#. I18N: Label for a configuration option
7444#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7445msgid "Include the individual’s immediate family"
7446msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7447
7448#. I18N: Name of a country or state
7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7450msgid "India"
7451msgstr "Hindia"
7452
7453#. I18N: Location of an LDS church temple
7454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7455msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7456msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7457
7458#. I18N: gedcom tag INDI
7459#. I18N: Name of a module/report
7460#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7461#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7463#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7464#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7465#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7466#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7468#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7469#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7470#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7471#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7473#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7474#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7475#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7476#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7477#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7482#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7483#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7494msgid "Individual"
7495msgstr "Seseorang"
7496
7497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7498msgid "Individual 1"
7499msgstr "Orang 1"
7500
7501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7502msgid "Individual 2"
7503msgstr "Orang 2"
7504
7505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7506msgid "Individual distribution chart"
7507msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7508
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7510msgid "Individual page"
7511msgstr ""
7512
7513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7514msgid "Individual pages"
7515msgstr "Halaman seseorang"
7516
7517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7518#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7519msgid "Individual record"
7520msgstr "Rekaman Seseorang"
7521
7522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7525msgid "Individual who lived the longest"
7526msgstr "Hidup terlama"
7527
7528#. I18N: Name of a module/list
7529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7531#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7532#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7533#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7534#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7544#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7545#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7546#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7547#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7548#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7549#: resources/views/media-page.phtml:56
7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7554#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7557#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7558#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7559#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7562msgid "Individuals"
7563msgstr "Orang"
7564
7565#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7566#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7567msgid "Individuals with sources"
7568msgstr "Seseorang dengan sumber"
7569
7570#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7571#, php-format
7572msgid "Individuals with surname %s"
7573msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7574
7575#: resources/views/note-page.phtml:40
7576msgid "Individuals!"
7577msgstr ""
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7581msgid "Indonesia"
7582msgstr "Nusantara"
7583
7584#. I18N: gedcom tag INFL
7585#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7586msgid "Infant"
7587msgstr "Bayi"
7588
7589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7590msgid "Informant"
7591msgstr "Pelapor"
7592
7593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7594msgctxt "FEMALE"
7595msgid "Informant"
7596msgstr "Pelapor"
7597
7598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7599msgctxt "MALE"
7600msgid "Informant"
7601msgstr "Pelapor"
7602
7603#. I18N: Name of a module
7604#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7605msgid "Interactive tree"
7606msgstr "Silsilah Interaktif"
7607
7608#. I18N: %s is an individual’s name
7609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7610#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7611#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7612#, php-format
7613msgid "Interactive tree of %s"
7614msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7615
7616#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7617msgid "Internal messaging"
7618msgstr "Pesan internal"
7619
7620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7621msgid "Internal messaging with emails"
7622msgstr "Pesan internal dengan email"
7623
7624#. I18N: gedcom tag _INTE
7625#: app/GedcomTag.php:1860
7626msgid "Interred"
7627msgstr "Dimakamkan"
7628
7629#. I18N: gedcom tag _INTE
7630#: app/GedcomTag.php:1856
7631msgctxt "FEMALE"
7632msgid "Interred"
7633msgstr "Dimakamkan"
7634
7635#. I18N: gedcom tag _INTE
7636#: app/GedcomTag.php:1851
7637msgctxt "MALE"
7638msgid "Interred"
7639msgstr "Dimakamkan"
7640
7641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7642msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7643msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7644
7645#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7646msgid "Invalid GEDCOM record"
7647msgstr ""
7648
7649#: app/Date.php:380
7650msgid "Invalid date"
7651msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7652
7653#. I18N: Name of a country or state
7654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7655msgid "Iran"
7656msgstr "Republik Iran"
7657
7658#. I18N: Name of a country or state
7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7660msgid "Iraq"
7661msgstr "Republik Irak"
7662
7663#. I18N: Name of a country or state
7664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7665msgid "Ireland"
7666msgstr "Irlandia"
7667
7668#. I18N: Name of a country or state
7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7670msgid "Isle of Man"
7671msgstr "Pulau manusia"
7672
7673#. I18N: Name of a country or state
7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7675msgid "Israel"
7676msgstr "Palestina"
7677
7678#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7679msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7680msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7681
7682#. I18N: Name of a country or state
7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7684msgid "Italy"
7685msgstr "Itali"
7686
7687#. I18N: a month in the Jewish calendar
7688#: app/Date/JewishDate.php:211
7689msgctxt "GENITIVE"
7690msgid "Iyar"
7691msgstr "Yare"
7692
7693#. I18N: a month in the Jewish calendar
7694#: app/Date/JewishDate.php:317
7695msgctxt "INSTRUMENTAL"
7696msgid "Iyar"
7697msgstr "Yare"
7698
7699#. I18N: a month in the Jewish calendar
7700#: app/Date/JewishDate.php:264
7701msgctxt "LOCATIVE"
7702msgid "Iyar"
7703msgstr "Yare"
7704
7705#. I18N: a month in the Jewish calendar
7706#: app/Date/JewishDate.php:158
7707msgctxt "NOMINATIVE"
7708msgid "Iyar"
7709msgstr "Yare"
7710
7711#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7712#: app/Date.php:239
7713msgid "Jalali"
7714msgstr "Jalil"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7718msgid "Jamaica"
7719msgstr "Jamaika"
7720
7721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7722msgctxt "Abbreviation for January"
7723msgid "Jan"
7724msgstr "Jan"
7725
7726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7727msgctxt "GENITIVE"
7728msgid "January"
7729msgstr "Januari"
7730
7731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7732msgctxt "INSTRUMENTAL"
7733msgid "January"
7734msgstr "Januari"
7735
7736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7737msgctxt "LOCATIVE"
7738msgid "January"
7739msgstr "Januari"
7740
7741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7744msgctxt "NOMINATIVE"
7745msgid "January"
7746msgstr "Januari"
7747
7748#. I18N: Name of a country or state
7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7750msgid "Japan"
7751msgstr "Jepang"
7752
7753#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7754#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7755#: resources/views/help/date.phtml:151
7756msgid "Jewish"
7757msgstr "Yahudi"
7758
7759#. I18N: Location of an LDS church temple
7760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7761msgid "Johannesburg, South Africa"
7762msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7763
7764#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7765#: app/Services/TreeService.php:206
7766msgid "John /DOE/"
7767msgstr "Andi /Demit/"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7771msgid "Jordan"
7772msgstr "Jordania"
7773
7774#. I18N: Location of an LDS church temple
7775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7776msgid "Jordan River, Utah, United States"
7777msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7778
7779#. I18N: Name of a module
7780#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7781msgid "Journal"
7782msgstr "Jurnal"
7783
7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7785msgctxt "Abbreviation for July"
7786msgid "Jul"
7787msgstr "Jul"
7788
7789#. I18N: The julian calendar
7790#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7791msgid "Julian"
7792msgstr "Julia"
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7795msgctxt "GENITIVE"
7796msgid "July"
7797msgstr "Juli"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7800msgctxt "INSTRUMENTAL"
7801msgid "July"
7802msgstr "Juli"
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7805msgctxt "LOCATIVE"
7806msgid "July"
7807msgstr "Juli"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7812msgctxt "NOMINATIVE"
7813msgid "July"
7814msgstr "Juli"
7815
7816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7817#: app/Date/HijriDate.php:136
7818msgctxt "GENITIVE"
7819msgid "Jumada al-awwal"
7820msgstr "Jumadil Awal"
7821
7822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7823#: app/Date/HijriDate.php:226
7824msgctxt "INSTRUMENTAL"
7825msgid "Jumada al-awwal"
7826msgstr "Jumadil Awal"
7827
7828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7829#: app/Date/HijriDate.php:181
7830msgctxt "LOCATIVE"
7831msgid "Jumada al-awwal"
7832msgstr "Jumadil Awal"
7833
7834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7835#: app/Date/HijriDate.php:91
7836msgctxt "NOMINATIVE"
7837msgid "Jumada al-awwal"
7838msgstr "Jumadil Awal"
7839
7840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7841#: app/Date/HijriDate.php:138
7842msgctxt "GENITIVE"
7843msgid "Jumada al-thani"
7844msgstr "Jumadil Tsani"
7845
7846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7847#: app/Date/HijriDate.php:228
7848msgctxt "INSTRUMENTAL"
7849msgid "Jumada al-thani"
7850msgstr "Jumadil Tsani"
7851
7852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7853#: app/Date/HijriDate.php:183
7854msgctxt "LOCATIVE"
7855msgid "Jumada al-thani"
7856msgstr "Jumadil Tsani"
7857
7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7859#: app/Date/HijriDate.php:93
7860msgctxt "NOMINATIVE"
7861msgid "Jumada al-thani"
7862msgstr "Jumadil Tsani"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7865msgctxt "Abbreviation for June"
7866msgid "Jun"
7867msgstr "Jun"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "June"
7872msgstr "Juni"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7875msgctxt "INSTRUMENTAL"
7876msgid "June"
7877msgstr "Juni"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7880msgctxt "LOCATIVE"
7881msgid "June"
7882msgstr "Juni"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7887msgctxt "NOMINATIVE"
7888msgid "June"
7889msgstr "Juni"
7890
7891#. I18N: Location of an LDS church temple
7892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7893msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7894msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7895
7896#. I18N: Name of a country or state
7897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7898msgid "Kazakhstan"
7899msgstr "Kazakhstana"
7900
7901#. I18N: A configuration setting
7902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7903msgid "Keep media objects"
7904msgstr "Simpan media"
7905
7906#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7907msgid "Keep open"
7908msgstr "Tetap buka"
7909
7910#. I18N: A configuration setting
7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7912#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7913#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7914msgid "Keep the existing “last change” information"
7915msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7919msgid "Kenya"
7920msgstr "Kenyal"
7921
7922#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7923msgid "Keyword examples"
7924msgstr "Contoh kata kunci"
7925
7926#: app/Date/JalaliDate.php:261
7927msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7928msgid "Khor"
7929msgstr "Kora"
7930
7931#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7932#: app/Date/JalaliDate.php:129
7933msgctxt "GENITIVE"
7934msgid "Khordad"
7935msgstr "Korad"
7936
7937#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7938#: app/Date/JalaliDate.php:219
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "Khordad"
7941msgstr "Korad"
7942
7943#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7944#: app/Date/JalaliDate.php:174
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "Khordad"
7947msgstr "Korad"
7948
7949#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7950#: app/Date/JalaliDate.php:84
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "Khordad"
7953msgstr "Korad"
7954
7955#. I18N: Location of an LDS church temple
7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7957msgid "Kiev, Ukraine"
7958msgstr "Kiv, Ukraina"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7962msgid "Kiribati"
7963msgstr "Kiribatis"
7964
7965#. I18N: a month in the Jewish calendar
7966#: app/Date/JewishDate.php:197
7967msgctxt "GENITIVE"
7968msgid "Kislev"
7969msgstr "Kislep"
7970
7971#. I18N: a month in the Jewish calendar
7972#: app/Date/JewishDate.php:303
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "Kislev"
7975msgstr "Kislep"
7976
7977#. I18N: a month in the Jewish calendar
7978#: app/Date/JewishDate.php:250
7979msgctxt "LOCATIVE"
7980msgid "Kislev"
7981msgstr "Kislep"
7982
7983#. I18N: a month in the Jewish calendar
7984#: app/Date/JewishDate.php:144
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "Kislev"
7987msgstr "Kislep"
7988
7989#. I18N: Location of an LDS church temple
7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
7991msgid "Kona, Hawaii, United States"
7992msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
7996msgid "Korea"
7997msgstr "Korean"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8001msgid "Kuwait"
8002msgstr "Quait"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8006msgid "Kyrgyzstan"
8007msgstr "Kirgistan"
8008
8009#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8010#: app/GedcomTag.php:501
8011msgid "LDS baptism"
8012msgstr "Pembaptisan LDS"
8013
8014#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8015#: app/GedcomTag.php:1008
8016msgid "LDS child sealing"
8017msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8018
8019#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8020#: app/GedcomTag.php:624
8021msgid "LDS confirmation"
8022msgstr "Konfirmasi LDS"
8023
8024#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8025#: app/GedcomTag.php:700
8026msgid "LDS endowment"
8027msgstr "Gereja LDS"
8028
8029#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8030#: app/GedcomTag.php:1017
8031msgid "LDS spouse sealing"
8032msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8033
8034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8035msgid "LDS temple"
8036msgstr "Kuil LDS"
8037
8038#. I18N: Location of an LDS church temple
8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8040msgid "Laie, Hawaii, United States"
8041msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8042
8043#. I18N: page orientation
8044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8045#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8047msgid "Landscape"
8048msgstr "Lanskap"
8049
8050#. I18N: gedcom tag LANG
8051#. I18N: A configuration setting
8052#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8053#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8054#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8057#: resources/views/admin/users.phtml:23
8058#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8059#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8060#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8061msgid "Language"
8062msgstr "Bahasa"
8063
8064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8066#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8067#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8068msgid "Languages"
8069msgstr "Bahasa"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8073msgid "Laos"
8074msgstr "Laja"
8075
8076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8077msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8078msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8079
8080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8081#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8082msgid "Largest families"
8083msgstr "Keluarga besar"
8084
8085#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8086msgid "Largest number of grandchildren"
8087msgstr "Cucu terbanyak"
8088
8089#. I18N: Location of an LDS church temple
8090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8091msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8092msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8093
8094#. I18N: gedcom tag CHAN
8095#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8097#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8099#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8105#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8106#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8107msgid "Last change"
8108msgstr "Perubahan terakhir"
8109
8110#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8111msgid "Last email reminder was sent "
8112msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8113
8114#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8115msgid "Last event"
8116msgstr "Peristiwa terakhir"
8117
8118#: resources/views/admin/users.phtml:27
8119msgid "Last signed in"
8120msgstr "Terakhir Masuk"
8121
8122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8125#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8126msgid "Latest birth"
8127msgstr "Kelahiran terbaru"
8128
8129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8132#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8133msgid "Latest death"
8134msgstr "Wafat terbaru"
8135
8136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8137msgid "Latest divorce"
8138msgstr "Perceraian terbaru"
8139
8140#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8141msgid "Latest marriage"
8142msgstr "Pernikahan terbaru"
8143
8144#. I18N: gedcom tag LATI
8145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8147#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8148#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8149#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8150msgid "Latitude"
8151msgstr "Lintang"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8155msgid "Latvia"
8156msgstr "Latpia"
8157
8158#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8160#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8161#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8162#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8163msgid "Layout"
8164msgstr "Tata letak"
8165
8166#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8167msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8168msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8169
8170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8171msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8172msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8173
8174#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8176msgid "Leaves"
8177msgstr "Ranting"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8181msgid "Lebanon"
8182msgstr "Libanon"
8183
8184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8185msgid "Left"
8186msgstr ""
8187
8188#. I18N: gedcom tag LEGA
8189#: app/GedcomTag.php:816
8190msgid "Legatee"
8191msgstr "Waris"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8194msgid "Length of marriage"
8195msgstr "Lama pernikahan"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8199msgid "Lesotho"
8200msgstr "Lesoto"
8201
8202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8206#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8207#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8218msgctxt "paper size"
8219msgid "Letter"
8220msgstr "Leter"
8221
8222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8223msgid "Level"
8224msgstr "Tingkat"
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8228msgid "Liberia"
8229msgstr "Liberian"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8233msgid "Libya"
8234msgstr "Libia"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8238msgid "Liechtenstein"
8239msgstr "Listentin"
8240
8241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8242msgid "Lifespan"
8243msgstr "Masa hidup"
8244
8245#. I18N: Name of a module/chart
8246#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8247msgid "Lifespans"
8248msgstr "Rentang Hidup"
8249
8250#. I18N: Location of an LDS church temple
8251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8252msgid "Lima, Peru"
8253msgstr "Gangsal, Feru"
8254
8255#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8257msgid "Link media objects to facts and events"
8258msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8259
8260#. I18N: You need to:
8261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8263msgid "Link the user account to an individual."
8264msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8265
8266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8268msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8269msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8270
8271#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8272#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8273msgid "Link this media object to a family"
8274msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8275
8276#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8277#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8278msgid "Link this media object to a source"
8279msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8280
8281#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8282#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8283msgid "Link this media object to an individual"
8284msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8285
8286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8287msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8288msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8289
8290#. I18N: gedcom tag _DBID
8291#: app/GedcomTag.php:1656
8292msgid "Linked database ID"
8293msgstr "ID Database Terangkai"
8294
8295#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8296#: resources/views/chart-box.phtml:123
8297msgid "Links"
8298msgstr "Tautan"
8299
8300#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8301#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8302msgid "List"
8303msgstr "Daftar"
8304
8305#. I18N: Name of a module
8306#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8307#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8309#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8310#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8312msgid "Lists"
8313msgstr "Daftar"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8317msgid "Lithuania"
8318msgstr "Lituania"
8319
8320#: app/SurnameTradition.php:107
8321msgctxt "Surname tradition"
8322msgid "Lithuanian"
8323msgstr "Lituania"
8324
8325#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8326msgid "Living"
8327msgstr "Hidup"
8328
8329#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8330msgid "Living individuals"
8331msgstr "Masih Hidup"
8332
8333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8334msgid "Loading…"
8335msgstr "Memuat…"
8336
8337#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8338#: resources/views/admin/media.phtml:27
8339msgid "Local files"
8340msgstr "File lokal"
8341
8342#. I18N: gedcom tag MAP
8343#. I18N: gedcom tag _LOC
8344#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8345msgid "Location"
8346msgstr "Lokasi"
8347
8348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8349msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8350msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8351
8352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8353msgid "Lodger"
8354msgstr "Pemondok"
8355
8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8357msgctxt "FEMALE"
8358msgid "Lodger"
8359msgstr "Pemondok"
8360
8361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8362msgctxt "MALE"
8363msgid "Lodger"
8364msgstr "Pemondok"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8368msgid "Logan, Utah, United States"
8369msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8373msgid "London, England"
8374msgstr "London, Inggris"
8375
8376#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8378msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8379msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8380
8381#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8382msgid "Longest marriage"
8383msgstr "Pernikahan terlama"
8384
8385#. I18N: gedcom tag LONG
8386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8388#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8389#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8390#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8391msgid "Longitude"
8392msgstr "Garis bujur"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8396msgid "Los Angeles, California, United States"
8397msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8401msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8402msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8403
8404#. I18N: Location of an LDS church temple
8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8406msgid "Lubbock, Texas, United States"
8407msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8411msgid "Luxembourg"
8412msgstr "Luksembourg"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8416msgid "Macau"
8417msgstr "Makau"
8418
8419#. I18N: Name of a country or state
8420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8421msgid "Macedonia"
8422msgstr "Masedonia"
8423
8424#. I18N: Name of a country or state
8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8426msgid "Madagascar"
8427msgstr "Madagaskar"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8431msgid "Madrid, Spain"
8432msgstr "Madrid, Spanyol"
8433
8434#. I18N: Type of media object
8435#: app/GedcomTag.php:2381
8436msgid "Magazine"
8437msgstr "Majalah"
8438
8439#. I18N: gedcom tag _NAME
8440#: app/GedcomTag.php:1987
8441msgid "Mailing name"
8442msgstr "Nama Mailing List"
8443
8444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8445msgid "Mailto link"
8446msgstr "Email ke tautan"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8450msgid "Malawi"
8451msgstr "Malawis"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8455msgid "Malaysia"
8456msgstr "Malaysian"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8460msgid "Maldives"
8461msgstr "Maladewa"
8462
8463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8464#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8466msgid "Male"
8467msgstr "Lelaki"
8468
8469#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8470#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8471#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8472#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8473#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8474#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8475#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8482#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8483#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8484#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8485#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8486msgid "Males"
8487msgstr "Lelaki"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8491msgid "Mali"
8492msgstr "Malie"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8496msgid "Malta"
8497msgstr "Maltas"
8498
8499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8503#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8504#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8509msgid "Manage family trees"
8510msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8511
8512#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8513#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8514#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8516msgid "Manage family trees "
8517msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8518
8519#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8522msgid "Manage media"
8523msgstr "Kelola Media"
8524
8525#. I18N: Listbox entry; name of a role
8526#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8530msgid "Manager"
8531msgstr "Pengelola"
8532
8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8534msgid "Managers"
8535msgstr "Pengelola"
8536
8537#. I18N: Location of an LDS church temple
8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8539msgid "Manaus, Brazil"
8540msgstr "Manus, Brasil"
8541
8542#. I18N: Location of an LDS church temple
8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8544msgid "Manhattan, New York, United States"
8545msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8546
8547#. I18N: Location of an LDS church temple
8548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8549msgid "Manila, Philippines"
8550msgstr "Manila, Pilipina"
8551
8552#. I18N: Location of an LDS church temple
8553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8554msgid "Manti, Utah, United States"
8555msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8556
8557#. I18N: Type of media object
8558#: app/GedcomTag.php:2384
8559msgid "Manuscript"
8560msgstr "Manuskrip"
8561
8562#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8564msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8565msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8566
8567#. I18N: Type of media object
8568#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8570msgid "Map"
8571msgstr "Peta"
8572
8573#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8575#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8576msgid "Map provider"
8577msgstr "Penyedia peta"
8578
8579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8580msgctxt "Abbreviation for March"
8581msgid "Mar"
8582msgstr "Mar"
8583
8584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8585msgctxt "GENITIVE"
8586msgid "March"
8587msgstr "Maret"
8588
8589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8590msgctxt "INSTRUMENTAL"
8591msgid "March"
8592msgstr "Maret"
8593
8594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8595msgctxt "LOCATIVE"
8596msgid "March"
8597msgstr "Maret"
8598
8599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8602msgctxt "NOMINATIVE"
8603msgid "March"
8604msgstr "Maret"
8605
8606#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8608msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8609msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8610
8611#. I18N: gedcom tag MARR
8612#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8613#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8615#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8667msgid "Marriage"
8668msgstr "Menikah"
8669
8670#. I18N: gedcom tag MARB
8671#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8672msgid "Marriage banns"
8673msgstr "Pengumuman Nikah"
8674
8675#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8676#: app/GedcomTag.php:1984
8677msgid "Marriage beginning status"
8678msgstr "Status Awal Pernikahan"
8679
8680#. I18N: gedcom tag _MBON
8681#: app/GedcomTag.php:1963
8682msgid "Marriage bond"
8683msgstr "Ikatan Nikah"
8684
8685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8686msgid "Marriage by country"
8687msgstr "Perkawinan di negara"
8688
8689#. I18N: gedcom tag MARC
8690#: app/GedcomTag.php:832
8691msgid "Marriage contract"
8692msgstr "Pertunangan"
8693
8694#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8695msgid "Marriage date range end"
8696msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8697
8698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8699msgid "Marriage date range start"
8700msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8701
8702#. I18N: gedcom tag _MEND
8703#: app/GedcomTag.php:1972
8704msgid "Marriage ending status"
8705msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8706
8707#. I18N: gedcom tag _MARI
8708#: app/GedcomTag.php:1867
8709msgid "Marriage intention"
8710msgstr "Tujuan Nikah"
8711
8712#. I18N: gedcom tag MARL
8713#: app/GedcomTag.php:835
8714msgid "Marriage license"
8715msgstr "Surat Nikah"
8716
8717#: app/GedcomTag.php:1952
8718msgid "Marriage of a brother"
8719msgstr "Pernikahan saudara"
8720
8721#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8722msgid "Marriage of a child"
8723msgstr "Pernikahan anak"
8724
8725#: app/GedcomTag.php:1883
8726msgid "Marriage of a daughter"
8727msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8728
8729#. I18N: ...to another spouse
8730#: app/GedcomTag.php:1939
8731msgid "Marriage of a father"
8732msgstr "Pernikahan ayah"
8733
8734#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8736msgid "Marriage of a grandchild"
8737msgstr "Pernikahan cucu"
8738
8739#: app/GedcomTag.php:1898
8740msgid "Marriage of a granddaughter"
8741msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8742
8743#: app/GedcomTag.php:1909
8744msgctxt "daughter’s daughter"
8745msgid "Marriage of a granddaughter"
8746msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8747
8748#: app/GedcomTag.php:1920
8749msgctxt "son’s daughter"
8750msgid "Marriage of a granddaughter"
8751msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8752
8753#: app/GedcomTag.php:1894
8754msgid "Marriage of a grandson"
8755msgstr "Pernikahan cucunya"
8756
8757#: app/GedcomTag.php:1905
8758msgctxt "daughter’s son"
8759msgid "Marriage of a grandson"
8760msgstr "Pernikahan cucunya"
8761
8762#: app/GedcomTag.php:1916
8763msgctxt "son’s son"
8764msgid "Marriage of a grandson"
8765msgstr "Pernikahan cucunya"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1927
8768msgid "Marriage of a half-brother"
8769msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8770
8771#: app/GedcomTag.php:1934
8772msgid "Marriage of a half-sibling"
8773msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1931
8776msgid "Marriage of a half-sister"
8777msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8778
8779#. I18N: ...to another spouse
8780#: app/GedcomTag.php:1944
8781msgid "Marriage of a mother"
8782msgstr "Pernikahan ibu"
8783
8784#. I18N: ...to another spouse
8785#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8786msgid "Marriage of a parent"
8787msgstr "Pernikahan orangtua"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8790msgid "Marriage of a sibling"
8791msgstr "Pernikahan saudara"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1956
8794msgid "Marriage of a sister"
8795msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1879
8798msgid "Marriage of a son"
8799msgstr "Pernikahan seorang putra"
8800
8801#. I18N: ...to each other
8802#: app/GedcomTag.php:1890
8803msgid "Marriage of parents"
8804msgstr "Pernikahan orangtua"
8805
8806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8807msgid "Marriage place contains"
8808msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8809
8810#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8811msgid "Marriage places"
8812msgstr "Tempat pernikahan"
8813
8814#. I18N: gedcom tag MARS
8815#: app/GedcomTag.php:853
8816msgid "Marriage settlement"
8817msgstr "Akad Pernikahan"
8818
8819#. I18N: gedcom tag _STAT
8820#: app/GedcomTag.php:2053
8821msgid "Marriage status"
8822msgstr "Status Nikah"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:850
8825msgid "Marriage type unknown"
8826msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8827
8828#. I18N: Name of a module/report
8829#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8833msgid "Marriages"
8834msgstr "Perkawinan"
8835
8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8837#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8838msgid "Marriages by century"
8839msgstr "Perkawinan menurut abad"
8840
8841#. I18N: gedcom tag _MARNM
8842#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8843#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8844msgid "Married name"
8845msgstr "Nama Pernikahan"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1875
8848msgid "Married surname"
8849msgstr "Marga Pernikahan"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8853msgid "Marshall Islands"
8854msgstr "Kepulauan Marshall"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8858msgid "Martinique"
8859msgstr "Martiniku"
8860
8861#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8862msgid "Masquerade as this user"
8863msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8864
8865#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8866#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8867msgid "Match both upper and lower case letters."
8868msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8869
8870#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8871msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8872msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8873
8874#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8875msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8876msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8880msgid "Mauritania"
8881msgstr "Mauritanias"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8885msgid "Mauritius"
8886msgstr "Mautirius"
8887
8888#. I18N: A configuration setting
8889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8890msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8891msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8892
8893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8895msgid "Maximum upload size: "
8896msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8897
8898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8899msgctxt "Abbreviation for May"
8900msgid "May"
8901msgstr "Mei"
8902
8903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8904msgctxt "GENITIVE"
8905msgid "May"
8906msgstr "Mei"
8907
8908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8909msgctxt "INSTRUMENTAL"
8910msgid "May"
8911msgstr "Mei"
8912
8913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8914msgctxt "LOCATIVE"
8915msgid "May"
8916msgstr "Mei"
8917
8918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8921msgctxt "NOMINATIVE"
8922msgid "May"
8923msgstr "Mei"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8927msgid "Mayotte"
8928msgstr "Mayote"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8932msgid "Medford, Oregon, United States"
8933msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8934
8935#. I18N: Name of a module
8936#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
8939#: resources/views/admin/media.phtml:86
8940#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8941#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8942msgid "Media"
8943msgstr "Media"
8944
8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8946#: resources/views/admin/media.phtml:85
8947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
8948#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
8949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8951msgid "Media file"
8952msgstr "File media"
8953
8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8955msgid "Media file to upload"
8956msgstr "File media untuk diunggah"
8957
8958#. I18N: %s is the name of a folder.
