xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 1061e22b1b45229338a3a3f8a1ab6b200c36b100)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:572
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:550
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:527
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2380
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
173#: app/Services/MediaFileService.php:89
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s hari"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:18
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s cucu"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s orang"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
261#, php-format
262msgid "%s individual has been updated."
263msgid_plural "%s individuals have been updated."
264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
265
266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
267#, php-format
268msgid "%s location has been imported."
269msgid_plural "%s locations have been imported."
270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s Pesan"
277
278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s bulan"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
295#: app/Functions/Functions.php:2334
296#, php-format
297msgid "%s once removed ascending"
298msgstr "%s urutan telah dihapus"
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2338
302#, php-format
303msgid "%s once removed descending"
304msgstr "%s urutan telah dihapus"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
307#, php-format
308msgid "%s repository has been updated."
309msgid_plural "%s repositories have been updated."
310msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
311
312#. I18N: %s is a person's name
313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
315#, php-format
316msgid "%s sent you the following message."
317msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
318
319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
320#, php-format
321msgid "%s signed-in user"
322msgid_plural "%s signed-in users"
323msgstr[0] "%s pengguna aktif"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
326#, php-format
327msgid "%s source has been updated."
328msgid_plural "%s sources have been updated."
329msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Functions/Functions.php:2350
333#, php-format
334msgid "%s three times removed ascending"
335msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Functions/Functions.php:2354
339#, php-format
340msgid "%s three times removed descending"
341msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2342
345#, php-format
346msgid "%s twice removed ascending"
347msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2346
351#, php-format
352msgid "%s twice removed descending"
353msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
354
355#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
356#, php-format
357msgid "%s week"
358msgid_plural "%s weeks"
359msgstr[0] "%s minggu"
360
361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
368#, php-format
369msgid "%s year"
370msgid_plural "%s years"
371msgstr[0] "%s tahun"
372
373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
374#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
375#, php-format
376msgid "%s year anniversary"
377msgstr "Ulang Tahun %s"
378
379#: app/Functions/Functions.php:492
380#, php-format
381msgid "%s × cousin"
382msgstr "%s x sepupu"
383
384#: app/Functions/Functions.php:456
385#, php-format
386msgctxt "FEMALE"
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s x sepupu"
389
390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
391#: app/Functions/Functions.php:419
392#, php-format
393msgctxt "MALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
398#: app/Date/JulianDate.php:98
399#, php-format
400msgid "%s&nbsp;BCE"
401msgstr "%s &nbsp; SM"
402
403#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;CE"
407msgstr "%s &nbsp; M"
408
409#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
411#, php-format
412msgid "%s+"
413msgstr "%s +"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
416#, php-format
417msgid "%s, her ancestors and their families"
418msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
421#, php-format
422msgid "%s, her parents and siblings"
423msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and children"
428msgstr "%s , pasangan dan anak"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and descendants"
433msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
436#, php-format
437msgid "%s, his ancestors and their families"
438msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
441#, php-format
442msgid "%s, his parents and siblings"
443msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and children"
448msgstr "%s, pasangan dan anak"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and descendants"
453msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
454
455#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
458msgid "&lt;select&gt;"
459msgstr "&lt;pilih&gt;"
460
461#: app/Age.php:203
462#, php-format
463msgid "(%s after death)"
464msgstr "(%s setelah wafat)"
465
466#. I18N: The current age of a living individual
467#: app/Age.php:177
468#, php-format
469msgid "(age %s)"
470msgstr ""
471
472#. I18N: The age of an individual at a given date
473#: app/Age.php:181
474#, php-format
475msgid "(aged %s)"
476msgstr "(umur %s)"
477
478#. I18N: %s is a number
479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
480#, php-format
481msgid "(filtered from %s total entries)"
482msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
483
484#: app/Age.php:197
485msgid "(on the date of death)"
486msgstr "(pada hari wafat)"
487
488#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
489#: app/I18N.php:324
490msgid ", "
491msgstr ", "
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "10th"
496msgstr "ke 10"
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "11th"
501msgstr "ke 11"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "12th"
506msgstr "ke 12"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "13th"
511msgstr "ke 13"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "14th"
516msgstr "ke 14"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "15th"
521msgstr "ke 15"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "16th"
526msgstr "ke 16"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "17th"
531msgstr "ke 17"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "18th"
536msgstr "ke 18"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "19th"
541msgstr "ke 19"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "1st"
546msgstr "pertama"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "20th"
551msgstr "ke 20"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "21st"
556msgstr "ke 21"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "2nd"
561msgstr "kedua"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "3rd"
566msgstr "ketiga"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "4th"
571msgstr "ke 4"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "5th"
576msgstr "ke 5"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "6th"
581msgstr "ke 6"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "7th"
586msgstr "ke 7"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "8th"
591msgstr "ke 8"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "9th"
596msgstr "ke 9"
597
598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
600msgid "<default theme>"
601msgstr "<tema sederhana>"
602
603#: resources/views/register-page.phtml:24
604msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
605msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
606
607#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
608#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
609#: app/GedcomTag.php:2132
610#, php-format
611msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
612msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
613
614#. I18N: URL = web address
615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
616msgid "A URL"
617msgstr "A Url"
618
619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
621msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
622msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
623
624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
627msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
628
629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
632msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
633
634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
638
639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
641msgid "A chart of an individual’s ancestors."
642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
643
644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s descendants."
647msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
648
649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
651msgid "A chart of individuals’ lifespans."
652msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
653
654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
656msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
657
658#. I18N: Description of a “Data fix” module
659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:127
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Sebuah file di server"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Sebuah file di komputer"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
693
694#. I18N: Description of the “Contact information” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “Branches” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
713
714#. I18N: Description of the “Families” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
723
724#. I18N: Description of the “Individuals” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Media objects” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
738
739#. I18N: Description of the “Repositories” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Shared notes” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:61
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Sources” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:63
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
756msgid "A list of submitters."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
798
799#: resources/views/help/media-object.phtml:8
800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
801msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
802
803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
806#, php-format
807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
808msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
809
810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
813msgid "A new version of webtrees is available."
814msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
817#, php-format
818msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Journal” module
822#: app/Module/UserJournalModule.php:65
823msgid "A private area to record notes or keep a journal."
824msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
825
826#. I18N: %s is a server name/URL
827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
831msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
832
833#. I18N: Description of the “Pedigree” module
834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
837msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
838
839#. I18N: Description of the “Ancestors” module
840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
843msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
844
845#. I18N: Description of the “Descendants” module
846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
849msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
850
851#. I18N: Description of the “Individual” module
852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s details."
855msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
856
857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
858msgid "A report of facts which are supported by a given source."
859msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
860
861#. I18N: Description of the “Family” module
862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
864msgid "A report of family members and their details."
865msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
866
867#. I18N: Description of the “Deaths” module
868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
870msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
871
872#. I18N: Description of the “Occupations” module
873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who had a given occupation."
876msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Births” module
879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
881msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
882
883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
887msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
888
889#. I18N: Description of the “Marriages” module
890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
893msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Changes” module
896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
898msgid "A report of recent and pending changes."
899msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
900
901#. I18N: Description of the “Related families”
902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
904msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
905msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
906
907#. I18N: Description of the “Related individuals” module
908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
911msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
912
913#. I18N: Description of the “Source” module
914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
915msgid "A report of the information provided by a source."
916msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
917
918#. I18N: Description of the “Missing data”
919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
922msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
923
924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
927msgid "A report of vital records for a given date or place."
928msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
929
930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
932msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
933
934#. I18N: Description of the “Family navigator” module
935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
938
939#. I18N: Description of the “Extra information” module
940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Descendants” module
945#: app/Module/DescendancyModule.php:72
946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
948
949#. I18N: Description of the “Families” module
950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
951msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
952msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
953
954#. I18N: Description of the “Facts and events” module
955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
956msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
957msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
958
959#. I18N: Description of the “Media” module
960#: app/Module/MediaTabModule.php:71
961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
962msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
963
964#. I18N: Description of the “Notes” module
965#: app/Module/NotesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
967msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
968
969#. I18N: Description of the “Sources” module
970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
972msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
973
974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
976msgid "A timeline displaying individual events."
977msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
981msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
982
983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
999msgctxt "paper size"
1000msgid "A3"
1001msgstr "A3"
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A4"
1021msgstr "A4"
1022
1023#. I18N: Location of an LDS church temple
1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1025msgid "Aba, Nigeria"
1026msgstr "Aba, Nigerias"
1027
1028#: app/Date/JalaliDate.php:266
1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1030msgid "Aban"
1031msgstr "Abana"
1032
1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1034#: app/Date/JalaliDate.php:139
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Abana"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:229
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:184
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:94
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: A configuration setting
1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1061msgid "Abbreviate place names"
1062msgstr "Menyingkat nama tempat"
1063
1064#. I18N: gedcom tag ABBR
1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1067msgid "Abbreviation"
1068msgstr "Singkatan"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1072msgid "Accept"
1073msgstr "Terima"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1076msgid "Accept all changes"
1077msgstr "Terima semua perubahan"
1078
1079#: resources/views/admin/components.phtml:27
1080#: resources/views/admin/components.phtml:82
1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1082msgid "Access level"
1083msgstr "Tingkat akses"
1084
1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1086msgid "Access to family trees"
1087msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1090msgid "Account approval and email verification"
1091msgstr "Persetujuan Akun"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1095msgid "Accra, Ghana"
1096msgstr "Accra, Ghanas"
1097
1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1099msgid "Action"
1100msgstr "Tindakan"
1101
1102#. I18N: a month in the Jewish calendar
1103#: app/Date/JewishDate.php:191
1104msgctxt "GENITIVE"
1105msgid "Adar"
1106msgstr "Adars"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:297
1110msgctxt "INSTRUMENTAL"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adars"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:244
1116msgctxt "LOCATIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adars"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:138
1122msgctxt "NOMINATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adars"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:189
1128msgctxt "GENITIVE"
1129msgid "Adar I"
1130msgstr "Adar 1"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:295
1134msgctxt "INSTRUMENTAL"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "Adar 1"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:242
1140msgctxt "LOCATIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar 1"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:136
1146msgctxt "NOMINATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar 1"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:193
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar II"
1154msgstr "Adar 2"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:299
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "Adar 2"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:246
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar 2"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:140
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar 2"
1173
1174#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1176msgid "Add"
1177msgstr "Tambahkan"
1178
1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1185#, php-format
1186msgid "Add %s to the clippings cart"
1187msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1188
1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1190msgid "Add a brother"
1191msgstr ""
1192
1193#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1194#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1196msgid "Add a child"
1197msgstr "Tambahkan seorang anak"
1198
1199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1201msgid "Add a child to create a one-parent family"
1202msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1207msgid "Add a daughter"
1208msgstr ""
1209
1210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1211msgid "Add a fact"
1212msgstr "Tambahkan fakta"
1213
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1218msgid "Add a father"
1219msgstr "Tambahkan ayah baru"
1220
1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1223msgid "Add a favorite"
1224msgstr "Tambah Favorit"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1229#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1232msgid "Add a husband"
1233msgstr "Tambahkan suami baru"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1237msgid "Add a husband using an existing individual"
1238msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1239
1240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1241msgid "Add a journal entry"
1242msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1245#: resources/views/media-page.phtml:191
1246#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1247msgid "Add a media file"
1248msgstr "Tambahkan file media"
1249
1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1251#: resources/views/family-page.phtml:98
1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1253#: resources/views/individual-page.phtml:90
1254#: resources/views/source-page.phtml:92
1255msgid "Add a media object"
1256msgstr "Tambah media baru"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1262msgid "Add a mother"
1263msgstr "Tambahkan ibu baru"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1267msgid "Add a name"
1268msgstr "Tambah Nama Baru"
1269
1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1271msgid "Add a news article"
1272msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1273
1274#: resources/views/family-page.phtml:75
1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1276msgid "Add a note"
1277msgstr "Tambahkan catatan"
1278
1279#: resources/views/media-page.phtml:181
1280msgid "Add a restriction"
1281msgstr "Tambahkan batasan"
1282
1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1285msgid "Add a shared note"
1286msgstr "Tambahkan catatan umum"
1287
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1289msgid "Add a sibling"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1293msgid "Add a sister"
1294msgstr ""
1295
1296#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1297#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1299msgid "Add a son"
1300msgstr ""
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1304msgid "Add a source citation"
1305msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1306
1307#: app/Module/StoriesModule.php:296
1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1310msgid "Add a story"
1311msgstr "Tambahkan kisah"
1312
1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1315msgid "Add a user"
1316msgstr "Tambahkan Pengguna"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1324msgid "Add a wife"
1325msgstr "Tambahkan istri"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1329msgid "Add a wife using an existing individual"
1330msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1331
1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1335msgid "Add an FAQ"
1336msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1337
1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1339msgid "Add an event"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1343msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1351msgid "Add from clipboard"
1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1353
1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1355msgid "Add historic events to an individual’s page."
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1359msgid "Add individuals"
1360msgstr "Tambahkan seseorang"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1363msgid "Add marriage details"
1364msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1365
1366#. I18N: Name of a module
1367#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1368msgid "Add married names"
1369msgstr ""
1370
1371#. I18N: Name of a module
1372#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1373msgid "Add missing death records"
1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1375
1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1377msgid "Add more blocks from the following list."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1381msgid "Add more fields"
1382msgstr "Tambah Field Lagi"
1383
1384#. I18N: Description of the “Stories” module
1385#: app/Module/StoriesModule.php:77
1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1387msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1388
1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1390msgid "Add new, and update existing records"
1391msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1392
1393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1394msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1395msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1396
1397#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1398#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1399msgid "Add styling and scripts to every page."
1400msgstr ""
1401
1402#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1404msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1405msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1406
1407#. I18N: A configuration setting
1408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1409msgid "Add to TITLE header tag"
1410msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1411
1412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1413#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1414msgid "Add to the clippings cart"
1415msgstr "Tambah Ke Kliping"
1416
1417#. I18N: A configuration setting
1418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1419msgid "Add unique identifiers"
1420msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1421
1422#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1423msgid "Add unlinked records"
1424msgstr "Tambahkan Catatan"
1425
1426#. I18N: Description of the “HTML” module
1427#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1428msgid "Add your own text and graphics."
1429msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1430
1431#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1432msgid "Add/edit a journal/news entry"
1433msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1434
1435#. I18N: gedcom tag ADDR
1436#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1437#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1438msgid "Address"
1439msgstr "Alamat"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADD1
1442#: app/GedcomTag.php:461
1443msgid "Address line 1"
1444msgstr "Baris alamat 1"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD2
1447#: app/GedcomTag.php:464
1448msgid "Address line 2"
1449msgstr "Baris alamat 2"
1450
1451#. I18N: Location of an LDS church temple
1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1453msgid "Adelaide, Australia"
1454msgstr "Adelaide, Australian"
1455
1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1458msgid "Administrator"
1459msgstr "Pengurus"
1460
1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1462msgid "Administrator account"
1463msgstr "Akun Pengurus"
1464
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1466msgid "Administrator comments on user"
1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1468
1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1470msgid "Administrators"
1471msgstr "Kepengurusan"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1474msgctxt "Female pedigree"
1475msgid "Adopted"
1476msgstr "Adopsi"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1479msgctxt "Male pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Adopsi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1484msgctxt "Pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Adopsi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1489msgid "Adopted by both parents"
1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1493msgctxt "FEMALE"
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Diadopsi Ayah"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Diadopsi Ibu"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "diadopsi ibu"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "diadopsi ibu"
1535
1536#. I18N: gedcom tag ADOP
1537#: app/GedcomTag.php:467
1538msgid "Adoption"
1539msgstr "Adopsi"
1540
1541#: app/GedcomTag.php:1140
1542msgid "Adoption of a brother"
1543msgstr "Adopsi saudara"
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1092
1546msgid "Adoption of a child"
1547msgstr "Adopsi anak"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1089
1550msgid "Adoption of a daughter"
1551msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "Adopsi cucu"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1100
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1111
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1122
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1096
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1107
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1118
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1129
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "Adopsi saudara tiri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1136
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "Adopsi saudara tiri"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1133
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1147
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "Adopsi saudara kandung"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1144
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1085
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "Adopsi seorang putra"
1608
1609#. I18N: gedcom tag CHRA
1610#: app/GedcomTag.php:599
1611msgid "Adult christening"
1612msgstr "Pembaptisan dewasa"
1613
1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1615msgid "Advanced fact preferences"
1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1619msgid "Advanced name facts"
1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1623msgid "Advanced place name facts"
1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1625
1626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1628msgid "Advanced search"
1629msgstr "Pencarian Rinci"
1630
1631#. I18N: Name of a country or state
1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1633msgid "Afghanistan"
1634msgstr "Afghanistans"
1635
1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1637msgid "Africa"
1638msgstr "Afrika"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1643
1644#. I18N: gedcom tag AGE
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1655msgid "Age"
1656msgstr "Usia"
1657
1658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1659msgid "Age at birth of child"
1660msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1663msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1664msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1665
1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1667msgid "Age between husband and wife"
1668msgstr "Usia antara suami dan istri"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1671msgid "Age between siblings"
1672msgstr "Usia antara saudara kandung"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1675msgid "Age between wife and husband"
1676msgstr "Usia antara istri dan suami"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1679msgid "Age difference"
1680msgstr "Perbedaan usia"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1684msgid "Age in year of first marriage"
1685msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "Interval usia"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1705
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1708msgid "Age related to death year"
1709msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1710
1711#. I18N: gedcom tag AGNC
1712#: app/GedcomTag.php:480
1713msgid "Agency"
1714msgstr "Agensi"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1718msgid "Aland Islands"
1719msgstr "Pulau Aland"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1723msgid "Albania"
1724msgstr "Albanian"
1725
1726#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1727#. I18N: Name of a module
1728#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1729msgid "Album"
1730msgstr "Galeri"
1731
1732#. I18N: Location of an LDS church temple
1733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1739msgid "Algeria"
1740msgstr "Algerias"
1741
1742#. I18N: gedcom tag ALIA
1743#: app/GedcomTag.php:483
1744msgid "Alias"
1745msgstr "Alias"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1748msgid "Alive"
1749msgstr "Hidup"
1750
1751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1773msgid "All"
1774msgstr "Semua"
1775
1776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1778msgid "All facts and events"
1779msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1780
1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1782msgid "All family facts"
1783msgstr "Semua fakta keluarga"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1788
1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1790msgid "All individual facts"
1791msgstr "Semua fakta seseorang"
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "Semua Orang"
1797
1798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1799#: resources/views/admin/components.phtml:13
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1801msgid "All modules"
1802msgstr ""
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1806msgid "All records"
1807msgstr "Semua catatan"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1810msgid "All repository facts"
1811msgstr "Semua fakta repositori"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1814msgid "All source facts"
1815msgstr "Semua fakta sumber"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1831
1832#. I18N: gedcom tag _AKA
1833#: app/GedcomTag.php:1190
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Juga dikenal sebagai"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1186
1839msgctxt "FEMALE"
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Juga dikenal sebagai"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1181
1845msgctxt "MALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Juga dikenal sebagai"
1848
1849#. I18N: Name of a country or state
1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1851msgid "American Samoa"
1852msgstr "Samoa Amerika"
1853
1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1857msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1858
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1861msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1862
1863#. I18N: Description of the “Album” module
1864#: app/Module/AlbumModule.php:56
1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1866msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1867
1868#. I18N: Description of the “Charts” module
1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1870msgid "An alternative way to display charts."
1871msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1872
1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1876msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1877
1878#. I18N: Description of the “Theme change” module
1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1880msgid "An alternative way to select a new theme."