8959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
8960#, php-format
8961msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8962msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
8963
8964#: resources/views/admin/media.phtml:18
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
8966msgid "Media files"
8967msgstr "File media"
8968
8969#. I18N: A configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
8971msgid "Media folder"
8972msgstr "Berkas media"
8973
8974#: resources/views/admin/media.phtml:19
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
8976msgid "Media folders"
8977msgstr "Berkas media"
8978
8979#. I18N: gedcom tag OBJE
8980#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
8981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
8982#: resources/views/admin/media.phtml:87
8983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
8984#: resources/views/admin/trees.phtml:240
8985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8986#: resources/views/family-page.phtml:93
8987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
8988#: resources/views/source-page.phtml:79
8989msgid "Media object"
8990msgstr "Media"
8991
8992#. I18N: Name of a module/list
8993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
8994#: app/Module/MediaListModule.php:51
8995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
8996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
8997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8998#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9000#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9001#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9005#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9006#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9007#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9008msgid "Media objects"
9009msgstr "Media"
9010
9011#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9012msgid "Media objects found"
9013msgstr "Media ditemukan"
9014
9015#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9016msgid "Media objects per page"
9017msgstr "Media perhalaman"
9018
9019#. I18N: gedcom tag MEDI
9020#. I18N: gedcom tag _TYPE
9021#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9023#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9024msgid "Media type"
9025msgstr "Jenis media"
9026
9027#. I18N: gedcom tag _MDCL
9028#: app/GedcomTag.php:1966
9029msgid "Medical"
9030msgstr "Medis"
9031
9032#. I18N: gedcom tag _MEDC
9033#: app/GedcomTag.php:1969
9034msgid "Medical condition"
9035msgstr "Kondisi medis"
9036
9037#. I18N: The name of a colour-scheme
9038#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9039msgid "Mediterranio"
9040msgstr "Mediterania"
9041
9042#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9043msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9044msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9045
9046#: app/Date/JalaliDate.php:265
9047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9048msgid "Mehr"
9049msgstr "Meher"
9050
9051#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9052#: app/Date/JalaliDate.php:137
9053msgctxt "GENITIVE"
9054msgid "Mehr"
9055msgstr "Meher"
9056
9057#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9058#: app/Date/JalaliDate.php:227
9059msgctxt "INSTRUMENTAL"
9060msgid "Mehr"
9061msgstr "Meher"
9062
9063#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9064#: app/Date/JalaliDate.php:182
9065msgctxt "LOCATIVE"
9066msgid "Mehr"
9067msgstr "Meher"
9068
9069#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9070#: app/Date/JalaliDate.php:92
9071msgctxt "NOMINATIVE"
9072msgid "Mehr"
9073msgstr "Meher"
9074
9075#. I18N: Location of an LDS church temple
9076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9077msgid "Melbourne, Australia"
9078msgstr "Melbron, Australi"
9079
9080#. I18N: Listbox entry; name of a role
9081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9086msgid "Member"
9087msgstr "Anggota"
9088
9089#. I18N: Location of an LDS church temple
9090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9091msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9092msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9093
9094#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9095#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9096msgid "Menu"
9097msgstr "Pilihan"
9098
9099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9101#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9102#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9103msgid "Menus"
9104msgstr "Pilihan"
9105
9106#. I18N: The name of a colour-scheme
9107#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9108msgid "Mercury"
9109msgstr "Merkuri"
9110
9111#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9112msgid "Merge"
9113msgstr "Menggabungkan"
9114
9115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9117msgid "Merge family trees"
9118msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9119
9120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9121#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9122msgid "Merge records"
9123msgstr "Menggabungkan rekaman"
9124
9125#. I18N: Location of an LDS church temple
9126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9127msgid "Merida, Mexico"
9128msgstr "Merida, Meksiko"
9129
9130#. I18N: Location of an LDS church temple
9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9132msgid "Mesa, Arizona, United States"
9133msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9134
9135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9138#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9139msgid "Message"
9140msgstr "Pesan"
9141
9142#. I18N: Name of a module
9143#. I18N: A configuration setting
9144#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9146msgid "Messages"
9147msgstr "Pesan"
9148
9149#. I18N: a month in the French republican calendar
9150#: app/Date/FrenchDate.php:153
9151msgctxt "GENITIVE"
9152msgid "Messidor"
9153msgstr "Mesidor"
9154
9155#. I18N: a month in the French republican calendar
9156#: app/Date/FrenchDate.php:247
9157msgctxt "INSTRUMENTAL"
9158msgid "Messidor"
9159msgstr "Mesidor"
9160
9161#. I18N: a month in the French republican calendar
9162#: app/Date/FrenchDate.php:200
9163msgctxt "LOCATIVE"
9164msgid "Messidor"
9165msgstr "Mesidor"
9166
9167#. I18N: a month in the French republican calendar
9168#: app/Date/FrenchDate.php:106
9169msgctxt "NOMINATIVE"
9170msgid "Messidor"
9171msgstr "Mesidor"
9172
9173#. I18N: Name of a country or state
9174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9175msgid "Mexico"
9176msgstr "Meksiko"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9180msgid "Mexico City, Mexico"
9181msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9182
9183#. I18N: Type of media object
9184#: app/GedcomTag.php:2375
9185msgid "Microfiche"
9186msgstr "Mikrofise"
9187
9188#. I18N: Type of media object
9189#: app/GedcomTag.php:2378
9190msgid "Microfilm"
9191msgstr "Mikrofilm"
9192
9193#. I18N: Name of a country or state
9194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9195msgid "Micronesia"
9196msgstr "Mikronesia"
9197
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9199msgid "Middle East"
9200msgstr "Timur tengah"
9201
9202#. I18N: gedcom tag _MILI
9203#: app/GedcomTag.php:1975
9204msgid "Military"
9205msgstr "Militer"
9206
9207#. I18N: gedcom tag _MILT
9208#: app/GedcomTag.php:1978
9209msgid "Military service"
9210msgstr "Layanan militer"
9211
9212#. I18N: Name of a module/report
9213#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9216msgid "Missing data"
9217msgstr "Kehilangan"
9218
9219#. I18N: Listbox entry; name of a role
9220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9222msgid "Moderator"
9223msgstr "Mediator"
9224
9225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9226msgid "Moderators"
9227msgstr "Moderator"
9228
9229#: resources/views/admin/components.phtml:24
9230#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9231msgid "Module"
9232msgstr "Modul"
9233
9234#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9236msgid "Module administration"
9237msgstr "Pengurus"
9238
9239#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9247msgid "Modules"
9248msgstr "Modul"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9252msgid "Moldova"
9253msgstr "Moldopa"
9254
9255#. I18N: abbreviation for Monday
9256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9258msgid "Mon"
9259msgstr "Sen"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9263msgid "Monaco"
9264msgstr "Monako"
9265
9266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9267msgid "Monday"
9268msgstr "Senin"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9272msgid "Mongolia"
9273msgstr "Mongol"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9277msgid "Montenegro"
9278msgstr "Montenegros"
9279
9280#. I18N: Location of an LDS church temple
9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9282msgid "Monterrey, Mexico"
9283msgstr "Monteneri, Meksiko"
9284
9285#. I18N: Location of an LDS church temple
9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9287msgid "Montevideo, Uruguay"
9288msgstr "Montevidio, Uruguai"
9289
9290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9296#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9297msgid "Month"
9298msgstr "Bulan"
9299
9300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9302msgid "Month of birth"
9303msgstr "Bulan lahir"
9304
9305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9307msgid "Month of birth of first child in a relation"
9308msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9309
9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9312msgid "Month of death"
9313msgstr "Bulan wafat"
9314
9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9317msgid "Month of first marriage"
9318msgstr "Bulan nikah pertama"
9319
9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9322msgid "Month of marriage"
9323msgstr "Bulan nikah"
9324
9325#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9326#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9327#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9328msgid "Month:"
9329msgstr "Bulan:"
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9333msgid "Monticello, Utah, United States"
9334msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9335
9336#. I18N: Location of an LDS church temple
9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9338msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9339msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9343msgid "Montserrat"
9344msgstr "Monster"
9345
9346#: app/Date/JalaliDate.php:263
9347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9348msgid "Mor"
9349msgstr "Mur"
9350
9351#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9352#: app/Date/JalaliDate.php:133
9353msgctxt "GENITIVE"
9354msgid "Mordad"
9355msgstr "Murdad"
9356
9357#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9358#: app/Date/JalaliDate.php:223
9359msgctxt "INSTRUMENTAL"
9360msgid "Mordad"
9361msgstr "Murdad"
9362
9363#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9364#: app/Date/JalaliDate.php:178
9365msgctxt "LOCATIVE"
9366msgid "Mordad"
9367msgstr "Murdad"
9368
9369#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9370#: app/Date/JalaliDate.php:88
9371msgctxt "NOMINATIVE"
9372msgid "Mordad"
9373msgstr "Murdad"
9374
9375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9376#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9377msgid "More news articles"
9378msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9382msgid "Morocco"
9383msgstr "Maroko"
9384
9385#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9387msgid "Most SMTP servers require a password."
9388msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9389
9390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9393msgid "Most common surnames"
9394msgstr "Marga yang paling umum"
9395
9396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9397msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9398msgstr ""
9399
9400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9401msgid "Most mail servers require a valid email address."
9402msgstr ""
9403
9404#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9406msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9411msgid "Most servers do not use secure connections."
9412msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9413
9414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9417msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9418msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9419
9420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9421msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9422msgstr ""
9423
9424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9425msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9426msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9427
9428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9429msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Name of a module
9433#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9434msgid "Most viewed pages"
9435msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9436
9437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9444msgid "Mother"
9445msgstr "Ibu"
9446
9447#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9448#: app/Individual.php:1114
9449#, php-format
9450msgid "Mother: %s"
9451msgstr "Ibu: %s"
9452
9453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9454msgid "Mother’s age"
9455msgstr "Usia ibu"
9456
9457#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9458#: app/Individual.php:1040
9459#, php-format
9460msgid "Mother’s family with %s"
9461msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9462
9463#. I18N: A step-family.
9464#: app/Individual.php:1044
9465msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9466msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9470msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9471msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9472
9473#: resources/views/admin/components.phtml:31
9474#: resources/views/admin/components.phtml:121
9475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9476msgid "Move down"
9477msgstr "Pindah ke bawah"
9478
9479#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9480msgid "Move the media object?"
9481msgstr "Pindahkan objek media?"
9482
9483#: resources/views/admin/components.phtml:30
9484#: resources/views/admin/components.phtml:115
9485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9486msgid "Move up"
9487msgstr "Pindah ke atas"
9488
9489#. I18N: Name of a country or state
9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9491msgid "Mozambique"
9492msgstr "Mozambi"
9493
9494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9495#: app/Date/HijriDate.php:128
9496msgctxt "GENITIVE"
9497msgid "Muharram"
9498msgstr "Muharam"
9499
9500#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9501#: app/Date/HijriDate.php:218
9502msgctxt "INSTRUMENTAL"
9503msgid "Muharram"
9504msgstr "Muharam"
9505
9506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9507#: app/Date/HijriDate.php:173
9508msgctxt "LOCATIVE"
9509msgid "Muharram"
9510msgstr "Muharam"
9511
9512#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9513#: app/Date/HijriDate.php:83
9514msgctxt "NOMINATIVE"
9515msgid "Muharram"
9516msgstr "Muharam"
9517
9518#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9519msgid "Multiple marriages"
9520msgstr "Poligami"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9523#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9524msgid "My account"
9525msgstr "Akun Saya"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9528msgid "My family tree"
9529msgstr "Silsilah keluarga saya"
9530
9531#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9532msgid "My individual record"
9533msgstr "Data Saya"
9534
9535#. I18N: Name of a module
9536#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9537#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9540#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9541msgid "My page"
9542msgstr "Halaman Saya"
9543
9544#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9545msgid "My pages"
9546msgstr "Halaman Saya"
9547
9548#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9549msgid "My pedigree"
9550msgstr "Silsilah Saya"
9551
9552#. I18N: Name of a country or state
9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9554msgid "Myanmar"
9555msgstr "Miyanmar"
9556
9557#. I18N: gedcom tag NAME
9558#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9559#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9562#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9563#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9569#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9570#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9571#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9572#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9582msgid "Name"
9583msgstr "Nama"
9584
9585#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9586#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9587msgctxt "Repository"
9588msgid "Name"
9589msgstr "Nama"
9590
9591#: app/GedcomTag.php:868
9592msgid "Name in Hebrew"
9593msgstr "Nama yahudi"
9594
9595#. I18N: gedcom tag NPFX
9596#: app/GedcomTag.php:893
9597msgid "Name prefix"
9598msgstr "Nama awal"
9599
9600#. I18N: gedcom tag NSFX
9601#: app/GedcomTag.php:896
9602msgid "Name suffix"
9603msgstr "Nama akhir"
9604
9605#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9606#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9608#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9609msgid "Names"
9610msgstr "Nama"
9611
9612#. I18N: gedcom tag _NAMS
9613#: app/GedcomTag.php:1990
9614msgid "Namesake"
9615msgstr "Senama"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9619msgid "Namibia"
9620msgstr "Namibias"
9621
9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9623msgid "Nanny"
9624msgstr "Pengasuh"
9625
9626#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9627msgid "Narrative description"
9628msgstr "Deskripsi naratif"
9629
9630#. I18N: Location of an LDS church temple
9631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9632msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9633msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9634
9635#. I18N: gedcom tag NATI
9636#: app/GedcomTag.php:871
9637msgid "Nationality"
9638msgstr "Kenegaraan"
9639
9640#. I18N: gedcom tag NATU
9641#: app/GedcomTag.php:874
9642msgid "Naturalization"
9643msgstr "Naturalisasi"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9647msgid "Nauru"
9648msgstr "Naurus"
9649
9650#. I18N: Location of an LDS church temple
9651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9652msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9653msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9654
9655#. I18N: Location of an LDS church temple
9656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9657msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9658msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9662msgid "Nepal"
9663msgstr "Nepali"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9667msgid "Netherlands"
9668msgstr "Belanda"
9669
9670#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9671#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9672msgid "Never"
9673msgstr "Tidak pernah"
9674
9675#. I18N: gedcom tag _NMAR
9676#: app/GedcomTag.php:2006
9677msgid "Never married"
9678msgstr "Tidak pernah menikah"
9679
9680#. I18N: gedcom tag _NMAR
9681#: app/GedcomTag.php:2002
9682msgctxt "FEMALE"
9683msgid "Never married"
9684msgstr "Belum menikah"
9685
9686#. I18N: gedcom tag _NMAR
9687#: app/GedcomTag.php:1997
9688msgctxt "MALE"
9689msgid "Never married"
9690msgstr "Belum menikah"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9694msgid "New Caledonia"
9695msgstr "Kaledonia baru"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9699msgid "New York, New York, United States"
9700msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9704msgid "New Zealand"
9705msgstr "Selandian baru"
9706
9707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9708msgid "New data"
9709msgstr "Data baru"
9710
9711#. I18N: %s is a server name/URL
9712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9713#, php-format
9714msgid "New registration at %s"
9715msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9716
9717#. I18N: %s is a server name/URL
9718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9719#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9720#, php-format
9721msgid "New user at %s"
9722msgstr "Pengguna baru di %s"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9726msgid "Newport Beach, California, United States"
9727msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9728
9729#. I18N: Name of a module
9730#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9731msgid "News"
9732msgstr "Berita"
9733
9734#. I18N: Type of media object
9735#: app/GedcomTag.php:2390
9736msgid "Newspaper"
9737msgstr "Koran"
9738
9739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9740msgid "Next email reminder will be sent after "
9741msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9742
9743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9744#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9745msgid "Next image"
9746msgstr "Gambar selanjutnya"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9750msgid "Nicaragua"
9751msgstr "Nikaragua"
9752
9753#. I18N: gedcom tag NICK
9754#: app/GedcomTag.php:884
9755msgid "Nickname"
9756msgstr "Nama panggilan"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9760msgid "Niger"
9761msgstr "Nigeria"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9765msgid "Nigeria"
9766msgstr "Nigerias"
9767
9768#. I18N: a month in the Jewish calendar
9769#: app/Date/JewishDate.php:209
9770msgctxt "GENITIVE"
9771msgid "Nissan"
9772msgstr "Nisan"
9773
9774#. I18N: a month in the Jewish calendar
9775#: app/Date/JewishDate.php:315
9776msgctxt "INSTRUMENTAL"
9777msgid "Nissan"
9778msgstr "Nisan"
9779
9780#. I18N: a month in the Jewish calendar
9781#: app/Date/JewishDate.php:262
9782msgctxt "LOCATIVE"
9783msgid "Nissan"
9784msgstr "Nisan"
9785
9786#. I18N: a month in the Jewish calendar
9787#: app/Date/JewishDate.php:156
9788msgctxt "NOMINATIVE"
9789msgid "Nissan"
9790msgstr "Nisan"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9794msgid "Niue"
9795msgstr "Niwe"
9796
9797#. I18N: a month in the French republican calendar
9798#: app/Date/FrenchDate.php:141
9799msgctxt "GENITIVE"
9800msgid "Nivose"
9801msgstr "Nipos"
9802
9803#. I18N: a month in the French republican calendar
9804#: app/Date/FrenchDate.php:235
9805msgctxt "INSTRUMENTAL"
9806msgid "Nivose"
9807msgstr "Nipos"
9808
9809#. I18N: a month in the French republican calendar
9810#: app/Date/FrenchDate.php:188
9811msgctxt "LOCATIVE"
9812msgid "Nivose"
9813msgstr "Nipos"
9814
9815#. I18N: a month in the French republican calendar
9816#: app/Date/FrenchDate.php:93
9817msgctxt "NOMINATIVE"
9818msgid "Nivose"
9819msgstr "Nipos"
9820
9821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9823msgid "No"
9824msgstr "Tidak"
9825
9826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9828msgid "No GEDCOM file was received."
9829msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9830
9831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9832msgid "No GEDCOM files found."
9833msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9834
9835#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9836msgid "No calendar conversion"
9837msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9838
9839#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9840#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9841msgid "No children"
9842msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9843
9844#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9845msgid "No contact"
9846msgstr "Tidak ada kontak"
9847
9848#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9849msgid "No duplicates have been found."
9850msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9851
9852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9853msgid "No errors have been found."
9854msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9855
9856#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9857#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9858#, php-format
9859msgid "No events exist for the next %s day."
9860msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9861msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9862
9863#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9864msgid "No events exist for today."
9865msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9866
9867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9868msgid "No events exist for tomorrow."
9869msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9870
9871#: resources/views/family-page.phtml:55
9872msgid "No facts exist for this family."
9873msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9874
9875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9876#: app/Functions/Functions.php:56
9877msgid "No file was received. Please try again."
9878msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9879
9880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9881msgid "No link between the two individuals could be found."
9882msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9883
9884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9885#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9886#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9887#: resources/views/place-map.phtml:59
9888msgid "No mappable items"
9889msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9890
9891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9894msgid "No matching facts found"
9895msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9896
9897#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9898#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9899msgid "No news articles have been submitted."
9900msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9901
9902#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9903msgid "No places have been found."
9904msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9905
9906#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9907msgid "No predefined text"
9908msgstr "Tidak ada teks standar"
9909
9910#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9912msgid "No records to display"
9913msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9914
9915#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9916#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9917#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9919msgid "No results found."
9920msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9921
9922#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9923msgid "No signed-in and no anonymous users"
9924msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9925
9926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
9927msgid "No temple - living ordinance"
9928msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9929
9930#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
9931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
9932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9933msgid "No upgrade information is available."
9934msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9935
9936#. I18N: The name of a colour-scheme
9937#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9938msgid "Nocturnal"
9939msgstr "Nokturnal"
9940
9941#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
9942#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
9943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
9944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9949msgid "None"
9950msgstr "Tidak ada"
9951
9952#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9953#: app/Date/FrenchDate.php:303
9954msgid "Nonidi"
9955msgstr "Nonid"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9959msgid "Norfolk Island"
9960msgstr "Kepulauan Norfolk"
9961
9962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
9963msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9964msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
9968msgid "North Korea"
9969msgstr "Korea Utara"
9970
9971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
9972msgid "Northern America"
9973msgstr ""
9974
9975#. I18N: Name of a country or state
9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9977msgid "Northern Ireland"
9978msgstr "Irlandian Utara"
9979
9980#. I18N: Name of a country or state
9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9982msgid "Northern Mariana Islands"
9983msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9987msgid "Norway"
9988msgstr "Norwegia"
9989
9990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9991msgid "Not approved by an administrator"
9992msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
9993
9994#. I18N: gedcom tag _NLIV
9995#: app/GedcomTag.php:1993
9996msgid "Not living"
9997msgstr "Tidak hidup"
9998
9999#. I18N: gedcom tag _NMR
10000#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10001msgid "Not married"
10002msgstr "Tidak Menikah"
10003
10004#. I18N: gedcom tag _NMR
10005#: app/GedcomTag.php:2016
10006msgctxt "FEMALE"
10007msgid "Not married"
10008msgstr "Tidak Menikah"
10009
10010#. I18N: gedcom tag _NMR
10011#: app/GedcomTag.php:2011
10012msgctxt "MALE"
10013msgid "Not married"
10014msgstr "Tidak Menikah"
10015
10016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10017msgid "Not verified by the user"
10018msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10019
10020#. I18N: gedcom tag NOTE
10021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10023#: resources/views/family-page.phtml:70
10024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10025#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10026#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10035msgid "Note"
10036msgstr "Catatan"
10037
10038#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10039msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10040msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10041
10042#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10043msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10044msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10045
10046#. I18N: Name of a module
10047#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10051#: resources/views/media-page.phtml:74
10052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10053#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10054#: resources/views/source-page.phtml:58
10055#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10058msgid "Notes"
10059msgstr "Catatan"
10060
10061#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10062msgid "Nothing found to cleanup"
10063msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10064
10065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10066msgid "Nothing found."
10067msgstr "Tidak ditemukan."
10068
10069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10070msgctxt "Abbreviation for November"
10071msgid "Nov"
10072msgstr "Nop"
10073
10074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10075msgctxt "GENITIVE"
10076msgid "November"
10077msgstr "Nopember"
10078
10079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10080msgctxt "INSTRUMENTAL"
10081msgid "November"
10082msgstr "Nopember"
10083
10084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10085msgctxt "LOCATIVE"
10086msgid "November"
10087msgstr "Nopember"
10088
10089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10092msgctxt "NOMINATIVE"
10093msgid "November"
10094msgstr "Nopember"
10095
10096#. I18N: Location of an LDS church temple
10097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10098msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10099msgstr "Nukualopa, Tonga"
10100
10101#. I18N: gedcom tag NCHI
10102#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10103#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10105msgid "Number of children"
10106msgstr "Jumlah anak"
10107
10108#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10110#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10111msgid "Number of days to show"
10112msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10113
10114#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10116msgid "Number of families without children"
10117msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10118
10119#. I18N: ... to show in a list
10120#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10121msgid "Number of given names"
10122msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10123
10124#. I18N: gedcom tag NMR
10125#: app/GedcomTag.php:887
10126msgid "Number of marriages"
10127msgstr "Jumlah pernikahan"
10128
10129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10130msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10131msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
10132
10133#. I18N: ... to show in a list
10134#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10135msgid "Number of pages"
10136msgstr "Jumlah halaman"
10137
10138#. I18N: ... to show in a list
10139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10140#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10141msgid "Number of surnames"
10142msgstr "Marga"
10143
10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10145msgid "Nurse"
10146msgstr "Perawat"
10147
10148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10149msgctxt "FEMALE"
10150msgid "Nurse"
10151msgstr "Perawat"
10152
10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10154msgctxt "MALE"
10155msgid "Nurse"
10156msgstr "Perawat"
10157
10158#. I18N: Location of an LDS church temple
10159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10160msgid "Oakland, California, United States"
10161msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10162
10163#. I18N: Location of an LDS church temple
10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10165msgid "Oaxaca, Mexico"
10166msgstr "Oakoak, Meksiko"
10167
10168#. I18N: gedcom tag OCCU
10169#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10171msgid "Occupation"
10172msgstr "Pendudukan"
10173
10174#. I18N: Name of a report
10175#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10178msgid "Occupations"
10179msgstr "Pekerjaan"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10183msgid "Occupied Palestinian Territory"
10184msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10185
10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10187msgctxt "Abbreviation for October"
10188msgid "Oct"
10189msgstr "Okt"
10190
10191#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10192#: app/Date/FrenchDate.php:301
10193msgid "Octidi"
10194msgstr "Oktober"
10195
10196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10197msgctxt "GENITIVE"
10198msgid "October"
10199msgstr "Oktober"
10200
10201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10202msgctxt "INSTRUMENTAL"
10203msgid "October"
10204msgstr "Oktober"
10205
10206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "October"
10209msgstr "Oktober"
10210
10211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10214msgctxt "NOMINATIVE"
10215msgid "October"
10216msgstr "Oktober"
10217
10218#. I18N: Location of an LDS church temple
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10220msgid "Ogden, Utah, United States"
10221msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10225msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10226msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10227
10228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10229msgid "Old data"
10230msgstr "Data lama"
10231
10232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10233msgid "Old files found"
10234msgstr "Data lama ditemukan"
10235
10236#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10237msgid "Oldest father"
10238msgstr "Ayah tertua"
10239
10240#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10241msgid "Oldest female"
10242msgstr "Wanita tertua"
10243
10244#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10245msgid "Oldest living individuals"
10246msgstr "Orang hidup tertua"
10247
10248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10249msgid "Oldest male"
10250msgstr "Lelaki tertua"
10251
10252#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10253msgid "Oldest mother"
10254msgstr "Ibu tertua"
10255
10256#. I18N: The name of a colour-scheme
10257#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10258msgid "Olivia"
10259msgstr "Olipia"
10260
10261#. I18N: Name of a country or state
10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10263msgid "Oman"
10264msgstr "Omans"
10265
10266#. I18N: Name of a module
10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10268msgid "On this day"
10269msgstr "Sedang Berlangsung"
10270
10271#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10272msgid "On this day…"
10273msgstr "Sedang Berlangsung …"
10274
10275#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10276msgid "Only add new records"
10277msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10278
10279#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10282#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10285msgid "Only managers can edit"
10286msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10287
10288#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10289msgid "Only update existing records"
10290msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10291
10292#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10293msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10294msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10295
10296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10297msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10298msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10299
10300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10302msgid "OpenStreetMap™"
10303msgstr "OpenJalanMap™"
10304
10305#. I18N: Location of an LDS church temple
10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10307msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10308msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10309
10310#: app/Date/JalaliDate.php:260
10311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10312msgid "Ord"
10313msgstr "Ordi"
10314
10315#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10316#: app/Date/JalaliDate.php:127
10317msgctxt "GENITIVE"
10318msgid "Ordibehesht"
10319msgstr "Ordi"
10320
10321#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10322#: app/Date/JalaliDate.php:217
10323msgctxt "INSTRUMENTAL"
10324msgid "Ordibehesht"
10325msgstr "Ordi"
10326
10327#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10328#: app/Date/JalaliDate.php:172
10329msgctxt "LOCATIVE"
10330msgid "Ordibehesht"
10331msgstr "Ordi"
10332
10333#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10334#: app/Date/JalaliDate.php:82
10335msgctxt "NOMINATIVE"
10336msgid "Ordibehesht"
10337msgstr "Ordi"
10338
10339#. I18N: gedcom tag ORDI
10340#: app/GedcomTag.php:907
10341msgid "Ordinance"
10342msgstr "Peraturan"
10343
10344#. I18N: gedcom tag ORDN
10345#: app/GedcomTag.php:910
10346msgid "Ordination"
10347msgstr "Ordinasi"
10348
10349#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10351msgid "Orientation"
10352msgstr "Orientasi"
10353
10354#. I18N: Location of an LDS church temple
10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10356msgid "Orlando, Florida, United States"
10357msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10358
10359#. I18N: Type of media object
10360#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10361#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10362#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10364msgid "Other"
10365msgstr "Lainnya"
10366
10367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10368msgid "Other facts to show in charts"
10369msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10370
10371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10372msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10373msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10374
10375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10376msgid "Other preferences"
10377msgstr "Preferensi lainnya"
10378
10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10380msgid "Owner"
10381msgstr "Pemilik"
10382
10383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10384msgctxt "FEMALE"
10385msgid "Owner"
10386msgstr "Pemilik"
10387
10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10389msgctxt "MALE"
10390msgid "Owner"
10391msgstr "Pemilik"
10392
10393#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10394#: app/Functions/Functions.php:65
10395msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10396msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10397
10398#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10399#: app/Functions/Functions.php:62
10400msgid "PHP failed to write to disk."
10401msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10402
10403#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10404msgid "PHP information"
10405msgstr "Informasi PHP"
10406
10407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10412#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10422msgid "Page"
10423msgstr "Halaman"
10424
10425#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10426#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10427#, php-format
10428msgid "Page %s of %s"
10429msgstr "Halaman %s dari %s"
10430
10431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10435#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10436#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10447msgid "Page size"
10448msgstr "Ukuran halaman"
10449
10450#. I18N: Type of media object
10451#: app/GedcomTag.php:2402
10452msgid "Painting"
10453msgstr "Lukisan"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10457msgid "Pakistan"
10458msgstr "Pakistani"
10459
10460#. I18N: Name of a country or state
10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10462msgid "Palau"
10463msgstr "Palalu"
10464
10465#. I18N: A colour scheme
10466#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10467msgid "Palette"
10468msgstr "Palet"
10469
10470#. I18N: Location of an LDS church temple
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10472msgid "Palmyra, New York, United States"
10473msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10474
10475#. I18N: Name of a country or state
10476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10477msgid "Panama"
10478msgstr "Panamas"
10479
10480#. I18N: Location of an LDS church temple
10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10482msgid "Panama City, Panama"
10483msgstr "Kota Panama, Panamas"
10484
10485#. I18N: Location of an LDS church temple
10486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10487msgid "Papeete, Tahiti"
10488msgstr "Papete, Tahiti"
10489
10490#. I18N: Name of a country or state
10491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10492msgid "Papua New Guinea"
10493msgstr "Papua Nugini"
10494
10495#. I18N: Name of a country or state
10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10497msgid "Paraguay"
10498msgstr "Paraguai"
10499
10500#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10501msgid "Parents"
10502msgstr "Orangtua"
10503
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10507msgid "Parents and siblings"
10508msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10509
10510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10511msgid "Parent’s age"
10512msgstr "Umur orangtua"
10513
10514#. I18N: A configuration setting
10515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10516#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10518#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10519#: resources/views/login-page.phtml:43
10520#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10521#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10522#: resources/views/register-page.phtml:70
10523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10524msgid "Password"
10525msgstr "Kata Sandi"
10526
10527#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10529#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10530#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10531#: resources/views/register-page.phtml:76
10532msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10533msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10537msgid "Payson, Utah, United States"
10538msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10539
10540#. I18N: Name of a module/chart
10541#. I18N: Name of a report
10542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10543#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10544#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10547msgid "Pedigree"
10548msgstr "Kerabat"
10549
10550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10551msgid "Pedigree chart"
10552msgstr "Bagan kerabat"
10553
10554#. I18N: Name of a module
10555#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10556msgid "Pedigree map"
10557msgstr "Peta Silsilah"
10558
10559#. I18N: %s is an individual’s name
10560#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10561#, php-format
10562msgid "Pedigree map of %s"
10563msgstr "Peta silsilah dari %s"
10564
10565#. I18N: %s is an individual’s name
10566#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10567#, php-format
10568msgid "Pedigree tree of %s"
10569msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10570
10571#. I18N: Name of a module
10572#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10573#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10575#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10579#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10580msgid "Pending changes"
10581msgstr "Perubahan Tertunda"
10582
10583#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10584msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10585msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10586
10587#. I18N: gedcom tag _PRMN
10588#: app/GedcomTag.php:2029
10589msgid "Permanent number"
10590msgstr "Nomor Tetap"
10591
10592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10594msgid "Permanently delete these records?"
10595msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10599msgid "Perth, Australia"
10600msgstr "Pert, Australian"
10601
10602#. I18N: Name of a country or state
10603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10604msgid "Peru"
10605msgstr "Perus"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10609msgid "Philippines"
10610msgstr "Filipina"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10614msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10615msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10616
10617#. I18N: gedcom tag PHON
10618#: app/GedcomTag.php:925
10619msgid "Phone"
10620msgstr "Telepon"
10621
10622#. I18N: gedcom tag FONE
10623#: app/GedcomTag.php:773
10624msgid "Phonetic"
10625msgstr "Fonetik"
10626
10627#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10628msgid "Phonetic algorithm"
10629msgstr "Algoritma fonetik"
10630
10631#: app/GedcomTag.php:866
10632msgid "Phonetic name"
10633msgstr "Nama fonetik"
10634
10635#: app/GedcomTag.php:933
10636msgid "Phonetic place"
10637msgstr "Tempat fonetik"
10638
10639#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10640#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10641#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10642msgid "Phonetic search"
10643msgstr "Pencarian Fonetik"
10644
10645#: app/GedcomTag.php:1057
10646msgid "Phonetic title"
10647msgstr "Titel fonetik"
10648
10649#. I18N: Type of media object
10650#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10651msgid "Photo"
10652msgstr "Foto"
10653
10654#. I18N: The name of a colour-scheme
10655#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10656msgid "Pink Plastic"
10657msgstr "Plastik Pink"
10658
10659#. I18N: Name of a country or state
10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10661msgid "Pitcairn"
10662msgstr "Pitcairnes"
10663
10664#. I18N: gedcom tag PLAC
10665#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10667#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10668#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10671#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10680#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10683msgid "Place"
10684msgstr "Tempat"
10685
10686#. I18N: Name of a module/list
10687#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10688#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10689msgid "Place hierarchy"
10690msgstr "Tempat"
10691
10692#: app/GedcomTag.php:937
10693msgid "Place in Hebrew"
10694msgstr "Tempat di yahudi"
10695
10696#: resources/views/place-list.phtml:6
10697msgid "Place list"
10698msgstr "Daftar Tempat"
10699
10700#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10702msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10703msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10704
10705#: resources/views/help/place.phtml:8
10706msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10707msgstr ""
10708
10709#: resources/views/help/place.phtml:4
10710msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10714#: app/GedcomTag.php:507
10715msgid "Place of LDS baptism"
10716msgstr "Tempat baptisan LDS"
10717
10718#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10719#: app/GedcomTag.php:1014
10720msgid "Place of LDS child sealing"
10721msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10722
10723#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10724#: app/GedcomTag.php:706
10725msgid "Place of LDS endowment"
10726msgstr "Tempat endowmen LDS"
10727
10728#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10729#: app/GedcomTag.php:757
10730msgid "Place of LDS spouse sealing"
10731msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:471
10734msgid "Place of adoption"
10735msgstr "Tempat adopsi"
10736
10737#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10738msgid "Place of baptism"
10739msgstr "Tempat baptisan"
10740
10741#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10742msgid "Place of bar mitzvah"
10743msgstr "Tempat bar mitzvah"
10744
10745#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10746msgid "Place of bat mitzvah"
10747msgstr "Tempat bar mitzvah"
10748
10749#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10751msgid "Place of birth"
10752msgstr "Tempat kelahiran"
10753
10754#: app/GedcomTag.php:542
10755msgid "Place of blessing"
10756msgstr "Tempat pemberkatan"
10757
10758#: app/GedcomTag.php:1341
10759msgid "Place of brit milah"
10760msgstr "Tempat brit milah"
10761
10762#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10763msgid "Place of burial"
10764msgstr "Tempat pemakaman"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10767msgid "Place of christening"
10768msgstr "Tempat pembaptisan"
10769
10770#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10771msgid "Place of confirmation"
10772msgstr "Tempat konfirmasi"
10773
10774#: app/GedcomTag.php:637
10775msgid "Place of cremation"
10776msgstr "Tempat kremasi"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10780msgid "Place of death"
10781msgstr "Tempat wafat"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:697
10784msgid "Place of emigration"
10785msgstr "Tempat emigrasi"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10788msgid "Place of engagement"
10789msgstr "Tempat pertunangan"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:720
10792msgid "Place of event"
10793msgstr "Tempat acara"
10794
10795#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10796msgid "Place of first communion"
10797msgstr "Tempat komuni pertama"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:801
10800msgid "Place of immigration"
10801msgstr "Tempat imigrasi"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10806msgid "Place of marriage"
10807msgstr "Tempat pernikahan"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10810msgid "Place of marriage banns"
10811msgstr "Tempat nikah siri"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:878
10814msgid "Place of naturalization"
10815msgstr "Tempat penaturalan"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:916
10818msgid "Place of ordination"
10819msgstr "Tempat penahbisan"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:971
10822msgid "Place of residence"
10823msgstr "Tempat tinggal"
10824
10825#. I18N: Name of a module
10826#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10827#: app/Module/PlacesModule.php:68
10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10829#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10831msgid "Places"
10832msgstr "Tempat"
10833
10834#: resources/views/places-page.phtml:28
10835msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10836msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10837
10838#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10841msgid "Play"
10842msgstr "Mainkan"
10843
10844#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10845msgid "Please enter a valid email address."
10846msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10847
10848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10850msgid "Please try again."
10851msgstr ""
10852
10853#. I18N: a month in the French republican calendar
10854#: app/Date/FrenchDate.php:143
10855msgctxt "GENITIVE"
10856msgid "Pluviose"
10857msgstr "Februari"
10858
10859#. I18N: a month in the French republican calendar
10860#: app/Date/FrenchDate.php:237
10861msgctxt "INSTRUMENTAL"
10862msgid "Pluviose"
10863msgstr "Februari"
10864
10865#. I18N: a month in the French republican calendar
10866#: app/Date/FrenchDate.php:190
10867msgctxt "LOCATIVE"
10868msgid "Pluviose"
10869msgstr "Februari"
10870
10871#. I18N: a month in the French republican calendar
10872#: app/Date/FrenchDate.php:95
10873msgctxt "NOMINATIVE"
10874msgid "Pluviose"
10875msgstr "Februari"
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10879msgid "Poland"
10880msgstr "Polandia"
10881
10882#: app/SurnameTradition.php:100
10883msgctxt "Surname tradition"
10884msgid "Polish"
10885msgstr "Polandia"
10886
10887#. I18N: A configuration setting
10888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10892msgid "Port number"
10893msgstr "Nomor port"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10897msgid "Portland, Oregon, United States"
10898msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10902msgid "Porto Alegre, Brazil"
10903msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10904
10905#. I18N: page orientation
10906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10909msgid "Portrait"
10910msgstr "Potret"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10914msgid "Portugal"
10915msgstr "Portegal"
10916
10917#: app/SurnameTradition.php:94
10918msgctxt "Surname tradition"
10919msgid "Portuguese"
10920msgstr "Portugis"
10921
10922#. I18N: gedcom tag POST
10923#: app/GedcomTag.php:940
10924msgid "Postal code"
10925msgstr "Kode Pos"
10926
10927#. I18N: Name of a module
10928#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10929msgid "Powered by webtrees™"
10930msgstr ""
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:151
10934msgctxt "GENITIVE"
10935msgid "Prairial"
10936msgstr "Juni"
10937
10938#. I18N: a month in the French republican calendar
10939#: app/Date/FrenchDate.php:245
10940msgctxt "INSTRUMENTAL"
10941msgid "Prairial"
10942msgstr "Juni"
10943
10944#. I18N: a month in the French republican calendar
10945#: app/Date/FrenchDate.php:198
10946msgctxt "LOCATIVE"
10947msgid "Prairial"
10948msgstr "Juni"
10949
10950#. I18N: a month in the French republican calendar
10951#: app/Date/FrenchDate.php:104
10952msgctxt "NOMINATIVE"
10953msgid "Prairial"
10954msgstr "Juni"
10955
10956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
10957msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10958msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10959
10960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
10961msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10962msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10963
10964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
10965msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10966msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
10967
10968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
10969#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
10970#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
10971#: resources/views/admin/components.phtml:45
10972#: resources/views/admin/components.phtml:48
10973#: resources/views/admin/modules.phtml:63
10974#: resources/views/admin/modules.phtml:65
10975#: resources/views/admin/modules.phtml:136
10976#: resources/views/admin/modules.phtml:139
10977#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
10978#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
10979#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
10980msgid "Preferences"
10981msgstr "Preferensi"
10982
10983#: resources/views/admin/modules.phtml:33
10984#, php-format
10985msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
10986msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
10987
10988#. I18N: A configuration setting
10989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
10990msgid "Preferred contact method"
10991msgstr "Pilih Metode Kontak"
10992
10993#. I18N: Label for a configuration option
10994#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
10995#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
10996#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
10997#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
10998#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
10999#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11000msgid "Presentation style"
11001msgstr "Gaya Presentasi"
11002
11003#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11005msgid "President’s Office"
11006msgstr "Kantor Presiden"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11010msgid "Preston, England"
11011msgstr "Preston, Inggris"
11012
11013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11014msgid "Preview"
11015msgstr ""
11016
11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11018msgid "Priest"
11019msgstr "Pendeta"
11020
11021#. I18N: The first day in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:287
11023msgid "Primidi"
11024msgstr "September"
11025
11026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11027msgid "Print basic events when blank"
11028msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11031#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11032msgid "Privacy"
11033msgstr "Pribadi"
11034
11035#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11036msgid "Privacy policy"
11037msgstr "Kebijakan pribadi"
11038
11039#. I18N: a restrction on viewing data
11040#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11041msgid "Privacy restriction"
11042msgstr "Pembatasan privasi"
11043
11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11046msgid "Privacy restrictions"
11047msgstr "Pembatasan privasi"
11048
11049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11051msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11052
11053#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11054#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11055#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11056#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11057msgid "Private"
11058msgstr "Pribadi"
11059
11060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11061msgid "Private key"
11062msgstr ""
11063
11064#. I18N: gedcom tag PROB
11065#: app/GedcomTag.php:943
11066msgid "Probate"
11067msgstr "Probata"
11068
11069#. I18N: gedcom tag PROP
11070#: app/GedcomTag.php:946
11071msgid "Property"
11072msgstr "Properti"
11073
11074#. I18N: Location of an LDS church temple
11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11076msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11077msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11081msgid "Provo, Utah, United States"
11082msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11083
11084#. I18N: gedcom tag PUBL
11085#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11086msgid "Publication"
11087msgstr "Publikasi"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11091msgid "Puerto Rico"
11092msgstr "Porto Riko"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11096msgid "Qatar"
11097msgstr "Katar"
11098
11099#. I18N: gedcom tag QUAY
11100#: app/GedcomTag.php:952
11101msgid "Quality of data"
11102msgstr "Kualitas Data"
11103
11104#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:293
11106msgid "Quartidi"
11107msgstr "Quartid"
11108
11109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11111msgid "Question"
11112msgstr "Pertanyaan"
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11116msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11117msgstr "Elutemala"
11118
11119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11120msgid "Quick family facts"
11121msgstr "Fakta keluarga cepat"
11122
11123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11124msgid "Quick individual facts"
11125msgstr "Fakta singkat seseorang"
11126
11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11128msgid "Quick repository facts"
11129msgstr "Fakta repositori cepat"
11130
11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11132msgid "Quick source facts"
11133msgstr "Fakta sumber singkat"
11134
11135#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11136#: app/Date/FrenchDate.php:295
11137msgid "Quintidi"
11138msgstr "Quintid"
11139
11140#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11141#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11142msgid "RE: "
11143msgstr "Balas: "
11144
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11146msgid "Rabbi"
11147msgstr "Robiul Awal"
11148
11149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11150#: app/Date/HijriDate.php:132
11151msgctxt "GENITIVE"
11152msgid "Rabi’ al-awwal"
11153msgstr "Rabiul Awal"
11154
11155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11156#: app/Date/HijriDate.php:222
11157msgctxt "INSTRUMENTAL"
11158msgid "Rabi’ al-awwal"
11159msgstr "Rabiul Awal"
11160
11161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11162#: app/Date/HijriDate.php:177
11163msgctxt "LOCATIVE"
11164msgid "Rabi’ al-awwal"
11165msgstr "Rabiul Awal"
11166
11167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11168#: app/Date/HijriDate.php:87
11169msgctxt "NOMINATIVE"
11170msgid "Rabi’ al-awwal"
11171msgstr "Rabiul Awal"
11172
11173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11174#: app/Date/HijriDate.php:134
11175msgctxt "GENITIVE"
11176msgid "Rabi’ al-thani"
11177msgstr "Rabiul Tsani"
11178
11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11180#: app/Date/HijriDate.php:224
11181msgctxt "INSTRUMENTAL"
11182msgid "Rabi’ al-thani"
11183msgstr "Rabiul Tsani"
11184
11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11186#: app/Date/HijriDate.php:179
11187msgctxt "LOCATIVE"
11188msgid "Rabi’ al-thani"
11189msgstr "Rabiul Tsani"
11190
11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11192#: app/Date/HijriDate.php:89
11193msgctxt "NOMINATIVE"
11194msgid "Rabi’ al-thani"
11195msgstr "Rabiul Tsani"
11196
11197#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11198#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11199msgid "Rada"
11200msgstr "Radah"
11201
11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11203#: app/Date/HijriDate.php:140
11204msgctxt "GENITIVE"
11205msgid "Rajab"
11206msgstr "Rojab"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11209#: app/Date/HijriDate.php:230
11210msgctxt "INSTRUMENTAL"
11211msgid "Rajab"
11212msgstr "Rojab"
11213
11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11215#: app/Date/HijriDate.php:185
11216msgctxt "LOCATIVE"
11217msgid "Rajab"
11218msgstr "Rojab"
11219
11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11221#: app/Date/HijriDate.php:95
11222msgctxt "NOMINATIVE"
11223msgid "Rajab"
11224msgstr "Rojab"
11225
11226#. I18N: Location of an LDS church temple
11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11228msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11229msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11232#: app/Date/HijriDate.php:144
11233msgctxt "GENITIVE"
11234msgid "Ramadan"
11235msgstr "Romadhon"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11238#: app/Date/HijriDate.php:234
11239msgctxt "INSTRUMENTAL"
11240msgid "Ramadan"
11241msgstr "Romadhon"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11244#: app/Date/HijriDate.php:189
11245msgctxt "LOCATIVE"
11246msgid "Ramadan"
11247msgstr "Romadhon"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11250#: app/Date/HijriDate.php:99
11251msgctxt "NOMINATIVE"
11252msgid "Ramadan"
11253msgstr "Romadhon"
11254
11255#. I18N: Description of the “Slide show” module
11256#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11257msgid "Random images from the current family tree."
11258msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11259
11260#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11261#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11262#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11264msgid "Re-order children"
11265msgstr "susun anak"
11266
11267#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11271msgid "Re-order families"
11272msgstr "Susun ulang keluarga"
11273
11274#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11275#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11278msgid "Re-order media"
11279msgstr "Susun media"
11280
11281#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11284msgid "Re-order names"
11285msgstr "Susun ulang nama"
11286
11287#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11289#: resources/views/admin/users.phtml:21
11290#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11291#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11292#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11293#: resources/views/register-page.phtml:34
11294msgid "Real name"
11295msgstr "Nama Asli"
11296
11297#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11298msgid "Really delete all geographic data?"
11299msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11300
11301#. I18N: Name of a module
11302#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11303#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11304msgid "Recent changes"
11305msgstr "Perubahan Terkini"
11306
11307#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11308msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11309msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11310
11311#. I18N: Location of an LDS church temple
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11313msgid "Recife, Brazil"
11314msgstr "Resif, Brasil"
11315
11316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11319#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11320#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11322#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11323msgid "Record"
11324msgstr "Rekaman"
11325
11326#. I18N: gedcom tag RIN
11327#: app/GedcomTag.php:991
11328msgid "Record ID number"
11329msgstr "Nomor ID rekaman"
11330
11331#. I18N: gedcom tag RFN
11332#: app/GedcomTag.php:982
11333msgid "Record file number"
11334msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11335
11336#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11337#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11338msgid "Records"
11339msgstr "Rekaman"
11340
11341#. I18N: Location of an LDS church temple
11342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11343msgid "Redlands, California, United States"
11344msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11345
11346#. I18N: gedcom tag REFN
11347#: app/GedcomTag.php:955
11348msgid "Reference number"
11349msgstr "Nomor Referensi"
11350
11351#. I18N: Location of an LDS church temple
11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11353msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11354msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11355
11356#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11357msgid "Registered partnership"
11358msgstr "Hubungan Terdaftar"
11359
11360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11361msgid "Registry officer"
11362msgstr "Petugas disdukcapil"
11363
11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11365msgctxt "FEMALE"
11366msgid "Registry officer"
11367msgstr "Petugas disdukcapil"
11368
11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11370msgctxt "MALE"
11371msgid "Registry officer"
11372msgstr "Petugas disdukcapil"
11373
11374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11375msgid "Regular expression"
11376msgstr "Ekspresi reguler"
11377
11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11380msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11381msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11382
11383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11385msgid "Reject"
11386msgstr "Urungkan"
11387
11388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11389msgid "Reject all changes"
11390msgstr "Urungkan semua perubahan"
11391
11392#. I18N: Name of a module/report
11393#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11396msgid "Related families"
11397msgstr "Keterkaitan"
11398
11399#. I18N: Name of a report
11400#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11403msgid "Related individuals"
11404msgstr "Hubungan"
11405
11406#. I18N: gedcom tag RELA
11407#: app/GedcomTag.php:958
11408msgid "Relationship"
11409msgstr "Hubungan"
11410
11411#. I18N: gedcom tag _FREL
11412#: app/GedcomTag.php:1825
11413msgid "Relationship to father"
11414msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11415
11416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11417msgid "Relationship to me"
11418msgstr "Kekerabatan denganku"
11419
11420#. I18N: gedcom tag _MREL
11421#: app/GedcomTag.php:1981
11422msgid "Relationship to mother"
11423msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11424
11425#. I18N: gedcom tag PEDI
11426#: app/GedcomTag.php:922
11427msgid "Relationship to parents"
11428msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11429
11430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11431#, php-format
11432msgid "Relationship: %s"
11433msgstr "Hubungan: %s"
11434
11435#. I18N: Name of a module/chart
11436#. I18N: Configuration option
11437#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11438#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11442#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11443msgid "Relationships"
11444msgstr "Hubungan"
11445
11446#. I18N: %s are individual’s names
11447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11448#, php-format
11449msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11450msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11451
11452#. I18N: gedcom tag RELI
11453#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11455msgid "Religion"
11456msgstr "Agama"
11457
11458#: app/GedcomTag.php:912
11459msgid "Religious institution"
11460msgstr "Lembaga agama"
11461
11462#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11463msgid "Religious marriage"
11464msgstr "Pernikahan Agama"
11465
11466#: app/GedcomTag.php:2040
11467msgid "Religious name"
11468msgstr "Nama relijius"
11469
11470#: app/GedcomTag.php:2037
11471msgctxt "FEMALE"
11472msgid "Religious name"
11473msgstr "Nama relijius"
11474
11475#: app/GedcomTag.php:2033
11476msgctxt "MALE"
11477msgid "Religious name"
11478msgstr "Nama relijius"
11479
11480#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11481msgid "Reminder email frequency (days)"
11482msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11483
11484#. I18N: gedcom tag SERV
11485#: app/GedcomTag.php:1000
11486msgid "Remote server"
11487msgstr "Server jarak jauh"
11488
11489#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11490#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11491#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11492#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11494msgid "Remove"
11495msgstr "Hapus"
11496
11497#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11498msgid "Remove duplicate links"
11499msgstr "Hapus tautan duplikat"
11500
11501#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11502msgid "Remove individual"
11503msgstr "Hapus orang"
11504
11505#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11507msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11508msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11509
11510#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11511msgid "Remove this location?"
11512msgstr "Hapus lokasi ini?"
11513
11514#. I18N: Location of an LDS church temple
11515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11516msgid "Reno, Nevada, United States"
11517msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11518
11519#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11520msgid "Renumber"
11521msgstr "Penomoran ulang"
11522
11523#. I18N: Renumber the records in a family tree
11524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11526#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11527msgid "Renumber family tree"
11528msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11529
11530#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11531#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11532msgid "Replace with"
11533msgstr "Ganti dengan"
11534
11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11536msgid "Replacement text"
11537msgstr "Teks pengganti"
11538
11539#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11540msgid "Reply"
11541msgstr "Balas"
11542
11543#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11544#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11545#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11546#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11547msgid "Report"
11548msgstr "Laporkan"
11549
11550#. I18N: Name of a module
11551#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11552#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11554#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11555#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11556msgid "Reports"
11557msgstr "Laporan"
11558
11559#. I18N: Name of a module/list
11560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11561#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11562#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11565#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11569#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11570#: resources/views/search-results.phtml:42
11571#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11572msgid "Repositories"
11573msgstr "Repositori"
11574
11575#. I18N: gedcom tag REPO
11576#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11581msgid "Repository"
11582msgstr "Repositori"
11583
11584#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11585msgid "Repository name"
11586msgstr "Nama repositori"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11590msgid "Republic of the Congo"
11591msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11592
11593#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11594#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11596msgid "Request a new password"
11597msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11598
11599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11601#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11603msgid "Request a new user account"
11604msgstr "Daftar Baru"
11605
11606#. I18N: gedcom tag _TODO
11607#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11608msgid "Research task"
11609msgstr "Tugas penelitian"
11610
11611#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11612#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11613msgid "Research tasks"
11614msgstr "Tugas penelitian"
11615
11616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11617msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11618msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11619
11620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11621msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11622msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11623
11624#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11625#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11626#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11627#: resources/views/place-map.phtml:58
11628msgid "Reset to initial map state"
11629msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11630
11631#. I18N: gedcom tag RESI
11632#: app/GedcomTag.php:967
11633msgid "Residence"
11634msgstr "Kediaman"
11635
11636#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11637#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11638msgid "Restore the default block layout"
11639msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11640
11641#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11643msgid "Restrict to immediate family"
11644msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11645
11646#. I18N: gedcom tag RESN
11647#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11648#: resources/views/media-page.phtml:171
11649msgid "Restriction"
11650msgstr "Terbatas"
11651
11652#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11653msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11654msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11655
11656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11657msgid "Results"
11658msgstr "Hasil"
11659
11660#. I18N: gedcom tag RETI
11661#: app/GedcomTag.php:977
11662msgid "Retirement"
11663msgstr "Pensiun"
11664
11665#. I18N: Name of a country or state
11666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11667msgid "Reunion"
11668msgstr "Reunian"
11669
11670#. I18N: Location of an LDS church temple
11671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11672msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11673msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11674
11675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11676msgid "Right"
11677msgstr ""
11678
11679#. I18N: gedcom tag ROLE
11680#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11681msgid "Role"
11682msgstr "Peran"
11683
11684#. I18N: Name of a country or state
11685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11686msgid "Romania"
11687msgstr "Roma"
11688
11689#. I18N: gedcom tag ROMN
11690#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11691msgid "Romanized"
11692msgstr "Latinisasi"
11693
11694#: app/GedcomTag.php:935
11695msgid "Romanized place"
11696msgstr "Tempat di roma"
11697
11698#: app/GedcomTag.php:1059
11699msgid "Romanized title"
11700msgstr "Titel Romawi"
11701
11702#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11704msgid "Roots"
11705msgstr "Akar"
11706
11707#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11708#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11710msgid "Russell"
11711msgstr "Kode Suara Russell"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11715msgid "Russia"
11716msgstr "Rusia"
11717
11718#. I18N: Name of a country or state
11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11720msgid "Rwanda"
11721msgstr "Ruanda"
11722
11723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11724msgid "SMTP mail server"
11725msgstr "Server email SMTP"
11726
11727#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11728msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11729msgstr ""
11730
11731#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11732#, php-format
11733msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: Location of an LDS church temple
11737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11738msgid "Sacramento, California, United States"
11739msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11742#: app/Date/HijriDate.php:130
11743msgctxt "GENITIVE"
11744msgid "Safar"
11745msgstr "Sapar"
11746
11747#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11748#: app/Date/HijriDate.php:220
11749msgctxt "INSTRUMENTAL"
11750msgid "Safar"
11751msgstr "Sapar"
11752
11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11754#: app/Date/HijriDate.php:175
11755msgctxt "LOCATIVE"
11756msgid "Safar"
11757msgstr "Sapar"
11758
11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11760#: app/Date/HijriDate.php:85
11761msgctxt "NOMINATIVE"
11762msgid "Safar"
11763msgstr "Sapar"
11764
11765#. I18N: The name of a colour-scheme
11766#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11767msgid "Sage"
11768msgstr "Sagu"
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11772msgid "Saint Helena"
11773msgstr "Santo Helena"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11777msgid "Saint Kitts and Nevis"
11778msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11779
11780#. I18N: Name of a country or state
11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11782msgid "Saint Lucia"
11783msgstr "Santo Lusia"
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11787msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11788msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11792msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11793msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11797msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11798msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11799
11800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11801msgid "Same as uploaded file"
11802msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11806msgid "Samoa"
11807msgstr "Samoa baru"
11808
11809#. I18N: Location of an LDS church temple
11810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11811msgid "San Antonio, Texas, United States"
11812msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11813
11814#. I18N: Location of an LDS church temple
11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11816msgid "San Diego, California, United States"
11817msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11821msgid "San Jose, Costa Rica"
11822msgstr "San jos, Kostarika"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11826msgid "San Marino"
11827msgstr "San mariano"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11831msgid "San Salvador, El Salvador"
11832msgstr "Elsalpador"
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11836msgid "Santiago, Chile"
11837msgstr "Santiago Cili"
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11841msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11842msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11846msgid "Sao Paulo, Brazil"
11847msgstr "Saopaulo, Brasil"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11851msgid "Sao Tome and Principe"
11852msgstr "Saotime dan Prinsip"
11853
11854#. I18N: abbreviation for Saturday
11855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11857msgid "Sat"
11858msgstr "Sab"
11859
11860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11861msgid "Saturday"
11862msgstr "Sabtu"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11866msgid "Saudi Arabia"
11867msgstr "Arab Saudi"
11868
11869#: app/GedcomTag.php:683
11870msgid "School or college"
11871msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11875msgid "Scotland"
11876msgstr "Skotlandia"
11877
11878#. I18N: gedcom tag _SCBK
11879#: app/GedcomTag.php:2044
11880msgid "Scrapbook"
11881msgstr "Buku Kliping"
11882
11883#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11885msgctxt "Female pedigree"
11886msgid "Sealing"
11887msgstr "Penyegelan"
11888
11889#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11891msgctxt "Male pedigree"
11892msgid "Sealing"
11893msgstr "Penyegelan"
11894
11895#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11897msgctxt "Pedigree"
11898msgid "Sealing"
11899msgstr "Penyegelan"
11900
11901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11903msgid "Sealing canceled (divorce)"
11904msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11905
11906#. I18N: Name of a module
11907#. I18N: A button label.
11908#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11909#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11910#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11911#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11912#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11913#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11914msgid "Search"
11915msgstr "Pencarian"
11916
11917#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11919#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11920msgid "Search and replace"
11921msgstr "Pencarian Ganti"
11922
11923#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11925msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11926msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11927
11928#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11929msgid "Search filters"
11930msgstr "Filter pencarian"
11931
11932#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11933#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11934#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11935msgid "Search for"
11936msgstr "Cari untuk"
11937
11938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11939msgid "Search method"
11940msgstr "Metode pencarian"
11941
11942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11943msgid "Search text/pattern"
11944msgstr "Cari teks/pola"
11945
11946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11947msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11948msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11952msgid "Seattle, Washington, United States"
11953msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11954
11955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
11956msgid "Second record"
11957msgstr "Rekaman kedua"
11958
11959#. I18N: A configuration setting
11960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11961msgid "Secure connection"
11962msgstr "Koneksi aman"
11963
11964#. I18N: A configuration setting
11965#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11966msgid "Security code"
11967msgstr "Kode keamanan"
11968
11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11970#, php-format
11971msgid "See %s for more information."
11972msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
11973
11974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
11975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
11976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
11977msgid "Select"
11978msgstr "Pilih"
11979
11980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
11981msgid "Select a GEDCOM file to import"
11982msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
11983
11984#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
11985#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
11986#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
11987msgid "Select a date"
11988msgstr "Pilih tanggal"
11989
11990#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
11991msgid "Select individuals by place or date"
11992msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
11993
11994#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11995#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
11996msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11997msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
11998
11999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12000msgid "Select the desired age interval"
12001msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12002
12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12004msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12005msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12006
12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12008msgid "Select two records to merge."
12009msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12010
12011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12012msgid "Selector"
12013msgstr ""
12014
12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12016msgid "Seller"
12017msgstr "Penjual"
12018
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12020msgctxt "FEMALE"
12021msgid "Seller"
12022msgstr "Penjual"
12023
12024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12025msgctxt "MALE"
12026msgid "Seller"
12027msgstr "Penjual"
12028
12029#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12031#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12032msgid "Send"
12033msgstr "Kirim"
12034
12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12037#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12038#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12040msgid "Send a message"
12041msgstr "Kirim Pesan"
12042
12043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12045msgid "Send a message to all users"
12046msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12047
12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12050msgid "Send a message to users who have never signed in"
12051msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12052
12053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12055msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12056msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12057
12058#. I18N: Label for a configuration option
12059#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12060msgid "Send out reminder emails"
12061msgstr "Kirim email pengingat"
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12065msgid "Sender name"
12066msgstr "Nama pengirim"
12067
12068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12070msgid "Sending email"
12071msgstr "Mengirim Pesan"
12072
12073#. I18N: A configuration setting
12074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12075msgid "Sending server name"
12076msgstr "Mengirim nama server"
12077
12078#. I18N: Name of a country or state
12079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12080msgid "Senegal"
12081msgstr "Senegals"
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12085msgid "Seoul, Korea"
12086msgstr "Seoul, Korean"
12087
12088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12089msgctxt "Abbreviation for September"
12090msgid "Sep"
12091msgstr "Sept"
12092
12093#. I18N: gedcom tag _SEPR
12094#: app/GedcomTag.php:2047
12095msgid "Separated"
12096msgstr "Terpisah"
12097
12098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12099msgctxt "GENITIVE"
12100msgid "September"
12101msgstr "September"
12102
12103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12104msgctxt "INSTRUMENTAL"
12105msgid "September"
12106msgstr "September"
12107
12108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12109msgctxt "LOCATIVE"
12110msgid "September"
12111msgstr "September"
12112
12113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12116msgctxt "NOMINATIVE"
12117msgid "September"
12118msgstr "September"
12119
12120#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12121#: app/Date/FrenchDate.php:299
12122msgid "Septidi"
12123msgstr "September"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12127msgid "Serbia"
12128msgstr "Serbian"
12129
12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12131msgid "Servant"
12132msgstr "Pelayan"
12133
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12135msgctxt "FEMALE"
12136msgid "Servant"
12137msgstr "Pelayan"
12138
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12140msgctxt "MALE"
12141msgid "Servant"
12142msgstr "Pelayan"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12146msgid "Server information"
12147msgstr "Informasi Server"
12148
12149#. I18N: A configuration setting
12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12154msgid "Server name"
12155msgstr "Nama server"
12156
12157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12158msgid "Set a new password"
12159msgstr ""
12160
12161#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12162msgid "Set as default"
12163msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12164
12165#. I18N: You need to:
12166#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12167#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12168msgid "Set the access level for each tree."
12169msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12170
12171#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12173msgid "Set the default blocks for new family trees"
12174msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12175
12176#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12178msgid "Set the default blocks for new users"
12179msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12180
12181#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12183msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12184msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12185
12186#. I18N: You need to:
12187#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12188#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12189msgid "Set the status to “approved”."