1881msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1882
1883#. I18N: Description of the “Sign in” module
1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1885msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1886msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1887
1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1890msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1894msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1900
1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1902msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1914
1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1916msgid "An upgrade is available."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Name of a module/report
1920#. I18N: Name of a module/chart
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Leluhur"
1926
1927#. I18N: gedcom tag ANCI
1928#: app/GedcomTag.php:489
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Minat leluhur"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Leluhur dari "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Leluhur dari %s"
1941
1942#. I18N: gedcom tag AFN
1943#: app/GedcomTag.php:474
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Nomor file leluhur"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "Andorras"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "Angolas"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "Anguillas"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Ulang Tahun"
1974
1975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1978
1979#. I18N: gedcom tag ANUL
1980#: app/GedcomTag.php:492
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "Pembatalan"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1985msgid "Answer"
1986msgstr "Jawaban"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "Antartika"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "Antigua dan Barbuda"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "Apia, Samoas"
2006
2007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2010msgid "Apply privacy settings"
2011msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2016msgid "Apply these preferences to all family trees"
2017msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2022msgid "Apply these preferences to new family trees"
2023msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2024
2025#: resources/views/admin/users.phtml:29
2026msgid "Approved"
2027msgstr "Disetujui"
2028
2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2030msgid "Approved by administrator"
2031msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2034msgctxt "Abbreviation for April"
2035msgid "Apr"
2036msgstr "Apr"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2039msgctxt "GENITIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "April"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2044msgctxt "INSTRUMENTAL"
2045msgid "April"
2046msgstr "April"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2049msgctxt "LOCATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2056msgctxt "NOMINATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "April"
2059
2060#. I18N: The name of a colour-scheme
2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2062msgid "Aqua Marine"
2063msgstr "Aqua Marines"
2064
2065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2067#: resources/views/media-page.phtml:103
2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2070
2071#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2074
2075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2076#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2078#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2079#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2081#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2086#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2087#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2088#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2089#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr "Argentinas"
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr "Arials"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr "Armenias"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "Arubas"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2143msgid "Ash"
2144msgstr "Ashs"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Asia Raya"
2149
2150#. I18N: gedcom tag ASSO
2151#. I18N: gedcom tag _ASSO
2152#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2154msgid "Associate"
2155msgstr "Hubungan"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paraguays"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Di Laut"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2175
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Pembantu"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Pembantu"
2184
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Pembantu"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Menghadiri"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Menghadiri"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Menghadiri"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/GedcomTag.php:2360
2206msgid "Audio"
2207msgstr "Suara"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "Ags"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Agustus"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "Agustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Agustus"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Australian"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Austrian"
2245
2246#. I18N: gedcom tag AUTH
2247#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2249msgid "Author"
2250msgstr "Penulis"
2251
2252#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2253#: app/GedcomTag.php:583
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2256
2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2258msgid "Automatically accept changes made by this user"
2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2263msgid "Automatically expand notes"
2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2268msgid "Automatically expand sources"
2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:203
2273msgctxt "GENITIVE"
2274msgid "Av"
2275msgstr "Av"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:309
2279msgctxt "INSTRUMENTAL"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:256
2285msgctxt "LOCATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:150
2291msgctxt "NOMINATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2299msgid "Average age"
2300msgstr "Usia rata-rata"
2301
2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2308#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2309msgid "Average age at death"
2310msgstr "Usia rata-rata wafat"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2313msgid "Average age at marriage"
2314msgstr ""
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2317msgid "Average age in century of marriage"
2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2321msgid "Average age related to death century"
2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2325msgid "Average number"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2332#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2333msgid "Average number of children per family"
2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2335
2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2341
2342#: app/Date/JalaliDate.php:267
2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azars"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:141
2349msgctxt "GENITIVE"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azars"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:231
2355msgctxt "INSTRUMENTAL"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azars"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:186
2361msgctxt "LOCATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azars"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:96
2367msgctxt "NOMINATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azars"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2373msgid "Azerbaijan"
2374msgstr "Azerbaijans"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2378msgid "Azores"
2379msgstr "Azoresa"
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:269
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2383msgid "Bah"
2384msgstr "Baha"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2388msgid "Bahamas"
2389msgstr "Bahamasa"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:145
2393msgctxt "GENITIVE"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahmana"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:235
2399msgctxt "INSTRUMENTAL"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahmana"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:190
2405msgctxt "LOCATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahmana"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:100
2411msgctxt "NOMINATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahmana"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2417msgid "Bahrain"
2418msgstr "Bahrains"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2422msgid "Bangladesh"
2423msgstr "Bangladesha"
2424
2425#. I18N: gedcom tag BAPM
2426#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2428msgid "Baptism"
2429msgstr "Pembaptisan"
2430
2431#: app/GedcomTag.php:1256
2432msgid "Baptism of a brother"
2433msgstr "Pembaptisan saudara"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1208
2436msgid "Baptism of a child"
2437msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1205
2440msgid "Baptism of a daughter"
2441msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2444msgid "Baptism of a grandchild"
2445msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1216
2448msgid "Baptism of a granddaughter"
2449msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1227
2452msgctxt "daughter’s daughter"
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1238
2457msgctxt "son’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1212
2462msgid "Baptism of a grandson"
2463msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1223
2466msgctxt "daughter’s son"
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1234
2471msgctxt "son’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1245
2476msgid "Baptism of a half-brother"
2477msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1252
2480msgid "Baptism of a half-sibling"
2481msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1249
2484msgid "Baptism of a half-sister"
2485msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1263
2488msgid "Baptism of a sibling"
2489msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1260
2492msgid "Baptism of a sister"
2493msgstr "Pembaptisan saudari"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1201
2496msgid "Baptism of a son"
2497msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2498
2499#. I18N: gedcom tag BARM
2500#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2501msgid "Bar mitzvah"
2502msgstr "Bar mitzvaha"
2503
2504#. I18N: Name of a country or state
2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2506msgid "Barbados"
2507msgstr "Barbadosa"
2508
2509#. I18N: gedcom tag BASM
2510#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Bat mitzvaha"
2513
2514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2515msgid "Batch update"
2516msgstr "Pembaruan kumpulan"
2517
2518#. I18N: Location of an LDS church temple
2519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2522
2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2524msgid "Begins with"
2525msgstr "Dimulai dengan"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2529msgid "Belarus"
2530msgstr "Belarusa"
2531
2532#. I18N: The name of a colour-scheme
2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2534msgid "Belgian Chocolate"
2535msgstr "Coklat Belgia"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2539msgid "Belgium"
2540msgstr "Belgia"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2544msgid "Belize"
2545msgstr "Belis"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2549msgid "Benin"
2550msgstr "Benina"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2554msgid "Bermuda"
2555msgstr "Bermudas"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2559msgid "Bern, Switzerland"
2560msgstr "Bern, Switzerlands"
2561
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2563msgid "Best man"
2564msgstr "Pria terbaik"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2568msgid "Bhutan"
2569msgstr "Butan"
2570
2571#. I18N: gedcom tag _BIBL
2572#: app/GedcomTag.php:1267
2573msgid "Bibliography"
2574msgstr "Daftar Pustaka"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2578msgid "Billings, Montana, United States"
2579msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2580
2581#. I18N: gedcom tag BLOB
2582#: app/GedcomTag.php:545
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "Objek Data Binari"
2585
2586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2587msgid "Bing Maps™"
2588msgstr "Peta Bing™"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2592msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2593msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2594
2595#. I18N: gedcom tag BIRT
2596#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2597#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2721msgid "Birth"
2722msgstr "Lahir"
2723
2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2725msgctxt "Female pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Lahir"
2728
2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2730msgctxt "Male pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Lahir"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2735msgctxt "Pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Lahir"
2738
2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2740msgid "Birth by country"
2741msgstr "Kelahiran di negara"
2742
2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2745msgid "Birth date range end"
2746msgstr "Rentang tanggal lahir"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2750msgid "Birth date range start"
2751msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2752
2753#: app/GedcomTag.php:1326
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "Kelahiran saudara"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2758msgid "Birth of a child"
2759msgstr "Kelahiran seorang anak"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1275
2762msgid "Birth of a daughter"
2763msgstr "Kelahiran seorang putri"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "Kelahiran cucu"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1286
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1297
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1308
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1282
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "Kelahiran cucunya"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1293
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Kelahiran cucunya"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1304
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Kelahiran cucunya"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1315
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1322
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1319
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2811msgid "Birth of a sibling"
2812msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1330
2815msgid "Birth of a sister"
2816msgstr "Kelahiran saudari"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1271
2819msgid "Birth of a son"
2820msgstr "Kelahiran Anak"
2821
2822#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2823msgid "Birth places"
2824msgstr "Tempat kelahiran"
2825
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2827msgid "Birthplace contains"
2828msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2829
2830#. I18N: Name of a module/report
2831#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2835msgid "Births"
2836msgstr "Kelahiran"
2837
2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2840msgid "Births by century"
2841msgstr "Kelahiran demi abad"
2842
2843#. I18N: Location of an LDS church temple
2844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2845msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2846msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2847
2848#. I18N: gedcom tag BLES
2849#: app/GedcomTag.php:538
2850msgid "Blessing"
2851msgstr "Pemberkatan"
2852
2853#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2854msgid "Block"
2855msgstr "Blok"
2856
2857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2859#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2861msgid "Blocks"
2862msgstr "Blok"
2863
2864#. I18N: The name of a colour-scheme
2865#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2866msgid "Blue Lagoon"
2867msgstr "Biru Laguna"
2868
2869#. I18N: The name of a colour-scheme
2870#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2871msgid "Blue Marine"
2872msgstr "Biru Lautan"
2873
2874#. I18N: Location of an LDS church temple
2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2876msgid "Bogota, Colombia"
2877msgstr "Bogota, Kolombia"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2881msgid "Boise, Idaho, United States"
2882msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2883
2884#. I18N: Name of a country or state
2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2886msgid "Bolivia"
2887msgstr "Bolipia"
2888
2889#. I18N: Type of media object
2890#: app/GedcomTag.php:2363
2891msgid "Book"
2892msgstr "Buku"
2893
2894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2896msgid "Born in the covenant"
2897msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2901msgid "Bosnia and Herzegovina"
2902msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2906msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2907msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2908
2909#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2910msgid "Both alive"
2911msgstr "Keduanya hidup"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2914msgid "Both dead"
2915msgstr "Keduanya wafat"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2919msgid "Botswana"
2920msgstr "Botswanas"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2924msgid "Bountiful, Utah, United States"
2925msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2929msgid "Bouvet Island"
2930msgstr "Pulau Bouvet"
2931
2932#. I18N: Branches of a family tree
2933#. I18N: Name of a module/list
2934#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2935#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2936msgid "Branches"
2937msgstr "Ranting"
2938
2939#. I18N: %s is a surname
2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2941#, php-format
2942msgid "Branches of the %s family"
2943msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2947msgid "Brazil"
2948msgstr "Brajil"
2949
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2951msgid "Bridesmaid"
2952msgstr "Pengiring pengantin"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2956msgid "Brigham City, Utah, United States"
2957msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2961msgid "Brisbane, Australia"
2962msgstr "Brisben, Australia"
2963
2964#. I18N: gedcom tag _BRTM
2965#: app/GedcomTag.php:1337
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Brit milahs"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2094
2970msgid "Brit milah of a brother"
2971msgstr "Brit milah saudara"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2086
2974msgid "Brit milah of a grandson"
2975msgstr "Brit milah cucu"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2088
2978msgctxt "daughter’s son"
2979msgid "Brit milah of a grandson"
2980msgstr "Brit milah dari cucu"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2090
2983msgctxt "son’s son"
2984msgid "Brit milah of a grandson"
2985msgstr "Brit milah dari cucu"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2092
2988msgid "Brit milah of a half-brother"
2989msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2083
2992msgid "Brit milah of a son"
2993msgstr "Brit milah dari anak"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Saudara"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:137
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumair"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:231
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumair"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:184
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumair"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:89
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumair"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Blugaria"
3048
3049#. I18N: gedcom tag BURI
3050#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3055msgid "Burial"
3056msgstr "Makam"
3057
3058#: app/GedcomTag.php:1443
3059msgid "Burial of a brother"
3060msgstr "Pemakaman saudara"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1351
3063msgid "Burial of a child"
3064msgstr "Makam anak"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1348
3067msgid "Burial of a daughter"
3068msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1432
3071msgid "Burial of a father"
3072msgstr "Makam ayah"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Pemakaman cucu"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1359
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Pemakaman cucu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1370
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Pemakaman cucu"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1381
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Pemakaman cucu"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1388
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Pemakaman Kakek"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1392
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Pemakaman Nenek"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1395
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Pemakaman Eyang"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1355
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Pemakaman Uwa"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1366
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pemakaman Uwa"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1377
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pemakaman Uwa"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1421
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1428
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1425
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1454
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Pemakaman Suami"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1410
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1414
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1417
3143msgid "Burial of a maternal grandparent"
3144msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1436
3147msgid "Burial of a mother"
3148msgstr "Pemakaman ibu"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1439
3151msgid "Burial of a parent"
3152msgstr "Pemakaman orangtua"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1399
3155msgid "Burial of a paternal grandfather"
3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1403
3159msgid "Burial of a paternal grandmother"
3160msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1406
3163msgid "Burial of a paternal grandparent"
3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1450
3167msgid "Burial of a sibling"
3168msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1447
3171msgid "Burial of a sister"
3172msgstr "Pemakaman saudari"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1344
3175msgid "Burial of a son"
3176msgstr "Pemakaman putra"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1461
3179msgid "Burial of a spouse"
3180msgstr "Pemakaman pasangan"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1458
3183msgid "Burial of a wife"
3184msgstr "Pemakaman istri"
3185
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3187msgid "Burial place contains"
3188msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3189
3190#. I18N: Name of a module/report
3191#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3194msgid "Burials"
3195msgstr "Pemakaman"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3199msgid "Burkina Faso"
3200msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3204msgid "Burundi"
3205msgstr "Burundis"
3206
3207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Pembeli"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3212msgctxt "FEMALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Pembeli"
3215
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3217msgctxt "MALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Pembeli"
3220
3221#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3223msgid "By default, SMTP works on port 25."
3224msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3225
3226#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3227#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3228msgid "CKEditor™"
3229msgstr "CKPengubah™"
3230
3231#. I18N: Name of a module.
3232#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3233msgid "CSS and JS"
3234msgstr ""
3235
3236#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3238msgid "Calculating…"
3239msgstr "Menghitung …"
3240
3241#. I18N: Name of a module
3242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3243#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3244msgid "Calendar"
3245msgstr "Kalender"
3246
3247#. I18N: A configuration setting
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3251msgid "Calendar conversion"
3252msgstr "Konversi kalender"
3253
3254#. I18N: Location of an LDS church temple
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3256msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3257msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3258
3259#. I18N: gedcom tag CALN
3260#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Nomor Telepon"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kamboja"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Kampina, Brasil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Capedeh"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Karakas, Penejuela"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/GedcomTag.php:2366
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kartu"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3303
3304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3305msgid "Case insensitive"
3306msgstr "Kasus tidak peka"
3307
3308#. I18N: gedcom tag CAST
3309#: app/GedcomTag.php:558
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategori"
3316
3317#. I18N: gedcom tag CAUS
3318#: app/GedcomTag.php:561
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Sebab"
3321
3322#: app/GedcomTag.php:656
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Penyebab wafat"
3325
3326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3327msgid "Caution!"
3328msgstr "Peringatan!"