12190msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12191
12192#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12194msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12195msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12196
12197#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12198msgid "Setup wizard for webtrees"
12199msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12200
12201#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12202#: app/Date/FrenchDate.php:297
12203msgid "Sextidi"
12204msgstr "Sextid"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12208msgid "Seychelles"
12209msgstr "Seyseles"
12210
12211#: app/Date/JalaliDate.php:264
12212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12213msgid "Shah"
12214msgstr "Sahrivar"
12215
12216#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12217#: app/Date/JalaliDate.php:135
12218msgctxt "GENITIVE"
12219msgid "Shahrivar"
12220msgstr "Sahrivar"
12221
12222#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12223#: app/Date/JalaliDate.php:225
12224msgctxt "INSTRUMENTAL"
12225msgid "Shahrivar"
12226msgstr "Sahrivar"
12227
12228#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12229#: app/Date/JalaliDate.php:180
12230msgctxt "LOCATIVE"
12231msgid "Shahrivar"
12232msgstr "Sahrivar"
12233
12234#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12235#: app/Date/JalaliDate.php:90
12236msgctxt "NOMINATIVE"
12237msgid "Shahrivar"
12238msgstr "Sahrivar"
12239
12240#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12241#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12242#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12243#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12244#: resources/views/note-page.phtml:75
12245msgid "Shared note"
12246msgstr "Catatan umum"
12247
12248#. I18N: Name of a module/list
12249#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12250#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12251#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12252msgid "Shared notes"
12253msgstr "Catatan umum"
12254
12255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12256#: app/Date/HijriDate.php:146
12257msgctxt "GENITIVE"
12258msgid "Shawwal"
12259msgstr "Syawal"
12260
12261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12262#: app/Date/HijriDate.php:236
12263msgctxt "INSTRUMENTAL"
12264msgid "Shawwal"
12265msgstr "Syawal"
12266
12267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12268#: app/Date/HijriDate.php:191
12269msgctxt "LOCATIVE"
12270msgid "Shawwal"
12271msgstr "Syawal"
12272
12273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12274#: app/Date/HijriDate.php:101
12275msgctxt "NOMINATIVE"
12276msgid "Shawwal"
12277msgstr "Syawal"
12278
12279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12280#: app/Date/HijriDate.php:142
12281msgctxt "GENITIVE"
12282msgid "Sha’aban"
12283msgstr "Sya'ban"
12284
12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12286#: app/Date/HijriDate.php:232
12287msgctxt "INSTRUMENTAL"
12288msgid "Sha’aban"
12289msgstr "Sya'ban"
12290
12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12292#: app/Date/HijriDate.php:187
12293msgctxt "LOCATIVE"
12294msgid "Sha’aban"
12295msgstr "Sya'ban"
12296
12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12298#: app/Date/HijriDate.php:97
12299msgctxt "NOMINATIVE"
12300msgid "Sha’aban"
12301msgstr "Sya'ban"
12302
12303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12304msgid "She "
12305msgstr "Dia "
12306
12307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12308msgid "She died"
12309msgstr "Meninggal"
12310
12311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12313msgid "She married"
12314msgstr "Menikah dengan"
12315
12316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12317msgid "She resided at"
12318msgstr "Dia tinggal di"
12319
12320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12321msgid "She was born"
12322msgstr "Dia dilahirkan pada"
12323
12324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12325msgid "She was buried"
12326msgstr "Dia dimakamkan"
12327
12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12329msgid "She was christened"
12330msgstr "Dia dibaptis"
12331
12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12333msgid "She was cremated"
12334msgstr "Dia dikremasi"
12335
12336#. I18N: a month in the Jewish calendar
12337#: app/Date/JewishDate.php:201
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Shevat"
12340msgstr "Sifat"
12341
12342#. I18N: a month in the Jewish calendar
12343#: app/Date/JewishDate.php:307
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Shevat"
12346msgstr "Sifat"
12347
12348#. I18N: a month in the Jewish calendar
12349#: app/Date/JewishDate.php:254
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Shevat"
12352msgstr "Sifat"
12353
12354#. I18N: a month in the Jewish calendar
12355#: app/Date/JewishDate.php:148
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Shevat"
12358msgstr "Sifat"
12359
12360#. I18N: The name of a colour-scheme
12361#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12362msgid "Shiny Tomato"
12363msgstr "Shini Tomat"
12364
12365#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12366#: app/GedcomTag.php:2056
12367msgid "Short version"
12368msgstr "Versi Pendek"
12369
12370#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12371#: resources/views/help/date.phtml:93
12372msgid "Shortcut"
12373msgstr "Jalan pintas"
12374
12375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12376msgid "Shortest marriage"
12377msgstr "Pernikahan terpendek"
12378
12379#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12380msgid "Show"
12381msgstr "Perlihatkan"
12382
12383#. I18N: A configuration setting
12384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12385msgid "Show a download link in the media viewer"
12386msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12387
12388#. I18N: A configuration setting
12389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12390msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12391msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12392
12393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12394msgid "Show all notes"
12395msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12396
12397#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12398msgid "Show all places in a list"
12399msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12400
12401#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12402msgid "Show all sources"
12403msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12404
12405#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12406#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12407msgid "Show an age cursor"
12408msgstr "Tampilkan kursor usia"
12409
12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12411msgid "Show children of ancestors"
12412msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12413
12414#. I18N: Label for a configuration option
12415#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12416msgid "Show counts before or after name"
12417msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12418
12419#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12420msgid "Show couples where either partner married more than once."
12421msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12422
12423#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12424msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12425msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12426
12427#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12428msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12429msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12430
12431#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12432msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12433msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12434
12435#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12436msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12437msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12438
12439#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12440msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12441msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12442
12443#. I18N: label for yes/no option
12444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12445msgid "Show date of last update"
12446msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12447
12448#. I18N: A configuration setting
12449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12450msgid "Show dead individuals"
12451msgstr "Tunjukkan orang mati"
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12454msgid "Show divorced couples."
12455msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12456
12457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12458msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12459msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12460
12461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12462msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12463msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12464
12465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12466msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12467msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12468
12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12471msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12472msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12473
12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12475msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12476msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12479msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12480msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12484msgid "Show list of family trees"
12485msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12489msgid "Show living individuals"
12490msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12494msgid "Show names of private individuals"
12495msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12496
12497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12501msgid "Show notes"
12502msgstr "Tampilkan catatan"
12503
12504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12505msgid "Show occupations"
12506msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12507
12508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12510msgid "Show only events of living individuals"
12511msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12512
12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12514msgid "Show only females."
12515msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12518msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12519msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12520
12521#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12522msgid "Show only individuals, events, or all"
12523msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12526msgid "Show only males."
12527msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12531msgid "Show parents"
12532msgstr "Perlihatkan orangtua"
12533
12534#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12535msgid "Show pending changes"
12536msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12537
12538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12541msgid "Show photos"
12542msgstr "Tampilkan foto"
12543
12544#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12545msgid "Show place hierarchy"
12546msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12550msgid "Show private relationships"
12551msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12552
12553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12554msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12555msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12556
12557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12558msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12559msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12560
12561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12562msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12563msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12566msgid "Show residences"
12567msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12568
12569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12570msgid "Show slide show controls"
12571msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12572
12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12578msgid "Show sources"
12579msgstr "Tampilkan sumber"
12580
12581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12584msgid "Show spouses"
12585msgstr "Perlihatkan pasangan"
12586
12587#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12589msgid "Show statistics charts"
12590msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12591
12592#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12594#, php-format
12595msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12596msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12597
12598#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12600msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12601msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12602
12603#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12604msgid "Show the date and time of update"
12605msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12606
12607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12608msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12609msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12610
12611#. I18N: A configuration setting
12612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12613msgid "Show the family tree"
12614msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12615
12616#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12617msgid "Show the list of individuals"
12618msgstr "Tampilkan daftar orang"
12619
12620#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12621msgid "Show the list of surnames"
12622msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12623
12624#. I18N: Description of the “Places” module
12625#: app/Module/PlacesModule.php:79
12626msgid "Show the location of events on a map."
12627msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12628
12629#. I18N: label for a yes/no option
12630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12631msgid "Show the user who made the change"
12632msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12633
12634#. I18N: Label for a configuration option
12635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12636#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12637#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12638msgid "Show this block for which languages"
12639msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12640
12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12642msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12643msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12644
12645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12651#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12653#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12654msgid "Show to managers"
12655msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12656
12657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12663#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12668msgid "Show to members"
12669msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12670
12671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12677#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12681#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12682msgid "Show to visitors"
12683msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12684
12685#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12687msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12688msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12689
12690#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12692msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12693msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12694
12695#. I18N: %s are placeholders for numbers
12696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12698#, php-format
12699msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12700msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12701
12702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12703msgid "Sibling"
12704msgstr "Saudara Kandung"
12705
12706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12707msgid "Siblings"
12708msgstr "Saudara"
12709
12710#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12711#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12712msgid "Sidebar"
12713msgstr "Bilah"
12714
12715#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12717#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12718#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12719msgid "Sidebars"
12720msgstr "Bilah"
12721
12722#. I18N: Name of a country or state
12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12724msgid "Sierra Leone"
12725msgstr "Siera Leon"
12726
12727#. I18N: Name of a module
12728#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12729#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12730msgid "Sign in"
12731msgstr "Masuk"
12732
12733#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12734#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12735msgid "Sign out"
12736msgstr "Keluar"
12737
12738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12740msgid "Sign-in and registration"
12741msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12742
12743#: resources/views/help/date.phtml:118
12744msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12745msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12746
12747#. I18N: Name of a country or state
12748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12749msgid "Singapore"
12750msgstr "Singapura"
12751
12752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12754msgid "Sister"
12755msgstr "Saudari"
12756
12757#. I18N: A configuration setting
12758#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12759#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12760#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12761msgid "Site identification code"
12762msgstr "Kode identifikasi situs"
12763
12764#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12766#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12767msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12768msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12769
12770#. I18N: A configuration setting
12771#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12772#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12773msgid "Site verification code"
12774msgstr "Kode verifikasi situs"
12775
12776#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12777#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12778msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12779msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12780
12781#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12782#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12783msgid "Sitemaps"
12784msgstr "Peta situs"
12785
12786#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12787#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12788msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12789msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12790
12791#. I18N: a month in the Jewish calendar
12792#: app/Date/JewishDate.php:213
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Sivan"
12795msgstr "Sipan"
12796
12797#. I18N: a month in the Jewish calendar
12798#: app/Date/JewishDate.php:319
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Sivan"
12801msgstr "Sipan"
12802
12803#. I18N: a month in the Jewish calendar
12804#: app/Date/JewishDate.php:266
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Sivan"
12807msgstr "Sipan"
12808
12809#. I18N: a month in the Jewish calendar
12810#: app/Date/JewishDate.php:160
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Sivan"
12813msgstr "Sipan"
12814
12815#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12816#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12817#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12818msgid "Skip to content"
12819msgstr "Lewati ke konten"
12820
12821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12822msgid "Slave"
12823msgstr "Budak"
12824
12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12826msgctxt "FEMALE"
12827msgid "Slave"
12828msgstr "Budak"
12829
12830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12831msgctxt "MALE"
12832msgid "Slave"
12833msgstr "Budak"
12834
12835#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12836#. I18N: Name of a module
12837#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12838msgid "Slide show"
12839msgstr "Galeri Foto"
12840
12841#. I18N: Name of a country or state
12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12843msgid "Slovakia"
12844msgstr "Slopakia"
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12848msgid "Slovenia"
12849msgstr "Slopenia"
12850
12851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12852msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12853msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12854
12855#. I18N: Location of an LDS church temple
12856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12857msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12858msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12859
12860#. I18N: gedcom tag SSN
12861#: app/GedcomTag.php:1026
12862msgid "Social security number"
12863msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12864
12865#. I18N: Name of a country or state
12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12867msgid "Solomon Islands"
12868msgstr "Kepulauan Solomon"
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12872msgid "Somalia"
12873msgstr "Somali"
12874
12875#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12877msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12878msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12879
12880#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12882msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12883msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12884
12885#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12887msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12888msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12889
12890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12894msgid "Son"
12895msgstr "Putra"
12896
12897#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12899#, php-format
12900msgid "Son of %s"
12901msgstr "Putra dari %s"
12902
12903#. I18N: Label for a configuration option
12904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12907#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12912#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12913#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12919msgid "Sort order"
12920msgstr "Urutan sortir"
12921
12922#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12924msgid "Sosa"
12925msgstr "Sosis"
12926
12927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12928msgid "Sosa-Stradonitz number"
12929msgstr ""
12930
12931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
12932msgid "Sounds like"
12933msgstr "Terdengar seperti"
12934
12935#. I18N: gedcom tag SOUR
12936#. I18N: Name of a module/report
12937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
12938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12940#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
12941#: resources/views/media-page.phtml:151
12942#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12945#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12946#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12951#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12967msgid "Source"
12968msgstr "Sumber"
12969
12970#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
12972msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12973msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
12978msgid "Source type"
12979msgstr "Tipe sumber"
12980
12981#. I18N: Name of a module/list
12982#. I18N: Name of a module
12983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
12984#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
12985#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
12986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
12987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
12988#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
12989#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
12990#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
12991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
12992#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
12993#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
12994#: resources/views/media-page.phtml:68
12995#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
12996#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
12997#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
12998#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
12999#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13000#: resources/views/search-results.phtml:31
13001#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13002#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13008msgid "Sources"
13009msgstr "Sumber"
13010
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13012msgid "Sources to the events"
13013msgstr "Sumber dari peristiwa"
13014
13015#. I18N: Name of a country or state
13016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13017msgid "South Africa"
13018msgstr "Afrika Selatan"
13019
13020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13021msgid "South America"
13022msgstr "Amerika Selatan"
13023
13024#. I18N: Name of a country or state
13025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13026msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13027msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13028
13029#. I18N: Name of a country or state
13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13031msgid "South Sudan"
13032msgstr "Sudan selatan"
13033
13034#. I18N: Name of a country or state
13035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13036msgid "Spain"
13037msgstr "Spanyol"
13038
13039#: app/SurnameTradition.php:91
13040msgctxt "Surname tradition"
13041msgid "Spanish"
13042msgstr "Spanyol"
13043
13044#. I18N: Location of an LDS church temple
13045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13046msgid "Spokane, Washington, United States"
13047msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13048
13049#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13051#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13055msgid "Spouse"
13056msgstr "Pasangan"
13057
13058#: app/GedcomTag.php:741
13059msgid "Spouse census date"
13060msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13061
13062#: app/GedcomTag.php:743
13063msgid "Spouse census place"
13064msgstr "Tempat sensus pasangan"
13065
13066#: app/GedcomTag.php:751
13067msgid "Spouse note"
13068msgstr "Catatan pasangan"
13069
13070#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13072#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13073msgid "Spouses"
13074msgstr "Pasangan-pasangan"
13075
13076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13079msgid "Spouses and children"
13080msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13081
13082#. I18N: Name of a country or state
13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13084msgid "Sri Lanka"
13085msgstr "Srilangka"
13086
13087#. I18N: Location of an LDS church temple
13088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13089msgid "St. George, Utah, United States"
13090msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13091
13092#. I18N: Location of an LDS church temple
13093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13094msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13095msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13096
13097#. I18N: Location of an LDS church temple
13098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13099msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13100msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13101
13102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13103msgid "Start slide show on page load"
13104msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13105
13106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13107msgid "Start year"
13108msgstr "Tahun Bermula"
13109
13110#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13111msgid "Starting range of change dates"
13112msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13113
13114#. I18N: gedcom tag STAE
13115#: app/GedcomTag.php:1029
13116msgid "State"
13117msgstr "Negara"
13118
13119#. I18N: Name of a module
13120#. I18N: Name of a module/chart
13121#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13122#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13126msgid "Statistics"
13127msgstr "Statistik"
13128
13129#. I18N: gedcom tag STAT
13130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13133msgid "Status"
13134msgstr "Status"
13135
13136#: app/GedcomTag.php:1034
13137msgid "Status change date"
13138msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13139
13140#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13141msgid "Stillborn"
13142msgstr "Bayi"
13143
13144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13146msgid "Stillborn: exempt"
13147msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13148
13149#. I18N: Location of an LDS church temple
13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13151msgid "Stockholm, Sweden"
13152msgstr "Stokholm, Swedia"
13153
13154#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13157msgid "Stop"
13158msgstr "Berhenti"
13159
13160#. I18N: Name of a module
13161#: app/Module/StoriesModule.php:213
13162#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13163msgid "Stories"
13164msgstr "Kisah"
13165
13166#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13167msgid "Story"
13168msgstr "Kisah"
13169
13170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13171#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13172#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13173msgid "Story title"
13174msgstr "Judul Kisah"
13175
13176#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13177#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13178#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13179msgid "Subject"
13180msgstr "Perihal"
13181
13182#. I18N: gedcom tag SUBN
13183#: app/GedcomTag.php:1040
13184msgid "Submission"
13185msgstr "Pengiriman"
13186
13187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13189msgid "Submitted but not yet cleared"
13190msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13191
13192#. I18N: gedcom tag SUBM
13193#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13195msgid "Submitter"
13196msgstr "Pengirim"
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13200msgid "Sudan"
13201msgstr "Sudani"
13202
13203#. I18N: abbreviation for Sunday
13204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13206msgid "Sun"
13207msgstr "Ahad"
13208
13209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13210msgid "Sunday"
13211msgstr "Ahad"
13212
13213#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13215#, php-format
13216msgid "Support and documentation can be found at %s."
13217msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13218
13219#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13220msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13221msgstr ""
13222
13223#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13224msgid "Support for SQL Server is experimental."
13225msgstr ""
13226
13227#. I18N: Name of a country or state
13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13229msgid "Suriname"
13230msgstr "Surinama"
13231
13232#. I18N: gedcom tag SURN
13233#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13234#: resources/views/branches-page.phtml:16
13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13236#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13238#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13240#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13241msgid "Surname"
13242msgstr "Marga"
13243
13244#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13245msgid "Surname distribution chart"
13246msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13249msgid "Surname list style"
13250msgstr "Daftar marga"
13251
13252#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13253msgid "Surname option"
13254msgstr "Opsi marga"
13255
13256#. I18N: gedcom tag SPFX
13257#: app/GedcomTag.php:1023
13258msgid "Surname prefix"
13259msgstr "Sandangan marga"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13262msgid "Surname tradition"
13263msgstr "Marga tradisi"
13264
13265#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13269msgid "Surnames"
13270msgstr "Marga"
13271
13272#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13273#: app/SurnameTradition.php:113
13274msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13275msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13276
13277#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13278#: app/SurnameTradition.php:106
13279msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13280msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13281
13282#. I18N: Location of an LDS church temple
13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13284msgid "Suva, Fiji"
13285msgstr "Supa, Pijipeler"
13286
13287#. I18N: Name of a country or state
13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13289msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13290msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13291
13292#. I18N: Reverse the order of two individuals
13293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13294msgid "Swap individuals"
13295msgstr "Tukar seseorang"
13296
13297#. I18N: Name of a country or state
13298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13299msgid "Swaziland"
13300msgstr "Swajilandia"
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13304msgid "Sweden"
13305msgstr "Swedia"
13306
13307#. I18N: Name of a country or state
13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13309msgid "Switzerland"
13310msgstr "Suitjerlandia"
13311
13312#. I18N: Location of an LDS church temple
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13314msgid "Sydney, Australia"
13315msgstr "Sidni, Australi"
13316
13317#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13318msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13319msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13320
13321#. I18N: Name of a country or state
13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13323msgid "Syria"
13324msgstr "Suriah"
13325
13326#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13328msgid "Tab"
13329msgstr "Panel"
13330
13331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13335msgid "Table prefix"
13336msgstr "Panel prefik"
13337
13338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13342#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13353msgctxt "paper size"
13354msgid "Tabloid"
13355msgstr ""
13356
13357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13361msgid "Tabs"
13362msgstr "Panel"
13363
13364#. I18N: Location of an LDS church temple
13365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13366msgid "Taipei, Taiwan"
13367msgstr "Taipe, Taiwan"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13371msgid "Taiwan"
13372msgstr "Eeiwan"
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13376msgid "Tajikistan"
13377msgstr "Tajikistania"
13378
13379#. I18N: Location of an LDS church temple
13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13381msgid "Tampico, Mexico"
13382msgstr "Tempe, Meksiko"
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:215
13386msgctxt "GENITIVE"
13387msgid "Tamuz"
13388msgstr "Tamud"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:321
13392msgctxt "INSTRUMENTAL"
13393msgid "Tamuz"
13394msgstr "Tamud"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:268
13398msgctxt "LOCATIVE"
13399msgid "Tamuz"
13400msgstr "Tamud"
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:162
13404msgctxt "NOMINATIVE"
13405msgid "Tamuz"
13406msgstr "Tamud"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13410msgid "Tanzania"
13411msgstr "Tanjania"
13412
13413#. I18N: The name of a colour-scheme
13414#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13415msgid "Teal Top"
13416msgstr "Tealatas"
13417
13418#. I18N: A configuration setting
13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13420msgid "Technical help contact"
13421msgstr "Kontak bantuan teknis"
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13425msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13426msgstr "Tegal, Honduras"
13427
13428#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13429#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13430msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13431msgstr ""
13432
13433#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13434msgid "Templates"
13435msgstr "Templat"
13436
13437#. I18N: gedcom tag TEMP
13438#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13439msgid "Temple"
13440msgstr "Kuil"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:199
13444msgctxt "GENITIVE"
13445msgid "Tevet"
13446msgstr "Tepet"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:305
13450msgctxt "INSTRUMENTAL"
13451msgid "Tevet"
13452msgstr "Tepet"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:252
13456msgctxt "LOCATIVE"
13457msgid "Tevet"
13458msgstr "Tepet"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:146
13462msgctxt "NOMINATIVE"
13463msgid "Tevet"
13464msgstr "Tepet"
13465
13466#. I18N: gedcom tag TEXT
13467#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13468#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13469msgid "Text"
13470msgstr "Teks"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13474msgid "Thailand"
13475msgstr "Tailand"
13476
13477#: resources/views/help/name.phtml:4
13478msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13479msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13480
13481#: resources/views/help/surname.phtml:4
13482msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13483msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13484
13485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13486#, php-format
13487msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13488msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13489
13490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13491msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13492msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13493
13494#. I18N: Location of an LDS church temple
13495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13496msgid "The Hague, Netherlands"
13497msgstr "Sihagu, Belanda"
13498
13499#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13500#, php-format
13501msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13502msgstr ""
13503
13504#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13505#, php-format
13506msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13507msgstr ""
13508
13509#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13510#: app/Functions/Functions.php:59
13511msgid "The PHP temporary folder is missing."
13512msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13513
13514#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13515#, php-format
13516msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13517msgstr ""
13518
13519#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13520#, php-format
13521msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13522msgstr ""
13523
13524#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13525#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13526#, php-format
13527msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13528msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13529
13530#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13531msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13532msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13533
13534#. I18N: Description of the “Reports” module
13535#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13536msgid "The calendar menu."
13537msgstr ""
13538
13539#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13540#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13541#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13542#, php-format
13543msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13544msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13545
13546#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13547#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13548#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13549#, php-format
13550msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13551msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13552
13553#. I18N: Description of the “Reports” module
13554#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13555msgid "The charts menu."
13556msgstr ""
13557
13558#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13559msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13560msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13561
13562#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13563msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13564msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
13565
13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13567msgid "The date and time of the last update"
13568msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13569
13570#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13571#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13572#, php-format
13573msgid "The details for “%s” have been updated."
13574msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13575
13576#. I18N: %s is a filename
13577#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13579#, php-format
13580msgid "The family tree has been exported to %s."
13581msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13582
13583#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13584#, php-format
13585msgid "The family tree “%s” already exists."
13586msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13589#, php-format
13590msgid "The family tree “%s” has been created."
13591msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13592
13593#. I18N: %s is the name of a family tree
13594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13595#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13596#, php-format
13597msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13598msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13599
13600#. I18N: %s is the name of a family tree
13601#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13602#, php-format
13603msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13604msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13605
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13607msgid "The family trees have been merged successfully."
13608msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13609
13610#. I18N: Description of the “Reports” module
13611#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13612msgid "The family trees menu."
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13616#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13617#, php-format
13618msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13619msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13620
13621#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13622#, php-format
13623msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13624msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13625
13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13627#, php-format
13628msgid "The file %s could not be created."
13629msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13630
13631#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13632#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13633#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13634#, php-format
13635msgid "The file %s could not be deleted."
13636msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13637
13638#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13639#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13640#, php-format
13641msgid "The file %s has been deleted."
13642msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13643
13644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13645#, php-format
13646msgid "The file %s has been uploaded."
13647msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13648
13649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13650#: app/Functions/Functions.php:53
13651msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13652msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13653
13654#. I18N: %s is a filename
13655#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13656#: resources/views/media-page.phtml:115
13657#, php-format
13658msgid "The file “%s” does not exist."
13659msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13660
13661#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13662#, php-format
13663msgid "The folder %s could not be deleted."
13664msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13665
13666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13667#, php-format
13668msgid "The folder %s has been created."
13669msgstr "Folder %s telah dibuat."
13670
13671#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13672#, php-format
13673msgid "The folder %s has been deleted."
13674msgstr "Folder %s telah dihapus."
13675
13676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13677msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13678msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13679
13680#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13681#, php-format
13682msgid "The folder “%s” does not exist."
13683msgstr ""
13684
13685#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13686msgid "The following facts and events were found in both records."
13687msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13688
13689#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13690#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13691#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13692#, php-format
13693msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13694msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13695
13696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13697msgid "The following list shows typical requirements."
13698msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13699
13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13701msgid "The following places have been changed:"
13702msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13703
13704#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13705msgid "The following places would be changed:"
13706msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13709msgid "The help text has not been written for this item."
13710msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13711
13712#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13714msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13715msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13716
13717#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13719msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13720msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13721
13722#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13723#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13724#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13725#, php-format
13726msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13727msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13728
13729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13730#, php-format
13731msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13732msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13733
13734#. I18N: Description of the “Reports” module
13735#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13736msgid "The lists menu."
13737msgstr ""
13738
13739#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13740#, php-format
13741msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13742msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13743
13744#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13745#, php-format
13746msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13747msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13748
13749#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13750msgid "The media object has been created"
13751msgstr "Objek media telah dibuat"
13752
13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13754msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13755msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13756
13757#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13758#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13759#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13760msgid "The message was not sent."
13761msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13762
13763#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13764#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13765#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13766#, php-format
13767msgid "The message was successfully sent to %s."
13768msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13769
13770#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13771#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13772#, php-format
13773msgid "The module “%s” has been disabled."
13774msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13775
13776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13777#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13778#, php-format
13779msgid "The module “%s” has been enabled."
13780msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13781
13782#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13784msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13785msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13786
13787#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13789msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13790msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13791
13792#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13794msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13795msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13796
13797#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13799msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13800msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13801
13802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13803msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13804msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13805
13806#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13807msgid "The note has been created"
13808msgstr "Catatan telah dibuat"
13809
13810#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13811msgid "The password needs to be at least six characters long."
13812msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13813
13814#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13816msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13817msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13820#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13821msgid "The password reset link has expired."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13825#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13826msgid "The place hierarchy."
13827msgstr ""
13828
13829#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13831msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13832msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13833
13834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13836msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13837msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13838
13839#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13841#, php-format
13842msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13843msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13844
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13846#, php-format
13847msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13848msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13849
13850#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13851#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13852#, php-format
13853msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13854msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13855
13856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13860msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13864msgid "The record has been copied to the clipboard."
13865msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13866
13867#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13868#, php-format
13869msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13870msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13871
13872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13873#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13874msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13875msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13876
13877#. I18N: Description of the “Reports” module
13878#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13879msgid "The reports menu."
13880msgstr ""
13881
13882#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13883msgid "The repository has been created"
13884msgstr "Repositori telah dibuat"
13885
13886#. I18N: Description of the “Reports” module
13887#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13888msgid "The search menu."
13889msgstr ""
13890
13891#: app/Services/SearchService.php:961
13892msgid "The search returned too many results."
13893msgstr ""
13894
13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13896msgid "The server configuration is OK."
13897msgstr "Konfigurasi server OK."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13900msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13901msgstr ""
13902
13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13904#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13905msgid "The server’s time limit has been reached."
13906msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13907
13908#. I18N: Description of “Statistics” module
13909#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13910msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13911msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13912
13913#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13914msgid "The source has been created"
13915msgstr "Repositori telah dibuat"
13916
13917#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13918msgid "The submitter has been created"
13919msgstr "Pengirim telah dibuat"
13920
13921#: resources/views/help/name.phtml:9
13922#, php-format
13923msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13924msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13925
13926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
13928#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
13929msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13930msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13931
13932#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13933#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13934#, php-format
13935msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13936msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13937msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13938
13939#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
13940msgid "The upgrade is complete."
13941msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13942
13943#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13944#: app/Functions/Functions.php:50
13945msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13946msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13947
13948#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
13949#, php-format
13950msgid "The user %s has been deleted."
13951msgstr "Anggota %s telah dihapus."
13952
13953#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13954#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13955msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13956msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
13959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
13960msgid "The username or password is incorrect."
13961msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
13962
13963#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
13965msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13966msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13967
13968#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
13970msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13971msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
13972
13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
13975#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
13976#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
13977#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
13978#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
13979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
13981#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
13982#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
13983#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
13984#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
13985#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
13986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
13988#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
13989msgid "The website preferences have been updated."
13990msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
13991
13992#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13993#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
13994msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13995msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
13996
13997#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
13998#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
13999msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14000msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14001
14002#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14003#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14006msgid "Theme"
14007msgstr "Tema"
14008
14009#. I18N: Name of a module
14010#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14011msgid "Theme change"
14012msgstr "Perubahan tema"
14013
14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14018msgid "Themes"
14019msgstr "Tema"
14020
14021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14022msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14023msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
14024
14025#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14026msgid "There are no facts for this individual."
14027msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14028
14029#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14030msgid "There are no links to this media object."
14031msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14032
14033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14034msgid "There are no media objects for this individual."
14035msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14036
14037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14038msgid "There are no notes for this individual."
14039msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14040
14041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14043msgid "There are no pending changes."
14044msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14045
14046#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14047msgid "There are no research tasks in this family tree."
14048msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14049
14050#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14051msgid "There are no source citations for this individual."
14052msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14053
14054#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14057msgid "There are pending changes for you to moderate."
14058msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14059
14060#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14061#, php-format
14062msgid "There have been no changes within the last %s day."
14063msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14064msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14067#, php-format
14068msgid "There is no user account with the email “%s”."
14069msgstr ""
14070
14071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14072#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14073#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14074#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14075msgid "There was an error uploading your file."
14076msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14077
14078#. I18N: a month in the French republican calendar
14079#: app/Date/FrenchDate.php:155
14080msgctxt "GENITIVE"
14081msgid "Thermidor"
14082msgstr "Termidor"
14083
14084#. I18N: a month in the French republican calendar
14085#: app/Date/FrenchDate.php:249
14086msgctxt "INSTRUMENTAL"
14087msgid "Thermidor"
14088msgstr "Termidor"
14089
14090#. I18N: a month in the French republican calendar
14091#: app/Date/FrenchDate.php:202
14092msgctxt "LOCATIVE"
14093msgid "Thermidor"
14094msgstr "Termidor"
14095
14096#. I18N: a month in the French republican calendar
14097#: app/Date/FrenchDate.php:108
14098msgctxt "NOMINATIVE"
14099msgid "Thermidor"
14100msgstr "Termidor"
14101
14102#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14103#, php-format
14104msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14105msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14108msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14109msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14112msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14113msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14114
14115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14116msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14117msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14118
14119#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14121#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14122#: resources/views/register-page.phtml:51
14123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14124msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14125msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14126
14127#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14128#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14129msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14130msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14131
14132#: resources/views/family-page.phtml:17
14133msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14134msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14135
14136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14137#: resources/views/family-page.phtml:15
14138#, php-format
14139msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14140msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14141
14142#: resources/views/family-page.phtml:23
14143msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14144msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14145
14146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14147#: resources/views/family-page.phtml:21
14148#, php-format
14149msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14150msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14151
14152#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14153#, php-format
14154msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14155msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14156msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14157
14158#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14159msgid "This family tree has no images to display."