3329
3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3331#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Kepulauan Cayman"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CEME
3346#: app/GedcomTag.php:564
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Pemakaman"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CENS
3351#: app/GedcomTag.php:567
3352msgid "Census"
3353msgstr "Pendataan"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Asisten Pendataan"
3359
3360#: app/GedcomTag.php:569
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Waktu Pendataan"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:571
3366msgid "Census place"
3367msgstr "Tempat pendataan"
3368
3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3370msgid "Census transcript"
3371msgstr "Transkrip Pendataan"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3375msgid "Central African Republic"
3376msgstr "Republik Afrika Tengah"
3377
3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3397msgid "Century"
3398msgstr ""
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/GedcomTag.php:2369
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Sertifikat"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Khad"
3409
3410#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3416msgid "Change the “Home page” blocks"
3417msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3420msgid "Change the “My page” blocks"
3421msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Berubah pada %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Perubahan"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3449
3450#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3451#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3452msgid "Changes log"
3453msgstr "Log perubahan"
3454
3455#. I18N: gedcom tag CHAR
3456#: app/GedcomTag.php:586
3457msgid "Character set"
3458msgstr "Karakter Set"
3459
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3462msgid "Chart"
3463msgstr "Grafik"
3464
3465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3466msgid "Chart preferences"
3467msgstr "Preferensi grafik"
3468
3469#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3473msgid "Chart type"
3474msgstr "Jenis Grafik"
3475
3476#. I18N: Name of a module/block
3477#. I18N: Name of a module
3478#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3480#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3485msgid "Charts"
3486msgstr "Grafik"
3487
3488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3490msgid "Check for errors"
3491msgstr "Periksa kesalahan"
3492
3493#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3494msgid "Check for pending changes…"
3495msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3498msgid "Checking server capacity"
3499msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3502msgid "Checking server configuration"
3503msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3504
3505#. I18N: Location of an LDS church temple
3506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3507msgid "Chicago, Illinois, United States"
3508msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHIL
3511#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3512#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3515msgid "Child"
3516msgstr "Anak"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Anak dari "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Anak dari %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3538msgid "Children"
3539msgstr "Anak-anak"
3540
3541#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Anak-anak dari "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:99
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:93
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:96
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3564
3565#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3568#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3570#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:90
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3581msgid "Chile"
3582msgstr "Chili"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3586msgid "China"
3587msgstr "Cina"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "Pilih kerabat"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3602
3603#. I18N: gedcom tag CHR
3604#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3608msgid "Christening"
3609msgstr "Pembaptisan"
3610
3611#: app/GedcomTag.php:1520
3612msgid "Christening of a brother"
3613msgstr "Pembaptisan saudara"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1472
3616msgid "Christening of a child"
3617msgstr "Pembaptisan putra"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1469
3620msgid "Christening of a daughter"
3621msgstr "Pembaptisan putri"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Pembaptisan cucu"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1480
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Pembaptisan cucu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1491
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Pembaptisan cucu"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1502
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Pembaptisan cucu"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1476
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1487
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1498
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1509
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1516
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1513
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1527
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1524
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1465
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Pulau Christmas"
3683
3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Sunat"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Kutipan"
3691
3692#. I18N: gedcom tag PAGE
3693#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "Rincian Kutipan"
3699
3700#. I18N: gedcom tag CITN
3701#: app/GedcomTag.php:602
3702msgid "Citizenship"
3703msgstr "Kenegaraan"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITY
3706#: app/GedcomTag.php:605
3707msgid "City"
3708msgstr "Kota"
3709
3710#. I18N: Location of an LDS church temple
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3713msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3716msgid "Civil marriage"
3717msgstr "Pernikahan Sipil"
3718
3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Pencatat Sipil"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3724msgctxt "FEMALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Pencatatan sipil"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3729msgctxt "MALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Pencatatan sipil"
3732
3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3735msgid "Clean up data folder"
3736msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3737
3738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3740msgid "Cleared but not yet completed"
3741msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Grafik Kliping"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/GedcomTag.php:2372
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Sidik jari"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kopi dan Krim"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Mendung"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kolombia"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3780msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3797
3798#. I18N: gedcom tag COMM
3799#: app/GedcomTag.php:608
3800msgid "Comment"
3801msgstr "Komentar"
3802
3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3805#: resources/views/register-page.phtml:83
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Komentar"
3808
3809#. I18N: gedcom tag _COML
3810#: app/GedcomTag.php:1531
3811msgid "Common law marriage"
3812msgstr "Pernikahan Sipil"
3813
3814#. I18N: Description of the “Messages” module
3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3817msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3821msgid "Comoros"
3822msgstr "Komoros"
3823
3824#. I18N: Name of a module/chart
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3826msgid "Compact tree"
3827msgstr "Grafik Ringkas"
3828
3829#. I18N: %s is an individual’s name
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3831#, php-format
3832msgid "Compact tree of %s"
3833msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3834
3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3836msgid "Comparison"
3837msgstr "Perbandingan"
3838
3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3841msgid "Completed before 1970; date not available"
3842msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3846msgid "Completed; date unknown"
3847msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3848
3849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3851msgid "Compress the GEDCOM file"
3852msgstr "Kompres file GEDCOM"
3853
3854#. I18N: gedcom tag CONC
3855#: app/GedcomTag.php:611
3856msgid "Concatenation"
3857msgstr "Rangkaian"
3858
3859#. I18N: gedcom tag CONF
3860#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Konfirmasi"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Koneksi ke server basis data"
3867
3868#. I18N: Name of a module
3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3871msgid "Contact information"
3872msgstr "Informasi Kontak"
3873
3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3875msgid "Contact method"
3876msgstr "Metode Kontak"
3877
3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3879msgid "Contains"
3880msgstr "Konten"
3881
3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3885msgid "Content"
3886msgstr "Daftar Isi"
3887
3888#. I18N: gedcom tag CONT
3889#: app/GedcomTag.php:614
3890msgid "Continued"
3891msgstr "Berlanjut"
3892
3893#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3894#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3901#: resources/views/admin/components.phtml:13
3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3907#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3909#: resources/views/admin/media.phtml:16
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3912#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3934#: resources/views/admin/users.phtml:9
3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3936#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3942#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3943#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3944msgid "Control panel"
3945msgstr "Panel Pengaturan"
3946
3947#. I18N: Name of a module
3948#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3949msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3950msgstr ""
3951
3952#. I18N: Name of a module
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3954msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr ""
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3959#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3961msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Kepulauan Cook"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Pelacak"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3984msgid "Copy"
3985msgstr "Salin"
3986
3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3989#, php-format
3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3991msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3992
3993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3994msgid "Copy files…"
3995msgstr "Salin file …"
3996
3997#. I18N: gedcom tag COPR
3998#: app/GedcomTag.php:627
3999msgid "Copyright"
4000msgstr "Hak Cipta"
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4004msgid "Cordoba, Argentina"
4005msgstr "Kordoba, Argentina"
4006
4007#. I18N: gedcom tag CORP
4008#: app/GedcomTag.php:630
4009msgid "Corporation"
4010msgstr "Perusahaan"
4011
4012#. I18N: Description of a “Data fix” module
4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4015msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4019msgid "Costa Rica"
4020msgstr "Kosta Rica"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4024msgid "Cote d’Ivoire"
4025msgstr "Kote D’Ivoire"
4026
4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4029msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4030
4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4033msgid "Count the visits to each page"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: gedcom tag CTRY
4037#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4038msgid "Country"
4039msgstr "Negara"
4040
4041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4042msgid "Create"
4043msgstr "Buat"
4044
4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4046msgid "Create a family"
4047msgstr "Buat keluarga"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4056#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4057msgid "Create a media object"
4058msgstr "Buat media"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4061#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4062msgid "Create a repository"
4063msgstr "Ciptakan Repositori"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4066#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4067msgid "Create a shared note"
4068msgstr "Buat catatan umum"
4069
4070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4071msgid "Create a shared note using the census assistant"
4072msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4075#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "Buat sumber baru"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4080#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4081msgid "Create a submitter"
4082msgstr "Buat pengirim"
4083
4084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4085msgid "Create a temporary folder…"
4086msgstr ""
4087
4088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4089msgid "Create a unique filename"
4090msgstr "Buat nama file unik"
4091
4092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4093msgid "Create an individual"
4094msgstr "Buat seseorang"
4095
4096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4097msgid "Create your own chart"
4098msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4099
4100#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4101msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4102msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4103
4104#. I18N: gedcom tag CREM
4105#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4111msgid "Cremation"
4112msgstr "Kremasi"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1634
4115msgid "Cremation of a brother"
4116msgstr "Kremasi Saudara"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1542
4119msgid "Cremation of a child"
4120msgstr "Kremasi dari anak"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1539
4123msgid "Cremation of a daughter"
4124msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1623
4127msgid "Cremation of a father"
4128msgstr "Kremasi ayah"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4131msgid "Cremation of a grand-parent"
4132msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4135msgid "Cremation of a grandchild"
4136msgstr "Kremasi seorang cucu"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1550
4139msgid "Cremation of a granddaughter"
4140msgstr "Kremasi seorang cucu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1561
4143msgctxt "daughter’s daughter"
4144msgid "Cremation of a granddaughter"
4145msgstr "Kremasi seorang cucu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1572
4148msgctxt "son’s daughter"
4149msgid "Cremation of a granddaughter"
4150msgstr "Kremasi seorang cucu"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1579
4153msgid "Cremation of a grandfather"
4154msgstr "Kremasi kakek"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1583
4157msgid "Cremation of a grandmother"
4158msgstr "Kremasi nenek"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1546
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "Kremasi cucu"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1557
4165msgctxt "daughter’s son"
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Kremasi cucu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1568
4170msgctxt "son’s son"
4171msgid "Cremation of a grandson"
4172msgstr "Kremasi cucu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1612
4175msgid "Cremation of a half-brother"
4176msgstr "Kremasi saudara tiri"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1619
4179msgid "Cremation of a half-sibling"
4180msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1616
4183msgid "Cremation of a half-sister"
4184msgstr "Kremasi saudari tiri"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1645
4187msgid "Cremation of a husband"
4188msgstr "Kremasi seorang suami"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1601
4191msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4192msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1605
4195msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4196msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1627
4199msgid "Cremation of a mother"
4200msgstr "Kremasi seorang ibu"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1630
4203msgid "Cremation of a parent"
4204msgstr "Kremasi orang tua"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1590
4207msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4208msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1594
4211msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4212msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1641
4215msgid "Cremation of a sibling"
4216msgstr "Kremasi saudara kandung"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1638
4219msgid "Cremation of a sister"
4220msgstr "Kremasi saudari"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1535
4223msgid "Cremation of a son"
4224msgstr "Kremasi anak kandung"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1652
4227msgid "Cremation of a spouse"
4228msgstr "Kremasi dari pasangan"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1649
4231msgid "Cremation of a wife"
4232msgstr "Kremasi dari istri"
4233
4234#. I18N: Name of a country or state
4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4236msgid "Croatia"
4237msgstr "Kroasia"
4238
4239#. I18N: Name of a country or state
4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4241msgid "Cuba"
4242msgstr "Kuba"
4243
4244#. I18N: Location of an LDS church temple
4245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4246msgid "Curitiba, Brazil"
4247msgstr "Kuritiba, Brasil"
4248
4249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4250msgid "Custom"
4251msgstr "Pilihan"
4252
4253#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4255msgid "Custom event"
4256msgstr "Peristiwa"
4257
4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4259msgid "Custom fact"
4260msgstr "Fakta Khusus"
4261
4262#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4263msgid "Custom module"
4264msgstr "Modul kustom"
4265
4266#. I18N: A configuration setting
4267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4268msgid "Custom welcome text"
4269msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4270
4271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4272msgid "Customize this page"
4273msgstr "Sesuaikan Halaman"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4277msgid "Cyprus"
4278msgstr "Siprus"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4282msgid "Czech Republic"
4283msgstr "Republik Cechnya"
4284
4285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4287msgid "DKIM digital signature"
4288msgstr ""
4289
4290#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4291#: app/GedcomTag.php:1787
4292msgid "DNA markers"
4293msgstr "Penanda DNA"
4294
4295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4296#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4298msgid "Daitch-Mokotoff"
4299msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4300
4301#. I18N: Location of an LDS church temple
4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4303msgid "Dallas, Texas, United States"
4304msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4305
4306#. I18N: gedcom tag DATA
4307#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4308msgid "Data"
4309msgstr "Data"
4310
4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4312msgid "Data controller"
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4317msgid "Data fix"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4322#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4326#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4327msgid "Data fixes"
4328msgstr ""
4329
4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4336msgid "Data folder"
4337msgstr "Folder Data"
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4343msgid "Database connection"
4344msgstr "Koneksi basis data"
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4350msgid "Database name"
4351msgstr "Nama basis data"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4356msgid "Database password"
4357msgstr "Kata sandi basisdata"
4358
4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4360msgid "Database type"
4361msgstr ""
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4366msgid "Database user account"
4367msgstr "Akun pengguna basis data"
4368
4369#. I18N: gedcom tag DATE
4370#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4371#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4372#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4374#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4379#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4384msgid "Date"
4385msgstr "Tanggal"
4386
4387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4388msgid "Date differences"
4389msgstr "Perbedaan tanggal"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:504
4393msgid "Date of LDS baptism"
4394msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:1011
4398msgid "Date of LDS child sealing"
4399msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:703
4403msgid "Date of LDS endowment"
4404msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:754
4408msgid "Date of LDS spouse sealing"
4409msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:469
4412msgid "Date of adoption"
4413msgstr "Tanggal adopsi"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4416msgid "Date of baptism"
4417msgstr "Tanggal pembaptisan"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4420msgid "Date of bar mitzvah"
4421msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4424msgid "Date of bat mitzvah"
4425msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4431msgid "Date of birth"
4432msgstr "Tanggal Lahir"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:540
4435msgid "Date of blessing"
4436msgstr "Tanggal berkah"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:1339
4439msgid "Date of brit milah"
4440msgstr "Tanggal brit milah"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4443msgid "Date of burial"
4444msgstr "Tanggal pemakaman"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4447msgid "Date of christening"
4448msgstr "Tanggal pembaptisan"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4451msgid "Date of confirmation"
4452msgstr "Tanggal konfirmasi"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:635
4455msgid "Date of cremation"
4456msgstr "Tanggal kremasi"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4461msgid "Date of death"
4462msgstr "Tanggal wafat"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:745
4465msgid "Date of divorce"
4466msgstr "Tanggal perceraian"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:695
4469msgid "Date of emigration"
4470msgstr "Tanggal emigrasi"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4473msgid "Date of engagement"
4474msgstr "Tanggal keterlibatan"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4477msgid "Date of entry in original source"
4478msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:718
4481msgid "Date of event"
4482msgstr "Tanggal acara"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4485msgid "Date of first communion"
4486msgstr "Tanggal komuni pertama"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:799
4489msgid "Date of immigration"
4490msgstr "Tanggal imigrasi"
4491
4492#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4493#: app/GedcomTag.php:580
4494msgid "Date of last change"
4495msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4500msgid "Date of marriage"
4501msgstr "Tanggal pernikahan"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4504msgid "Date of marriage banns"
4505msgstr "Tanggal pernikahan"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:876
4508msgid "Date of naturalization"
4509msgstr "Tanggal naturalisasi"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:914
4512msgid "Date of ordination"
4513msgstr "Tanggal pentahbisan"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:969
4516msgid "Date of residence"
4517msgstr "Tanggal tinggal"
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:91
4520msgid "Date period"
4521msgstr "Tanggal periode"
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:84
4524msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4525msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:53
4528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4529msgid "Date range"
4530msgstr "Rentang tanggal"
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:46
4533msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4534msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4535
4536#: resources/views/admin/users.phtml:25
4537msgid "Date registered"
4538msgstr "Tanggal Terdaftar"
4539
4540#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4541msgid "Date sent"
4542msgstr "Tanggal Kirim"
4543
4544#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4546#, php-format
4547msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4548msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:8
4551msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4552msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4553
4554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4558msgid "Daughter"
4559msgstr "Putri"
4560
4561#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4563#, php-format
4564msgid "Daughter of %s"
4565msgstr "Putri dari %s"
4566
4567#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4568msgid "Day"
4569msgstr "Hari"
4570
4571#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4572msgid "Day not set"
4573msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4574
4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4578msgid "Day:"
4579msgstr "Hari:"
4580
4581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4583msgid "Dead"
4584msgstr "Wafat"
4585
4586#. I18N: gedcom tag DEAT
4587#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4588#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4592#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4713msgid "Death"
4714msgstr "Wafat"
4715
4716#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4717msgid "Death by country"
4718msgstr "Kematian di negara"
4719
4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4721#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4722msgid "Death date range end"
4723msgstr "Batas tanggal kematian"
4724
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4727msgid "Death date range start"
4728msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1759
4731msgid "Death of a brother"
4732msgstr "Kematian saudara"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4735msgid "Death of a child"
4736msgstr "Kematian anak"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1664
4739msgid "Death of a daughter"
4740msgstr "Kematian putri"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1748
4743msgid "Death of a father"
4744msgstr "Kematian ayah"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4748msgid "Death of a grand-parent"
4749msgstr "Kematian kakek-nenek"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4753msgid "Death of a grandchild"
4754msgstr "Kematian cucu"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1675
4757msgid "Death of a granddaughter"
4758msgstr "Kematian cucu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1686
4761msgctxt "daughter’s daughter"
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "Kematian cucu"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1697
4766msgctxt "son’s daughter"
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Kematian cucu"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1704
4771msgid "Death of a grandfather"
4772msgstr "Kematian kakek"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1708
4775msgid "Death of a grandmother"
4776msgstr "Kematian nenek"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1671
4779msgid "Death of a grandson"
4780msgstr "Kematian cucu"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1682
4783msgctxt "daughter’s son"
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Kematian cucu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1693
4788msgctxt "son’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Kematian cucu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1737
4793msgid "Death of a half-brother"
4794msgstr "Kematian saudara tiri"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1744
4797msgid "Death of a half-sibling"
4798msgstr "Kematian saudara tiri"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1741
4801msgid "Death of a half-sister"
4802msgstr "Kematian saudari tiri"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1770
4805msgid "Death of a husband"
4806msgstr "Kematian suami"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1726
4809msgid "Death of a maternal grandfather"
4810msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1730
4813msgid "Death of a maternal grandmother"
4814msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1752
4817msgid "Death of a mother"
4818msgstr "Kematian ibu"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4821msgid "Death of a parent"
4822msgstr "Kematian orangtua"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1715
4825msgid "Death of a paternal grandfather"
4826msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1719
4829msgid "Death of a paternal grandmother"
4830msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a sibling"
4834msgstr "Kematian saudara"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1763
4837msgid "Death of a sister"
4838msgstr "Kematian saudari"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1660
4841msgid "Death of a son"
4842msgstr "Kematian anak"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4845msgid "Death of a spouse"
4846msgstr "Kematian pasangan"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1774
4849msgid "Death of a wife"
4850msgstr "Kematian istri"
4851
4852#. I18N: gedcom tag _DETS
4853#: app/GedcomTag.php:1784
4854msgid "Death of one spouse"
4855msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4856
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4858msgid "Death place contains"
4859msgstr "Tempat kematian mengandung"
4860
4861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4862msgid "Death places"
4863msgstr "Tempat kematian"
4864
4865#. I18N: Name of a module/report
4866#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4870msgid "Deaths"
4871msgstr "Kematian"
4872
4873#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4875msgid "Deaths by century"
4876msgstr "Kematian di negara"
4877
4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4879msgctxt "Abbreviation for December"
4880msgid "Dec"
4881msgstr "Des"
4882
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4887msgid "Decade of birth"
4888msgstr "Dekade kelahiran"
4889
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4892msgid "Decade of death"
4893msgstr "Dekade kematian"
4894
4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4897msgid "Decade of marriage"
4898msgstr "Dekade pernikahan"
4899
4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4901msgctxt "GENITIVE"
4902msgid "December"
4903msgstr "Desember"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4906msgctxt "INSTRUMENTAL"
4907msgid "December"
4908msgstr "Desember"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4911msgctxt "LOCATIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "Desember"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4918msgctxt "NOMINATIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "Desember"
4921
4922#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4923#: app/Date/FrenchDate.php:305
4924msgid "Decidi"
4925msgstr "Desidi"
4926
4927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4928msgid "Default chart"
4929msgstr "Grafik Silsilah"
4930
4931#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4932msgid "Default family tree"
4933msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4934
4935#. I18N: A configuration setting
4936#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4938#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4939msgid "Default individual"
4940msgstr "Data Pribadi"
4941
4942#. I18N: A configuration setting
4943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4944msgid "Default theme"
4945msgstr "Tema Sederhana"
4946
4947#. I18N: gedcom tag _DEG
4948#: app/GedcomTag.php:1781
4949msgid "Degree"
4950msgstr "Derajat"
4951
4952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4968msgctxt "font name"
4969msgid "DejaVu"
4970msgstr "Bayangan Kejadian"
4971
4972#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4974#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4975#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4977#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4978#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4979#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4982#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4983#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4984#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4985#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4986#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4988#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4991#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4992#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4993#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4994#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4995#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4996msgid "Delete"
4997msgstr "Hapus"
4998
4999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5000msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5001msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
5002
5003#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5005msgid "Delete inactive users"
5006msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5007
5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5009msgid "Delete selected messages"
5010msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5011
5012#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5013msgid "Delete the preferences for this module."
5014msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5015
5016#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5017msgid "Delete this name"
5018msgstr "Hapus Nama"
5019
5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5021msgid "Delete your account"
5022msgstr "Hapus akun anda"
5023
5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5025msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5026msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5027
5028#. I18N: Name of a country or state
5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5030msgid "Democratic Republic of the Congo"
5031msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5032
5033#. I18N: Name of a country or state
5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5035msgid "Denmark"
5036msgstr "Denmarka"
5037
5038#. I18N: Location of an LDS church temple
5039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5040msgid "Denver, Colorado, United States"
5041msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5042
5043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5044msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5045msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5046
5047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5048msgid "Descendant generations"
5049msgstr "Generasi keturunan"
5050
5051#. I18N: gedcom tag DESC
5052#. I18N: Name of a module/chart
5053#. I18N: Name of a module/sidebar
5054#. I18N: Name of a module/report
5055#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5057#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5058#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5063msgid "Descendants"
5064msgstr "Keturunan"
5065
5066#. I18N: gedcom tag DESI
5067#: app/GedcomTag.php:666
5068msgid "Descendants interest"
5069msgstr "Keturunan bunga"
5070
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5072msgid "Descendants of "
5073msgstr "Keturunan dari "
5074
5075#. I18N: %s is an individual’s name
5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5077#, php-format
5078msgid "Descendants of %s"
5079msgstr "Keturunan dari %s"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DSCR
5082#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5083#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5084msgid "Description"
5085msgstr "Uraian"
5086
5087#. I18N: A configuration setting
5088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5089msgid "Description META tag"
5090msgstr "Uraian META tag"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DEST
5093#: app/GedcomTag.php:669
5094msgid "Destination"
5095msgstr "Tujuan"
5096
5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5101#: resources/views/media-page.phtml:53
5102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5103#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5104#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5105msgid "Details"
5106msgstr "Rincian"
5107
5108#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5109msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5110msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5111
5112#. I18N: Location of an LDS church temple
5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5114msgid "Detroit, Michigan, United States"
5115msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5116
5117#: app/Date/JalaliDate.php:268
5118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5119msgid "Dey"
5120msgstr "Hari"
5121
5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5123#: app/Date/JalaliDate.php:143
5124msgctxt "GENITIVE"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Hari"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:233
5130msgctxt "INSTRUMENTAL"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Hari"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:188
5136msgctxt "LOCATIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Hari"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:98
5142msgctxt "NOMINATIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Hari"
5145
5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5147#: app/Date/HijriDate.php:150
5148msgctxt "GENITIVE"
5149msgid "Dhu al-Hijjah"
5150msgstr "Dzulhijjah"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:240
5154msgctxt "INSTRUMENTAL"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Dzulhijjah"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:195
5160msgctxt "LOCATIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Dzulhijjah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:105
5166msgctxt "NOMINATIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Dzulhijjah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5171#: app/Date/HijriDate.php:148
5172msgctxt "GENITIVE"
5173msgid "Dhu al-Qi’dah"
5174msgstr "Dzulqa'dah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:238
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Dzulqa'dah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:193
5184msgctxt "LOCATIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Dzulqa'dah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:103
5190msgctxt "NOMINATIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Dzulqa'dah"
5193
5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5196msgid "Died as a child: exempt"
5197msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5198
5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5201msgid "Died as an infant: exempt"
5202msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5203
5204#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5205msgid "Differences"
5206msgstr "Perbedaan"
5207
5208#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5210msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5211msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5212
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5216msgid "Direct line ancestors"
5217msgstr "Leluhur garis langsung"
5218
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222msgid "Direct line ancestors and their families"
5223msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5224
5225#. I18N: %s is a number of records per page
5226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5227#, php-format
5228msgid "Display %s"
5229msgstr "Tampilan %s"
5230
5231#. I18N: Description of the “Favorites” module
5232#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5233msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5234msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5235
5236#. I18N: Description of the “Favorites” module
5237#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5238msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5239msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5240
5241#. I18N: gedcom tag DIV
5242#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5243#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5244msgid "Divorce"
5245msgstr "Cerai"
5246
5247#. I18N: gedcom tag DIVF
5248#: app/GedcomTag.php:675
5249msgid "Divorce filed"
5250msgstr "Perceraian Diajukan"
5251
5252#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5253#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5254msgid "Divorces by century"
5255msgstr "Perceraian di negara"
5256
5257#. I18N: Name of a country or state
5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5259msgid "Djibouti"
5260msgstr "Jibuti"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5264msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5265msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5269msgid "Do not seal: unauthorized"
5270msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5271
5272#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5273msgid "Do not use maps"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: Type of media object
5277#: app/GedcomTag.php:2375
5278msgid "Document"
5279msgstr "Dokumen"
5280
5281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5282msgid "Domain name"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5287msgid "Dominica"
5288msgstr "Dominika"
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5292msgid "Dominican Republic"
5293msgstr "Republik Dominika"
5294
5295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5296msgid "Down"
5297msgstr ""
5298
5299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5301msgid "Download"
5302msgstr "Unduh"
5303
5304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5305#, php-format
5306msgid "Download %s…"
5307msgstr "Unduh %s…"
5308
5309#: resources/views/media-page.phtml:138
5310msgid "Download file"
5311msgstr "Unduh Berkas"
5312
5313#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5314msgid "Drag the blocks to change their position."
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Location of an LDS church temple
5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5319msgid "Draper, Utah, United States"
5320msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5321
5322#. I18N: The second day in the French republican calendar
5323#: app/Date/FrenchDate.php:289
5324msgid "Duodi"
5325msgstr "Duodie"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5329#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5331msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5332msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5333
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5336#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5338msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5339msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5340
5341#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5342msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5343msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5344
5345#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5346msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5347msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5348
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5352#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5353msgid "Earliest birth"
5354msgstr "Kelahiran terawal"
5355
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5360msgid "Earliest death"
5361msgstr "Kematian terawal"
5362
5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5364msgid "Earliest divorce"
5365msgstr "Perceraian terawal"
5366
5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5368msgid "Earliest marriage"
5369msgstr "Pernikahan terawal"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5373msgid "Ecuador"
5374msgstr "Ekuador"
5375
5376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5379#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5380#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5381#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5382#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5383#: resources/views/admin/users.phtml:18
5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5385#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5386#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5391#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5392#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5393msgid "Edit"
5394msgstr "Ubah"
5395
5396#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5397#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5398msgid "Edit a media file"
5399msgstr "Ubah file media"
5400
5401#. I18N: Options for editing
5402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5403msgid "Edit preferences"
5404msgstr "Ubah pengaturan"
5405
5406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5407msgid "Edit the FAQ"
5408msgstr "Ubah FAQ"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5413msgid "Edit the gender"
5414msgstr "Ubah Kelamin"
5415
5416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5417#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5419msgid "Edit the name"
5420msgstr "Sunting Nama"
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5423#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5426#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5427#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5429#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5430#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5431#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5432#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5433#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5434msgid "Edit the raw GEDCOM"
5435msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5438msgid "Edit the shared note"
5439msgstr "Ubah catatan umum"
5440
5441#: app/Module/StoriesModule.php:307
5442#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5443msgid "Edit the story"
5444msgstr "Ubah kisah"
5445
5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5447msgid "Edit the user"
5448msgstr "Ubah pengguna"
5449
5450#: app/Services/TreeService.php:203
5451msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5452msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5453
5454#. I18N: A restriction on editing data
5455#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5456msgid "Editing restriction"
5457msgstr "Mengubah batasan"
5458
5459#. I18N: Listbox entry; name of a role
5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5462msgid "Editor"
5463msgstr "Pengubah"
5464
5465#. I18N: Location of an LDS church temple
5466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5467msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5468msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5469
5470#. I18N: gedcom tag EDUC
5471#: app/GedcomTag.php:681
5472msgid "Education"
5473msgstr "Pendidikan"
5474
5475#. I18N: Name of a country or state
5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5477msgid "Egypt"
5478msgstr "Mesir"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5482msgid "El Salvador"
5483msgstr "Elsalpador"
5484
5485#. I18N: Type of media object
5486#: app/GedcomTag.php:2378
5487msgid "Electronic"
5488msgstr "Elektronik"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:205
5492msgctxt "GENITIVE"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "Eluls"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:311
5498msgctxt "INSTRUMENTAL"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "Eluls"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:258
5504msgctxt "LOCATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Eluls"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:152
5510msgctxt "NOMINATIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Eluls"
5513
5514#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5515msgid "Email"
5516msgstr ""
5517
5518#. I18N: gedcom tag EMAIL
5519#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5520#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5521#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5522#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5524#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5525#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5526#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5527#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5528#: resources/views/register-page.phtml:46
5529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5530msgid "Email address"
5531msgstr "Alamat Email"
5532
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5534msgid "Email verified"
5535msgstr "Email Diverifikasi"
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMIG
5538#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5539msgid "Emigration"
5540msgstr "Emigrasi"
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5543msgid "Employee"
5544msgstr "Karyawan"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5547msgctxt "FEMALE"
5548msgid "Employee"
5549msgstr "Karyawan"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5552msgctxt "MALE"
5553msgid "Employee"
5554msgstr "Karyawan"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5557#: app/GedcomTag.php:979
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Majikan"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5562msgctxt "FEMALE"
5563msgid "Employer"
5564msgstr "Majikan"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5567msgctxt "MALE"
5568msgid "Employer"
5569msgstr "Majikan"
5570
5571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5572msgid "Empty the clippings cart"
5573msgstr "Kosongkan Bagan"
5574
5575#: resources/views/admin/components.phtml:25
5576#: resources/views/admin/components.phtml:64
5577#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5578msgid "Enabled"
5579msgstr "Diaktifkan"
5580
5581#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5583msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5584msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5585
5586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5587msgid "End year"
5588msgstr "Tahun Berakhir"
5589
5590#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5591msgid "Ending range of change dates"
5592msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5593
5594#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5596msgid "Endowment House"
5597msgstr "Rumah Endowmen"
5598
5599#. I18N: gedcom tag ENGA
5600#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5601msgid "Engagement"
5602msgstr "Pertunangan"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5606msgid "England"
5607msgstr "Inggris"
5608
5609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5610msgid "Enter an optional note about this favorite"
5611msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5612
5613#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5614msgid "Entire record"
5615msgstr "Seluruh rekaman"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5619msgid "Equatorial Guinea"
5620msgstr "Guinea Ekuator"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5624msgid "Eritrea"
5625msgstr "Eritreas"
5626
5627#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5628#, php-format
5629msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5630msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5631
5632#: app/Date/JalaliDate.php:270
5633msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5634msgid "Esf"
5635msgstr "Esp"
5636
5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5638#: app/Date/JalaliDate.php:147
5639msgctxt "GENITIVE"
5640msgid "Esfand"
5641msgstr "Espan"
5642
5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5644#: app/Date/JalaliDate.php:237
5645msgctxt "INSTRUMENTAL"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Espan"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:192
5651msgctxt "LOCATIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Espan"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:102
5657msgctxt "NOMINATIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Espan"
5660
5661#. I18N: A configuration setting
5662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5663msgid "Estimated dates for birth and death"
5664msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5668msgid "Estonia"
5669msgstr "Estonias"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5673msgid "Ethiopia"
5674msgstr "Etiopia"
5675
5676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5677msgid "Europe"
5678msgstr "Eropa"
5679
5680#. I18N: gedcom tag EVEN
5681#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5685msgid "Event"
5686msgstr "Peristiwa"
5687
5688#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5692#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5693msgid "Events"
5694msgstr "Peristiwa"
5695
5696#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5697msgid "Events in countries"
5698msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5699
5700#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5701msgid "Events of close relatives"
5702msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5703
5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5705msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5706msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5707
5708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5709msgid "Exact"
5710msgstr "Tepat"
5711
5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5713msgid "Exact date"
5714msgstr "Tanggal pasti"
5715
5716#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5717#, php-format
5718msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5719msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5720
5721#: resources/views/admin/media.phtml:70
5722msgid "Exclude subfolders"
5723msgstr "Kecualikan subfolder"
5724
5725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5727msgid "Excluded from this submission"
5728msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5729
5730#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5731#: resources/views/register-page.phtml:87
5732msgid "Explain why you are requesting an account."
5733msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5734
5735#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5736msgid "Export"
5737msgstr "Ekspor"
5738
5739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5740msgid "Export a GEDCOM file"
5741msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5742
5743#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5744msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5745msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5746
5747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5748msgid "Export preferences"
5749msgstr "Preferensi ekspor"
5750
5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5753msgid "Extend privacy to dead individuals"
5754msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5755
5756#. I18N: “External files” are stored on other computers
5757#: resources/views/admin/media.phtml:40
5758msgid "External files"
5759msgstr "File eksternal"
5760
5761#: resources/views/admin/media.phtml:74
5762msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5763msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5764
5765#. I18N: Name of a module/sidebar
5766#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5767msgid "Extra information"
5768msgstr "Informasi Tambahan"
5769
5770#. I18N: gedcom tag _EYEC
5771#: app/GedcomTag.php:1793
5772msgid "Eye color"
5773msgstr "Warna Mata"
5774
5775#. I18N: Name of a theme.
5776#: app/Module/FabTheme.php:39
5777msgid "F.A.B."
5778msgstr "F.A.B."
5779
5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5782msgid "FAQ"
5783msgstr "FAQ"
5784
5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5788msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5789
5790#. I18N: gedcom tag FACT
5791#: app/GedcomTag.php:725
5792msgid "Fact"
5793msgstr "Fakta"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1795
5796msgid "Fact 1"
5797msgstr "Fakta 1"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1813
5800msgid "Fact 10"
5801msgstr "Fakta 10"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1815
5804msgid "Fact 11"
5805msgstr "Fakta 11"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1817
5808msgid "Fact 12"
5809msgstr "Fakta 12"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1819
5812msgid "Fact 13"
5813msgstr "Fakta 13"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1797
5816msgid "Fact 2"
5817msgstr "Fakta 2"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1799
5820msgid "Fact 3"
5821msgstr "Fakta 3"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1801
5824msgid "Fact 4"
5825msgstr "Fakta 4"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1803
5828msgid "Fact 5"
5829msgstr "Fakta 5"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1805
5832msgid "Fact 6"
5833msgstr "Fakta 6"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1807
5836msgid "Fact 7"
5837msgstr "Fakta 7"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1809
5840msgid "Fact 8"
5841msgstr "Fakta 8"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1811
5844msgid "Fact 9"
5845msgstr "Fakta 9"
5846
5847#. I18N: A configuration setting
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5849msgid "Fact icons"
5850msgstr "Ikon Fakta"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5853#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5854msgid "Fact or event"
5855msgstr "Fakta / Peristiwa"
5856
5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5860#: resources/views/family-page.phtml:51
5861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5864msgid "Facts and events"
5865msgstr "Fakta & Peristiwa"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5868msgid "Facts for family records"
5869msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5872msgid "Facts for individual records"
5873msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5876msgid "Facts for new families"
5877msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5880msgid "Facts for new individuals"
5881msgstr "Fakta untuk orang baru"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5884msgid "Facts for repository records"
5885msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5888msgid "Facts for source records"
5889msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5890
5891#. I18N: Name of a country or state
5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5893msgid "Falkland Islands"
5894msgstr "Kepulauan Falkland"
5895
5896#. I18N: Name of a module/list
5897#. I18N: Name of a module
5898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5909#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5910#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5914#: resources/views/media-page.phtml:66
5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5920#: resources/views/note-page.phtml:52
5921#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5922#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5923#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5926msgid "Families"
5927msgstr "Keluarga"
5928
5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5931msgid "Families with sources"
5932msgstr "Keluarga dengan sumber"
5933
5934#. I18N: gedcom tag FAM
5935#. I18N: Name of a module/report
5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5950msgid "Family"
5951msgstr "Keluarga"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAMC
5954#: app/GedcomTag.php:733
5955msgid "Family as a child"
5956msgstr "Keluarga sebagai anak"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAMS
5959#: app/GedcomTag.php:739
5960msgid "Family as a spouse"
5961msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5962
5963#. I18N: Name of a module/chart
5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5965msgid "Family book"
5966msgstr "Buku Keluarga"
5967
5968#. I18N: %s is an individual’s name
5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5970#, php-format
5971msgid "Family book of %s"
5972msgstr "Buku Keluarga %s"
5973
5974#. I18N: gedcom tag FAMF
5975#: app/GedcomTag.php:736
5976msgid "Family file"
5977msgstr "Berkas Keluarga"
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5981msgid "Family navigator"
5982msgstr "Navigasi Keluarga"
5983
5984#. I18N: Description of the “News” module
5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5986msgid "Family news and site announcements."
5987msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5988
5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5990#, php-format
5991msgid "Family of %s"
5992msgstr "Keluarga Dari %s"
5993
5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6000#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6007msgid "Family tree"
6008msgstr "Silsilah Keluarga"
6009
6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6012msgid "Family tree clippings cart"
6013msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6014
6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6017msgid "Family tree title"
6018msgstr "Titel silsilah keluarga"
6019
6020#. I18N: Name of a module
6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6026msgid "Family trees"
6027msgstr "Silsilah Keluarga"
6028
6029#. I18N: %s is the spouse name
6030#: app/Individual.php:1018
6031#, php-format
6032msgid "Family with %s"
6033msgstr "Keluarga dengan %s"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6036msgid "Family with adoptive parents"
6037msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6040msgid "Family with foster parents"
6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6042
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6045msgid "Family with husband"
6046msgstr "Sesaudara dengan suami"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6049#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6051msgid "Family with parents"
6052msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6053
6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6056msgid "Family with rada parents"
6057msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6058
6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6061msgid "Family with sealing parents"
6062msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6063
6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6065msgid "Family with spouse"
6066msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6067
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6071msgid "Family with the most children"
6072msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6073
6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6076msgid "Family with wife"
6077msgstr "Keluarga dengan istri"
6078
6079#. I18N: Name of a module/chart
6080#: app/Module/FanChartModule.php:116
6081msgid "Fan chart"
6082msgstr "Grafik Ranting"
6083
6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6085#: app/Module/FanChartModule.php:162
6086#, php-format
6087msgid "Fan chart of %s"
6088msgstr "Grafik ranting dari %s"
6089
6090#: app/Date/JalaliDate.php:259
6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6092msgid "Far"
6093msgstr "Jauh"
6094
6095#. I18N: Name of a country or state
6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6097msgid "Faroe Islands"
6098msgstr "Kepulauan Faeroe"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:125
6102msgctxt "GENITIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Parpardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:215
6108msgctxt "INSTRUMENTAL"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Parpardin"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:170
6114msgctxt "LOCATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Parpardin"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:80
6120msgctxt "NOMINATIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Parpardin"
6123
6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6131msgid "Father"
6132msgstr "Ayah"
6133
6134#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6135#, php-format
6136msgid "Father: %s"
6137msgstr "Ayah: %s"
6138
6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6140msgid "Father’s age"
6141msgstr "Umur ayah"
6142
6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6144#: app/Individual.php:979
6145#, php-format
6146msgid "Father’s family with %s"
6147msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6148
6149#. I18N: A step-family.
6150#: app/Individual.php:983
6151msgid "Father’s family with an unknown individual"
6152msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6153
6154#. I18N: Name of a module
6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6157msgid "Favorites"
6158msgstr "Favorit"
6159
6160#. I18N: gedcom tag FAX
6161#: app/GedcomTag.php:760
6162msgid "Fax"
6163msgstr "FAX"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6166msgctxt "Abbreviation for February"
6167msgid "Feb"
6168msgstr "Feb"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6171msgctxt "GENITIVE"
6172msgid "February"
6173msgstr "Februari"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6176msgctxt "INSTRUMENTAL"
6177msgid "February"
6178msgstr "Februari"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6181msgctxt "LOCATIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "Februari"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6188msgctxt "NOMINATIVE"
6189msgid "February"
6190msgstr "Februari"
6191
6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6193#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6195msgid "Female"
6196msgstr "Perempuan"
6197
6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6201#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6215msgid "Females"
6216msgstr "Perempuan"
6217
6218#. I18N: Name of a country or state
6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6220msgid "Fiji"
6221msgstr "Pijipeler"
6222
6223#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6224msgid "File size"
6225msgstr "Ukuran file"
6226
6227#: app/Functions/Functions.php:44
6228msgid "File successfully uploaded"
6229msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6230
6231#. I18N: gedcom tag FILE
6232#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6233msgid "Filename"
6234msgstr "Nama file"
6235
6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6238msgid "Filename on server"
6239msgstr "Nama file pada server"
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6244msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6245
6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6247#, php-format
6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6249msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6250
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6253msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6254
6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6256#, php-format
6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6258msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6259
6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6261msgid "Filter"
6262msgstr "Penyaring"
6263
6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6265msgid "Find a source"
6266msgstr "Temukan sumber"
6267
6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6272msgid "Find a special character"
6273msgstr "Temukan karakter khusus"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6276msgid "Find all possible relationships"
6277msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6280msgid "Find any relationship"
6281msgstr "Temukan semua hubungan"
6282
6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6284#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6285msgid "Find duplicates"
6286msgstr "Temukan duplikat"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6289msgid "Find other relationships"
6290msgstr "Temukan hubungan lain"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6294msgid "Find relationships via ancestors"
6295msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6299msgid "Find the closest relationships"
6300msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6301
6302#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6303#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6304msgid "Find unrelated individuals"
6305msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6306
6307#. I18N: Name of a country or state
6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6309msgid "Finland"
6310msgstr "Finlandia"
6311
6312#. I18N: gedcom tag FCOM
6313#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6314msgid "First communion"
6315msgstr "Komuni pertama"
6316
6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6318msgid "First event"
6319msgstr "Peristiwa terawal"
6320
6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6322msgid "First record"
6323msgstr "Rekor pertama"
6324
6325#. I18N: Name of a module
6326#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6327msgid "Fix name slashes and spaces"
6328msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6329
6330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6331#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6332msgid "Flag"
6333msgstr "Bendera"
6334
6335#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6336#, php-format
6337msgid "Flag of %s"
6338msgstr "Bendera %s"
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6342msgid "Flanders"
6343msgstr "Flandera"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:149
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Florea"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:243
6353msgctxt "INSTRUMENTAL"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Florea"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:196
6359msgctxt "LOCATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Florea"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:102
6365msgctxt "NOMINATIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Florea"
6368
6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6371msgid "Folder"
6372msgstr "Berkas"
6373
6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6375msgid "Folder name on server"
6376msgstr "Nama folder di server"
6377
6378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6380msgid "Follow this link to verify your email address."