14160msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14161
14162#. I18N: do not translate the #keywords#
14163#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14164msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14165msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14166
14167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14169#, php-format
14170msgid "This family tree was last updated on %s."
14171msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14172
14173#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14174#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14175msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14176msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14177
14178#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14180msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14181msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14182
14183#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14184msgid "This form has expired. Try again."
14185msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14186
14187#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14188#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14189msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14190msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14191
14192#: resources/views/individual-page.phtml:30
14193msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14194msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14195
14196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14197#: resources/views/individual-page.phtml:27
14198#, php-format
14199msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14200msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14201
14202#: resources/views/individual-page.phtml:39
14203msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14204msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14205
14206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14207#: resources/views/individual-page.phtml:36
14208#, php-format
14209msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14210msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14211
14212#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14214#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14215msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14216msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14217
14218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14220#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14224#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14225#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14226#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14227#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14228#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14229#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14230#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14231#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14232#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14233#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14234#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14236#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14237#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14238#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14239#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14240#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14241#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14242#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14243#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14244#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14245#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14246msgid "This information is not available."
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14250#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14251#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14252#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14253#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14254#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14256#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14257#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14258#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14259#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14260#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14262#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14263msgid "This information is private and cannot be shown."
14264msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14265
14266#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14268msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14269msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14270
14271#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14273msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14274msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14275
14276#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14278msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14279msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14280
14281#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14283msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14284msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14285
14286#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14287msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14288msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14289
14290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14296msgid "This is case sensitive."
14297msgstr "Ini sensitif huruf."
14298
14299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14301#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14302msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14303msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14304
14305#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14307msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14308msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14309
14310#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14312msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14313msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14314
14315#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14317msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14318msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14319
14320#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14322msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14323msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14327msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14328msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14332msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14333msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14337msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14338msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14342msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14343msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14347msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14348msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14349
14350#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14353#: resources/views/register-page.phtml:39
14354#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14355msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14356msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14359msgid "This link is valid for one hour."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14363#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14364msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14365msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14366
14367#: resources/views/media-page.phtml:28
14368msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14369msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14370
14371#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14372#: resources/views/media-page.phtml:26
14373#, php-format
14374msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14375msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14376
14377#: resources/views/media-page.phtml:34
14378msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14379msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14380
14381#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14382#: resources/views/media-page.phtml:32
14383#, php-format
14384msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14385msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14386
14387#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14388#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14389#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14390#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14391msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14392msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14393
14394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14395msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14396msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14397
14398#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14400msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14401msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14402
14403#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14404#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14405msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14406msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14407
14408#: resources/views/note-page.phtml:12
14409msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14410msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14411
14412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14413#: resources/views/note-page.phtml:10
14414#, php-format
14415msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14416msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14417
14418#: resources/views/note-page.phtml:18
14419msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14420msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14421
14422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14423#: resources/views/note-page.phtml:16
14424#, php-format
14425msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14426msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14430msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14431msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14435msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14436msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14440msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14441msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14445msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14446msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14447
14448#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14450msgid "This option will make it easier for users to download images."
14451msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14452
14453#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14455msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14456msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14460msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14461msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14462
14463#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14464#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14465msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14466msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14467
14468#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14469#, php-format
14470msgid "This page has been viewed %s time."
14471msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14472msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14473
14474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14475msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14476msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14477
14478#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14479#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14480msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14481msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14482
14483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14484msgid "This record does not exist."
14485msgstr "Rekor ini tidak ada."
14486
14487#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14488msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14489msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14490
14491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14492#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14493#, php-format
14494msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14495msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14496
14497#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14498msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14499msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14500
14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14503#, php-format
14504msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14505msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14506
14507#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14508#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14509msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14510msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14511
14512#: resources/views/repository-page.phtml:16
14513msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/repository-page.phtml:14
14518#, php-format
14519msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14520msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14521
14522#: resources/views/repository-page.phtml:22
14523msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14524msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14525
14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14527#: resources/views/repository-page.phtml:20
14528#, php-format
14529msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14530msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14531
14532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14533msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14534msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14535
14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14537msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14538msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14539
14540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14541msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14542msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14543
14544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14545msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14546msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14547
14548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14549msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14550msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14551
14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14553#, php-format
14554msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14555msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14556
14557#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14559msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14560msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14561
14562#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14563msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14564msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
14565
14566#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14567msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14568msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
14569
14570#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14571#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14572msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14573msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14574
14575#: resources/views/source-page.phtml:12
14576msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/source-page.phtml:10
14581#, php-format
14582msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14583msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14584
14585#: resources/views/source-page.phtml:18
14586msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/source-page.phtml:16
14591#, php-format
14592msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14593msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14594
14595#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14597msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14598msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14599
14600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14602msgid "This type of link is not allowed here."
14603msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14604
14605#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14606msgid "This user account does not have access to any tree."
14607msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14608
14609#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14610msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14611msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14612
14613#: app/Services/UpgradeService.php:254
14614msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14615msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14616
14617#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14618msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14619msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14620
14621#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14622#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14623msgid "This website is temporarily unavailable"
14624msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14625
14626#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14627msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14628msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14629
14630#. I18N: %s is the name of a family tree
14631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14632#, php-format
14633msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14634msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14635
14636#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14637msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14638msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14639
14640#. I18N: abbreviation for Thursday
14641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14643msgid "Thu"
14644msgstr "Kam"
14645
14646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14647msgid "Thumbnail image"
14648msgstr "Gambar thumbnail"
14649
14650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14652msgid "Thumbnail images"
14653msgstr "Gambar kecil"
14654
14655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14656msgid "Thursday"
14657msgstr "Kamis"
14658
14659#. I18N: Location of an LDS church temple
14660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14661msgid "Tijuana, Mexico"
14662msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14663
14664#. I18N: gedcom tag TIME
14665#: app/GedcomTag.php:1052
14666msgid "Time"
14667msgstr "Waktu"
14668
14669#. I18N: A configuration setting
14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14673msgid "Time zone"
14674msgstr "Waktu Setempat"
14675
14676#. I18N: Name of a module/chart
14677#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14678msgid "Timeline"
14679msgstr "Garis Waktu"
14680
14681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14683msgid "Timestamp"
14684msgstr "Tanda Waktu"
14685
14686#. I18N: Name of a country or state
14687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14688msgid "Timor-Leste"
14689msgstr "Timor Leste"
14690
14691#: app/Date/JalaliDate.php:262
14692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14693msgid "Tir"
14694msgstr "Tear"
14695
14696#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14697#: app/Date/JalaliDate.php:131
14698msgctxt "GENITIVE"
14699msgid "Tir"
14700msgstr "Tear"
14701
14702#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14703#: app/Date/JalaliDate.php:221
14704msgctxt "INSTRUMENTAL"
14705msgid "Tir"
14706msgstr "Tear"
14707
14708#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14709#: app/Date/JalaliDate.php:176
14710msgctxt "LOCATIVE"
14711msgid "Tir"
14712msgstr "Tear"
14713
14714#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14715#: app/Date/JalaliDate.php:86
14716msgctxt "NOMINATIVE"
14717msgid "Tir"
14718msgstr "Tear"
14719
14720#. I18N: a month in the Jewish calendar
14721#: app/Date/JewishDate.php:193
14722msgctxt "GENITIVE"
14723msgid "Tishrei"
14724msgstr "Tisre"
14725
14726#. I18N: a month in the Jewish calendar
14727#: app/Date/JewishDate.php:299
14728msgctxt "INSTRUMENTAL"
14729msgid "Tishrei"
14730msgstr "Tisre"
14731
14732#. I18N: a month in the Jewish calendar
14733#: app/Date/JewishDate.php:246
14734msgctxt "LOCATIVE"
14735msgid "Tishrei"
14736msgstr "Tisre"
14737
14738#. I18N: a month in the Jewish calendar
14739#: app/Date/JewishDate.php:140
14740msgctxt "NOMINATIVE"
14741msgid "Tishrei"
14742msgstr "Tisre"
14743
14744#. I18N: gedcom tag TITL
14745#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14746#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14747#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14748#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14749#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14751#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14754#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14755#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14756#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14757msgid "Title"
14758msgstr "Judul"
14759
14760#: app/GedcomTag.php:1061
14761msgid "Title in Hebrew"
14762msgstr "Titel yahudi"
14763
14764#. I18N: (From date1) To date2
14765#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14766#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14769#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14770msgid "To"
14771msgstr "Hingga"
14772
14773#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14774msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14775msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14776
14777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14778msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14779msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14780
14781#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14783msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14784msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14785
14786#. I18N: “Apache” is a software program.
14787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14788msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14789msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14790
14791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14792msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14793msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14794
14795#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14796#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14797msgid "To set a new password, follow this link."
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14802msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14803msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14804
14805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14806msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14807msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14808
14809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14810msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14811msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14812
14813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14814msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14815msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
14816
14817#. I18N: Name of a country or state
14818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14819msgid "Togo"
14820msgstr "Togog"
14821
14822#. I18N: Name of a country or state
14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14824msgid "Tokelau"
14825msgstr "Tokeklu"
14826
14827#. I18N: Location of an LDS church temple
14828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14829msgid "Tokyo, Japan"
14830msgstr "Tokyo, Jepang"
14831
14832#. I18N: Type of media object
14833#: app/GedcomTag.php:2396
14834msgid "Tombstone"
14835msgstr "Makam"
14836
14837#. I18N: Name of a country or state
14838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14839msgid "Tonga"
14840msgstr "Tongoh"
14841
14842#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14844#, php-format
14845msgid "Top %s given name"
14846msgid_plural "Top %s given names"
14847msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14848
14849#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14851#, php-format
14852msgid "Top %s surname"
14853msgid_plural "Top %s surnames"
14854msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14855
14856#. I18N: i.e. most popular given name.
14857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14858msgid "Top given name"
14859msgstr "Nama terpopuler"
14860
14861#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14862#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14863#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14864msgid "Top given names"
14865msgstr "Nama terpopuler"
14866
14867#. I18N: i.e. most popular surname.
14868#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14869msgid "Top surname"
14870msgstr "Marga terpopuler"
14871
14872#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14873#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14874#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14875msgid "Top surnames"
14876msgstr "Marga terpopuler"
14877
14878#. I18N: Location of an LDS church temple
14879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14880msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14881msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14882
14883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14885#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14886#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14889#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14890#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14891#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14892#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14893#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14894#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14895#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14896#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14897#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14899#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14900#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14901msgid "Total"
14902msgstr "Jumlah"
14903
14904#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14905msgid "Total accepted changes: "
14906msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14907
14908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14909msgid "Total births"
14910msgstr "Kelahiran"
14911
14912#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14913msgid "Total dead"
14914msgstr "Kematian"
14915
14916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14917msgid "Total deaths"
14918msgstr "Kematian"
14919
14920#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14921msgid "Total divorces"
14922msgstr "Perceraian"
14923
14924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14925#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14927msgid "Total events"
14928msgstr "Peristiwa"
14929
14930#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14931#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
14932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14937msgid "Total families"
14938msgstr "Keluarga"
14939
14940#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
14941#, php-format
14942msgid "Total families: %s"
14943msgstr "Keluarga: %s"
14944
14945#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
14946msgid "Total females"
14947msgstr "Perempuan"
14948
14949#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
14950msgid "Total given names"
14951msgstr "Nama"
14952
14953#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
14954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14957#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14965msgid "Total individuals"
14966msgstr "Orang"
14967
14968#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
14969#, php-format
14970msgid "Total individuals: %s"
14971msgstr "Orang: %s"
14972
14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
14974msgid "Total living"
14975msgstr "Hidup"
14976
14977#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
14978msgid "Total males"
14979msgstr "Lelaki"
14980
14981#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
14982msgid "Total marriages"
14983msgstr "Pernikahan"
14984
14985#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
14986msgid "Total pending changes: "
14987msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
14988
14989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
14990#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
14991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
14992msgid "Total surnames"
14993msgstr "Marga"
14994
14995#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
14996msgid "Total users"
14997msgstr "Pengguna"
14998
14999#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15000#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15001#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15003#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15004#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15005#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15006#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15007#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15008msgid "Tracking and analytics"
15009msgstr "Pelacak & Analisa"
15010
15011#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15012#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15013#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15014msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15015msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15016
15017#. I18N: gedcom tag TRLR
15018#: app/GedcomTag.php:1064
15019msgid "Trailer"
15020msgstr "Karavan"
15021
15022#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15023#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15024msgid "Tree"
15025msgstr ""
15026
15027#. I18N: The third day in the French republican calendar
15028#: app/Date/FrenchDate.php:291
15029msgid "Tridi"
15030msgstr "Salis"
15031
15032#. I18N: Name of a country or state
15033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15034msgid "Trinidad and Tobago"
15035msgstr "Trinidad dan Tobago"
15036
15037#. I18N: Location of an LDS church temple
15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15039msgid "Trujillo, Peru"
15040msgstr "Trijilan, Pera"
15041
15042#. I18N: abbreviation for Tuesday
15043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15045msgid "Tue"
15046msgstr "Sel"
15047
15048#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15049msgid "Tuesday"
15050msgstr "Selasa"
15051
15052#. I18N: Name of a country or state
15053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15054msgid "Tunisia"
15055msgstr "Tunisi"
15056
15057#. I18N: Name of a country or state
15058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15059msgid "Turkey"
15060msgstr "Turki"
15061
15062#. I18N: Name of a country or state
15063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15064msgid "Turkmenistan"
15065msgstr "Turkimenistan"
15066
15067#. I18N: Name of a country or state
15068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15069msgid "Turks and Caicos Islands"
15070msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15071
15072#. I18N: Name of a country or state
15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15074msgid "Tuvalu"
15075msgstr "Tupalu"
15076
15077#. I18N: Location of an LDS church temple
15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15079msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15080msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15081
15082#. I18N: Location of an LDS church temple
15083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15084msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15085msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15086
15087#. I18N: gedcom tag TYPE
15088#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15091#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15092#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15093#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15096#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15099msgid "Type"
15100msgstr "Jenis"
15101
15102#: app/GedcomTag.php:722
15103msgid "Type of event"
15104msgstr "Jenis peristiwa"
15105
15106#: app/GedcomTag.php:727
15107msgid "Type of fact"
15108msgstr "Jenis fakta"
15109
15110#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15111#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15112#. I18N: gedcom tag _URL
15113#. I18N: A configuration setting
15114#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15115#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15120#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15121msgid "URL"
15122msgstr "Tautan"
15123
15124#. I18N: Name of a country or state
15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15126msgid "US Minor Outlying Islands"
15127msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15131msgid "US Virgin Islands"
15132msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15136msgid "Uganda"
15137msgstr "Yuganda"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15141msgid "Ukraine"
15142msgstr "Ukraina"
15143
15144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15146msgid "Uncleared: insufficient data"
15147msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15148
15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15150msgid "Unique family facts"
15151msgstr "Fakta keluarga unik"
15152
15153#. I18N: gedcom tag _UID
15154#: app/GedcomTag.php:2065
15155msgid "Unique identifier"
15156msgstr "Identifikasi unik"
15157
15158#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15160msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15161msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15162
15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15164msgid "Unique individual facts"
15165msgstr "Fakta unik seseorang"
15166
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15168msgid "Unique repository facts"
15169msgstr "Fakta repositori unik"
15170
15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15172msgid "Unique source facts"
15173msgstr "Fakta sumber unik"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15177msgid "United Arab Emirates"
15178msgstr "Uni Emirat Arab"
15179
15180#. I18N: Name of a country or state
15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15182msgid "United Kingdom"
15183msgstr "Kerajaan Inggris"
15184
15185#. I18N: Name of a country or state
15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15187msgid "United States"
15188msgstr "Amerika"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15194msgid "Unknown"
15195msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15196
15197#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15198msgctxt "unknown century"
15199msgid "Unknown"
15200msgstr "Tidak diketahui"
15201
15202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15203#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15209msgctxt "unknown gender"
15210msgid "Unknown"
15211msgstr "Tidak diketahui"
15212
15213#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15214msgctxt "unknown people"
15215msgid "Unknown"
15216msgstr "Tidak diketahui"
15217
15218#: app/GedcomTag.php:2113
15219msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15220msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15221
15222#: resources/views/admin/media.phtml:37
15223msgid "Unused files"
15224msgstr "File yang tidak digunakan"
15225
15226#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15227#, php-format
15228msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15229msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15230
15231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15232msgid "Up"
15233msgstr ""
15234
15235#. I18N: Name of a module
15236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15237msgid "Upcoming events"
15238msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15239
15240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15241msgid "Update"
15242msgstr "Perbarui"
15243
15244#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15245#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15246msgid "Update all"
15247msgstr "Perbarui semua"
15248
15249#. I18N: Renumber the records in a family tree
15250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15251#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15252msgid "Update place names"
15253msgstr "Perbarui nama tempat"
15254
15255#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15256#. I18N: %s is a version number
15257#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15258#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15260#, php-format
15261msgid "Upgrade to webtrees %s."
15262msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15263
15264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15265#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15266msgid "Upgrade wizard"
15267msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15268
15269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15271msgid "Upload media files"
15272msgstr "Unggah Media"
15273
15274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15275msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15276msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15280msgid "Uruguay"
15281msgstr "Uruguai"
15282
15283#: app/Services/MailService.php:235
15284msgid "Use SMTP to send messages"
15285msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15286
15287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15288msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15289msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15290
15291#. I18N: placeholder text for new-password field
15292#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15294#: resources/views/register-page.phtml:74
15295#, php-format
15296msgid "Use at least %s character."
15297msgid_plural "Use at least %s characters."
15298msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15299
15300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15303msgid "Use colors"
15304msgstr "Gunakan warna"
15305
15306#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15307msgid "Use compact layout"
15308msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15309
15310#. I18N: A configuration setting
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15312msgid "Use full source citations"
15313msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15314
15315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15320msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: A configuration setting
15324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15325msgid "Use password"
15326msgstr "Gunakan kata sandi"
15327
15328#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15329#: app/Services/MailService.php:234
15330msgid "Use sendmail to send messages"
15331msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15332
15333#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15335msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15336msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15337
15338#. I18N: A configuration setting
15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15340msgid "Use silhouettes"
15341msgstr "Gunakan siluet"
15342
15343#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15344msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15345msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15346
15347#: resources/views/register-page.phtml:89
15348msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15349msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15350
15351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15352msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15353msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15354
15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15361msgid "User"
15362msgstr "Pengguna"
15363
15364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15366#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15367#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15369msgid "User administration"
15370msgstr "Administrasi Pengguna"
15371
15372#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15373msgid "User didn’t verify within 7 days."
15374msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15375
15376#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15377msgid "User not verified by administrator."
15378msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15379
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15381msgid "User preferences"
15382msgstr "Preferensi pengguna"
15383
15384#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15385msgid "User verification"
15386msgstr "Verifikasi pengguna"
15387
15388#. I18N: A configuration setting
15389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15390#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15392#: resources/views/admin/users.phtml:20
15393#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15396#: resources/views/login-page.phtml:34
15397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15399#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15400#: resources/views/register-page.phtml:58
15401#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15402msgid "Username"
15403msgstr "Nama Pengguna"
15404
15405#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15407msgid "Username or email address"
15408msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15409
15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15412#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15413#: resources/views/register-page.phtml:63
15414msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15415msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15416
15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15420msgid "Users"
15421msgstr "Pengguna"
15422
15423#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15424msgid "User’s account has been inactive too long: "
15425msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15426
15427#. I18N: Name of a country or state
15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15429msgid "Uzbekistan"
15430msgstr "Uzbek"
15431
15432#. I18N: Location of an LDS church temple
15433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15434msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15435msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15439msgid "Vanuatu"
15440msgstr "Panu atuh"
15441
15442#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15444msgid "Various statistics charts."
15445msgstr "Berbagai grafik statistik."
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15449msgid "Vatican City"
15450msgstr "Kota Vatikan"
15451
15452#. I18N: a month in the French republican calendar
15453#: app/Date/FrenchDate.php:135
15454msgctxt "GENITIVE"
15455msgid "Vendemiaire"
15456msgstr "Vendemir"
15457
15458#. I18N: a month in the French republican calendar
15459#: app/Date/FrenchDate.php:229
15460msgctxt "INSTRUMENTAL"
15461msgid "Vendemiaire"
15462msgstr "Vendemir"
15463
15464#. I18N: a month in the French republican calendar
15465#: app/Date/FrenchDate.php:182
15466msgctxt "LOCATIVE"
15467msgid "Vendemiaire"
15468msgstr "Vendemir"
15469
15470#. I18N: a month in the French republican calendar
15471#: app/Date/FrenchDate.php:87
15472msgctxt "NOMINATIVE"
15473msgid "Vendemiaire"
15474msgstr "Vendemir"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15478msgid "Venezuela"
15479msgstr "Penejuela"
15480
15481#. I18N: a month in the French republican calendar
15482#: app/Date/FrenchDate.php:145
15483msgctxt "GENITIVE"
15484msgid "Ventose"
15485msgstr "Ventos"
15486
15487#. I18N: a month in the French republican calendar
15488#: app/Date/FrenchDate.php:239
15489msgctxt "INSTRUMENTAL"
15490msgid "Ventose"
15491msgstr "Ventos"
15492
15493#. I18N: a month in the French republican calendar
15494#: app/Date/FrenchDate.php:192
15495msgctxt "LOCATIVE"
15496msgid "Ventose"
15497msgstr "Ventos"
15498
15499#. I18N: a month in the French republican calendar
15500#: app/Date/FrenchDate.php:97
15501msgctxt "NOMINATIVE"
15502msgid "Ventose"
15503msgstr "Ventos"
15504
15505#. I18N: Location of an LDS church temple
15506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15507msgid "Veracruz, Mexico"
15508msgstr "Perakrus, Meksiko"
15509
15510#: resources/views/admin/users.phtml:28
15511msgid "Verified"
15512msgstr "Diverifikasi"
15513
15514#. I18N: Location of an LDS church temple
15515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15516msgid "Vernal, Utah, United States"
15517msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15518
15519#. I18N: gedcom tag VERS
15520#: app/GedcomTag.php:1073
15521msgid "Version"
15522msgstr "Versi"
15523
15524#. I18N: Type of media object
15525#: app/GedcomTag.php:2399
15526msgid "Video"
15527msgstr "Video"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15531msgid "Vietnam"
15532msgstr "Pietnam"
15533
15534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15535msgid "View"
15536msgstr "Tampilkan"
15537
15538#: resources/views/places-page.phtml:35
15539#, php-format
15540msgid "View table of events occurring in %s"
15541msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15542
15543#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15544msgid "View this day"
15545msgstr "Tampilkan hari"
15546
15547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15549#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15550#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15551#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15552msgid "View this family"
15553msgstr "Tampilkan keluarga"
15554
15555#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15556msgid "View this month"
15557msgstr "Tampilkan bulan"
15558
15559#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15560msgid "View this year"
15561msgstr "Tampilkan tahun"
15562
15563#. I18N: Location of an LDS church temple
15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15565msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15566msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15567
15568#. I18N: A configuration setting
15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15571msgid "Visible online"
15572msgstr "Terlihat Online"
15573
15574#. I18N: A configuration setting
15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15577msgid "Visible to other users when online"
15578msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15579
15580#. I18N: Listbox entry; name of a role
15581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15585#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15586msgid "Visitor"
15587msgstr "Pengunjung"
15588
15589#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15590#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15591#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15594msgid "Vital records"
15595msgstr "Penting"
15596
15597#. I18N: Name of a country or state
15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15599msgid "Wales"
15600msgstr "Woles aja"
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15604msgid "Wallis and Futuna"
15605msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15606
15607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15608msgid "Ward"
15609msgstr "Wardi"
15610
15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15612msgctxt "FEMALE"
15613msgid "Ward"
15614msgstr "Wardi"
15615
15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15617msgctxt "MALE"
15618msgid "Ward"
15619msgstr "Wardi"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15623msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15624msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15625
15626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15627msgid "Watermarks"
15628msgstr "Tanda melayang"
15629
15630#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15632msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15633msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15634
15635#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15636#, php-format
15637msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15638msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15639
15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15643msgid "Website"
15644msgstr "Situs"
15645
15646#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15648msgid "Website logs"
15649msgstr "Lalulintas Situs"
15650
15651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15653msgid "Website preferences"
15654msgstr "Preferensi Situs"
15655
15656#. I18N: abbreviation for Wednesday
15657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15659msgid "Wed"
15660msgstr "Rab"
15661
15662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15663msgid "Wednesday"
15664msgstr "Rabu"
15665
15666#. I18N: gedcom tag _WEIG
15667#: app/GedcomTag.php:2071
15668msgid "Weight"
15669msgstr "Berat"
15670
15671#. I18N: A %s is the user’s name
15672#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15673#, php-format
15674msgid "Welcome %s"
15675msgstr "Selamat Datang %s"
15676
15677#. I18N: A configuration setting
15678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15679msgid "Welcome text on sign-in page"
15680msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15681
15682#: resources/views/login-page.phtml:21
15683msgid "Welcome to this genealogy website"
15684msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15688msgid "Western Sahara"
15689msgstr "Sahara Barat"
15690
15691#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15693msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15694msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15695
15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15697msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15698msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15699
15700#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15702msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15703msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15704
15705#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15707msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15708msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15709
15710#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15711msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15712msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15713
15714#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15715msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15716msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15717
15718#. I18N: Label for a configuration option
15719#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15720msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15721msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15725msgid "Who can upload new media files"
15726msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15727
15728#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15729#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15730msgid "Who is online"
15731msgstr "Sedang Online"
15732
15733#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15734msgid "Whole words only"
15735msgstr "Hanya seluruh kata"
15736
15737#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15738msgid "Widow"
15739msgstr "Janda"
15740
15741#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15742msgid "Widower"
15743msgstr "Duda"
15744
15745#. I18N: gedcom tag WIFE
15746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15747#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15759msgid "Wife"
15760msgstr "Istri"
15761
15762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15763msgid "Wife’s age"
15764msgstr "Usia istri"
15765
15766#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15767msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15768msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15769
15770#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15771msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15772msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15773
15774#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15775msgid "Wildcards"
15776msgstr "Kartuliars"
15777
15778#. I18N: gedcom tag WILL
15779#: app/GedcomTag.php:1079
15780msgid "Will"
15781msgstr "Wasiat"
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15785msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15786msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15787
15788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15790msgid "With sources"
15791msgstr "Dengan sumber"
15792
15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15794#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15795msgid "Without sources"
15796msgstr "Tanpa sumber"
15797
15798#. I18N: gedcom tag _WITN
15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15800msgid "Witness"
15801msgstr "Saksi"
15802
15803#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15804#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15805#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15806#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15807#: app/SurnameTradition.php:111
15808msgid "Wives take their husband’s surname."
15809msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15810
15811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15812#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15813msgid "World"
15814msgstr "Dunia"
15815
15816#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15817#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15818msgid "Yahrzeit"
15819msgstr "Yahjert"
15820
15821#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15822#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15823msgid "Yahrzeiten"
15824msgstr "Yahjert"
15825
15826#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15827msgid "Year"
15828msgstr "Tahun"
15829
15830#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15831#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15832msgid "Year:"
15833msgstr "Tahun:"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15837msgid "Yemen"
15838msgstr "Yamen"
15839
15840#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15841#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15842#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15843#, php-format
15844msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15845msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15846
15847#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15849msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15850msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15851
15852#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15853#, php-format
15854msgid "You are signed in as %s."
15855msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15856
15857#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15858msgid "You can apply for an account using the link below."
15859msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15860
15861#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15862#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15865msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15866msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15867
15868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15870msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15871msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15872
15873#. I18N: %s is a URL
15874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15876#, php-format
15877msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15878msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15879
15880#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15881msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15882msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15883
15884#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15885msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15886msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15887
15888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15889msgid "You can renumber this family tree."
15890msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15891
15892#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15894msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15895msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15896
15897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15898msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15899msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15900
15901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15902msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15903msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15904
15905#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15906#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
15907#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15908#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15909msgid "You do not have permission to view this page."
15910msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
15911
15912#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15913msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15914msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15915
15916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15917msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15918msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15921msgid "You have signed out."
15922msgstr "Anda telah keluar."
15923
15924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15925msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15926msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15927
15928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
15929msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15930msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
15931
15932#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
15933msgid "You must enter all the administrator account fields."
15934msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15935
15936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15937msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15938msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15939
15940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
15941msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15942msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
15943
15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
15945msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15946msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
15949msgid "You need to be a family member to access this website."
15950msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
15953msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15954msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
15955
15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
15957#: resources/views/admin/trees.phtml:23
15958msgid "You need to create a family tree."
15959msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
15960
15961#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15962#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15963msgid "You need to review the account details."
15964msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
15965
15966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15967msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15968msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
15969
15970#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15971#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15972msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15973msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
15974
15975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
15976msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15977msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
15978
15979#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15980#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
15981#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15982#, php-format
15983msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15984msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
15985
15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
15987msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15988msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
15989
15990#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
15991#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
15992msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15993msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
15994
15995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
15996msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15997msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
15998
15999#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16000msgid "Youngest father"
16001msgstr "Ayah termuda"
16002
16003#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16004msgid "Youngest female"
16005msgstr "Wanita termuda"
16006
16007#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16008msgid "Youngest male"
16009msgstr "Lelaki termuda"
16010
16011#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16012msgid "Youngest mother"
16013msgstr "Ibu termuda"
16014
16015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16016msgid "Your clippings cart is empty."
16017msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16018
16019#: resources/views/contact-page.phtml:22
16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16021msgid "Your name"
16022msgstr "Nama Anda"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16025msgid "Your password has been updated."