6381msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6382
6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6399msgid "Font"
6400msgstr "Gaya"
6401
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6404msgid "Footer"
6405msgstr ""
6406
6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6411msgid "Footers"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6416#, php-format
6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6418msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6419
6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6422msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6423
6424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6425msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6426msgstr ""
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6429#, php-format
6430msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6431msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6432
6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6434#, php-format
6435msgid "For technical support and information contact %s."
6436msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6439#, php-format
6440msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6441msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6442
6443#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6445msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6446msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6447
6448#: resources/views/login-page.phtml:60
6449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6450msgid "Forgot password?"
6451msgstr "Lupa kata sandi?"
6452
6453#. I18N: gedcom tag FORM
6454#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6455#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6456#: resources/views/help/date.phtml:132
6457#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6458msgid "Format"
6459msgstr "Pola"
6460
6461#. I18N: A configuration setting
6462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6463msgid "Format text and notes"
6464msgstr "Pola text dan catatan"
6465
6466#. I18N: Location of an LDS church temple
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6468msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6469msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6470
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6472msgctxt "Female pedigree"
6473msgid "Foster"
6474msgstr "Membantu perkembangan"
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6477msgctxt "Male pedigree"
6478msgid "Foster"
6479msgstr "Membantu perkembangan"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6482msgctxt "Pedigree"
6483msgid "Foster"
6484msgstr "Membantu perkembangan"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6487msgid "Foster child"
6488msgstr "Anak angkat"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6491msgid "Foster father"
6492msgstr "Ayah angkat"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6495msgid "Foster mother"
6496msgstr "Ibu angkat"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6500msgid "France"
6501msgstr "Perancis"
6502
6503#. I18N: Location of an LDS church temple
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6505msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6506msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6507
6508#. I18N: Location of an LDS church temple
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6510msgid "Freiburg, Germany"
6511msgstr "Freiburg, Jerman"
6512
6513#. I18N: The French calendar
6514#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6515msgid "French"
6516msgstr "Prancis"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6520msgid "French Guiana"
6521msgstr "Guiana Perancis"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6525msgid "French Polynesia"
6526msgstr "Polinesia Perancis"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6530msgid "French Southern Territories"
6531msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6532
6533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6535#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6536msgid "Frequently asked questions"
6537msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6541msgid "Fresno, California, United States"
6542msgstr "Fresno, California, Amerika"
6543
6544#. I18N: abbreviation for Friday
6545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6547msgid "Fri"
6548msgstr "Jum"
6549
6550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6551msgid "Friday"
6552msgstr "Jumat"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6555msgid "Friend"
6556msgstr "Teman"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6559msgctxt "FEMALE"
6560msgid "Friend"
6561msgstr "Teman"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6564msgctxt "MALE"
6565msgid "Friend"
6566msgstr "Teman"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:139
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "Maret"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:233
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Maret"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:186
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Maret"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:91
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Maret"
6591
6592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6593#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6594#: resources/views/message-page.phtml:17
6595msgctxt "Email sender"
6596msgid "From"
6597msgstr ""
6598
6599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6601msgctxt "Start of date range"
6602msgid "From"
6603msgstr ""
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:157
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Fructidor"
6609msgstr "Desember"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:251
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Desember"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:204
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Desember"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:110
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Desember"
6628
6629#. I18N: Location of an LDS church temple
6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6631msgid "Fukuoka, Japan"
6632msgstr "Fukuoka, Jepang"
6633
6634#. I18N: gedcom tag _FNRL
6635#: app/GedcomTag.php:1822
6636msgid "Funeral"
6637msgstr "Pemakaman"
6638
6639#. I18N: A configuration setting
6640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6642msgid "GEDCOM errors"
6643msgstr "GEDCOM Ngadat"
6644
6645#. I18N: gedcom tag GEDC
6646#. I18N: gedcom tag _GEDF
6647#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6648#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6649msgid "GEDCOM file"
6650msgstr "File GEDCOM"
6651
6652#. I18N: Name of a country or state
6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6654msgid "Gabon"
6655msgstr "Gabons"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6659msgid "Gambia"
6660msgstr "Gambias"
6661
6662#. I18N: gedcom tag SEX
6663#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6669msgid "Gender"
6670msgstr "Kelamin"
6671
6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6673msgid "Genealogy"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6678msgid "Genealogy contact"
6679msgstr "Kontak genealogi"
6680
6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6682#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6683msgid "Genealogy data"
6684msgstr "Data Genealogi"
6685
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6688msgid "General"
6689msgstr "Umum"
6690
6691#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6693msgid "General search"
6694msgstr "Pencarian Umum"
6695
6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6697#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6698msgid "Generate sitemap files for search engines."
6699msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6700
6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6702#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6703#, php-format
6704msgid "Generated by %s"
6705msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6706
6707#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6708msgid "Generation"
6709msgstr "Generasi"
6710
6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6713msgid "Generation "
6714msgstr "Generasi "
6715
6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6727msgid "Generations"
6728msgstr "Generasi"
6729
6730#. I18N: gedcom tag ANCE
6731#: app/GedcomTag.php:486
6732msgid "Generations of ancestors"
6733msgstr "Generasi leluhur"
6734
6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6737msgid "Geographic area"
6738msgstr "Area geografis"
6739
6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6741#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6744msgid "Geographic data"
6745msgstr "Data geografis"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6749msgid "Georgia"
6750msgstr "Jeorgia"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6754msgid "Germany"
6755msgstr "Jerman"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:147
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "April"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:241
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "April"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:194
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "April"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:100
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "April"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6784msgid "Ghana"
6785msgstr "Ghanas"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6789msgid "Gibraltar"
6790msgstr "Gebratal"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6795msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6799msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6800msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6801
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6804msgid "Given name"
6805msgstr "Nama depan"
6806
6807#. I18N: gedcom tag GIVN
6808#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6812msgid "Given names"
6813msgstr "Nama depan"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6816msgid "Godchild"
6817msgstr "Anak baptis"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6820msgid "Goddaughter"
6821msgstr "Anak baptis perempuan"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6824msgid "Godfather"
6825msgstr "Ayah baptis"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6828msgid "Godmother"
6829msgstr "Ibu baptis"
6830
6831#. I18N: gedcom tag _GODP
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6833msgid "Godparent"
6834msgstr "Orangtua baptis"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6837msgid "Godson"
6838msgstr "Anak baptis lelaki"
6839
6840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6841msgid "Google Maps™"
6842msgstr "Peta Google™"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GRAD
6845#: app/GedcomTag.php:785
6846msgid "Graduation"
6847msgstr "Kelulusan"
6848
6849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6850msgid "Greatest age at death"
6851msgstr "Usia tertua wafat"
6852
6853#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6854msgid "Greatest age between siblings"
6855msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6859msgid "Greece"
6860msgstr "Yunani"
6861
6862#. I18N: The name of a colour-scheme
6863#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6864msgid "Green Beam"
6865msgstr "Hijau Silau"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6869msgid "Greenland"
6870msgstr "Tanah hijau"
6871
6872#. I18N: The gregorian calendar
6873#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6874msgid "Gregorian"
6875msgstr "Masehi"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6879msgid "Grenada"
6880msgstr "Jrenadas"
6881
6882#. I18N: Location of an LDS church temple
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6884msgid "Guadalajara, Mexico"
6885msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6889msgid "Guadeloupe"
6890msgstr "Guaajalupa"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6894msgid "Guam"
6895msgstr "Eluam"
6896
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6898msgid "Guardian"
6899msgstr "Wali"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6902msgctxt "FEMALE"
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Wali"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6907msgctxt "MALE"
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Wali"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6913msgid "Guatemala"
6914msgstr "Eluteteboko"
6915
6916#. I18N: Location of an LDS church temple
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6918msgid "Guatemala City, Guatemala"
6919msgstr "Elumah Eluaja"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6923msgid "Guayaquil, Ecuador"
6924msgstr "Ekuador"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6928msgid "Guernsey"
6929msgstr "Eluarnsey"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6933msgid "Guinea"
6934msgstr "Mabok Bleh"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6938msgid "Guinea-Bissau"
6939msgstr "Mbok ah"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6943msgid "Guyana"
6944msgstr "Gayemkusia"
6945
6946#. I18N: Name of a module
6947#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6948msgid "HTML"
6949msgstr "Kode HTML"
6950
6951#. I18N: gedcom tag _HAIR
6952#: app/GedcomTag.php:1834
6953msgid "Hair color"
6954msgstr "Warna Rambut"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6958msgid "Haiti"
6959msgstr "Haitis"
6960
6961#. I18N: Location of an LDS church temple
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6963msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6964msgstr "Somplak, Kanada"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6968msgid "Hamilton, New Zealand"
6969msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6973msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6974msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6975
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6977msgid "He "
6978msgstr "Dia "
6979
6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6981msgid "He died"
6982msgstr "Dia meninggal"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6986msgid "He married"
6987msgstr "Dia menikah dengan"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6990msgid "He resided at"
6991msgstr "Dia tinggal di"
6992
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6994msgid "He was born"
6995msgstr "Dia lahir"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6998msgid "He was buried"
6999msgstr "Dia dimakamkan"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7002msgid "He was christened"
7003msgstr "Dia dibaptis"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7006msgid "He was cremated"
7007msgstr "Dia dikremasi"
7008
7009#. I18N: gedcom tag HEAD
7010#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7011#: app/Header.php:124
7012msgid "Header"
7013msgstr "Catatan Kepala"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7017msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7018msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HEB
7021#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7022msgid "Hebrew"
7023msgstr "Bahasa Yahudi"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HNM
7026#: app/GedcomTag.php:1843
7027msgid "Hebrew name"
7028msgstr "Bahasa Yahudi"
7029
7030#. I18N: gedcom tag _HEIG
7031#: app/GedcomTag.php:1840
7032msgid "Height"
7033msgstr "Tinggi"
7034
7035#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7038#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7039#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7040#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7041#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7042#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7043#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7044#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7045#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…"
7048msgstr "Hallo %s …"
7049
7050#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7051#, php-format
7052msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7053msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7054
7055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7059msgid "Hello administrator…"
7060msgstr "Hallo Pengurus …"
7061
7062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7063#: resources/views/help/link.phtml:9
7064msgid "Help"
7065msgstr "Bantuan"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7069msgid "Helsinki, Finland"
7070msgstr "Helsinki, Finlandia"
7071
7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7088msgctxt "font name"
7089msgid "Helvetica"
7090msgstr "Helveticas"
7091
7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7093msgid "Her occupation was"
7094msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7098msgid "Hermosillo, Mexico"
7099msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7100
7101#. I18N: a month in the Jewish calendar
7102#: app/Date/JewishDate.php:181
7103msgctxt "GENITIVE"
7104msgid "Heshvan"
7105msgstr "Heshvana"
7106
7107#. I18N: a month in the Jewish calendar
7108#: app/Date/JewishDate.php:287
7109msgctxt "INSTRUMENTAL"
7110msgid "Heshvan"
7111msgstr "Heshvana"
7112
7113#. I18N: a month in the Jewish calendar
7114#: app/Date/JewishDate.php:234
7115msgctxt "LOCATIVE"
7116msgid "Heshvan"
7117msgstr "Heshvana"
7118
7119#. I18N: a month in the Jewish calendar
7120#: app/Date/JewishDate.php:128
7121msgctxt "NOMINATIVE"
7122msgid "Heshvan"
7123msgstr "Heshvana"
7124
7125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7126#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7129msgid "Hide from everyone"
7130msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7131
7132#. I18N: gedcom tag _PRIM
7133#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7135msgid "Highlighted image"
7136msgstr "Gambar yang disorot"
7137
7138#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7139#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7140msgid "Hijri"
7141msgstr "Hijriah"
7142
7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7144msgid "His occupation was"
7145msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7146
7147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7149#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7150#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7151#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7152#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7154msgid "Historic events"
7155msgstr ""
7156
7157#. I18N: Name of a module
7158#. I18N: A configuration setting
7159#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7161msgid "Hit counters"
7162msgstr "Hit counter"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _HOL
7165#: app/GedcomTag.php:1846
7166msgid "Holocaust"
7167msgstr "Bencana"
7168
7169#. I18N: Name of a module
7170#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7174msgid "Home page"
7175msgstr "Halaman Sambutan"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7179msgid "Honduras"
7180msgstr "Hareuras"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7186msgid "Hong Kong"
7187msgstr "Hongkong"
7188
7189#. I18N: Name of a module/chart
7190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7191msgid "Hourglass chart"
7192msgstr "Grafik Waktu"
7193
7194#. I18N: %s is an individual’s name
7195#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7196#, php-format
7197msgid "Hourglass chart of %s"
7198msgstr "Grafik waktu dari %s"
7199
7200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7201msgid "Household"
7202msgstr "Rumah tangga"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7206msgid "Houston, Texas, United States"
7207msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7208
7209#. I18N: Configuration option
7210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7211msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7212msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7216msgid "Hungary"
7217msgstr "Hungaria"
7218
7219#. I18N: gedcom tag HUSB
7220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7235msgid "Husband"
7236msgstr "Suami"
7237
7238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7239msgid "Husband’s age"
7240msgstr "Usia suami"
7241
7242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7244msgid "IP address"
7245msgstr "Alamat IP"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7249msgid "Iceland"
7250msgstr "Islandia"
7251
7252#: app/SurnameTradition.php:97
7253msgctxt "Surname tradition"
7254msgid "Icelandic"
7255msgstr "Islandia"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7259msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7260msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7261
7262#. I18N: gedcom tag IDNO
7263#: app/GedcomTag.php:794
7264msgid "Identification number"
7265msgstr "Nomor Identifikasi"
7266
7267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7268msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7269msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7270
7271#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7273msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7274msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7275
7276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7277msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7278msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:22
7281#, php-format
7282msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7283msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:19
7286#, php-format
7287msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7288msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:28
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7293msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:25
7296#, php-format
7297msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7298msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:16
7301#, php-format
7302msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7303msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7304
7305#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7306msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7310msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7311msgstr ""
7312
7313#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7315msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7316msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7317
7318#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7320msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7321msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7322
7323#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7325msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7326msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7327
7328#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7329msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7330msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7331
7332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7333msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7334msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7335
7336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7337msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7341msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7342msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7343
7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7346msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7351msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7352msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7353
7354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7355msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7356msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7357
7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7359msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7360msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7361
7362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7364msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7365
7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7369msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7370
7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7374msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7375
7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7378msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7382msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7383
7384#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7385msgid "Image dimensions"
7386msgstr "Dimensi gambar"
7387
7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7389msgid "Images without watermarks"
7390msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7391
7392#. I18N: gedcom tag IMMI
7393#: app/GedcomTag.php:797
7394msgid "Immigration"
7395msgstr "Imigrasi"
7396
7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7398#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7399msgid "Import"
7400msgstr "Impor"
7401
7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7403msgid "Import a GEDCOM file"
7404msgstr "Impor file GEDCOM"
7405
7406#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7407msgid "Import all places from a family tree"
7408msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7413msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7416msgid "Import geographic data"
7417msgstr "Impor data geografis"
7418
7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7420msgid "Import preferences"
7421msgstr "Pengaturan impor"
7422
7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7426msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7427
7428#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7430msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7431
7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7434msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7439msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7444msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7445
7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7447msgid "In this month…"
7448msgstr "Pada bulan ini …"
7449
7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7451msgid "In this year…"
7452msgstr "Pada tahun ini …"
7453
7454#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7457msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7458
7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7461msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7462
7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7464msgid "Include aliases"
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7468msgid "Include associates"
7469msgstr "Termasuk rekan"
7470
7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7472#, php-format
7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7474msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7477msgid "Include media (automatically zips files)"
7478msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7479
7480#. I18N: Label for check-box
7481#: resources/views/admin/media.phtml:65
7482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7483msgid "Include subfolders"
7484msgstr "Sertakan subfolder"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7487msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7491msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: Label for a configuration option
7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7496msgid "Include the individual’s immediate family"
7497msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7501msgid "India"
7502msgstr "Hindia"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7507msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7508
7509#. I18N: gedcom tag INDI
7510#. I18N: Name of a module/report
7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7514#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7545msgid "Individual"
7546msgstr "Seseorang"
7547
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7549msgid "Individual 1"
7550msgstr "Orang 1"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7553msgid "Individual 2"
7554msgstr "Orang 2"
7555
7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7557msgid "Individual distribution chart"
7558msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7559
7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7561msgid "Individual page"
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7565msgid "Individual pages"
7566msgstr "Halaman seseorang"
7567
7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7570msgid "Individual record"
7571msgstr "Rekaman Seseorang"
7572
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7576msgid "Individual who lived the longest"
7577msgstr "Hidup terlama"
7578
7579#. I18N: Name of a module/list
7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7601#: resources/views/media-page.phtml:59
7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7611#: resources/views/note-page.phtml:45
7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7613#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7614#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7617msgid "Individuals"
7618msgstr "Orang"
7619
7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7622msgid "Individuals with sources"
7623msgstr "Seseorang dengan sumber"
7624
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7626#, php-format
7627msgid "Individuals with surname %s"
7628msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7632msgid "Indonesia"
7633msgstr "Nusantara"
7634
7635#. I18N: gedcom tag INFL
7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7637#: app/GedcomTag.php:807
7638msgid "Infant"