16026msgstr ""
16027
16028#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16029#, php-format
16030msgid "Your registration at %s"
16031msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16032
16033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16034msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16035msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16036
16037#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16038#, php-format
16039msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16040msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16041
16042#. I18N: Name of a country or state
16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16044msgid "Zambia"
16045msgstr "Jambia"
16046
16047#. I18N: Name of a country or state
16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16049msgid "Zimbabwe"
16050msgstr "Jimbabwe"
16051
16052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16053#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16054msgid "Zoom"
16055msgstr "Perbesar"
16056
16057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16058#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16059#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16060#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16061#: resources/views/place-map.phtml:56
16062msgid "Zoom in"
16063msgstr "Perbesar"
16064
16065#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16066msgid "Zoom level"
16067msgstr "Tingkat pembesaran"
16068
16069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16070#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16071#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16073#: resources/views/place-map.phtml:57
16074msgid "Zoom out"
16075msgstr "Perkecil"
16076
16077#. I18N: Gedcom ABT dates
16078#: app/Date.php:341
16079#, php-format
16080msgid "about %s"
16081msgstr "tentang %s"
16082
16083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16084#: resources/views/family-page.phtml:21
16085#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16086#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16087#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16088#: resources/views/source-page.phtml:16
16089msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16090msgid "accept"
16091msgstr "terima"
16092
16093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16094#: resources/views/family-page.phtml:15
16095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16096#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16097#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16098#: resources/views/source-page.phtml:10
16099msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16100msgid "accept"
16101msgstr "terima"
16102
16103#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16105msgid "accepted"
16106msgstr "diterima"
16107
16108#. I18N: A button label.
16109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16110#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16111#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16112#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16114#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16115#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16116msgid "add"
16117msgstr "tambahkan"
16118
16119#. I18N: A button label.
16120#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16121msgid "add place"
16122msgstr "tambah tempat"
16123
16124#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16125#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16126msgid "adopted name"
16127msgstr "nama adopsi"
16128
16129#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16130#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16131msgctxt "FEMALE"
16132msgid "adopted name"
16133msgstr "nama adopsi"
16134
16135#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16136#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16137msgctxt "MALE"
16138msgid "adopted name"
16139msgstr "nama adopsi"
16140
16141#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16142msgid "adoption"
16143msgstr "adopsi"
16144
16145#. I18N: An option in a list-box
16146#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16147msgid "after"
16148msgstr "setelah"
16149
16150#. I18N: Gedcom AFT dates
16151#: app/Date.php:361
16152#, php-format
16153msgid "after %s"
16154msgstr "setelah %s"
16155
16156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16157msgid "after death"
16158msgstr "setelah wafat"
16159
16160#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16161#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16165msgid "age"
16166msgstr "umur"
16167
16168#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16169#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16170msgid "also known as"
16171msgstr "nama terkenal"
16172
16173#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16174#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16175msgctxt "FEMALE"
16176msgid "also known as"
16177msgstr "nama terkenal"
16178
16179#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16180#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16181msgctxt "MALE"
16182msgid "also known as"
16183msgstr "nama terkenal"
16184
16185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16186msgid "always"
16187msgstr "selamanya"
16188
16189#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16191#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16200msgid "and"
16201msgstr "dan"
16202
16203#: app/Functions/Functions.php:1041
16204msgctxt "father’s brother’s wife"
16205msgid "aunt"
16206msgstr "bibi"
16207
16208#: app/Functions/Functions.php:799
16209msgctxt "father’s sister"
16210msgid "aunt"
16211msgstr "bibi"
16212
16213#: app/Functions/Functions.php:1121
16214msgctxt "mother’s brother’s wife"
16215msgid "aunt"
16216msgstr "bibi"
16217
16218#: app/Functions/Functions.php:837
16219msgctxt "mother’s sister"
16220msgid "aunt"
16221msgstr "bibi"
16222
16223#: app/Functions/Functions.php:1173
16224msgctxt "parent’s brother’s wife"
16225msgid "aunt"
16226msgstr "bibi"
16227
16228#: app/Functions/Functions.php:855
16229msgctxt "parent’s sister"
16230msgid "aunt"
16231msgstr "bibi"
16232
16233#: app/Functions/Functions.php:797
16234msgctxt "father’s sibling"
16235msgid "aunt/uncle"
16236msgstr "bibi/paman"
16237
16238#: app/Functions/Functions.php:835
16239msgctxt "mother’s sibling"
16240msgid "aunt/uncle"
16241msgstr "bibi/paman"
16242
16243#: app/Functions/Functions.php:853
16244msgctxt "parent’s sibling"
16245msgid "aunt/uncle"
16246msgstr "bibi/paman"
16247
16248#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16249msgid "back to top"
16250msgstr "kembali ke atas"
16251
16252#. I18N: An option in a list-box
16253#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16254msgid "before"
16255msgstr "sebelum"
16256
16257#. I18N: Gedcom BEF dates
16258#: app/Date.php:357
16259#, php-format
16260msgid "before %s"
16261msgstr "sebelum %s"
16262
16263#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16264#: app/Date.php:373
16265#, php-format
16266msgid "between %s and %s"
16267msgstr "antara %s dan %s"
16268
16269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16270msgid "birth"
16271msgstr "lahir"
16272
16273#. I18N: The name given to an individual at their birth
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16275msgid "birth name"
16276msgstr "nama lahir"
16277
16278#. I18N: The name given to an individual at their birth
16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16280msgctxt "FEMALE"
16281msgid "birth name"
16282msgstr "nama lahir"
16283
16284#. I18N: The name given to an individual at their birth
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16286msgctxt "MALE"
16287msgid "birth name"
16288msgstr "nama lahir"
16289
16290#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16292#, php-format
16293msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16294msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16295
16296#: app/Functions/Functions.php:711
16297msgid "brother"
16298msgstr "saudara"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:979
16301msgctxt "brother’s wife’s brother"
16302msgid "brother-in-law"
16303msgstr "saudara ipar"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:805
16306msgctxt "husband’s brother"
16307msgid "brother-in-law"
16308msgstr "saudara ipar"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:1095
16311msgctxt "husband’s sister’s husband"
16312msgid "brother-in-law"
16313msgstr "saudara ipar"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:873
16316msgctxt "sister’s husband"
16317msgid "brother-in-law"
16318msgstr "saudara ipar"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:1279
16321msgctxt "sister’s husband’s brother"
16322msgid "brother-in-law"
16323msgstr "saudara ipar"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:885
16326msgctxt "spouse’s brother"
16327msgid "brother-in-law"
16328msgstr "saudara ipar"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:903
16331msgctxt "wife’s brother"
16332msgid "brother-in-law"
16333msgstr "saudara ipar"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:1335
16336msgctxt "wife’s sister’s husband"
16337msgid "brother-in-law"
16338msgstr "saudara ipar"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:981
16341msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16342msgid "brother/sister-in-law"
16343msgstr "saudara/i ipar"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:815
16346msgctxt "husband’s sibling"
16347msgid "brother/sister-in-law"
16348msgstr "saudara/i ipar"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:867
16351msgctxt "sibling’s spouse"
16352msgid "brother/sister-in-law"
16353msgstr "saudara/i ipar"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1281
16356msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16357msgid "brother/sister-in-law"
16358msgstr "saudara/i ipar"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:901
16361msgctxt "spouse’s sibling"
16362msgid "brother/sister-in-law"
16363msgstr "saudara/i ipar"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:913
16366msgctxt "wife’s sibling"
16367msgid "brother/sister-in-law"
16368msgstr "saudara/i ipar"
16369
16370#. I18N: An option in a list-box
16371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16372msgid "bullet list"
16373msgstr "daftar peluru"
16374
16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16376msgid "burial"
16377msgstr "pemakaman"
16378
16379#: app/GedcomTag.php:2026
16380msgid "by"
16381msgstr "oleh"
16382
16383#. I18N: Gedcom CAL dates
16384#: app/Date.php:345
16385#, php-format
16386msgid "calculated %s"
16387msgstr "kalkulasi %s"
16388
16389#. I18N: A button label.
16390#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16392#: resources/views/admin/components.phtml:138
16393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16396#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16399#: resources/views/contact-page.phtml:62
16400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16401#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16403#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16404#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16405#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16406#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16407#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16408#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16410#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16411#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16412#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16414#: resources/views/message-page.phtml:54
16415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16416#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16417#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16418#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16420#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16423#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16425msgid "cancel"
16426msgstr "batal"
16427
16428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16429msgid "census added"
16430msgstr "sensus ditambahkan"
16431
16432#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16434msgid "change of name"
16435msgstr "nama julukan"
16436
16437#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16439msgctxt "FEMALE"
16440msgid "change of name"
16441msgstr "nama julukan"
16442
16443#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16444#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16445msgctxt "MALE"
16446msgid "change of name"
16447msgstr "nama julukan"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:690
16450msgid "child"
16451msgstr "anak"
16452
16453#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16454#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16455#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16457#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16458#: resources/views/modals/header.phtml:7
16459#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16460msgid "close"
16461msgstr "tutup"
16462
16463#. I18N: Name of a theme.
16464#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16465msgid "clouds"
16466msgstr "awan"
16467
16468#. I18N: Name of a theme.
16469#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16470msgid "colors"
16471msgstr "warna"
16472
16473#. I18N: An option in a list-box
16474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16475msgid "compact list"
16476msgstr "daftar ringkas"
16477
16478#. I18N: A button label.
16479#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16480#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16481#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16486#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16487#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16488#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16489#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16490#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16491#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16493#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16494#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16496#: resources/views/register-page.phtml:99
16497#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16498msgid "continue"
16499msgstr "Lanjut"
16500
16501#. I18N: A button label.
16502#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16503msgid "create"
16504msgstr "buat"
16505
16506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16507msgid "date periods"
16508msgstr "Periode tanggal"
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:688
16511msgid "daughter"
16512msgstr "putri"
16513
16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16515msgid "daughter of"
16516msgstr "putri dari"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:775
16519msgctxt "child’s wife"
16520msgid "daughter-in-law"
16521msgstr "menantu wanita"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:883
16524msgctxt "son’s wife"
16525msgid "daughter-in-law"
16526msgstr "menantu wanita"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:1327
16529msgctxt "son’s wife’s father"
16530msgid "daughter-in-law’s father"
16531msgstr "menantu wanita ayah"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:1329
16534msgctxt "son’s wife’s mother"
16535msgid "daughter-in-law’s mother"
16536msgstr "menantu wanita ibu"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:1331
16539msgctxt "son’s wife’s parent"
16540msgid "daughter-in-law’s parent"
16541msgstr "menantu wanita orangtua"
16542
16543#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16544msgid "death"
16545msgstr "wafat"
16546
16547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16549msgid "degrees"
16550msgstr "derajat"
16551
16552#. I18N: A button label.
16553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16554#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16558msgid "delete"
16559msgstr "hapus"
16560
16561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16563msgctxt "FEMALE"
16564msgid "died"
16565msgstr "wafat"
16566
16567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16569msgctxt "MALE"
16570msgid "died"
16571msgstr "wafat"
16572
16573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16574msgid "down"
16575msgstr ""
16576
16577#. I18N: A button label.
16578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16581#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16582msgid "download"
16583msgstr "unduh"
16584
16585#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16586msgid "d’Aboville number"
16587msgstr ""
16588
16589#: resources/views/admin/components.phtml:107
16590#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16591#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16593#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16594#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16595#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16596#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16597msgid "edit"
16598msgstr "ubah"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:478
16601msgid "eighth cousin"
16602msgstr "sepupu kedelapan"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:442
16605msgctxt "FEMALE"
16606msgid "eighth cousin"
16607msgstr "sepupu kedelapan"
16608
16609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16610#: app/Functions/Functions.php:397
16611msgctxt "MALE"
16612msgid "eighth cousin"
16613msgstr "sepupu kedelapan"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:706
16616msgid "elder brother"
16617msgstr "kakak"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:748
16620msgid "elder sibling"
16621msgstr "kakak kandung"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:727
16624msgid "elder sister"
16625msgstr "teteh"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:484
16628msgid "eleventh cousin"
16629msgstr "sepupu kesebelas"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:448
16632msgctxt "FEMALE"
16633msgid "eleventh cousin"
16634msgstr "sepupu kesebelas"
16635
16636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16637#: app/Functions/Functions.php:406
16638msgctxt "MALE"
16639msgid "eleventh cousin"
16640msgstr "sepupu kesebelas"
16641
16642#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16644msgid "estate name"
16645msgstr "nama daerah"
16646
16647#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16648#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16649msgctxt "FEMALE"
16650msgid "estate name"
16651msgstr "nama daerah"
16652
16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16655msgctxt "MALE"
16656msgid "estate name"
16657msgstr "nama daerah"
16658
16659#. I18N: Gedcom EST dates
16660#: app/Date.php:349
16661#, php-format
16662msgid "estimated %s"
16663msgstr "estimasi %s"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:631
16666msgid "ex-husband"
16667msgstr "mantan suami"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:678
16670msgid "ex-partner"
16671msgstr "mantan mitra"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:658
16674msgctxt "FEMALE"
16675msgid "ex-partner"
16676msgstr "mantan mitra"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:638
16679msgctxt "MALE"
16680msgid "ex-partner"
16681msgstr "mantan mitra"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:671
16684msgid "ex-spouse"
16685msgstr "mantan pasangan"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:651
16688msgid "ex-wife"
16689msgstr "mantan istri"
16690
16691#. I18N: A button label.
16692#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16693msgid "export file"
16694msgstr "ekspor file"
16695
16696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16698msgid "facts"
16699msgstr "fakta"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:622
16702msgid "father"
16703msgstr "ayah"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:811
16706msgctxt "husband’s father"
16707msgid "father-in-law"
16708msgstr "ayah mertua"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:891
16711msgctxt "spouse’s father"
16712msgid "father-in-law"
16713msgstr "ayah mertua"
16714
16715#: app/Functions/Functions.php:909
16716msgctxt "wife’s father"
16717msgid "father-in-law"
16718msgstr "ayah mertua"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:492
16721msgid "fifteenth cousin"
16722msgstr "sepupu kelimabelas"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:456
16725msgctxt "FEMALE"
16726msgid "fifteenth cousin"
16727msgstr "sepupu kelimabelas"
16728
16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16730#: app/Functions/Functions.php:418
16731msgctxt "MALE"
16732msgid "fifteenth cousin"
16733msgstr "sepupu kelimabelas"
16734
16735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16736#: app/Functions/Functions.php:571
16737#, php-format
16738msgid "fifth %s"
16739msgstr "kelima %s"
16740
16741#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16742#: app/Functions/Functions.php:549
16743#, php-format
16744msgctxt "FEMALE"
16745msgid "fifth %s"
16746msgstr "kelima %s"
16747
16748#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16749#: app/Functions/Functions.php:526
16750#, php-format
16751msgctxt "MALE"
16752msgid "fifth %s"
16753msgstr "kelima %s"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:472
16756msgid "fifth cousin"
16757msgstr "sepupu kelima"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:436
16760msgctxt "FEMALE"
16761msgid "fifth cousin"
16762msgstr "sepupu kelima"
16763
16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16765#: app/Functions/Functions.php:388
16766msgctxt "MALE"
16767msgid "fifth cousin"
16768msgstr "sepupu kelima"
16769
16770#. I18N: A button label, first page
16771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16773#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16774#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16775msgid "first"
16776msgstr "awal"
16777
16778#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16780msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16781msgid "first"
16782msgstr "awal"
16783
16784#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16785#: app/Functions/Functions.php:559
16786#, php-format
16787msgid "first %s"
16788msgstr "awal %s"
16789
16790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16791#: app/Functions/Functions.php:537
16792#, php-format
16793msgctxt "FEMALE"
16794msgid "first %s"
16795msgstr "awal %s"
16796
16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16798#: app/Functions/Functions.php:514
16799#, php-format
16800msgctxt "MALE"
16801msgid "first %s"
16802msgstr "awal %s"
16803
16804#: app/Functions/Functions.php:464
16805msgid "first cousin"
16806msgstr "Sepupu pertama"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:428
16809msgctxt "FEMALE"
16810msgid "first cousin"
16811msgstr "Sepupu pertama"
16812
16813#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16814#: app/Functions/Functions.php:376
16815msgctxt "MALE"
16816msgid "first cousin"
16817msgstr "Sepupu pertama"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:1035
16820msgctxt "father’s brother’s child"
16821msgid "first cousin"
16822msgstr "Sepupu pertama"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:1037
16825msgctxt "father’s brother’s daughter"
16826msgid "first cousin"
16827msgstr "Sepupu pertama"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:1039
16830msgctxt "father’s brother’s son"
16831msgid "first cousin"
16832msgstr "Sepupu pertama"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:1079
16835msgctxt "father’s sister’s child"
16836msgid "first cousin"
16837msgstr "Sepupu pertama"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:1081
16840msgctxt "father’s sister’s daughter"
16841msgid "first cousin"
16842msgstr "Sepupu pertama"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:1085
16845msgctxt "father’s sister’s son"
16846msgid "first cousin"
16847msgstr "Sepupu pertama"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:1115
16850msgctxt "mother’s brother’s child"
16851msgid "first cousin"
16852msgstr "Sepupu pertama"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:1117
16855msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16856msgid "first cousin"
16857msgstr "Sepupu pertama"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:1119
16860msgctxt "mother’s brother’s son"
16861msgid "first cousin"
16862msgstr "Sepupu pertama"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:1165
16865msgctxt "mother’s sister’s child"
16866msgid "first cousin"
16867msgstr "Sepupu pertama"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:1167
16870msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16871msgid "first cousin"
16872msgstr "Sepupu pertama"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:1171
16875msgctxt "mother’s sister’s son"
16876msgid "first cousin"
16877msgstr "Sepupu pertama"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1415
16880msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16881msgid "first cousin once removed ascending"
16882msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:1411
16885msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16886msgid "first cousin once removed ascending"
16887msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1413
16890msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16891msgid "first cousin once removed ascending"
16892msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1421
16895msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16896msgid "first cousin once removed ascending"
16897msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1417
16900msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16901msgid "first cousin once removed ascending"
16902msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1419
16905msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16906msgid "first cousin once removed ascending"
16907msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1427
16910msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16911msgid "first cousin once removed ascending"
16912msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1423
16915msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16916msgid "first cousin once removed ascending"
16917msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1425
16920msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16921msgid "first cousin once removed ascending"
16922msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1433
16925msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16926msgid "first cousin once removed ascending"
16927msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1429
16930msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16931msgid "first cousin once removed ascending"
16932msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1431
16935msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16936msgid "first cousin once removed ascending"
16937msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1439
16940msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16941msgid "first cousin once removed ascending"
16942msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1435
16945msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16946msgid "first cousin once removed ascending"
16947msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1437
16950msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1445
16955msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1441
16960msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1443
16965msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1451
16970msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1447
16975msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1449
16980msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1457
16985msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1453
16990msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1455
16995msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:490
17000msgid "fourteenth cousin"
17001msgstr "Sepupu keempat belas"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:454
17004msgctxt "FEMALE"
17005msgid "fourteenth cousin"
17006msgstr "Sepupu keempat belas"
17007
17008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17009#: app/Functions/Functions.php:415
17010msgctxt "MALE"
17011msgid "fourteenth cousin"
17012msgstr "Sepupu keempat belas"
17013
17014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17015#: app/Functions/Functions.php:568
17016#, php-format
17017msgid "fourth %s"
17018msgstr "Keempat %s"
17019
17020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17021#: app/Functions/Functions.php:546
17022#, php-format
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "fourth %s"
17025msgstr "Keempat %s"
17026
17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17028#: app/Functions/Functions.php:523
17029#, php-format
17030msgctxt "MALE"
17031msgid "fourth %s"
17032msgstr "Keempat %s"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:470
17035msgid "fourth cousin"
17036msgstr "Keempat sepupu"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:434
17039msgctxt "FEMALE"
17040msgid "fourth cousin"
17041msgstr "Keempat sepupu"
17042
17043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17044#: app/Functions/Functions.php:385
17045msgctxt "MALE"
17046msgid "fourth cousin"
17047msgstr "Keempat sepupu"
17048
17049#. I18N: from 1700 interval 50 years
17050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17056#, php-format
17057msgid "from %1$s interval %2$s year"
17058msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17059msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17060
17061#. I18N: Gedcom FROM dates
17062#: app/Date.php:365
17063#, php-format
17064msgid "from %s"
17065msgstr "dari %s"
17066
17067#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17068#: app/Date.php:377
17069#, php-format
17070msgid "from %s to %s"
17071msgstr "dari %s ke %s"
17072
17073#. I18N: layout option for the fan chart
17074#: app/Module/FanChartModule.php:557
17075msgid "full circle"
17076msgstr "lingkaran penuh"
17077
17078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17079msgid "gender"
17080msgstr "Kelamin"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17084msgid "go to new individual"
17085msgstr "lanjut ke orang baru"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:765
17088msgctxt "child’s child"
17089msgid "grandchild"
17090msgstr "cucu"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:777
17093msgctxt "daughter’s child"
17094msgid "grandchild"
17095msgstr "cucu"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:877
17098msgctxt "son’s child"
17099msgid "grandchild"
17100msgstr "cucu"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:767
17103msgctxt "child’s daughter"
17104msgid "granddaughter"
17105msgstr "cucu perempuan"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:779
17108msgctxt "daughter’s daughter"
17109msgid "granddaughter"
17110msgstr "cucu perempuan"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:879
17113msgctxt "son’s daughter"
17114msgid "granddaughter"
17115msgstr "cucu perempuan"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:995
17118msgctxt "child’s daughter’s husband"
17119msgid "granddaughter’s husband"
17120msgstr "suami cucu perempuan"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1017
17123msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17124msgid "granddaughter’s husband"
17125msgstr "suami cucu perempuan"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1315
17128msgctxt "son’s daughter’s husband"
17129msgid "granddaughter’s husband"
17130msgstr "suami cucu perempuan"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:847
17133msgctxt "parent’s father"
17134msgid "grandfather"
17135msgstr "kakek"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:849
17138msgctxt "parent’s mother"
17139msgid "grandmother"
17140msgstr "nenek"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:851
17143msgctxt "parent’s parent"
17144msgid "grandparent"
17145msgstr "kakek-nenek"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:771
17148msgctxt "child’s son"
17149msgid "grandson"
17150msgstr "cucu"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:783
17153msgctxt "daughter’s son"
17154msgid "grandson"
17155msgstr "cucu"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:881
17158msgctxt "son’s son"
17159msgid "grandson"
17160msgstr "cucu"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1005
17163msgctxt "child’s son’s wife"
17164msgid "grandson’s wife"
17165msgstr "cucu istri"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1033
17168msgctxt "daughter’s son’s wife"
17169msgid "grandson’s wife"
17170msgstr "cucu istri"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1325
17173msgctxt "son’s son’s wife"
17174msgid "grandson’s wife"
17175msgstr "cucu istri"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17178#: app/Functions/Functions.php:1736
17179#, php-format
17180msgid "great ×%s aunt"
17181msgstr "×%s bibi"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17184#: app/Functions/Functions.php:1739
17185#, php-format
17186msgid "great ×%s aunt/uncle"
17187msgstr "×%s bibi/paman"
17188
17189#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17190#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17191#, php-format
17192msgid "great ×%s grandchild"
17193msgstr "×%s cucu"
17194
17195#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17196#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17197#, php-format
17198msgid "great ×%s granddaughter"
17199msgstr "×%s cucu"
17200
17201#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17202#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17203#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17204#: app/Functions/Functions.php:2089
17205#, php-format
17206msgid "great ×%s grandfather"
17207msgstr "×%s buyut"
17208
17209#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17210#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17211#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17212#: app/Functions/Functions.php:2094
17213#, php-format
17214msgid "great ×%s grandmother"
17215msgstr "×%s buyut"
17216
17217#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17218#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17219#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17220#: app/Functions/Functions.php:2098
17221#, php-format
17222msgid "great ×%s grandparent"
17223msgstr "×%s buyut"
17224
17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17226#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17227#, php-format
17228msgid "great ×%s grandson"
17229msgstr "×%s cicit"
17230
17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17232#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17233#, php-format
17234msgid "great ×%s nephew"
17235msgstr "×%s keponakan"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1897
17238#, php-format
17239msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17240msgid "great ×%s nephew"
17241msgstr "×%s keponakan"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1901
17244#, php-format
17245msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17246msgid "great ×%s nephew"
17247msgstr "×%s keponakan"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1904
17250#, php-format
17251msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17252msgid "great ×%s nephew"
17253msgstr "×%s keponakan"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s nephew/niece"
17258msgstr "×%s keponakan"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1920
17261#, php-format
17262msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17263msgid "great ×%s nephew/niece"
17264msgstr "×%s keponakan"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1924
17267#, php-format
17268msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17269msgid "great ×%s nephew/niece"
17270msgstr "×%s keponakan"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1927
17273#, php-format
17274msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17275msgid "great ×%s nephew/niece"
17276msgstr "×%s keponakan"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17279#, php-format
17280msgid "great ×%s niece"
17281msgstr "×%s keponakan"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1909
17284#, php-format
17285msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17286msgid "great ×%s niece"
17287msgstr "×%s keponakan"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1913
17290#, php-format
17291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17292msgid "great ×%s niece"
17293msgstr "×%s keponakan"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1916
17296#, php-format
17297msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17298msgid "great ×%s niece"
17299msgstr "×%s keponakan"
17300
17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17302#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s uncle"
17305msgstr "×%s paman"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1709
17308#, php-format
17309msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17310msgid "great ×%s uncle"
17311msgstr "×%s paman"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1713
17314#, php-format
17315msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17316msgid "great ×%s uncle"
17317msgstr "×%s paman"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1716
17320#, php-format
17321msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17322msgid "great ×%s uncle"
17323msgstr "×%s paman"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1627
17326msgid "great ×4 aunt"
17327msgstr "x4 eyang"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1630
17330msgid "great ×4 aunt/uncle"
17331msgstr "x4 eyang"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:2137
17334msgid "great ×4 grandchild"
17335msgstr "x4 cicit"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:2134
17338msgid "great ×4 granddaughter"
17339msgstr "x4 cicit"
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1986
17342msgid "great ×4 grandfather"
17343msgstr "x4 buyut"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1990
17346msgid "great ×4 grandmother"
17347msgstr "x4 buyut"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1993
17350msgid "great ×4 grandparent"
17351msgstr "x4 buyut"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:2130
17354msgid "great ×4 grandson"
17355msgstr "x4 cicit"
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:1821
17358msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17359msgid "great ×4 nephew"
17360msgstr "x4 cicit"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1825
17363msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17364msgid "great ×4 nephew"
17365msgstr "x4 cicit"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1828
17368msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17369msgid "great ×4 nephew"
17370msgstr "x4 cicit"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1844
17373msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17374msgid "great ×4 nephew/niece"
17375msgstr "x4 cicit"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1848
17378msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17379msgid "great ×4 nephew/niece"
17380msgstr "x4 cicit"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1851
17383msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17384msgid "great ×4 nephew/niece"
17385msgstr "x4 cicit"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1833
17388msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17389msgid "great ×4 niece"
17390msgstr "x4 cicit"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1837
17393msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17394msgid "great ×4 niece"
17395msgstr "x4 cicit"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1840
17398msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17399msgid "great ×4 niece"
17400msgstr "x4 cicit"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1616
17403msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17404msgid "great ×4 uncle"
17405msgstr "x4 eyang"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1620
17408msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17409msgid "great ×4 uncle"
17410msgstr "x4 eyang"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1623
17413msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17414msgid "great ×4 uncle"
17415msgstr "x4 eyang"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1646
17418msgid "great ×5 aunt"
17419msgstr "x4 eyang"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1649
17422msgid "great ×5 aunt/uncle"
17423msgstr "x4 eyang"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:2148
17426msgid "great ×5 grandchild"
17427msgstr "x5 cicit"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2145
17430msgid "great ×5 granddaughter"
17431msgstr "x5 cicit"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1997
17434msgid "great ×5 grandfather"
17435msgstr "x5 buyut"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:2001
17438msgid "great ×5 grandmother"
17439msgstr "x5 buyut"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2004
17442msgid "great ×5 grandparent"
17443msgstr "x5 buyut"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:2141
17446msgid "great ×5 grandson"
17447msgstr "x5 cicit"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1856
17450msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17451msgid "great ×5 nephew"
17452msgstr "x5 cicit"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1860
17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17456msgid "great ×5 nephew"
17457msgstr "x5 cicit"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1863
17460msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17461msgid "great ×5 nephew"
17462msgstr "x5 cicit"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:1879
17465msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17466msgid "great ×5 nephew/niece"
17467msgstr "x5 cicit"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1883
17470msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17471msgid "great ×5 nephew/niece"
17472msgstr "x5 cicit"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1886
17475msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17476msgid "great ×5 nephew/niece"
17477msgstr "x5 cicit"
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1868
17480msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17481msgid "great ×5 niece"
17482msgstr "x5 cicit"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1872
17485msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17486msgid "great ×5 niece"
17487msgstr "x5 cicit"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1875
17490msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17491msgid "great ×5 niece"
17492msgstr "x5 cicit"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1635
17495msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17496msgid "great ×5 uncle"
17497msgstr "×5 eyang"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1639
17500msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17501msgid "great ×5 uncle"
17502msgstr "×5 eyang"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1642
17505msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17506msgid "great ×5 uncle"
17507msgstr "×5 eyang"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1665
17510msgid "great ×6 aunt"
17511msgstr "×6 eyang"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1668
17514msgid "great ×6 aunt/uncle"
17515msgstr "×6 eyang"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2159
17518msgid "great ×6 grandchild"
17519msgstr "×6 cicit"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2156
17522msgid "great ×6 granddaughter"
17523msgstr "×6 cicit"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2008
17526msgid "great ×6 grandfather"
17527msgstr "×6 buyut"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2012
17530msgid "great ×6 grandmother"
17531msgstr "×6 buyut"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2015
17534msgid "great ×6 grandparent"
17535msgstr "×6 buyut"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2152
17538msgid "great ×6 grandson"
17539msgstr "×6 cicit"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1654
17542msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17543msgid "great ×6 uncle"
17544msgstr "×6 eyang"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1658
17547msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17548msgid "great ×6 uncle"
17549msgstr "×6 eyang"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1661
17552msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17553msgid "great ×6 uncle"
17554msgstr "×6 eyang"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1684
17557msgid "great ×7 aunt"
17558msgstr "×7 eyang"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1687
17561msgid "great ×7 aunt/uncle"
17562msgstr "×7 eyang"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2170
17565msgid "great ×7 grandchild"
17566msgstr "×7 eyang"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2167
17569msgid "great ×7 granddaughter"
17570msgstr "×7 eyang"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2019
17573msgid "great ×7 grandfather"
17574msgstr "×7 buyut"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2023
17577msgid "great ×7 grandmother"
17578msgstr "×7 buyut"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2026
17581msgid "great ×7 grandparent"
17582msgstr "×7 buyut"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2163
17585msgid "great ×7 grandson"
17586msgstr "×7 cicit"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1673
17589msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17590msgid "great ×7 uncle"
17591msgstr "×7 eyang"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1677
17594msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17595msgid "great ×7 uncle"
17596msgstr "×7 eyang"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1680
17599msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17600msgid "great ×7 uncle"
17601msgstr "×7 eyang"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1357
17604msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17605msgid "great-aunt"
17606msgstr "eyang"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1053
17609msgctxt "father’s father’s sister"
17610msgid "great-aunt"
17611msgstr "eyang"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1363
17614msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17615msgid "great-aunt"
17616msgstr "eyang"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1065
17619msgctxt "father’s mother’s sister"
17620msgid "great-aunt"
17621msgstr "eyang"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1369
17624msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17625msgid "great-aunt"
17626msgstr "eyang"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1077
17629msgctxt "father’s parent’s sister"
17630msgid "great-aunt"
17631msgstr "eyang"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1375
17634msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17635msgid "great-aunt"
17636msgstr "eyang"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1133
17639msgctxt "mother’s father’s sister"
17640msgid "great-aunt"
17641msgstr "eyang"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1381
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17645msgid "great-aunt"
17646msgstr "eyang"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1151
17649msgctxt "mother’s mother’s sister"
17650msgid "great-aunt"
17651msgstr "eyang"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1387
17654msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17655msgid "great-aunt"
17656msgstr "eyang"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1163
17659msgctxt "mother’s parent’s sister"
17660msgid "great-aunt"
17661msgstr "eyang"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1393
17664msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17665msgid "great-aunt"
17666msgstr "eyang"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1185
17669msgctxt "parent’s father’s sister"
17670msgid "great-aunt"
17671msgstr "eyang"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1399
17674msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17675msgid "great-aunt"
17676msgstr "eyang"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1197
17679msgctxt "parent’s mother’s sister"
17680msgid "great-aunt"
17681msgstr "eyang"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1405
17684msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "eyang"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1209
17689msgctxt "parent’s parent’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "eyang"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1051
17694msgctxt "father’s father’s sibling"
17695msgid "great-aunt/uncle"
17696msgstr "eyang"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1359
17699msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17700msgid "great-aunt/uncle"
17701msgstr "eyang"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1063
17704msgctxt "father’s mother’s sibling"
17705msgid "great-aunt/uncle"
17706msgstr "eyang"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1365
17709msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17710msgid "great-aunt/uncle"
17711msgstr "eyang"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1075
17714msgctxt "father’s parent’s sibling"
17715msgid "great-aunt/uncle"
17716msgstr "eyang"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1371
17719msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17720msgid "great-aunt/uncle"
17721msgstr "eyang"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1131
17724msgctxt "mother’s father’s sibling"
17725msgid "great-aunt/uncle"
17726msgstr "eyang"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1377
17729msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17730msgid "great-aunt/uncle"
17731msgstr "eyang"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1149
17734msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17735msgid "great-aunt/uncle"
17736msgstr "eyang"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1383
17739msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17740msgid "great-aunt/uncle"
17741msgstr "eyang"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1161
17744msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17745msgid "great-aunt/uncle"
17746msgstr "eyang"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1389
17749msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17750msgid "great-aunt/uncle"
17751msgstr "eyang"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1183
17754msgctxt "parent’s father’s sibling"
17755msgid "great-aunt/uncle"
17756msgstr "eyang"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1395
17759msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17760msgid "great-aunt/uncle"
17761msgstr "eyang"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1195
17764msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17765msgid "great-aunt/uncle"
17766msgstr "eyang"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1401
17769msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17770msgid "great-aunt/uncle"
17771msgstr "eyang"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1207
17774msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "eyang"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1407
17779msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "eyang"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:985
17784msgctxt "child’s child’s child"
17785msgid "great-grandchild"
17786msgstr "cicit"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:991
17789msgctxt "child’s daughter’s child"
17790msgid "great-grandchild"
17791msgstr "cicit"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:999
17794msgctxt "child’s son’s child"
17795msgid "great-grandchild"
17796msgstr "cicit"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1007
17799msgctxt "daughter’s child’s child"
17800msgid "great-grandchild"
17801msgstr "cicit"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1013
17804msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17805msgid "great-grandchild"
17806msgstr "cicit"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1027
17809msgctxt "daughter’s son’s child"
17810msgid "great-grandchild"
17811msgstr "cicit"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1305
17814msgctxt "son’s child’s child"
17815msgid "great-grandchild"
17816msgstr "cicit"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1311
17819msgctxt "son’s daughter’s child"
17820msgid "great-grandchild"
17821msgstr "cicit"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1319
17824msgctxt "son’s son’s child"
17825msgid "great-grandchild"
17826msgstr "cicit"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:987
17829msgctxt "child’s child’s daughter"
17830msgid "great-granddaughter"
17831msgstr "cicit"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:993
17834msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17835msgid "great-granddaughter"
17836msgstr "cicit"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1001
17839msgctxt "child’s son’s daughter"
17840msgid "great-granddaughter"
17841msgstr "cicit"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1009
17844msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17845msgid "great-granddaughter"
17846msgstr "cicit"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1015
17849msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17850msgid "great-granddaughter"
17851msgstr "cicit"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1029
17854msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17855msgid "great-granddaughter"
17856msgstr "cicit"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1307
17859msgctxt "son’s child’s daughter"
17860msgid "great-granddaughter"
17861msgstr "cicit"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1313
17864msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17865msgid "great-granddaughter"
17866msgstr "cicit"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1321
17869msgctxt "son’s son’s daughter"
17870msgid "great-granddaughter"
17871msgstr "cicit"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1045
17874msgctxt "father’s father’s father"
17875msgid "great-grandfather"
17876msgstr "buyut"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1057
17879msgctxt "father’s mother’s father"
17880msgid "great-grandfather"
17881msgstr "buyut"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1069
17884msgctxt "father’s parent’s father"
17885msgid "great-grandfather"
17886msgstr "buyut"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1125
17889msgctxt "mother’s father’s father"
17890msgid "great-grandfather"
17891msgstr "buyut"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1143
17894msgctxt "mother’s mother’s father"
17895msgid "great-grandfather"
17896msgstr "buyut"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1155
17899msgctxt "mother’s parent’s father"
17900msgid "great-grandfather"
17901msgstr "buyut"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1177
17904msgctxt "parent’s father’s father"
17905msgid "great-grandfather"
17906msgstr "buyut"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1189
17909msgctxt "parent’s mother’s father"
17910msgid "great-grandfather"
17911msgstr "buyut"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1201
17914msgctxt "parent’s parent’s father"
17915msgid "great-grandfather"
17916msgstr "buyut"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1047
17919msgctxt "father’s father’s mother"
17920msgid "great-grandmother"
17921msgstr "buyut"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1059
17924msgctxt "father’s mother’s mother"
17925msgid "great-grandmother"
17926msgstr "buyut"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1071
17929msgctxt "father’s parent’s mother"
17930msgid "great-grandmother"
17931msgstr "buyut"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1127
17934msgctxt "mother’s father’s mother"
17935msgid "great-grandmother"
17936msgstr "buyut"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1145
17939msgctxt "mother’s mother’s mother"
17940msgid "great-grandmother"
17941msgstr "buyut"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1157
17944msgctxt "mother’s parent’s mother"
17945msgid "great-grandmother"
17946msgstr "buyut"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1179
17949msgctxt "parent’s father’s mother"
17950msgid "great-grandmother"
17951msgstr "buyut"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1191
17954msgctxt "parent’s mother’s mother"
17955msgid "great-grandmother"
17956msgstr "buyut"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1203
17959msgctxt "parent’s parent’s mother"
17960msgid "great-grandmother"
17961msgstr "buyut"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1049
17964msgctxt "father’s father’s parent"
17965msgid "great-grandparent"
17966msgstr "buyut"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1061
17969msgctxt "father’s mother’s parent"
17970msgid "great-grandparent"
17971msgstr "buyut"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1073
17974msgctxt "father’s parent’s parent"
17975msgid "great-grandparent"
17976msgstr "buyut"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1129
17979msgctxt "mother’s father’s parent"
17980msgid "great-grandparent"
17981msgstr "buyut"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1147
17984msgctxt "mother’s mother’s parent"
17985msgid "great-grandparent"
17986msgstr "buyut"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1159
17989msgctxt "mother’s parent’s parent"
17990msgid "great-grandparent"
17991msgstr "buyut"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1181
17994msgctxt "parent’s father’s parent"
17995msgid "great-grandparent"
17996msgstr "buyut"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1193
17999msgctxt "parent’s mother’s parent"
18000msgid "great-grandparent"
18001msgstr "buyut"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1205
18004msgctxt "parent’s parent’s parent"
18005msgid "great-grandparent"
18006msgstr "buyut"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:989
18009msgctxt "child’s child’s son"
18010msgid "great-grandson"
18011msgstr "cicit"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:997
18014msgctxt "child’s daughter’s son"
18015msgid "great-grandson"
18016msgstr "cicit"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1003
18019msgctxt "child’s son’s son"
18020msgid "great-grandson"
18021msgstr "cicit"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1011
18024msgctxt "daughter’s child’s son"
18025msgid "great-grandson"
18026msgstr "cicit"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1019
18029msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18030msgid "great-grandson"
18031msgstr "cicit"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1031
18034msgctxt "daughter’s son’s son"
18035msgid "great-grandson"
18036msgstr "cicit"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1309
18039msgctxt "son’s child’s son"
18040msgid "great-grandson"
18041msgstr "cicit"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1317
18044msgctxt "son’s daughter’s son"
18045msgid "great-grandson"
18046msgstr "cicit"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1323
18049msgctxt "son’s son’s son"
18050msgid "great-grandson"
18051msgstr "cicit"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1589
18054msgid "great-great-aunt"
18055msgstr "eyang"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1592
18058msgid "great-great-aunt/uncle"
18059msgstr "eyang"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:2115
18062msgid "great-great-grandchild"
18063msgstr "cicit"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:2112
18066msgid "great-great-granddaughter"
18067msgstr "cicit"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1964
18070msgid "great-great-grandfather"
18071msgstr "buyut"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1968
18074msgid "great-great-grandmother"
18075msgstr "buyut"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1971
18078msgid "great-great-grandparent"
18079msgstr "buyut"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:2108
18082msgid "great-great-grandson"
18083msgstr "cicit"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1608
18086msgid "great-great-great-aunt"
18087msgstr "eyang"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1611
18090msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18091msgstr "eyang"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:2126
18094msgid "great-great-great-grandchild"
18095msgstr "cicit"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:2123
18098msgid "great-great-great-granddaughter"
18099msgstr "cicit"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1975
18102msgid "great-great-great-grandfather"
18103msgstr "buyut"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1979
18106msgid "great-great-great-grandmother"
18107msgstr "buyut"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1982
18110msgid "great-great-great-grandparent"
18111msgstr "buyut"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:2119
18114msgid "great-great-great-grandson"
18115msgstr "cicit"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1786
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18119msgid "great-great-great-nephew"
18120msgstr "cicit"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1790
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18124msgid "great-great-great-nephew"
18125msgstr "cicit"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1793
18128msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18129msgid "great-great-great-nephew"
18130msgstr "cicit"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1809
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18134msgid "great-great-great-nephew/niece"
18135msgstr "cicit"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1813
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18139msgid "great-great-great-nephew/niece"
18140msgstr "cicit"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1816
18143msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18144msgid "great-great-great-nephew/niece"
18145msgstr "cicit"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1798
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18149msgid "great-great-great-niece"
18150msgstr "cicit"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1802
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18154msgid "great-great-great-niece"
18155msgstr "cicit"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1805
18158msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18159msgid "great-great-great-niece"
18160msgstr "cicit"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1597
18163msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18164msgid "great-great-great-uncle"
18165msgstr "eyang"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1601
18168msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18169msgid "great-great-great-uncle"
18170msgstr "eyang"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1604
18173msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18174msgid "great-great-great-uncle"
18175msgstr "eyang"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1751
18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18179msgid "great-great-nephew"
18180msgstr "cicit"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1755
18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18184msgid "great-great-nephew"
18185msgstr "cicit"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1758
18188msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18189msgid "great-great-nephew"
18190msgstr "cicit"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1774
18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18194msgid "great-great-nephew/niece"
18195msgstr "cicit"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1778
18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18199msgid "great-great-nephew/niece"
18200msgstr "cicit"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1781
18203msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18204msgid "great-great-nephew/niece"
18205msgstr "cicit"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1763
18208msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18209msgid "great-great-niece"
18210msgstr "cicit"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1767
18213msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18214msgid "great-great-niece"
18215msgstr "cicit"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1770
18218msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18219msgid "great-great-niece"
18220msgstr "cicit"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1578
18223msgctxt "great-grandfather’s brother"
18224msgid "great-great-uncle"
18225msgstr "eyang"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1582
18228msgctxt "great-grandmother’s brother"
18229msgid "great-great-uncle"
18230msgstr "eyang"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1585
18233msgctxt "great-grandparent’s brother"
18234msgid "great-great-uncle"
18235msgstr "eyang"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:934
18238msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18239msgid "great-nephew"
18240msgstr "cicit"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:954
18243msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18244msgid "great-nephew"
18245msgstr "cicit"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:972
18248msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18249msgid "great-nephew"
18250msgstr "cicit"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1254
18253msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18254msgid "great-nephew"
18255msgstr "cicit"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1274
18258msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18259msgid "great-nephew"
18260msgstr "cicit"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1298
18263msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18264msgid "great-nephew"
18265msgstr "cicit"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:937
18268msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18269msgid "great-nephew"
18270msgstr "cicit"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:957
18273msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18274msgid "great-nephew"
18275msgstr "cicit"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:975
18278msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18279msgid "great-nephew"
18280msgstr "cicit"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1257
18283msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18284msgid "great-nephew"
18285msgstr "cicit"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1277
18288msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18289msgid "great-nephew"
18290msgstr "cicit"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1301
18293msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18294msgid "great-nephew"
18295msgstr "cicit"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1223
18298msgctxt "sibling’s child’s son"
18299msgid "great-nephew"
18300msgstr "cicit"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1231
18303msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18304msgid "great-nephew"
18305msgstr "cicit"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1237
18308msgctxt "sibling’s son’s son"
18309msgid "great-nephew"
18310msgstr "cicit"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:922
18313msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18314msgid "great-nephew/niece"
18315msgstr "cicit"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:940
18318msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18319msgid "great-nephew/niece"
18320msgstr "cicit"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:960
18323msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18324msgid "great-nephew/niece"
18325msgstr "cicit"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1242
18328msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18329msgid "great-nephew/niece"
18330msgstr "cicit"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1260
18333msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18334msgid "great-nephew/niece"
18335msgstr "cicit"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1286
18338msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18339msgid "great-nephew/niece"
18340msgstr "cicit"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:925
18343msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18344msgid "great-nephew/niece"
18345msgstr "cicit"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:943
18348msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18349msgid "great-nephew/niece"
18350msgstr "cicit"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:963
18353msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18354msgid "great-nephew/niece"
18355msgstr "cicit"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1245
18358msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18359msgid "great-nephew/niece"
18360msgstr "cicit"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1263
18363msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18364msgid "great-nephew/niece"
18365msgstr "cicit"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1289
18368msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18369msgid "great-nephew/niece"
18370msgstr "cicit"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1219
18373msgctxt "sibling’s child’s child"
18374msgid "great-nephew/niece"
18375msgstr "cicit"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1225
18378msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18379msgid "great-nephew/niece"
18380msgstr "cicit"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1233
18383msgctxt "sibling’s son’s child"
18384msgid "great-nephew/niece"
18385msgstr "cicit"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:928
18388msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18389msgid "great-niece"
18390msgstr "cicit"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:946
18393msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18394msgid "great-niece"
18395msgstr "cicit"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:966
18398msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18399msgid "great-niece"
18400msgstr "cicit"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1248
18403msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18404msgid "great-niece"
18405msgstr "cicit"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1266
18408msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18409msgid "great-niece"
18410msgstr "cicit"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1292
18413msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18414msgid "great-niece"
18415msgstr "cicit"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:931
18418msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18419msgid "great-niece"
18420msgstr "cicit"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:949
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18424msgid "great-niece"
18425msgstr "cicit"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:969
18428msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18429msgid "great-niece"
18430msgstr "cicit"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1251
18433msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18434msgid "great-niece"
18435msgstr "cicit"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1269
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18439msgid "great-niece"
18440msgstr "cicit"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1295
18443msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18444msgid "great-niece"
18445msgstr "cicit"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1221
18448msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18449msgid "great-niece"
18450msgstr "cicit"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1227
18453msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18454msgid "great-niece"
18455msgstr "cicit"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1235
18458msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18459msgid "great-niece"
18460msgstr "cicit"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1043
18463msgctxt "father’s father’s brother"
18464msgid "great-uncle"
18465msgstr "eyang"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1361
18468msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18469msgid "great-uncle"
18470msgstr "eyang"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1055
18473msgctxt "father’s mother’s brother"
18474msgid "great-uncle"
18475msgstr "eyang"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1367
18478msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18479msgid "great-uncle"
18480msgstr "eyang"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1067
18483msgctxt "father’s parent’s brother"
18484msgid "great-uncle"
18485msgstr "eyang"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1373
18488msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18489msgid "great-uncle"
18490msgstr "eyang"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1123
18493msgctxt "mother’s father’s brother"
18494msgid "great-uncle"
18495msgstr "eyang"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1379
18498msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18499msgid "great-uncle"
18500msgstr "eyang"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1141
18503msgctxt "mother’s mother’s brother"
18504msgid "great-uncle"
18505msgstr "eyang"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1385
18508msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18509msgid "great-uncle"
18510msgstr "eyang"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1153
18513msgctxt "mother’s parent’s brother"
18514msgid "great-uncle"
18515msgstr "eyang"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1391
18518msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18519msgid "great-uncle"
18520msgstr "eyang"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1175
18523msgctxt "parent’s father’s brother"
18524msgid "great-uncle"
18525msgstr "eyang"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1397
18528msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18529msgid "great-uncle"
18530msgstr "eyang"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1187
18533msgctxt "parent’s mother’s brother"
18534msgid "great-uncle"
18535msgstr "eyang"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1403
18538msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18539msgid "great-uncle"
18540msgstr "eyang"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1199
18543msgctxt "parent’s parent’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "eyang"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1409
18548msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "eyang"
18551
18552#. I18N: layout option for the fan chart
18553#: app/Module/FanChartModule.php:553
18554msgid "half circle"
18555msgstr "setengah lingkaran"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:801
18558msgctxt "father’s son"
18559msgid "half-brother"
18560msgstr "Kakak tiri"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:839
18563msgctxt "mother’s son"
18564msgid "half-brother"
18565msgstr "Kakak tiri"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:857
18568msgctxt "parent’s son"
18569msgid "half-brother"
18570msgstr "Kakak tiri"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:787
18573msgctxt "father’s child"
18574msgid "half-sibling"
18575msgstr "saudara tiri"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:823
18578msgctxt "mother’s child"
18579msgid "half-sibling"
18580msgstr "saudara tiri"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:843
18583msgctxt "parent’s child"
18584msgid "half-sibling"
18585msgstr "saudara tiri"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:789
18588msgctxt "father’s daughter"
18589msgid "half-sister"
18590msgstr "saudari tiri"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:825
18593msgctxt "mother’s daughter"
18594msgid "half-sister"
18595msgstr "saudari tiri"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:845
18598msgctxt "parent’s daughter"
18599msgid "half-sister"
18600msgstr "saudara tiri"
18601
18602#. I18N: reflexive pronoun
18603#: app/Functions/Functions.php:192
18604msgid "herself"
18605msgstr "diri sendiri"
18606
18607#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18608#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18609msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18610msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18611
18612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18619msgid "hide"
18620msgstr "sembunyikan"
18621
18622#. I18N: reflexive pronoun
18623#: app/Functions/Functions.php:189
18624msgid "himself"
18625msgstr "diri sendiri"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:634
18628msgid "husband"
18629msgstr "suami"
18630
18631#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18633msgid "immigration name"
18634msgstr "nama imigrasi"
18635
18636#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18638msgctxt "FEMALE"
18639msgid "immigration name"
18640msgstr "nama imigrasi"
18641
18642#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18644msgctxt "MALE"
18645msgid "immigration name"
18646msgstr "nama imigrasi"
18647
18648#. I18N: A button label.
18649#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18650msgid "import"
18651msgstr "impor"
18652
18653#. I18N: A button label.
18654#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18655msgid "import file"
18656msgstr "impor file"
18657
18658#. I18N: Gedcom INT dates
18659#: app/Date.php:353
18660#, php-format
18661msgid "interpreted %s (%s)"
18662msgstr "penafsiran %s (%s)"
18663
18664#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18666msgid "invert selection"
18667msgstr "pilihan sebaliknya"
18668
18669#. I18N: a month in the French republican calendar
18670#: app/Date/FrenchDate.php:159
18671msgctxt "GENITIVE"
18672msgid "jours complementaires"
18673msgstr "jours komplementer"
18674
18675#. I18N: a month in the French republican calendar
18676#: app/Date/FrenchDate.php:253
18677msgctxt "INSTRUMENTAL"
18678msgid "jours complementaires"
18679msgstr "jours komplementer"
18680
18681#. I18N: a month in the French republican calendar
18682#: app/Date/FrenchDate.php:206
18683msgctxt "LOCATIVE"
18684msgid "jours complementaires"
18685msgstr "jours komplementer"
18686
18687#. I18N: a month in the French republican calendar
18688#: app/Date/FrenchDate.php:112
18689msgctxt "NOMINATIVE"
18690msgid "jours complementaires"
18691msgstr "jours komplementer"
18692
18693#. I18N: A button label, last page
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18696#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18697#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18698msgid "last"
18699msgstr "akhir"
18700
18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18702msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18703msgid "last"
18704msgstr "akhir"
18705
18706#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18707msgid "left"
18708msgstr ""
18709
18710#. I18N: Layout option for lists of names
18711#. I18N: An option in a list-box
18712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18713#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18714#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18715#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18716#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18717msgid "list"
18718msgstr "daftar"
18719
18720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18721#, php-format
18722msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18723msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18724
18725#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18726#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18727msgid "maiden name"
18728msgstr "nama kecil"
18729
18730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18731msgid "managers"
18732msgstr "pengelola"
18733
18734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18736msgid "markdown"
18737msgstr "penurunan harga"
18738
18739#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18740msgid "marriage"
18741msgstr "pernikahan"
18742
18743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18744msgctxt "FEMALE"
18745msgid "married"
18746msgstr "menikah"
18747
18748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18749msgctxt "MALE"
18750msgid "married"
18751msgstr "menikah"
18752
18753#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18755msgid "married name"
18756msgstr "nama setelah menikah"
18757
18758#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18760msgctxt "FEMALE"
18761msgid "married name"
18762msgstr "nama setelah menikah"
18763
18764#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18766msgctxt "MALE"
18767msgid "married name"
18768msgstr "nama setelah menikah"
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:827
18771msgctxt "mother’s father"
18772msgid "maternal grandfather"
18773msgstr "kakek dari pihak ibu"
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:831
18776msgctxt "mother’s mother"
18777msgid "maternal grandmother"
18778msgstr "nenek dari pihak ibu"
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:833
18781msgctxt "mother’s parent"
18782msgid "maternal grandparent"
18783msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18784
18785#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18786#: app/SurnameTradition.php:88
18787msgid "matrilineal"
18788msgstr "marga jalur ibu"
18789
18790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18792#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18793#, php-format
18794msgid "maximum %s day"
18795msgid_plural "maximum %s days"
18796msgstr[0] "maksimal %s hari"
18797
18798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18803msgid "members"
18804msgstr "anggota"
18805
18806#. I18N: Name of a theme.
18807#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18808msgid "minimal"
18809msgstr "biasa"
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:620
18812msgid "mother"
18813msgstr "ibu"
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:813
18816msgctxt "husband’s mother"
18817msgid "mother-in-law"
18818msgstr "ibu mertua"
18819
18820#: app/Functions/Functions.php:893
18821msgctxt "spouse’s mother"
18822msgid "mother-in-law"
18823msgstr "ibu mertua"
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:911
18826msgctxt "wife’s mother"
18827msgid "mother-in-law"
18828msgstr "ibu mertua"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:899
18831msgctxt "spouse’s parent"
18832msgid "mother/father-in-law"
18833msgstr "ibu/ayah mertua"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:761
18836msgctxt "brother’s son"
18837msgid "nephew"
18838msgstr "keponakan"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:1113
18841msgctxt "husband’s brother’s son"
18842msgid "nephew"
18843msgstr "keponakan"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:1109
18846msgctxt "husband’s sibling’s son"
18847msgid "nephew"
18848msgstr "keponakan"
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:1111
18851msgctxt "husband’s sister’s son"
18852msgid "nephew"
18853msgstr "keponakan"
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:865
18856msgctxt "sibling’s son"
18857msgid "nephew"
18858msgstr "keponakan"
18859
18860#: app/Functions/Functions.php:875
18861msgctxt "sister’s son"
18862msgid "nephew"
18863msgstr "keponakan"
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:1353
18866msgctxt "wife’s brother’s son"
18867msgid "nephew"
18868msgstr "keponakan"
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:1349
18871msgctxt "wife’s sibling’s son"
18872msgid "nephew"
18873msgstr "keponakan"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:1351
18876msgctxt "wife’s sister’s son"
18877msgid "nephew"
18878msgstr "keponakan"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:951
18881msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18882msgid "nephew-in-law"
18883msgstr "keponakan"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:1229
18886msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18887msgid "nephew-in-law"
18888msgstr "keponakan"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:1271
18891msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18892msgid "nephew-in-law"
18893msgstr "keponakan"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:757
18896msgctxt "brother’s child"
18897msgid "nephew/niece"
18898msgstr "keponakan"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:1101
18901msgctxt "husband’s brother’s child"
18902msgid "nephew/niece"
18903msgstr "keponakan"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:1097
18906msgctxt "husband’s sibling’s child"
18907msgid "nephew/niece"
18908msgstr "keponakan"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:1099
18911msgctxt "husband’s sister’s child"
18912msgid "nephew/niece"
18913msgstr "keponakan"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:861
18916msgctxt "sibling’s child"
18917msgid "nephew/niece"
18918msgstr "keponakan"
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:869
18921msgctxt "sister’s child"
18922msgid "nephew/niece"
18923msgstr "keponakan"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1341
18926msgctxt "wife’s brother’s child"
18927msgid "nephew/niece"
18928msgstr "keponakan"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1337
18931msgctxt "wife’s sibling’s child"
18932msgid "nephew/niece"
18933msgstr "keponakan"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1339
18936msgctxt "wife’s sister’s child"
18937msgid "nephew/niece"
18938msgstr "keponakan"
18939
18940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
18941msgid "never"
18942msgstr "tidak pernah"
18943
18944#. I18N: A button label, next page
18945#: resources/views/individual-page.phtml:79
18946#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18947#: resources/views/media-list-page.phtml:96
18948#: resources/views/media-list-page.phtml:195
18949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
18950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
18951#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
18952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
18953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
18954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
18955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
18956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
18957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
18958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18959msgid "next"
18960msgstr "kemudian"
18961
18962#: app/Functions/Functions.php:759
18963msgctxt "brother’s daughter"
18964msgid "niece"
18965msgstr "keponakan"
18966
18967#: app/Functions/Functions.php:1107
18968msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18969msgid "niece"
18970msgstr "keponakan"
18971
18972#: app/Functions/Functions.php:1103
18973msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18974msgid "niece"
18975msgstr "keponakan"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:1105
18978msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18979msgid "niece"
18980msgstr "keponakan"
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:863
18983msgctxt "sibling’s daughter"
18984msgid "niece"
18985msgstr "keponakan"
18986
18987#: app/Functions/Functions.php:871
18988msgctxt "sister’s daughter"
18989msgid "niece"
18990msgstr "keponakan"
18991
18992#: app/Functions/Functions.php:1347
18993msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18994msgid "niece"
18995msgstr "keponakan"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1343
18998msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18999msgid "niece"
19000msgstr "keponakan"
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1345
19003msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19004msgid "niece"
19005msgstr "keponakan"
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:977
19008msgctxt "brother’s son’s wife"
19009msgid "niece-in-law"
19010msgstr "keponakan"
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1239
19013msgctxt "sibling’s son’s wife"
19014msgid "niece-in-law"
19015msgstr "keponakan"
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1303
19018msgctxt "sisters’s son’s wife"
19019msgid "niece-in-law"
19020msgstr "keponakan"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:480
19023msgid "ninth cousin"
19024msgstr "sepupu kesembilan"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:444
19027msgctxt "FEMALE"
19028msgid "ninth cousin"
19029msgstr "sepupu kesembilan"
19030
19031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19032#: app/Functions/Functions.php:400
19033msgctxt "MALE"
19034msgid "ninth cousin"
19035msgstr "sepupu kesembilan"
19036
19037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19038#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19039#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19041#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19042#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19054#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19055#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19059#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19061#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19063#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19065#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19072msgid "no"
19073msgstr "tidak"
19074
19075#. I18N: None of the other options
19076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19080msgid "none"
19081msgstr "tidak ada"
19082
19083#: app/SurnameTradition.php:114
19084msgctxt "Surname tradition"
19085msgid "none"
19086msgstr "tidak ada"
19087
19088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19089msgid "numbers"
19090msgstr "nomor"
19091
19092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19096#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19097#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19105msgid "of"
19106msgstr "dari"
19107
19108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19109msgid "on the date of death"
19110msgstr "pada hari wafat"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:624
19113msgid "parent"
19114msgstr "induk"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:684
19117msgid "partner"
19118msgstr "mitra"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:664
19121msgctxt "FEMALE"
19122msgid "partner"
19123msgstr "mitra"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:644
19126msgctxt "MALE"
19127msgid "partner"
19128msgstr "mitra"
19129
19130#: app/SurnameTradition.php:77
19131msgctxt "Surname tradition"
19132msgid "paternal"
19133msgstr "pihak ayah"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:791
19136msgctxt "father’s father"
19137msgid "paternal grandfather"
19138msgstr "kakek dari pihak ayah"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:793
19141msgctxt "father’s mother"
19142msgid "paternal grandmother"
19143msgstr "nenek dari pihak ayah"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:795
19146msgctxt "father’s parent"
19147msgid "paternal grandparent"
19148msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19149
19150#. I18N: A system where children take their father’s surname
19151#: app/SurnameTradition.php:84
19152msgid "patrilineal"
19153msgstr "marga jalur ayah"
19154
19155#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19156#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19157msgid "pending"
19158msgstr "menunggu"
19159
19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19161msgid "percentage"
19162msgstr "Persentase"
19163
19164#. I18N: A button label.
19165#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19166msgid "preview"
19167msgstr "pratinjau"
19168
19169#. I18N: A button label, previous page
19170#: resources/views/individual-page.phtml:75
19171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19172#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19173#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19174#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19175#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19176#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19177#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19183msgid "previous"
19184msgstr "kembali"
19185
19186#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19187#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19188msgid "primary evidence"
19189msgstr "bukti utama"
19190
19191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19192#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19193msgid "questionable evidence"
19194msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19195
19196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19198msgid "records"
19199msgstr "catatan"
19200
19201#: resources/views/family-page.phtml:21
19202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19203#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19204#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19205#: resources/views/source-page.phtml:16
19206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19207msgid "reject"
19208msgstr "menolak"
19209
19210#: resources/views/family-page.phtml:15
19211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19212#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19213#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19214#: resources/views/source-page.phtml:10
19215msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19216msgid "reject"
19217msgstr "menolak"
19218
19219#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19221msgid "rejected"
19222msgstr "ditolak"
19223
19224#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19226msgid "religious name"
19227msgstr "nama relijius"
19228
19229#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19231msgctxt "FEMALE"
19232msgid "religious name"
19233msgstr "nama relijius"
19234
19235#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19237msgctxt "MALE"
19238msgid "religious name"
19239msgstr "nama relijius"
19240
19241#. I18N: A button label.