7639msgstr "Bayi"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Pelapor"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7646msgctxt "FEMALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Pelapor"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7651msgctxt "MALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Pelapor"
7654
7655#. I18N: Name of a module
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7657msgid "Interactive tree"
7658msgstr "Silsilah Interaktif"
7659
7660#. I18N: %s is an individual’s name
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7664#, php-format
7665msgid "Interactive tree of %s"
7666msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7667
7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7669msgid "Internal messaging"
7670msgstr "Pesan internal"
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7673msgid "Internal messaging with emails"
7674msgstr "Pesan internal dengan email"
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1860
7678msgid "Interred"
7679msgstr "Dimakamkan"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1856
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Interred"
7685msgstr "Dimakamkan"
7686
7687#. I18N: gedcom tag _INTE
7688#: app/GedcomTag.php:1851
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Interred"
7691msgstr "Dimakamkan"
7692
7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7695msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7696
7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7698msgid "Invalid GEDCOM record"
7699msgstr ""
7700
7701#: app/Date.php:383
7702msgid "Invalid date"
7703msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7707msgid "Iran"
7708msgstr "Republik Iran"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7712msgid "Iraq"
7713msgstr "Republik Irak"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7717msgid "Ireland"
7718msgstr "Irlandia"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7722msgid "Isle of Man"
7723msgstr "Pulau manusia"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7727msgid "Israel"
7728msgstr "Palestina"
7729
7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7732msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7736msgid "Italy"
7737msgstr "Itali"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:197
7741msgctxt "GENITIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "Yare"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:303
7747msgctxt "INSTRUMENTAL"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "Yare"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:250
7753msgctxt "LOCATIVE"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Yare"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:144
7759msgctxt "NOMINATIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Yare"
7762
7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7764#: app/Date.php:242
7765msgid "Jalali"
7766msgstr "Jalil"
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7770msgid "Jamaica"
7771msgstr "Jamaika"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7774msgctxt "Abbreviation for January"
7775msgid "Jan"
7776msgstr "Jan"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "Januari"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7784msgctxt "INSTRUMENTAL"
7785msgid "January"
7786msgstr "Januari"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7789msgctxt "LOCATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "Januari"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7796msgctxt "NOMINATIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "Januari"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7802msgid "Japan"
7803msgstr "Jepang"
7804
7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7806#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7807#: resources/views/help/date.phtml:155
7808msgid "Jewish"
7809msgstr "Yahudi"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7813msgid "Johannesburg, South Africa"
7814msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7815
7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7817#: app/Services/TreeService.php:202
7818msgid "John /DOE/"
7819msgstr "Andi /Demit/"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7823msgid "Jordan"
7824msgstr "Jordania"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7828msgid "Jordan River, Utah, United States"
7829msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7830
7831#. I18N: Name of a module
7832#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7833msgid "Journal"
7834msgstr "Jurnal"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7837msgctxt "Abbreviation for July"
7838msgid "Jul"
7839msgstr "Jul"
7840
7841#. I18N: The julian calendar
7842#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7843msgid "Julian"
7844msgstr "Julia"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "Juli"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7852msgctxt "INSTRUMENTAL"
7853msgid "July"
7854msgstr "Juli"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7857msgctxt "LOCATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "Juli"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7864msgctxt "NOMINATIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "Juli"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:136
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "Jumadil Awal"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:226
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "Jumadil Awal"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:181
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Jumadil Awal"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:91
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumadil Awal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:138
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "Jumadil Tsani"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:228
7900msgctxt "INSTRUMENTAL"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "Jumadil Tsani"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:183
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Jumadil Tsani"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:93
7912msgctxt "NOMINATIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumadil Tsani"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7917msgctxt "Abbreviation for June"
7918msgid "Jun"
7919msgstr "Jun"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "Juni"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "June"
7929msgstr "Juni"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "Juni"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "Juni"
7942
7943#. I18N: Location of an LDS church temple
7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7945msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7946msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7950msgid "Kazakhstan"
7951msgstr "Kazakhstana"
7952
7953#. I18N: A configuration setting
7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7955msgid "Keep media objects"
7956msgstr "Simpan media"
7957
7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7959msgid "Keep open"
7960msgstr "Tetap buka"
7961
7962#. I18N: A configuration setting
7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7966msgid "Keep the existing “last change” information"
7967msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7971msgid "Kenya"
7972msgstr "Kenyal"
7973
7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7975msgid "Keyword examples"
7976msgstr "Contoh kata kunci"
7977
7978#: app/Date/JalaliDate.php:261
7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7980msgid "Khor"
7981msgstr "Kora"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:129
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "Korad"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:219
7991msgctxt "INSTRUMENTAL"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "Korad"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:174
7997msgctxt "LOCATIVE"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Korad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:84
8003msgctxt "NOMINATIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Korad"
8006
8007#. I18N: Location of an LDS church temple
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8009msgid "Kiev, Ukraine"
8010msgstr "Kiv, Ukraina"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8014msgid "Kiribati"
8015msgstr "Kiribatis"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:183
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "Kislep"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:289
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "Kislep"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:236
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislep"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:130
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislep"
8040
8041#. I18N: Location of an LDS church temple
8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8043msgid "Kona, Hawaii, United States"
8044msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8048msgid "Korea"
8049msgstr "Korean"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8053msgid "Kuwait"
8054msgstr "Quait"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8058msgid "Kyrgyzstan"
8059msgstr "Kirgistan"
8060
8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:501
8063msgid "LDS baptism"
8064msgstr "Pembaptisan LDS"
8065
8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:1008
8068msgid "LDS child sealing"
8069msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8070
8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:624
8073msgid "LDS confirmation"
8074msgstr "Konfirmasi LDS"
8075
8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:700
8078msgid "LDS endowment"
8079msgstr "Gereja LDS"
8080
8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:1017
8083msgid "LDS spouse sealing"
8084msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8085
8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8087msgid "LDS temple"
8088msgstr "Kuil LDS"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8092msgid "Laie, Hawaii, United States"
8093msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8094
8095#. I18N: page orientation
8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8099msgid "Landscape"
8100msgstr "Lanskap"
8101
8102#. I18N: gedcom tag LANG
8103#. I18N: A configuration setting
8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8109#: resources/views/admin/users.phtml:23
8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8113msgid "Language"
8114msgstr "Bahasa"
8115
8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8120msgid "Languages"
8121msgstr "Bahasa"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8125msgid "Laos"
8126msgstr "Laja"
8127
8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8130msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8131
8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8134msgid "Largest families"
8135msgstr "Keluarga besar"
8136
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8138msgid "Largest number of grandchildren"
8139msgstr "Cucu terbanyak"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8144msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8145
8146#. I18N: gedcom tag CHAN
8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8155#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8160msgid "Last change"
8161msgstr "Perubahan terakhir"
8162
8163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8164msgid "Last email reminder was sent "
8165msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8166
8167#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8168msgid "Last event"
8169msgstr "Peristiwa terakhir"
8170
8171#: resources/views/admin/users.phtml:27
8172msgid "Last signed in"
8173msgstr "Terakhir Masuk"
8174
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8179msgid "Latest birth"
8180msgstr "Kelahiran terbaru"
8181
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8186msgid "Latest death"
8187msgstr "Wafat terbaru"
8188
8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8190msgid "Latest divorce"
8191msgstr "Perceraian terbaru"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8194msgid "Latest marriage"
8195msgstr "Pernikahan terbaru"
8196
8197#. I18N: gedcom tag LATI
8198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8200#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8203#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8204msgid "Latitude"
8205msgstr "Lintang"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8209msgid "Latvia"
8210msgstr "Latpia"
8211
8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8217msgid "Layout"
8218msgstr "Tata letak"
8219
8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8222msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8223
8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8226msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8227
8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8230msgid "Leaves"
8231msgstr "Ranting"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8235msgid "Lebanon"
8236msgstr "Libanon"
8237
8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8239msgid "Left"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: gedcom tag LEGA
8243#: app/GedcomTag.php:816
8244msgid "Legatee"
8245msgstr "Waris"
8246
8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8248msgid "Length of marriage"
8249msgstr "Lama pernikahan"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8253msgid "Lesotho"
8254msgstr "Lesoto"
8255
8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8272msgctxt "paper size"
8273msgid "Letter"
8274msgstr "Leter"
8275
8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8277msgid "Level"
8278msgstr "Tingkat"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8282msgid "Liberia"
8283msgstr "Liberian"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8287msgid "Libya"
8288msgstr "Libia"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8292msgid "Liechtenstein"
8293msgstr "Listentin"
8294
8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8296msgid "Lifespan"
8297msgstr "Masa hidup"
8298
8299#. I18N: Name of a module/chart
8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8301msgid "Lifespans"
8302msgstr "Rentang Hidup"
8303
8304#. I18N: Location of an LDS church temple
8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8306msgid "Lima, Peru"
8307msgstr "Gangsal, Feru"
8308
8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8311msgid "Link media objects to facts and events"
8312msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8313
8314#. I18N: You need to:
8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8317msgid "Link the user account to an individual."
8318msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8319
8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8322msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8323msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8324
8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8327msgid "Link this media object to a family"
8328msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8332msgid "Link this media object to a source"
8333msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8337msgid "Link this media object to an individual"
8338msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8339
8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8341msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8342msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8343
8344#. I18N: gedcom tag _DBID
8345#: app/GedcomTag.php:1656
8346msgid "Linked database ID"
8347msgstr "ID Database Terangkai"
8348
8349#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8350#: resources/views/chart-box.phtml:121
8351msgid "Links"
8352msgstr "Tautan"
8353
8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8356msgid "List"
8357msgstr "Daftar"
8358
8359#. I18N: Name of a module
8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8366msgid "Lists"
8367msgstr "Daftar"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8371msgid "Lithuania"
8372msgstr "Lituania"
8373
8374#: app/SurnameTradition.php:107
8375msgctxt "Surname tradition"
8376msgid "Lithuanian"
8377msgstr "Lituania"
8378
8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8380msgid "Living"
8381msgstr "Hidup"
8382
8383#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8384msgid "Living individuals"
8385msgstr "Masih Hidup"
8386
8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8388msgid "Loading…"
8389msgstr "Memuat…"
8390
8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8392#: resources/views/admin/media.phtml:35
8393msgid "Local files"
8394msgstr "File lokal"
8395
8396#. I18N: gedcom tag MAP
8397#. I18N: gedcom tag _LOC
8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8399msgid "Location"
8400msgstr "Lokasi"
8401
8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8404msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8405
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8407msgid "Lodger"
8408msgstr "Pemondok"
8409
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8411msgctxt "FEMALE"
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Pemondok"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8416msgctxt "MALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Pemondok"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8422msgid "Logan, Utah, United States"
8423msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8427msgid "London, England"
8428msgstr "London, Inggris"
8429
8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8433msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8434
8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8436msgid "Longest marriage"
8437msgstr "Pernikahan terlama"
8438
8439#. I18N: gedcom tag LONG
8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8445#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8446msgid "Longitude"
8447msgstr "Garis bujur"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8451msgid "Los Angeles, California, United States"
8452msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8456msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8457msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8461msgid "Lubbock, Texas, United States"
8462msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8466msgid "Luxembourg"
8467msgstr "Luksembourg"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8471msgid "Macau"
8472msgstr "Makau"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8476msgid "Macedonia"
8477msgstr "Masedonia"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8481msgid "Madagascar"
8482msgstr "Madagaskar"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8486msgid "Madrid, Spain"
8487msgstr "Madrid, Spanyol"
8488
8489#. I18N: Type of media object
8490#: app/GedcomTag.php:2387
8491msgid "Magazine"
8492msgstr "Majalah"
8493
8494#. I18N: gedcom tag _NAME
8495#: app/GedcomTag.php:1987
8496msgid "Mailing name"
8497msgstr "Nama Mailing List"
8498
8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8500msgid "Mailto link"
8501msgstr "Email ke tautan"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8505msgid "Malawi"
8506msgstr "Malawis"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8510msgid "Malaysia"
8511msgstr "Malaysian"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8515msgid "Maldives"
8516msgstr "Maladewa"
8517
8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8521msgid "Male"
8522msgstr "Lelaki"
8523
8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8527#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8541msgid "Males"
8542msgstr "Lelaki"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8546msgid "Mali"
8547msgstr "Malie"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8551msgid "Malta"
8552msgstr "Maltas"
8553
8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8556#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8566msgid "Manage family trees"
8567msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8568
8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8571msgid "Manage family trees "
8572msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8573
8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8577msgid "Manage media"
8578msgstr "Kelola Media"
8579
8580#. I18N: Listbox entry; name of a role
8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8585msgid "Manager"
8586msgstr "Pengelola"
8587
8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8589msgid "Managers"
8590msgstr "Pengelola"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8594msgid "Manaus, Brazil"
8595msgstr "Manus, Brasil"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8599msgid "Manhattan, New York, United States"
8600msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8604msgid "Manila, Philippines"
8605msgstr "Manila, Pilipina"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8609msgid "Manti, Utah, United States"
8610msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8611
8612#. I18N: Type of media object
8613#: app/GedcomTag.php:2390
8614msgid "Manuscript"
8615msgstr "Manuskrip"
8616
8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8620msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8621
8622#. I18N: Type of media object
8623#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8625msgid "Map"
8626msgstr "Peta"
8627
8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8631msgid "Map provider"
8632msgstr "Penyedia peta"
8633
8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8635msgctxt "Abbreviation for March"
8636msgid "Mar"
8637msgstr "Mar"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8640msgctxt "GENITIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Maret"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8645msgctxt "INSTRUMENTAL"
8646msgid "March"
8647msgstr "Maret"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8650msgctxt "LOCATIVE"
8651msgid "March"
8652msgstr "Maret"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8657msgctxt "NOMINATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Maret"
8660
8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8664msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8665
8666#. I18N: gedcom tag MARR
8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8668#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8722msgid "Marriage"
8723msgstr "Menikah"
8724
8725#. I18N: gedcom tag MARB
8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8727msgid "Marriage banns"
8728msgstr "Pengumuman Nikah"
8729
8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8731#: app/GedcomTag.php:1984
8732msgid "Marriage beginning status"
8733msgstr "Status Awal Pernikahan"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MBON
8736#: app/GedcomTag.php:1963
8737msgid "Marriage bond"
8738msgstr "Ikatan Nikah"
8739
8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8741msgid "Marriage by country"
8742msgstr "Perkawinan di negara"
8743
8744#. I18N: gedcom tag MARC
8745#: app/GedcomTag.php:832
8746msgid "Marriage contract"
8747msgstr "Pertunangan"
8748
8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8750msgid "Marriage date range end"
8751msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8754msgid "Marriage date range start"
8755msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MEND
8758#: app/GedcomTag.php:1972
8759msgid "Marriage ending status"
8760msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MARI
8763#: app/GedcomTag.php:1867
8764msgid "Marriage intention"
8765msgstr "Tujuan Nikah"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARL
8768#: app/GedcomTag.php:835
8769msgid "Marriage license"
8770msgstr "Surat Nikah"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1952
8773msgid "Marriage of a brother"
8774msgstr "Pernikahan saudara"
8775
8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8777msgid "Marriage of a child"
8778msgstr "Pernikahan anak"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1883
8781msgid "Marriage of a daughter"
8782msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8783
8784#. I18N: ...to another spouse
8785#: app/GedcomTag.php:1939
8786msgid "Marriage of a father"
8787msgstr "Pernikahan ayah"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8791msgid "Marriage of a grandchild"
8792msgstr "Pernikahan cucu"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1898
8795msgid "Marriage of a granddaughter"
8796msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1909
8799msgctxt "daughter’s daughter"
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1920
8804msgctxt "son’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1894
8809msgid "Marriage of a grandson"
8810msgstr "Pernikahan cucunya"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1905
8813msgctxt "daughter’s son"
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Pernikahan cucunya"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1916
8818msgctxt "son’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Pernikahan cucunya"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1927
8823msgid "Marriage of a half-brother"
8824msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1934
8827msgid "Marriage of a half-sibling"
8828msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1931
8831msgid "Marriage of a half-sister"
8832msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8833
8834#. I18N: ...to another spouse
8835#: app/GedcomTag.php:1944
8836msgid "Marriage of a mother"
8837msgstr "Pernikahan ibu"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8841msgid "Marriage of a parent"
8842msgstr "Pernikahan orangtua"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8845msgid "Marriage of a sibling"
8846msgstr "Pernikahan saudara"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1956
8849msgid "Marriage of a sister"
8850msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1879
8853msgid "Marriage of a son"
8854msgstr "Pernikahan seorang putra"
8855
8856#. I18N: ...to each other
8857#: app/GedcomTag.php:1890
8858msgid "Marriage of parents"
8859msgstr "Pernikahan orangtua"
8860
8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8862msgid "Marriage place contains"
8863msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8864
8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8866msgid "Marriage places"
8867msgstr "Tempat pernikahan"
8868
8869#. I18N: gedcom tag MARS
8870#: app/GedcomTag.php:853
8871msgid "Marriage settlement"
8872msgstr "Akad Pernikahan"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _STAT
8875#: app/GedcomTag.php:2053
8876msgid "Marriage status"
8877msgstr "Status Nikah"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:850
8880msgid "Marriage type unknown"
8881msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8882
8883#. I18N: Name of a module/report
8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8888msgid "Marriages"
8889msgstr "Perkawinan"
8890
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8893msgid "Marriages by century"
8894msgstr "Perkawinan menurut abad"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _MARNM
8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8899msgid "Married name"
8900msgstr "Nama Pernikahan"
8901
8902#: app/GedcomTag.php:1875
8903msgid "Married surname"
8904msgstr "Marga Pernikahan"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8908msgid "Marshall Islands"
8909msgstr "Kepulauan Marshall"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8913msgid "Martinique"
8914msgstr "Martiniku"
8915
8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8917msgid "Masquerade as this user"
8918msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8919
8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8922msgid "Match both upper and lower case letters."
8923msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8924
8925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8927msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8928
8929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8931msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8935msgid "Mauritania"
8936msgstr "Mauritanias"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8940msgid "Mauritius"
8941msgstr "Mautirius"
8942
8943#. I18N: A configuration setting
8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8945msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8946msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8947
8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8950msgid "Maximum upload size: "
8951msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8954msgctxt "Abbreviation for May"
8955msgid "May"
8956msgstr "Mei"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8959msgctxt "GENITIVE"
8960msgid "May"
8961msgstr "Mei"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8964msgctxt "INSTRUMENTAL"
8965msgid "May"
8966msgstr "Mei"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8969msgctxt "LOCATIVE"
8970msgid "May"
8971msgstr "Mei"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8976msgctxt "NOMINATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Mei"
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8982msgid "Mayotte"
8983msgstr "Mayote"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8987msgid "Medford, Oregon, United States"
8988msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8989
8990#. I18N: Name of a module
8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
8994#: resources/views/admin/media.phtml:99
8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
8997msgid "Media"
8998msgstr "Media"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9001#: resources/views/admin/media.phtml:95
9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9003#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9006msgid "Media file"
9007msgstr "File media"
9008
9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9010msgid "Media file to upload"
9011msgstr "File media untuk diunggah"
9012
9013#. I18N: %s is the name of a folder.