19242#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19243msgid "replace"
19244msgstr "Ganti"
19245
19246#. I18N: A button label.
19247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19249#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19250#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19251#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19252msgid "reset"
19253msgstr "kembalikan"
19254
19255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19256msgid "right"
19257msgstr ""
19258
19259#. I18N: A button label.
19260#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19261#: resources/views/admin/components.phtml:133
19262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19263#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19265#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19271#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19273#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19274#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19275#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19278#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19279#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19280#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19281#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19283#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19284#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19285#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19286#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19288#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19289#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19290#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19291#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19294#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19295#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19298#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19299msgid "save"
19300msgstr "simpan"
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19305#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19307#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19309msgid "search"
19310msgstr "cari"
19311
19312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19313#: app/Functions/Functions.php:562
19314#, php-format
19315msgid "second %s"
19316msgstr "kedua %s"
19317
19318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19319#: app/Functions/Functions.php:540
19320#, php-format
19321msgctxt "FEMALE"
19322msgid "second %s"
19323msgstr "kedua %s"
19324
19325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19326#: app/Functions/Functions.php:517
19327#, php-format
19328msgctxt "MALE"
19329msgid "second %s"
19330msgstr "kedua %s"
19331
19332#: app/Functions/Functions.php:466
19333msgid "second cousin"
19334msgstr "sepupu kedua"
19335
19336#: app/Functions/Functions.php:430
19337msgctxt "FEMALE"
19338msgid "second cousin"
19339msgstr "sepupu kedua"
19340
19341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19342#: app/Functions/Functions.php:379
19343msgctxt "MALE"
19344msgid "second cousin"
19345msgstr "sepupu kedua"
19346
19347#: app/Functions/Functions.php:1470
19348msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19349msgid "second cousin"
19350msgstr "sepupu kedua"
19351
19352#: app/Functions/Functions.php:1462
19353msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19354msgid "second cousin"
19355msgstr "sepupu kedua"
19356
19357#: app/Functions/Functions.php:1466
19358msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19359msgid "second cousin"
19360msgstr "sepupu kedua"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:1494
19363msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19364msgid "second cousin"
19365msgstr "sepupu kedua"
19366
19367#: app/Functions/Functions.php:1486
19368msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19369msgid "second cousin"
19370msgstr "sepupu kedua"
19371
19372#: app/Functions/Functions.php:1490
19373msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19374msgid "second cousin"
19375msgstr "sepupu kedua"
19376
19377#: app/Functions/Functions.php:1482
19378msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19379msgid "second cousin"
19380msgstr "sepupu kedua"
19381
19382#: app/Functions/Functions.php:1474
19383msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19384msgid "second cousin"
19385msgstr "sepupu kedua"
19386
19387#: app/Functions/Functions.php:1478
19388msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19389msgid "second cousin"
19390msgstr "sepupu kedua"
19391
19392#: app/Functions/Functions.php:1506
19393msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19394msgid "second cousin"
19395msgstr "sepupu kedua"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:1498
19398msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19399msgid "second cousin"
19400msgstr "sepupu kedua"
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:1502
19403msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19404msgid "second cousin"
19405msgstr "sepupu kedua"
19406
19407#: app/Functions/Functions.php:1530
19408msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19409msgid "second cousin"
19410msgstr "sepupu kedua"
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:1522
19413msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19414msgid "second cousin"
19415msgstr "sepupu kedua"
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:1526
19418msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19419msgid "second cousin"
19420msgstr "sepupu kedua"
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:1518
19423msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19424msgid "second cousin"
19425msgstr "sepupu kedua"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:1510
19428msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19429msgid "second cousin"
19430msgstr "sepupu kedua"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:1514
19433msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "sepupu kedua"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:1542
19438msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "sepupu kedua"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1534
19443msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "sepupu kedua"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1538
19448msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "sepupu kedua"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1566
19453msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "sepupu kedua"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1558
19458msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "sepupu kedua"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1562
19463msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "sepupu kedua"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1554
19468msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "sepupu kedua"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1546
19473msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "sepupu kedua"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1550
19478msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "sepupu kedua"
19481
19482#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19483#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19484msgid "secondary evidence"
19485msgstr "bukti sekunder"
19486
19487#. I18N: select all (of the family trees)
19488#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19489#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19490msgid "select all"
19491msgstr "pilih semua"
19492
19493#. I18N: select none (of the family trees)
19494#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19495#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19496msgid "select none"
19497msgstr "pilih tidak ada"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:617
19500msgid "self"
19501msgstr "diri"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:476
19504msgid "seventh cousin"
19505msgstr "sepupu ketujuh"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:440
19508msgctxt "FEMALE"
19509msgid "seventh cousin"
19510msgstr "sepupu ketujuh"
19511
19512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19513#: app/Functions/Functions.php:394
19514msgctxt "MALE"
19515msgid "seventh cousin"
19516msgstr "sepupu ketujuh"
19517
19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19527msgid "show"
19528msgstr "perlihatkan"
19529
19530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19531msgid "show the chart"
19532msgstr "Perlihatkan Grafik"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:753
19535msgid "sibling"
19536msgstr "saudara kandung"
19537
19538#. I18N: A button label.
19539#: resources/views/login-page.phtml:56
19540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19541msgid "sign in"
19542msgstr "masuk"
19543
19544#. I18N: A button label.
19545#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19546msgid "sign out"
19547msgstr "keluar"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:732
19550msgid "sister"
19551msgstr "saudari"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:763
19554msgctxt "brother’s wife"
19555msgid "sister-in-law"
19556msgstr "saudari ipar"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:983
19559msgctxt "brother’s wife’s sister"
19560msgid "sister-in-law"
19561msgstr "saudari ipar"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1093
19564msgctxt "husband’s brother’s wife"
19565msgid "sister-in-law"
19566msgstr "saudari tiri"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:817
19569msgctxt "husband’s sister"
19570msgid "sister-in-law"
19571msgstr "saudari ipar"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1283
19574msgctxt "sister’s husband’s sister"
19575msgid "sister-in-law"
19576msgstr "saudari ipar"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:895
19579msgctxt "spouse’s sister"
19580msgid "sister-in-law"
19581msgstr "saudari ipar"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1333
19584msgctxt "wife’s brother’s wife"
19585msgid "sister-in-law"
19586msgstr "saudari ipar"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:915
19589msgctxt "wife’s sister"
19590msgid "sister-in-law"
19591msgstr "saudari ipar"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:474
19594msgid "sixth cousin"
19595msgstr "sepupu keenam"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:438
19598msgctxt "FEMALE"
19599msgid "sixth cousin"
19600msgstr "sepupu keenam"
19601
19602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19603#: app/Functions/Functions.php:391
19604msgctxt "MALE"
19605msgid "sixth cousin"
19606msgstr "sepupu keenam"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:686
19609msgid "son"
19610msgstr "putra"
19611
19612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19613msgid "son of"
19614msgstr "putra dari"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:769
19617msgctxt "child’s husband"
19618msgid "son-in-law"
19619msgstr "menantu"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:781
19622msgctxt "daughter’s husband"
19623msgid "son-in-law"
19624msgstr "menantu"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1021
19627msgctxt "daughter’s husband’s father"
19628msgid "son-in-law’s father"
19629msgstr "ayah menantu"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1023
19632msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19633msgid "son-in-law’s mother"
19634msgstr "ibu menantu"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1025
19637msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19638msgid "son-in-law’s parent"
19639msgstr "orangtua menantu"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:773
19642msgctxt "child’s spouse"
19643msgid "son/daughter-in-law"
19644msgstr "menantu"
19645
19646#. I18N: An option in a list-box
19647#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19649#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19650msgid "sort by date"
19651msgstr "pilih berdasar tanggal"
19652
19653#. I18N: A button label.
19654#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19662msgid "sort by date of birth"
19663msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19664
19665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19667#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19669msgid "sort by date of death"
19670msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19671
19672#. I18N: A button label.
19673#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19675msgid "sort by date of marriage"
19676msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19677
19678#. I18N: An option in a list-box
19679#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19680msgid "sort by date, newest first"
19681msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19682
19683#. I18N: An option in a list-box
19684#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19685msgid "sort by date, oldest first"
19686msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19687
19688#. I18N: An option in a list-box
19689#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19690#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19701msgid "sort by name"
19702msgstr "pilih berdasar nama"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:674
19705msgid "spouse"
19706msgstr "pasangan"
19707
19708#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19709#: app/Services/MailService.php:219
19710msgid "ssl"
19711msgstr "Lapisan Soket Aman"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1091
19714msgctxt "father’s wife’s son"
19715msgid "step-brother"
19716msgstr "saudara tiri"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:1139
19719msgctxt "mother’s husband’s son"
19720msgid "step-brother"
19721msgstr "saudara tiri"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1217
19724msgctxt "parent’s spouse’s son"
19725msgid "step-brother"
19726msgstr "saudara tiri"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:807
19729msgctxt "husband’s child"
19730msgid "step-child"
19731msgstr "anak tiri"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:887
19734msgctxt "spouse’s child"
19735msgid "step-child"
19736msgstr "anak tiri"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:905
19739msgctxt "wife’s child"
19740msgid "step-child"
19741msgstr "anak tiri"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:809
19744msgctxt "husband’s daughter"
19745msgid "step-daughter"
19746msgstr "anak tiri"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:889
19749msgctxt "spouse’s daughter"
19750msgid "step-daughter"
19751msgstr "anak tiri"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:907
19754msgctxt "wife’s daughter"
19755msgid "step-daughter"
19756msgstr "anak tiri"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:829
19759msgctxt "mother’s husband"
19760msgid "step-father"
19761msgstr "ayah tiri"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:803
19764msgctxt "father’s wife"
19765msgid "step-mother"
19766msgstr "Ibu tiri"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:859
19769msgctxt "parent’s spouse"
19770msgid "step-parent"
19771msgstr "orangtua tiri"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1087
19774msgctxt "father’s wife’s child"
19775msgid "step-sibling"
19776msgstr "saudara tiri"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1135
19779msgctxt "mother’s husband’s child"
19780msgid "step-sibling"
19781msgstr "saudara tiri"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1213
19784msgctxt "parent’s spouse’s child"
19785msgid "step-sibling"
19786msgstr "saudara tiri"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:1089
19789msgctxt "father’s wife’s daughter"
19790msgid "step-sister"
19791msgstr "saudari tiri"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1137
19794msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19795msgid "step-sister"
19796msgstr "saudari tiri"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:1215
19799msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19800msgid "step-sister"
19801msgstr "saudari tiri"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:819
19804msgctxt "husband’s son"
19805msgid "step-son"
19806msgstr "anak tiri"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:897
19809msgctxt "spouse’s son"
19810msgid "step-son"
19811msgstr "anak tiri"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:917
19814msgctxt "wife’s son"
19815msgid "step-son"
19816msgstr "anak tiri"
19817
19818#. I18N: Layout option for lists of names
19819#. I18N: An option in a list-box
19820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19821#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19824#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19825msgid "table"
19826msgstr "panel"
19827
19828#. I18N: Layout option for lists of names
19829#. I18N: An option in a list-box
19830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19832msgid "tag cloud"
19833msgstr "tag awan"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:482
19836msgid "tenth cousin"
19837msgstr "sepupu kesepuluh"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:446
19840msgctxt "FEMALE"
19841msgid "tenth cousin"
19842msgstr "sepupu kesepuluh"
19843
19844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19845#: app/Functions/Functions.php:403
19846msgctxt "MALE"
19847msgid "tenth cousin"
19848msgstr "sepupu kesepuluh"
19849
19850#. I18N: [you should check that:] ...
19851#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19852msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19853msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19854
19855#. I18N: [you should check that:] ...
19856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19857msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19858msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19859
19860#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19861#: app/Functions/Functions.php:195
19862msgid "themself"
19863msgstr "diri mereka sendiri"
19864
19865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19866#: app/Functions/Functions.php:565
19867#, php-format
19868msgid "third %s"
19869msgstr "ketiga %s"
19870
19871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19872#: app/Functions/Functions.php:543
19873#, php-format
19874msgctxt "FEMALE"
19875msgid "third %s"
19876msgstr "ketiga %s"
19877
19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19879#: app/Functions/Functions.php:520
19880#, php-format
19881msgctxt "MALE"
19882msgid "third %s"
19883msgstr "ketiga %s"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:468
19886msgid "third cousin"
19887msgstr "sepupu ketiga"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:432
19890msgctxt "FEMALE"
19891msgid "third cousin"
19892msgstr "sepupu ketiga"
19893
19894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19895#: app/Functions/Functions.php:382
19896msgctxt "MALE"
19897msgid "third cousin"
19898msgstr "sepupu ketiga"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:488
19901msgid "thirteenth cousin"
19902msgstr "sepupu ketigabelas"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:452
19905msgctxt "FEMALE"
19906msgid "thirteenth cousin"
19907msgstr "sepupu ketigabelas"
19908
19909#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19910#: app/Functions/Functions.php:412
19911msgctxt "MALE"
19912msgid "thirteenth cousin"
19913msgstr "sepupu ketigabelas"
19914
19915#. I18N: layout option for the fan chart
19916#: app/Module/FanChartModule.php:555
19917msgid "three-quarter circle"
19918msgstr "lingkaran tiga perempat"
19919
19920#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19921#: app/Services/MailService.php:221
19922msgid "tls"
19923msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19924
19925#. I18N: Gedcom TO dates
19926#: app/Date.php:369
19927#, php-format
19928msgid "to %s"
19929msgstr "untuk %s"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:486
19932msgid "twelfth cousin"
19933msgstr "sepupu keduabelas"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:450
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "twelfth cousin"
19938msgstr "sepupu keduabelas"
19939
19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19941#: app/Functions/Functions.php:409
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "twelfth cousin"
19944msgstr "sepupu keduabelas"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:698
19947msgid "twin brother"
19948msgstr "Saudara kembar"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:740
19951msgid "twin sibling"
19952msgstr "saudara kembar"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:719
19955msgid "twin sister"
19956msgstr "saudari kembar"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:785
19959msgctxt "father’s brother"
19960msgid "uncle"
19961msgstr "paman"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1083
19964msgctxt "father’s sister’s husband"
19965msgid "uncle"
19966msgstr "paman"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:821
19969msgctxt "mother’s brother"
19970msgid "uncle"
19971msgstr "paman"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:1169
19974msgctxt "mother’s sister’s husband"
19975msgid "uncle"
19976msgstr "paman"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:841
19979msgctxt "parent’s brother"
19980msgid "uncle"
19981msgstr "paman"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:1211
19984msgctxt "parent’s sister’s husband"
19985msgid "uncle"
19986msgstr "paman"
19987
19988#: app/Place.php:202
19989msgid "unknown"
19990msgstr "tidak diketahui"
19991
19992#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
19993msgctxt "unknown family"
19994msgid "unknown"
19995msgstr "tidak diketahui"
19996
19997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
19998msgid "unlimited"
19999msgstr "tak terbatas"
20000
20001#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20002#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20003msgid "unreliable evidence"
20004msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20005
20006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20007msgid "up"
20008msgstr ""
20009
20010#. I18N: A button label.
20011#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20012#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20014msgid "update"
20015msgstr "perbarui"
20016
20017#. I18N: A button label.
20018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20019msgid "upload"
20020msgstr "unggah"
20021
20022#. I18N: A button label.
20023#: resources/views/branches-page.phtml:40
20024#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20025#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20026#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20028#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20029#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20030#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20031#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20032#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20033#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20034#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20035msgid "view"
20036msgstr "tampilkan"
20037
20038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20043msgid "visitors"
20044msgstr "pengunjung"
20045
20046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "was born"
20050msgstr "lahir pada"
20051
20052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20054msgctxt "MALE"
20055msgid "was born"
20056msgstr "lahir pada"
20057
20058#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20059msgid "webtrees"
20060msgstr "situs"
20061
20062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20063msgid "webtrees message"
20064msgstr "Kirim Pesan"
20065
20066#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20067msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20068msgstr ""
20069
20070#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20072msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20076msgid "webtrees sends emails with no storage"
20077msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20078
20079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20080msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20081msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:654
20084msgid "wife"
20085msgstr "istri"
20086
20087#. I18N: Name of a theme.
20088#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20089msgid "xenea"
20090msgstr "senea"
20091
20092#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20093msgid "years"
20094msgstr "tahun"
20095
20096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20097#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20099#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20100#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20113#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20114#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20118#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20119#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20124#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20131msgid "yes"
20132msgstr "Ya"
20133
20134#. I18N: [you should check that:] ...
20135#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20136msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20137msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:702
20140msgid "younger brother"
20141msgstr "adik"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:744
20144msgid "younger sibling"
20145msgstr "adik"
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:723
20148msgid "younger sister"
20149msgstr "adik"
20150
20151#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20152#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20153#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20154#, php-format
20155msgid "±%s year"
20156msgid_plural "±%s years"
20157msgstr[0] "±%s tahun"
20158
20159#: app/Individual.php:1268
20160#, php-format
20161msgid "“%s”"
20162msgstr "“%s”"
20163
20164#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20166#, php-format
20167msgid "“%s” has been deleted."
20168msgstr "“%s” sudah terhapus."
20169
20170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20171#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20172#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20173msgid "…"
20174msgstr "…"
20175
20176#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20177#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20178#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20179msgctxt "Unknown given name"
20180msgid "…"
20181msgstr "…"
20182
20183#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20184#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20185#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20186#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20187msgctxt "Unknown surname"
20188msgid "…"
20189msgstr "…"
20190
20191#~ msgid " per gender"
20192#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20193
20194#~ msgid " per time period"
20195#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20196
20197#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20198#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20199#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20200
20201#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20202#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20203#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20204
20205#~ msgid "%s day ago"
20206#~ msgid_plural "%s days ago"
20207#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20208
20209#~ msgid "%s family tree"
20210#~ msgid_plural "%s family trees"
20211#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20212
20213#~ msgid "%s hour ago"
20214#~ msgid_plural "%s hours ago"
20215#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20216
20217#~ msgid "%s individual is private."
20218#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20219#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20220
20221#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20222#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20223
20224#~ msgid "%s minute ago"
20225#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20226#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20227
20228#~ msgid "%s month ago"
20229#~ msgid_plural "%s months ago"
20230#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20231
20232#~ msgid "%s second ago"
20233#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20234#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20235
20236#~ msgid "%s year ago"
20237#~ msgid_plural "%s years ago"
20238#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20239
20240#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20241#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20242
20243#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20244#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20245
20246#, php-format
20247#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20248#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20249
20250#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20251#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20252
20253#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20254#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20255
20256#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20257#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20258
20259#~ msgid "A.M."
20260#~ msgstr "am"
20261
20262#~ msgid "Acadia"
20263#~ msgstr "Akadia"
20264
20265#~ msgid "Add a child to this family"
20266#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20267
20268#~ msgid "Add a husband to this family"
20269#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20270
20271#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20272#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20273
20274#~ msgid "Add a wife to this family"
20275#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20276
20277#~ msgid "Add to favorites"
20278#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20279
20280#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20281#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20282
20283#~ msgid "Age of item"
20284#~ msgstr "Usia item"
20285
20286#~ msgid "Age related to birth year"
20287#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20288
20289#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20290#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20291
20292#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20293#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20294
20295#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20296#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20297
20298#~ msgid "Associates"
20299#~ msgstr "Kerabat"
20300
20301#~ msgid "Available blocks"
20302#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20303
20304#~ msgid "Basic"
20305#~ msgstr "Dasar"
20306
20307#~ msgid "Body"
20308#~ msgstr "Isi Surat"
20309
20310#~ msgid "Booklet"
20311#~ msgstr "Buku kecil"
20312
20313#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20314#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20315#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20316
20317#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20318#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20319
20320#~ msgid "Cape Colony"
20321#~ msgstr "Koloni Cape"
20322
20323#~ msgid "Catalonia"
20324#~ msgstr "Katalonia"
20325
20326#~ msgid "Cemeteries"
20327#~ msgstr "Pemakaman"
20328
20329#~ msgid "Change"
20330#~ msgstr "Perubahan"
20331
20332#~ msgid "Change language"
20333#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20334
20335#~ msgid "Channel Islands"
20336#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20337
20338#~ msgid "Check the settings and try again."
20339#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20340
20341#~ msgid "Choose: "
20342#~ msgstr "Pilih: "
20343
20344#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20345#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20346
20347#~ msgid "Configure"
20348#~ msgstr "Konfigurasi"
20349
20350#~ msgid "Confirm password"
20351#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20352
20353#~ msgid "Continue adding"
20354#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20355
20356#~ msgid "Count"
20357#~ msgstr "Jumlah"
20358
20359#~ msgid "Counts "
20360#~ msgstr "Jumlah "
20361
20362#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20363#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20364
20365#~ msgid "Current"
20366#~ msgstr "Berlaku"
20367
20368#~ msgid "Database and table names"
20369#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20370
20371#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20372#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20373
20374#~ msgid "Default pedigree generations"
20375#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20376
20377#~ msgid "Delete temporary files…"
20378#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20379
20380#~ msgid "Desired password"
20381#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20382
20383#~ msgid "Desired username"
20384#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20385
20386#~ msgid "Display all"
20387#~ msgstr "Tampilkan semua"
20388
20389#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20390#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20391
20392#~ msgid "Earliest birth year"
20393#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20394
20395#~ msgid "Earliest death year"
20396#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20397
20398#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20399#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20400
20401#~ msgid "Embedded variable"
20402#~ msgstr "Variabel tertanam"
20403
20404#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20405#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20406
20407#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20408#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20409
20410#~ msgid "Enter report values"
20411#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20412
20413#~ msgid "FAQ position"
20414#~ msgstr "Posisi FAQ"
20415
20416#~ msgid "FAQ visibility"
20417#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20418
20419#~ msgid "Family group information"
20420#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20421
20422#~ msgid "Family list"
20423#~ msgstr "Data per Keluarga"
20424
20425#~ msgid "Gender icon on charts"
20426#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20427
20428#~ msgid "Grandparents"
20429#~ msgstr "Kakek-nenek"
20430
20431#~ msgid "Highest population"
20432#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20433
20434#~ msgid "Historical facts"
20435#~ msgstr "Fakta sejarah"
20436
20437#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20438#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20439
20440#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20441#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20442
20443#~ msgid "Individual distribution"
20444#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20445
20446#~ msgid "Individual list"
20447#~ msgstr "Data per Individu"
20448
20449#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20450#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20451
20452#~ msgid "Installation folder"
20453#~ msgstr "Berkas instalasi"
20454
20455#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20456#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20457
20458#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20459#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20460
20461#~ msgid "Latest birth year"
20462#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20463
20464#~ msgid "Latest death year"
20465#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20466
20467#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20468#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20469
20470#~ msgctxt "paper size"
20471#~ msgid "Legal"
20472#~ msgstr "F4"
20473
20474#~ msgid "Limit"
20475#~ msgstr "Batasan"
20476
20477#~ msgid "Limit display by"
20478#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20479
20480#~ msgid "Link to an existing media object"
20481#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20482
20483#~ msgid "Lost password request"
20484#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20485
20486#~ msgid "Lowest population"
20487#~ msgstr "Populasi terendah"
20488
20489#~ msgid "Main section blocks"
20490#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20491
20492#~ msgid "Manage the links"
20493#~ msgstr "Kelola tautan"
20494
20495#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20496#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20497
20498#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20499#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20500
20501#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20502#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20503
20504#~ msgid "Media contains"
20505#~ msgstr "Media mengandung"
20506
20507#~ msgid "Memory limit"
20508#~ msgstr "Batasan memori"
20509
20510#~ msgid "Midnight"
20511#~ msgstr "Tengah malam"
20512
20513#~ msgid "Move left"
20514#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20515
20516#~ msgid "Move right"
20517#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20518
20519#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20520#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20521
20522#~ msgid "MySQL variables"
20523#~ msgstr "MySQL variabel"
20524
20525#~ msgid "Name contains"
20526#~ msgstr "Nama mengandung"
20527
20528#~ msgid "Neutral Zone"
20529#~ msgstr "Zona Netral"
20530
20531#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20532#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20533
20534#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20535#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20536
20537#~ msgid "No limit"
20538#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20539
20540#~ msgid "Nobody at all"
20541#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20542
20543#~ msgid "Noon"
20544#~ msgstr "Tengah hari"
20545
20546#~ msgid "Number of generations"
20547#~ msgstr "Jumlah generasi"
20548
20549#~ msgid "Number of items"
20550#~ msgstr "Jumlah item"
20551
20552#~ msgid "Number of items to show"
20553#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20554
20555#~ msgid "Oldest at bottom"
20556#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20557
20558#~ msgid "Oldest at top"
20559#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20560
20561#~ msgid "Other folder… please type in"
20562#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20563
20564#~ msgid "Others"
20565#~ msgstr "Lainnya"
20566
20567#~ msgid "Own charts"
20568#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20569
20570#~ msgid "P.M."
20571#~ msgstr "p.m."
20572
20573#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20574#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20575
20576#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20577#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20578
20579#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20580#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20581
20582#~ msgid "PHP time limit"
20583#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20584
20585#~ msgid "Passwords do not match."
20586#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20587
20588#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20589#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20590
20591#~ msgid "Pedigree of %s"
20592#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20593
20594#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20595#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20596
20597#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20598#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20599
20600#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20601#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20602
20603#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20604#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20605
20606#~ msgid "Place contains"
20607#~ msgstr "Tempat mengandung"
20608
20609#~ msgid "Places found"
20610#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20611
20612#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20613#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20614
20615#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20616#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20617
20618#~ msgid "Please enter a message subject."
20619#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20620
20621#~ msgid "Please enter more than one character."
20622#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20623
20624#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20625#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20626
20627#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20628#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20629
20630#~ msgid "Repositories found"
20631#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20632
20633#~ msgid "Repository contains"
20634#~ msgstr "Repositori mengandung"
20635
20636#~ msgid "Resulting value"
20637#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20638
20639#~ msgid "Right section blocks"
20640#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20641
20642#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20643#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20644
20645#~ msgid "Select events"
20646#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20647
20648#~ msgid "Select the desired count interval"
20649#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20650
20651#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20652#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20653
20654#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20655#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20656
20657#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20658#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20659
20660#~ msgid "Session timeout"
20661#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20662
20663#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20664#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20665
20666#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20667#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20668
20669#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20670#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20671
20672#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20673#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20674
20675#~ msgid "Show common surnames"
20676#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20677
20678#~ msgid "Show cousins"
20679#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20680
20681#~ msgid "Show details"
20682#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20683
20684#~ msgid "Show images"
20685#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20686
20687#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20688#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20689
20690#~ msgid "Show places in hierarchy"
20691#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20692
20693#~ msgid "Show related individuals/families"
20694#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20695
20696#~ msgid "Sicily"
20697#~ msgstr "Sisilia"
20698
20699#~ msgid "Signed-in as "
20700#~ msgstr "Masuk sebagai "
20701
20702#~ msgid "Site preferences"
20703#~ msgstr "Preferensi situs"
20704
20705#~ msgid "Source contains"
20706#~ msgstr "Sumber mengandung"
20707
20708#~ msgid "Start at parents"
20709#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20710
20711#~ msgid "Statistics chart"
20712#~ msgstr "Plot Statistik"
20713
20714#~ msgid "The FAQ list is empty."
20715#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20716
20717#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20718#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20719
20720#, php-format
20721#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20722#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20723
20724#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20725#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20726
20727#~ msgid "The passwords do not match."
20728#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20729
20730#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20731#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20732
20733#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20734#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20735
20736#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20737#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20738
20739#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20740#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20741
20742#~ msgid "The version of %s is too new."
20743#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20744
20745#~ msgid "The version of %s is too old."
20746#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20747
20748#~ msgid "Theme menu"
20749#~ msgstr "Pilihan tema"
20750
20751#, php-format
20752#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20753#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20754
20755#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20756#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20757
20758#~ msgid "This family remained childless"
20759#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20760
20761#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20762#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20763
20764#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20765#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20766
20767#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20768#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20769
20770#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20771#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20772
20773#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20774#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20775
20776#~ msgid "This message will be sent to %s"
20777#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20778
20779#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20780#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20781
20782#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20783#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20784
20785#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20786#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20787
20788#~ msgid "Thumbnail to upload"
20789#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20790
20791#~ msgid "Top level"
20792#~ msgstr "Level Teratas"
20793
20794#~ msgid "Transylvania"
20795#~ msgstr "Transilvania"
20796
20797#~ msgid "Type the password again."
20798#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20799
20800#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20801#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20802
20803#~ msgid "USA"
20804#~ msgstr "AS"
20805
20806#~ msgid "UTC"
20807#~ msgstr "Waktu UTC"
20808
20809#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20810#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20811
20812#~ msgid "Unable to find record with ID"
20813#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20814
20815#~ msgid "Upload"
20816#~ msgstr "Unggah"
20817
20818#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20819#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20820
20821#~ msgid "Users who are signed in"
20822#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20823
20824#~ msgid "Verification code"
20825#~ msgstr "Kode verifikasi"
20826
20827#~ msgid "View all records found in this place"
20828#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20829
20830#~ msgid "View the archive"
20831#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20832
20833#~ msgid "View this individual"
20834#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20835
20836#~ msgid "View this source"
20837#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20838
20839#~ msgid "West Africa"
20840#~ msgstr "Afrika Barat"
20841
20842#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20843#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20844
20845#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20846#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20847
20848#~ msgid "Width"
20849#~ msgstr "Lebar"
20850
20851#~ msgid "Year input box"
20852#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
20853
20854#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20855#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20856
20857#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20858#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20859
20860#~ msgid "You have not created any journal items."
20861#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20862
20863#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20864#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20865
20866#~ msgid "You must change this before you can continue."
20867#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20868
20869#~ msgid "You must enter a username."
20870#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20871
20872#~ msgid "You must provide a source title"
20873#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20874
20875#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20876#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20877
20878#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20879#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20880
20881#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20882#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20883
20884#~ msgid "Zip file(s)"
20885#~ msgstr "Berkas Zip"
20886
20887#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20888#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20889
20890#~ msgid "a.m."
20891#~ msgstr "a.m."
20892
20893#~ msgid "century"
20894#~ msgstr "kurun"
20895
20896#~ msgid "children"
20897#~ msgstr "Anak"
20898
20899#~ msgid "creating thumbnails of images"
20900#~ msgstr "buat gambar kecil"
20901
20902#~ msgid "file upload capability"
20903#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
20904
20905#~ msgid "interval one child"
20906#~ msgstr "selang satu anak"
20907
20908#~ msgid "interval two children"
20909#~ msgstr "selang dua anak"
20910
20911#~ msgid "link"
20912#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
20913
20914#~ msgid "midnight"
20915#~ msgstr "tengah malam"
20916
20917#~ msgid "month"
20918#~ msgstr "bulan"
20919
20920#~ msgid "noon"
20921#~ msgstr "tengah hari"
20922
20923#~ msgid "p.m."
20924#~ msgstr "p.m."
20925
20926#~ msgid "reporting"
20927#~ msgstr "pelaporan"
20928
20929#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20930#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
20931
20932#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20933#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
20934
20935#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20936#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
20937
20938#~ msgid "webtrees reply address"
20939#~ msgstr "Alamat balasan situs"
20940
20941#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20942#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
20943