9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9015#, php-format
9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9017msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9018
9019#: resources/views/admin/media.phtml:26
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9021msgid "Media files"
9022msgstr "File media"
9023
9024#. I18N: A configuration setting
9025#: resources/views/admin/media.phtml:58
9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9027msgid "Media folder"
9028msgstr "Berkas media"
9029
9030#: resources/views/admin/media.phtml:27
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9032msgid "Media folders"
9033msgstr "Berkas media"
9034
9035#. I18N: gedcom tag OBJE
9036#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9038#: resources/views/admin/media.phtml:103
9039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9040#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9042#: resources/views/family-page.phtml:94
9043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9044#: resources/views/source-page.phtml:88
9045msgid "Media object"
9046msgstr "Media"
9047
9048#. I18N: Name of a module/list
9049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9055#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9061#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9062#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9064msgid "Media objects"
9065msgstr "Media"
9066
9067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9068msgid "Media objects found"
9069msgstr "Media ditemukan"
9070
9071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9072msgid "Media objects per page"
9073msgstr "Media perhalaman"
9074
9075#. I18N: gedcom tag MEDI
9076#. I18N: gedcom tag _TYPE
9077#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9080msgid "Media type"
9081msgstr "Jenis media"
9082
9083#. I18N: gedcom tag _MDCL
9084#: app/GedcomTag.php:1966
9085msgid "Medical"
9086msgstr "Medis"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MEDC
9089#: app/GedcomTag.php:1969
9090msgid "Medical condition"
9091msgstr "Kondisi medis"
9092
9093#. I18N: The name of a colour-scheme
9094#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9095msgid "Mediterranio"
9096msgstr "Mediterania"
9097
9098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9099msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9100msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9101
9102#: app/Date/JalaliDate.php:265
9103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9104msgid "Mehr"
9105msgstr "Meher"
9106
9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9108#: app/Date/JalaliDate.php:137
9109msgctxt "GENITIVE"
9110msgid "Mehr"
9111msgstr "Meher"
9112
9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9114#: app/Date/JalaliDate.php:227
9115msgctxt "INSTRUMENTAL"
9116msgid "Mehr"
9117msgstr "Meher"
9118
9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9120#: app/Date/JalaliDate.php:182
9121msgctxt "LOCATIVE"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "Meher"
9124
9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9126#: app/Date/JalaliDate.php:92
9127msgctxt "NOMINATIVE"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "Meher"
9130
9131#. I18N: Location of an LDS church temple
9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9133msgid "Melbourne, Australia"
9134msgstr "Melbron, Australi"
9135
9136#. I18N: Listbox entry; name of a role
9137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9142msgid "Member"
9143msgstr "Anggota"
9144
9145#. I18N: Location of an LDS church temple
9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9147msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9148msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9149
9150#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9151#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9152msgid "Menu"
9153msgstr "Pilihan"
9154
9155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9158#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9159msgid "Menus"
9160msgstr "Pilihan"
9161
9162#. I18N: The name of a colour-scheme
9163#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9164msgid "Mercury"
9165msgstr "Merkuri"
9166
9167#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9168msgid "Merge"
9169msgstr "Menggabungkan"
9170
9171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9173msgid "Merge family trees"
9174msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9175
9176#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9177#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9178#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9179msgid "Merge records"
9180msgstr "Menggabungkan rekaman"
9181
9182#. I18N: Location of an LDS church temple
9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9184msgid "Merida, Mexico"
9185msgstr "Merida, Meksiko"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9189msgid "Mesa, Arizona, United States"
9190msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9191
9192#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9193#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9196#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9197msgid "Message"
9198msgstr "Pesan"
9199
9200#. I18N: Name of a module
9201#. I18N: A configuration setting
9202#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9204msgid "Messages"
9205msgstr "Pesan"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:153
9209msgctxt "GENITIVE"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "Mesidor"
9212
9213#. I18N: a month in the French republican calendar
9214#: app/Date/FrenchDate.php:247
9215msgctxt "INSTRUMENTAL"
9216msgid "Messidor"
9217msgstr "Mesidor"
9218
9219#. I18N: a month in the French republican calendar
9220#: app/Date/FrenchDate.php:200
9221msgctxt "LOCATIVE"
9222msgid "Messidor"
9223msgstr "Mesidor"
9224
9225#. I18N: a month in the French republican calendar
9226#: app/Date/FrenchDate.php:106
9227msgctxt "NOMINATIVE"
9228msgid "Messidor"
9229msgstr "Mesidor"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9233msgid "Mexico"
9234msgstr "Meksiko"
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9238msgid "Mexico City, Mexico"
9239msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9240
9241#. I18N: Type of media object
9242#: app/GedcomTag.php:2381
9243msgid "Microfiche"
9244msgstr "Mikrofise"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2384
9248msgid "Microfilm"
9249msgstr "Mikrofilm"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9253msgid "Micronesia"
9254msgstr "Mikronesia"
9255
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9257msgid "Middle East"
9258msgstr "Timur tengah"
9259
9260#. I18N: gedcom tag _MILI
9261#: app/GedcomTag.php:1975
9262msgid "Military"
9263msgstr "Militer"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILT
9266#: app/GedcomTag.php:1978
9267msgid "Military service"
9268msgstr "Layanan militer"
9269
9270#. I18N: Name of a module/report
9271#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9274msgid "Missing data"
9275msgstr "Kehilangan"
9276
9277#. I18N: Listbox entry; name of a role
9278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9280msgid "Moderator"
9281msgstr "Mediator"
9282
9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9284msgid "Moderators"
9285msgstr "Moderator"
9286
9287#: resources/views/admin/components.phtml:24
9288#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9289msgid "Module"
9290msgstr "Modul"
9291
9292#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9294msgid "Module administration"
9295msgstr "Pengurus"
9296
9297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9301#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9302#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9305msgid "Modules"
9306msgstr "Modul"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9310msgid "Moldova"
9311msgstr "Moldopa"
9312
9313#. I18N: abbreviation for Monday
9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9316msgid "Mon"
9317msgstr "Sen"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9321msgid "Monaco"
9322msgstr "Monako"
9323
9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9325msgid "Monday"
9326msgstr "Senin"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9330msgid "Mongolia"
9331msgstr "Mongol"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9335msgid "Montenegro"
9336msgstr "Montenegros"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9340msgid "Monterrey, Mexico"
9341msgstr "Monteneri, Meksiko"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9345msgid "Montevideo, Uruguay"
9346msgstr "Montevidio, Uruguai"
9347
9348#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9354#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9355msgid "Month"
9356msgstr "Bulan"
9357
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9360msgid "Month of birth"
9361msgstr "Bulan lahir"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9365msgid "Month of birth of first child in a relation"
9366msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9370msgid "Month of death"
9371msgstr "Bulan wafat"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9375msgid "Month of first marriage"
9376msgstr "Bulan nikah pertama"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9380msgid "Month of marriage"
9381msgstr "Bulan nikah"
9382
9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9386msgid "Month:"
9387msgstr "Bulan:"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9391msgid "Monticello, Utah, United States"
9392msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9396msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9397msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9398
9399#. I18N: Name of a country or state
9400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9401msgid "Montserrat"
9402msgstr "Monster"
9403
9404#: app/Date/JalaliDate.php:263
9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9406msgid "Mor"
9407msgstr "Mur"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:133
9411msgctxt "GENITIVE"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "Murdad"
9414
9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:223
9417msgctxt "INSTRUMENTAL"
9418msgid "Mordad"
9419msgstr "Murdad"
9420
9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:178
9423msgctxt "LOCATIVE"
9424msgid "Mordad"
9425msgstr "Murdad"
9426
9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:88
9429msgctxt "NOMINATIVE"
9430msgid "Mordad"
9431msgstr "Murdad"
9432
9433#. I18N: Name of a country or state
9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9435msgid "Morocco"
9436msgstr "Maroko"
9437
9438#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9440msgid "Most SMTP servers require a password."
9441msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9442
9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9446msgid "Most common surnames"
9447msgstr "Marga yang paling umum"
9448
9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9450msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9451msgstr ""
9452
9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9454msgid "Most mail servers require a valid email address."
9455msgstr ""
9456
9457#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9459msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9464msgid "Most servers do not use secure connections."
9465msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9466
9467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9470msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9471msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9472
9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9474msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9475msgstr ""
9476
9477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9479msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: Name of a module
9486#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9487msgid "Most viewed pages"
9488msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9489
9490#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9497msgid "Mother"
9498msgstr "Ibu"
9499
9500#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9501#, php-format
9502msgid "Mother: %s"
9503msgstr "Ibu: %s"
9504
9505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9506msgid "Mother’s age"
9507msgstr "Usia ibu"
9508
9509#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9510#: app/Individual.php:989
9511#, php-format
9512msgid "Mother’s family with %s"
9513msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9514
9515#. I18N: A step-family.
9516#: app/Individual.php:993
9517msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9518msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9522msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9523msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9524
9525#: resources/views/admin/components.phtml:31
9526#: resources/views/admin/components.phtml:127
9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9528msgid "Move down"
9529msgstr "Pindah ke bawah"
9530
9531#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9532msgid "Move the media object?"
9533msgstr "Pindahkan objek media?"
9534
9535#: resources/views/admin/components.phtml:30
9536#: resources/views/admin/components.phtml:121
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9538msgid "Move up"
9539msgstr "Pindah ke atas"
9540
9541#. I18N: Name of a country or state
9542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9543msgid "Mozambique"
9544msgstr "Mozambi"
9545
9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9547#: app/Date/HijriDate.php:128
9548msgctxt "GENITIVE"
9549msgid "Muharram"
9550msgstr "Muharam"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:218
9554msgctxt "INSTRUMENTAL"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "Muharam"
9557
9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9559#: app/Date/HijriDate.php:173
9560msgctxt "LOCATIVE"
9561msgid "Muharram"
9562msgstr "Muharam"
9563
9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9565#: app/Date/HijriDate.php:83
9566msgctxt "NOMINATIVE"
9567msgid "Muharram"
9568msgstr "Muharam"
9569
9570#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9571msgid "Multiple marriages"
9572msgstr "Poligami"
9573
9574#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9576msgid "My account"
9577msgstr "Akun Saya"
9578
9579#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9580msgid "My family tree"
9581msgstr "Silsilah keluarga saya"
9582
9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9584msgid "My individual record"
9585msgstr "Data Saya"
9586
9587#. I18N: Name of a module
9588#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9589#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9591#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9592msgid "My page"
9593msgstr "Halaman Saya"
9594
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9596msgid "My pages"
9597msgstr "Halaman Saya"
9598
9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9600msgid "My pedigree"
9601msgstr "Silsilah Saya"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9605msgid "Myanmar"
9606msgstr "Miyanmar"
9607
9608#. I18N: gedcom tag NAME
9609#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9633msgid "Name"
9634msgstr "Nama"
9635
9636#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9637#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9638msgctxt "Repository"
9639msgid "Name"
9640msgstr "Nama"
9641
9642#: app/GedcomTag.php:868
9643msgid "Name in Hebrew"
9644msgstr "Nama yahudi"
9645
9646#. I18N: gedcom tag NPFX
9647#: app/GedcomTag.php:893
9648msgid "Name prefix"
9649msgstr "Nama awal"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NSFX
9652#: app/GedcomTag.php:896
9653msgid "Name suffix"
9654msgstr "Nama akhir"
9655
9656#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9657#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9660msgid "Names"
9661msgstr "Nama"
9662
9663#. I18N: gedcom tag _NAMS
9664#: app/GedcomTag.php:1990
9665msgid "Namesake"
9666msgstr "Senama"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9670msgid "Namibia"
9671msgstr "Namibias"
9672
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9674msgid "Nanny"
9675msgstr "Pengasuh"
9676
9677#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9678msgid "Narrative description"
9679msgstr "Deskripsi naratif"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9683msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9684msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NATI
9687#: app/GedcomTag.php:871
9688msgid "Nationality"
9689msgstr "Kenegaraan"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NATU
9692#: app/GedcomTag.php:874
9693msgid "Naturalization"
9694msgstr "Naturalisasi"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9698msgid "Nauru"
9699msgstr "Naurus"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9703msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9704msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9708msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9709msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9713msgid "Nepal"
9714msgstr "Nepali"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9718msgid "Netherlands"
9719msgstr "Belanda"
9720
9721#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9722#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9723msgid "Never"
9724msgstr "Tidak pernah"
9725
9726#. I18N: gedcom tag _NMAR
9727#: app/GedcomTag.php:2006
9728msgid "Never married"
9729msgstr "Tidak pernah menikah"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:2002
9733msgctxt "FEMALE"
9734msgid "Never married"
9735msgstr "Belum menikah"
9736
9737#. I18N: gedcom tag _NMAR
9738#: app/GedcomTag.php:1997
9739msgctxt "MALE"
9740msgid "Never married"
9741msgstr "Belum menikah"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9745msgid "New Caledonia"
9746msgstr "Kaledonia baru"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9750msgid "New York, New York, United States"
9751msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9755msgid "New Zealand"
9756msgstr "Selandian baru"
9757
9758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9759msgid "New data"
9760msgstr "Data baru"
9761
9762#. I18N: %s is a server name/URL
9763#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9764#, php-format
9765msgid "New registration at %s"
9766msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9767
9768#. I18N: %s is a server name/URL
9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9770#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9771#, php-format
9772msgid "New user at %s"
9773msgstr "Pengguna baru di %s"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9777msgid "Newport Beach, California, United States"
9778msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9779
9780#. I18N: Name of a module
9781#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9782msgid "News"
9783msgstr "Berita"
9784
9785#. I18N: Type of media object
9786#: app/GedcomTag.php:2396
9787msgid "Newspaper"
9788msgstr "Koran"
9789
9790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9791msgid "Next email reminder will be sent after "
9792msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9793
9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9796msgid "Next image"
9797msgstr "Gambar selanjutnya"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9801msgid "Nicaragua"
9802msgstr "Nikaragua"
9803
9804#. I18N: gedcom tag NICK
9805#: app/GedcomTag.php:884
9806msgid "Nickname"
9807msgstr "Nama panggilan"
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9811msgid "Niger"
9812msgstr "Nigeria"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9816msgid "Nigeria"
9817msgstr "Nigerias"
9818
9819#. I18N: a month in the Jewish calendar
9820#: app/Date/JewishDate.php:195
9821msgctxt "GENITIVE"
9822msgid "Nissan"
9823msgstr "Nisan"
9824
9825#. I18N: a month in the Jewish calendar
9826#: app/Date/JewishDate.php:301
9827msgctxt "INSTRUMENTAL"
9828msgid "Nissan"
9829msgstr "Nisan"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:248
9833msgctxt "LOCATIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "Nisan"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:142
9839msgctxt "NOMINATIVE"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nisan"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9845msgid "Niue"
9846msgstr "Niwe"
9847
9848#. I18N: a month in the French republican calendar
9849#: app/Date/FrenchDate.php:141
9850msgctxt "GENITIVE"
9851msgid "Nivose"
9852msgstr "Nipos"
9853
9854#. I18N: a month in the French republican calendar
9855#: app/Date/FrenchDate.php:235
9856msgctxt "INSTRUMENTAL"
9857msgid "Nivose"
9858msgstr "Nipos"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:188
9862msgctxt "LOCATIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "Nipos"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:93
9868msgctxt "NOMINATIVE"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nipos"
9871
9872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9874msgid "No"
9875msgstr "Tidak"
9876
9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9879msgid "No GEDCOM file was received."
9880msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9881
9882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9883msgid "No GEDCOM files found."
9884msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9885
9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9887msgid "No calendar conversion"
9888msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9889
9890#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9891#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9892msgid "No children"
9893msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9894
9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9896msgid "No contact"
9897msgstr "Tidak ada kontak"
9898
9899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9900msgid "No duplicates have been found."
9901msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9902
9903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9904msgid "No errors have been found."
9905msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9906
9907#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9909#, php-format
9910msgid "No events exist for the next %s day."
9911msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9912msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9913
9914#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9915msgid "No events exist for today."
9916msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9917
9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9919msgid "No events exist for tomorrow."
9920msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9921
9922#: resources/views/family-page.phtml:56
9923msgid "No facts exist for this family."
9924msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9925
9926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9927#: app/Functions/Functions.php:54
9928msgid "No file was received. Please try again."
9929msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9930
9931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9932msgid "No link between the two individuals could be found."
9933msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9934
9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9938msgid "No matching facts found"
9939msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9940
9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9943msgid "No news articles have been submitted."
9944msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9947msgid "No predefined text"
9948msgstr "Tidak ada teks standar"
9949
9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9952msgid "No records to display"
9953msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9954
9955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9960msgid "No results found."
9961msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9962
9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9964msgid "No signed-in and no anonymous users"
9965msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9966
9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9968msgid "No temple - living ordinance"
9969msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9970
9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9974msgid "No upgrade information is available."
9975msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9976
9977#. I18N: The name of a colour-scheme
9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9979msgid "Nocturnal"
9980msgstr "Nokturnal"
9981
9982#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
9983#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9990msgid "None"
9991msgstr "Tidak ada"
9992
9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9994#: app/Date/FrenchDate.php:303
9995msgid "Nonidi"
9996msgstr "Nonid"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10000msgid "Norfolk Island"
10001msgstr "Kepulauan Norfolk"
10002
10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10005msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10009msgid "North Korea"
10010msgstr "Korea Utara"
10011
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10013msgid "Northern America"
10014msgstr ""
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10018msgid "Northern Ireland"
10019msgstr "Irlandian Utara"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10023msgid "Northern Mariana Islands"
10024msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10028msgid "Norway"
10029msgstr "Norwegia"
10030
10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10032msgid "Not approved by an administrator"
10033msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10034
10035#. I18N: gedcom tag _NLIV
10036#: app/GedcomTag.php:1993
10037msgid "Not living"
10038msgstr "Tidak hidup"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NMR
10041#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10042#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10043msgid "Not married"
10044msgstr "Tidak Menikah"
10045
10046#. I18N: gedcom tag _NMR
10047#: app/GedcomTag.php:2016
10048msgctxt "FEMALE"
10049msgid "Not married"
10050msgstr "Tidak Menikah"
10051
10052#. I18N: gedcom tag _NMR
10053#: app/GedcomTag.php:2011
10054msgctxt "MALE"
10055msgid "Not married"
10056msgstr "Tidak Menikah"
10057
10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10059msgid "Not verified by the user"
10060msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10061
10062#. I18N: gedcom tag NOTE
10063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10065#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10067#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10068#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10077msgid "Note"
10078msgstr "Catatan"
10079
10080#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10081msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10082msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10083
10084#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10085msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10086msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10087
10088#. I18N: Name of a module
10089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10093#: resources/views/media-page.phtml:80
10094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10095#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10096#: resources/views/source-page.phtml:67
10097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10100msgid "Notes"
10101msgstr "Catatan"
10102
10103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10104msgid "Nothing found to cleanup"
10105msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10106
10107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10108#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10109msgid "Nothing found."
10110msgstr "Tidak ditemukan."
10111
10112#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10113#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10114msgid "Nothing to show"
10115msgstr ""
10116
10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10118msgctxt "Abbreviation for November"
10119msgid "Nov"
10120msgstr "Nop"
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10123msgctxt "GENITIVE"
10124msgid "November"
10125msgstr "Nopember"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10128msgctxt "INSTRUMENTAL"
10129msgid "November"
10130msgstr "Nopember"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10133msgctxt "LOCATIVE"
10134msgid "November"
10135msgstr "Nopember"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10140msgctxt "NOMINATIVE"
10141msgid "November"
10142msgstr "Nopember"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10146msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10147msgstr "Nukualopa, Tonga"
10148
10149#. I18N: gedcom tag NCHI
10150#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10151#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10153msgid "Number of children"
10154msgstr "Jumlah anak"
10155
10156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10158#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10159msgid "Number of days to show"
10160msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10161
10162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10164msgid "Number of families without children"
10165msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10169msgid "Number of given names"
10170msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10171
10172#. I18N: gedcom tag NMR
10173#: app/GedcomTag.php:887
10174msgid "Number of marriages"
10175msgstr "Jumlah pernikahan"
10176
10177#. I18N: ... to show in a list
10178#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10179msgid "Number of pages"
10180msgstr "Jumlah halaman"
10181
10182#. I18N: ... to show in a list
10183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10184#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10185msgid "Number of surnames"
10186msgstr "Marga"
10187
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10189msgid "Nurse"
10190msgstr "Perawat"
10191
10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10193msgctxt "FEMALE"
10194msgid "Nurse"
10195msgstr "Perawat"
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10198msgctxt "MALE"
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Perawat"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10204msgid "Oakland, California, United States"
10205msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10206
10207#. I18N: Location of an LDS church temple
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10209msgid "Oaxaca, Mexico"
10210msgstr "Oakoak, Meksiko"
10211
10212#. I18N: gedcom tag OCCU
10213#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10215msgid "Occupation"
10216msgstr "Pendudukan"
10217
10218#. I18N: Name of a report
10219#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10222msgid "Occupations"
10223msgstr "Pekerjaan"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10227msgid "Occupied Palestinian Territory"
10228msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10231msgctxt "Abbreviation for October"
10232msgid "Oct"
10233msgstr "Okt"
10234
10235#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:301
10237msgid "Octidi"
10238msgstr "Oktober"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10241msgctxt "GENITIVE"
10242msgid "October"
10243msgstr "Oktober"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10246msgctxt "INSTRUMENTAL"
10247msgid "October"
10248msgstr "Oktober"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10251msgctxt "LOCATIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "Oktober"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10258msgctxt "NOMINATIVE"
10259msgid "October"
10260msgstr "Oktober"
10261
10262#. I18N: Location of an LDS church temple
10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10264msgid "Ogden, Utah, United States"
10265msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10266
10267#. I18N: Location of an LDS church temple
10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10269msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10270msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10271
10272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10273msgid "Old data"
10274msgstr "Data lama"
10275
10276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10277msgid "Old files found"
10278msgstr "Data lama ditemukan"
10279
10280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10281msgid "Oldest father"
10282msgstr "Ayah tertua"
10283
10284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10285msgid "Oldest female"
10286msgstr "Wanita tertua"
10287
10288#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10289msgid "Oldest living individuals"
10290msgstr "Orang hidup tertua"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10293msgid "Oldest male"
10294msgstr "Lelaki tertua"
10295
10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10297msgid "Oldest mother"
10298msgstr "Ibu tertua"
10299
10300#. I18N: The name of a colour-scheme
10301#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10302msgid "Olivia"
10303msgstr "Olipia"
10304
10305#. I18N: Name of a country or state
10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10307msgid "Oman"
10308msgstr "Omans"
10309
10310#. I18N: Name of a module
10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10312msgid "On this day"
10313msgstr "Sedang Berlangsung"
10314
10315#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10316msgid "On this day…"
10317msgstr "Sedang Berlangsung …"
10318
10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10320msgid "Only add new records"
10321msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10322
10323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10329msgid "Only managers can edit"
10330msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10331
10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10333msgid "Only update existing records"
10334msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10335
10336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10337msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10338msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10339
10340#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10341msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10342msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10343
10344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10345#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10346msgid "OpenStreetMap™"
10347msgstr "OpenJalanMap™"
10348
10349#. I18N: Location of an LDS church temple
10350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10351msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10352msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10353
10354#: app/Date/JalaliDate.php:260
10355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10356msgid "Ord"
10357msgstr "Ordi"
10358
10359#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10360#: app/Date/JalaliDate.php:127
10361msgctxt "GENITIVE"
10362msgid "Ordibehesht"
10363msgstr "Ordi"
10364
10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10366#: app/Date/JalaliDate.php:217
10367msgctxt "INSTRUMENTAL"
10368msgid "Ordibehesht"
10369msgstr "Ordi"
10370
10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10372#: app/Date/JalaliDate.php:172
10373msgctxt "LOCATIVE"
10374msgid "Ordibehesht"
10375msgstr "Ordi"
10376
10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10378#: app/Date/JalaliDate.php:82
10379msgctxt "NOMINATIVE"
10380msgid "Ordibehesht"
10381msgstr "Ordi"
10382
10383#. I18N: gedcom tag ORDI
10384#: app/GedcomTag.php:907
10385msgid "Ordinance"
10386msgstr "Peraturan"
10387
10388#. I18N: gedcom tag ORDN
10389#: app/GedcomTag.php:910
10390msgid "Ordination"
10391msgstr "Ordinasi"
10392
10393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10395msgid "Orientation"
10396msgstr "Orientasi"
10397
10398#. I18N: Location of an LDS church temple
10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10400msgid "Orlando, Florida, United States"
10401msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10402
10403#. I18N: Type of media object
10404#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10405#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10408msgid "Other"
10409msgstr "Lainnya"
10410
10411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10412msgid "Other facts to show in charts"
10413msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10414
10415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10416msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10417msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10418
10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10420msgid "Other preferences"
10421msgstr "Preferensi lainnya"
10422
10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10424msgid "Owner"
10425msgstr "Pemilik"
10426
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10428msgctxt "FEMALE"
10429msgid "Owner"
10430msgstr "Pemilik"
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10433msgctxt "MALE"
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Pemilik"
10436
10437#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10438#: app/Functions/Functions.php:63
10439msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10440msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10441
10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10443#: app/Functions/Functions.php:60
10444msgid "PHP failed to write to disk."
10445msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10446
10447#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10448msgid "PHP information"
10449msgstr "Informasi PHP"
10450
10451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10455#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10456#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10466msgid "Page"
10467msgstr "Halaman"
10468
10469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10471#, php-format
10472msgid "Page %s of %s"
10473msgstr "Halaman %s dari %s"
10474
10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10491msgid "Page size"
10492msgstr "Ukuran halaman"
10493
10494#. I18N: Type of media object
10495#: app/GedcomTag.php:2408
10496msgid "Painting"
10497msgstr "Lukisan"
10498
10499#. I18N: Name of a country or state
10500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10501msgid "Pakistan"
10502msgstr "Pakistani"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10506msgid "Palau"
10507msgstr "Palalu"
10508
10509#. I18N: A colour scheme
10510#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10511msgid "Palette"
10512msgstr "Palet"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10516msgid "Palmyra, New York, United States"
10517msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10521msgid "Panama"
10522msgstr "Panamas"
10523
10524#. I18N: Location of an LDS church temple
10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10526msgid "Panama City, Panama"
10527msgstr "Kota Panama, Panamas"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10531msgid "Papeete, Tahiti"
10532msgstr "Papete, Tahiti"
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10536msgid "Papua New Guinea"
10537msgstr "Papua Nugini"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10541msgid "Paraguay"
10542msgstr "Paraguai"
10543
10544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10545#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10546#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10547msgid "Parents"
10548msgstr "Orangtua"
10549
10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10553msgid "Parents and siblings"
10554msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10555
10556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10557msgid "Parent’s age"
10558msgstr "Umur orangtua"
10559
10560#. I18N: A configuration setting
10561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10562#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10564#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10565#: resources/views/login-page.phtml:43
10566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10567#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10568#: resources/views/register-page.phtml:70
10569#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10570msgid "Password"
10571msgstr "Kata Sandi"
10572
10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10576#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10577#: resources/views/register-page.phtml:76
10578msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10579msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10583msgid "Payson, Utah, United States"
10584msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10585
10586#. I18N: Name of a module/chart
10587#. I18N: Name of a report
10588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10589#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10590#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10593msgid "Pedigree"
10594msgstr "Kerabat"
10595
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10597msgid "Pedigree chart"
10598msgstr "Bagan kerabat"
10599
10600#. I18N: Name of a module
10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10602msgid "Pedigree map"
10603msgstr "Peta Silsilah"
10604
10605#. I18N: %s is an individual’s name
10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10607#, php-format
10608msgid "Pedigree map of %s"
10609msgstr "Peta silsilah dari %s"
10610
10611#. I18N: %s is an individual’s name
10612#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10613#, php-format
10614msgid "Pedigree tree of %s"
10615msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10616
10617#. I18N: Name of a module
10618#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10621#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10625#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10626msgid "Pending changes"
10627msgstr "Perubahan Tertunda"
10628
10629#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10630msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10631msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10632
10633#. I18N: gedcom tag _PRMN
10634#: app/GedcomTag.php:2029
10635msgid "Permanent number"
10636msgstr "Nomor Tetap"
10637
10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10640msgid "Permanently delete these records?"
10641msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10642
10643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10644msgid "Personal data"
10645msgstr ""
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10649msgid "Perth, Australia"
10650msgstr "Pert, Australian"
10651
10652#. I18N: Name of a country or state
10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10654msgid "Peru"
10655msgstr "Perus"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10659msgid "Philippines"
10660msgstr "Filipina"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10664msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10665msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10666
10667#. I18N: gedcom tag PHON
10668#: app/GedcomTag.php:925
10669msgid "Phone"
10670msgstr "Telepon"
10671
10672#. I18N: gedcom tag FONE
10673#: app/GedcomTag.php:773
10674msgid "Phonetic"
10675msgstr "Fonetik"
10676
10677#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10678msgid "Phonetic algorithm"
10679msgstr "Algoritma fonetik"
10680
10681#: app/GedcomTag.php:866
10682msgid "Phonetic name"
10683msgstr "Nama fonetik"
10684
10685#: app/GedcomTag.php:933
10686msgid "Phonetic place"
10687msgstr "Tempat fonetik"
10688
10689#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10690#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10691#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10692msgid "Phonetic search"
10693msgstr "Pencarian Fonetik"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:1057
10696msgid "Phonetic title"
10697msgstr "Titel fonetik"
10698
10699#. I18N: Type of media object
10700#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10701msgid "Photo"
10702msgstr "Foto"
10703
10704#. I18N: The name of a colour-scheme
10705#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10706msgid "Pink Plastic"
10707msgstr "Plastik Pink"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10711msgid "Pitcairn"
10712msgstr "Pitcairnes"
10713
10714#. I18N: gedcom tag PLAC
10715#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10716#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10719#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10720#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10735msgid "Place"
10736msgstr "Tempat"
10737
10738#. I18N: Name of a module/list
10739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10740#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10741msgid "Place hierarchy"
10742msgstr "Tempat"
10743
10744#: app/GedcomTag.php:937
10745msgid "Place in Hebrew"
10746msgstr "Tempat di yahudi"
10747
10748#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10749msgid "Place list"
10750msgstr "Daftar Tempat"
10751
10752#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10754msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10755msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10756
10757#: resources/views/help/place.phtml:12
10758msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10759msgstr ""
10760
10761#: resources/views/help/place.phtml:8
10762msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10766#: app/GedcomTag.php:507
10767msgid "Place of LDS baptism"
10768msgstr "Tempat baptisan LDS"
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:1014
10772msgid "Place of LDS child sealing"
10773msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:706
10777msgid "Place of LDS endowment"
10778msgstr "Tempat endowmen LDS"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:757
10782msgid "Place of LDS spouse sealing"
10783msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:471
10786msgid "Place of adoption"
10787msgstr "Tempat adopsi"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10790msgid "Place of baptism"
10791msgstr "Tempat baptisan"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10794msgid "Place of bar mitzvah"
10795msgstr "Tempat bar mitzvah"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10798msgid "Place of bat mitzvah"
10799msgstr "Tempat bar mitzvah"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10803msgid "Place of birth"
10804msgstr "Tempat kelahiran"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:542
10807msgid "Place of blessing"
10808msgstr "Tempat pemberkatan"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:1341
10811msgid "Place of brit milah"
10812msgstr "Tempat brit milah"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10815msgid "Place of burial"
10816msgstr "Tempat pemakaman"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10819msgid "Place of christening"
10820msgstr "Tempat pembaptisan"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10823msgid "Place of confirmation"
10824msgstr "Tempat konfirmasi"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:637
10827msgid "Place of cremation"
10828msgstr "Tempat kremasi"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10832msgid "Place of death"
10833msgstr "Tempat wafat"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:697
10836msgid "Place of emigration"
10837msgstr "Tempat emigrasi"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10840msgid "Place of engagement"
10841msgstr "Tempat pertunangan"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:720
10844msgid "Place of event"
10845msgstr "Tempat acara"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10848msgid "Place of first communion"
10849msgstr "Tempat komuni pertama"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:801
10852msgid "Place of immigration"
10853msgstr "Tempat imigrasi"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10858msgid "Place of marriage"
10859msgstr "Tempat pernikahan"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10862msgid "Place of marriage banns"
10863msgstr "Tempat nikah siri"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:878
10866msgid "Place of naturalization"
10867msgstr "Tempat penaturalan"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:916
10870msgid "Place of ordination"
10871msgstr "Tempat penahbisan"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:971
10874msgid "Place of residence"
10875msgstr "Tempat tinggal"
10876
10877#. I18N: Name of a module
10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10879#: app/Module/PlacesModule.php:68
10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10883msgid "Places"
10884msgstr "Tempat"
10885
10886#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10889msgid "Play"
10890msgstr "Mainkan"
10891
10892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10893msgid "Please enter a valid email address."
10894msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10895
10896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10899#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10900msgid "Please try again."
10901msgstr ""
10902
10903#. I18N: a month in the French republican calendar
10904#: app/Date/FrenchDate.php:143
10905msgctxt "GENITIVE"
10906msgid "Pluviose"
10907msgstr "Februari"
10908
10909#. I18N: a month in the French republican calendar
10910#: app/Date/FrenchDate.php:237
10911msgctxt "INSTRUMENTAL"
10912msgid "Pluviose"
10913msgstr "Februari"
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:190
10917msgctxt "LOCATIVE"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr "Februari"
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:95
10923msgctxt "NOMINATIVE"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Februari"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10929msgid "Poland"
10930msgstr "Polandia"
10931
10932#: app/SurnameTradition.php:100
10933msgctxt "Surname tradition"
10934msgid "Polish"
10935msgstr "Polandia"
10936
10937#. I18N: A configuration setting
10938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10942msgid "Port number"
10943msgstr "Nomor port"
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10947msgid "Portland, Oregon, United States"
10948msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10952msgid "Porto Alegre, Brazil"
10953msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10954
10955#. I18N: page orientation
10956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10959msgid "Portrait"
10960msgstr "Potret"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10964msgid "Portugal"
10965msgstr "Portegal"
10966
10967#: app/SurnameTradition.php:94
10968msgctxt "Surname tradition"
10969msgid "Portuguese"
10970msgstr "Portugis"
10971
10972#. I18N: gedcom tag POST
10973#: app/GedcomTag.php:940
10974msgid "Postal code"
10975msgstr "Kode Pos"
10976
10977#. I18N: Name of a module
10978#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10979msgid "Powered by webtrees™"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:151
10984msgctxt "GENITIVE"
10985msgid "Prairial"
10986msgstr "Juni"
10987
10988#. I18N: a month in the French republican calendar
10989#: app/Date/FrenchDate.php:245
10990msgctxt "INSTRUMENTAL"
10991msgid "Prairial"
10992msgstr "Juni"
10993
10994#. I18N: a month in the French republican calendar
10995#: app/Date/FrenchDate.php:198
10996msgctxt "LOCATIVE"
10997msgid "Prairial"
10998msgstr "Juni"
10999
11000#. I18N: a month in the French republican calendar
11001#: app/Date/FrenchDate.php:104
11002msgctxt "NOMINATIVE"
11003msgid "Prairial"
11004msgstr "Juni"
11005
11006#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11007msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11008msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11009
11010#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11011msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11012msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11013
11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11015msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11016msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11017
11018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11019#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11020#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11021#: resources/views/admin/components.phtml:45
11022#: resources/views/admin/components.phtml:48
11023#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11024#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11025#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11027#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11028#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11029#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11030msgid "Preferences"
11031msgstr "Preferensi"
11032
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11034#, php-format
11035msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11036msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11037
11038#. I18N: A configuration setting
11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11040msgid "Preferred contact method"
11041msgstr "Pilih Metode Kontak"
11042
11043#. I18N: Label for a configuration option
11044#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11045#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11046#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11047#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11048#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11049#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11050msgid "Presentation style"
11051msgstr "Gaya Presentasi"
11052
11053#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11055msgid "President’s Office"
11056msgstr "Kantor Presiden"
11057
11058#. I18N: Location of an LDS church temple
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11060msgid "Preston, England"
11061msgstr "Preston, Inggris"
11062
11063#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11064#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11066msgid "Preview"
11067msgstr ""
11068
11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11070msgid "Priest"
11071msgstr "Pendeta"
11072
11073#. I18N: The first day in the French republican calendar
11074#: app/Date/FrenchDate.php:287
11075msgid "Primidi"
11076msgstr "September"
11077
11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11079msgid "Print basic events when blank"
11080msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11081
11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11083#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11084msgid "Privacy"
11085msgstr "Pribadi"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11089#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11090msgid "Privacy policy"
11091msgstr "Kebijakan pribadi"
11092
11093#. I18N: a restrction on viewing data
11094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11095msgid "Privacy restriction"
11096msgstr "Pembatasan privasi"
11097
11098#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11100msgid "Privacy restrictions"
11101msgstr "Pembatasan privasi"
11102
11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11104msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11105msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11106
11107#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11108#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11109#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11111#: app/Submitter.php:104
11112msgid "Private"
11113msgstr "Pribadi"
11114
11115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11116msgid "Private key"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: gedcom tag PROB
11120#: app/GedcomTag.php:943
11121msgid "Probate"
11122msgstr "Probata"
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROP
11125#: app/GedcomTag.php:946
11126msgid "Property"
11127msgstr "Properti"
11128
11129#. I18N: Location of an LDS church temple
11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11131msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11132msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11136msgid "Provo, Utah, United States"
11137msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11138
11139#. I18N: gedcom tag PUBL
11140#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11141msgid "Publication"
11142msgstr "Publikasi"
11143
11144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11145msgid "Publisher"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11150msgid "Puerto Rico"
11151msgstr "Porto Riko"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11155msgid "Qatar"
11156msgstr "Katar"
11157
11158#. I18N: gedcom tag QUAY
11159#: app/GedcomTag.php:952
11160msgid "Quality of data"
11161msgstr "Kualitas Data"
11162
11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:293
11165msgid "Quartidi"
11166msgstr "Quartid"
11167
11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11170msgid "Question"
11171msgstr "Pertanyaan"
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11175msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11176msgstr "Elutemala"
11177
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11179msgid "Quick family facts"
11180msgstr "Fakta keluarga cepat"
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11183msgid "Quick individual facts"
11184msgstr "Fakta singkat seseorang"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11187msgid "Quick repository facts"
11188msgstr "Fakta repositori cepat"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11191msgid "Quick source facts"
11192msgstr "Fakta sumber singkat"
11193
11194#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:295
11196msgid "Quintidi"
11197msgstr "Quintid"
11198
11199#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11200#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11201msgid "RE: "
11202msgstr "Balas: "
11203
11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11205msgid "Rabbi"
11206msgstr "Robiul Awal"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11209#: app/Date/HijriDate.php:132
11210msgctxt "GENITIVE"
11211msgid "Rabi’ al-awwal"
11212msgstr "Rabiul Awal"
11213
11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11215#: app/Date/HijriDate.php:222
11216msgctxt "INSTRUMENTAL"
11217msgid "Rabi’ al-awwal"
11218msgstr "Rabiul Awal"
11219
11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11221#: app/Date/HijriDate.php:177
11222msgctxt "LOCATIVE"
11223msgid "Rabi’ al-awwal"
11224msgstr "Rabiul Awal"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11227#: app/Date/HijriDate.php:87
11228msgctxt "NOMINATIVE"
11229msgid "Rabi’ al-awwal"
11230msgstr "Rabiul Awal"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11233#: app/Date/HijriDate.php:134
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rabi’ al-thani"
11236msgstr "Rabiul Tsani"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11239#: app/Date/HijriDate.php:224
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rabi’ al-thani"
11242msgstr "Rabiul Tsani"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11245#: app/Date/HijriDate.php:179
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-thani"
11248msgstr "Rabiul Tsani"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11251#: app/Date/HijriDate.php:89
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rabi’ al-thani"
11254msgstr "Rabiul Tsani"
11255
11256#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11258msgid "Rada"
11259msgstr "Radah"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11262#: app/Date/HijriDate.php:140
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rajab"
11265msgstr "Rojab"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11268#: app/Date/HijriDate.php:230
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rajab"
11271msgstr "Rojab"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11274#: app/Date/HijriDate.php:185
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rajab"
11277msgstr "Rojab"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11280#: app/Date/HijriDate.php:95
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rajab"
11283msgstr "Rojab"
11284
11285#. I18N: Location of an LDS church temple
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11287msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11288msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11291#: app/Date/HijriDate.php:144
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Ramadan"
11294msgstr "Romadhon"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11297#: app/Date/HijriDate.php:234
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Ramadan"
11300msgstr "Romadhon"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11303#: app/Date/HijriDate.php:189
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Ramadan"
11306msgstr "Romadhon"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11309#: app/Date/HijriDate.php:99
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Ramadan"
11312msgstr "Romadhon"
11313
11314#. I18N: Description of the “Slide show” module
11315#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11316msgid "Random images from the current family tree."
11317msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11320#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11321#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11323msgid "Re-order children"
11324msgstr "susun anak"
11325
11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11330msgid "Re-order families"
11331msgstr "Susun ulang keluarga"
11332
11333#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11334#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11335#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11338msgid "Re-order media"
11339msgstr "Susun media"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11344msgid "Re-order names"
11345msgstr "Susun ulang nama"
11346
11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11349#: resources/views/admin/users.phtml:21
11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11353#: resources/views/register-page.phtml:34
11354msgid "Real name"
11355msgstr "Nama Asli"
11356
11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11358msgid "Really delete all geographic data?"
11359msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11360
11361#. I18N: Name of a module
11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11364msgid "Recent changes"
11365msgstr "Perubahan Terkini"
11366
11367#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11368msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11369msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11373msgid "Recife, Brazil"
11374msgstr "Resif, Brasil"
11375
11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11384msgid "Record"
11385msgstr "Rekaman"
11386
11387#. I18N: gedcom tag RIN
11388#: app/GedcomTag.php:991
11389msgid "Record ID number"
11390msgstr "Nomor ID rekaman"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RFN
11393#: app/GedcomTag.php:982
11394msgid "Record file number"
11395msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11396
11397#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11398#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11399#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11400msgid "Records"
11401msgstr "Rekaman"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11405msgid "Redlands, California, United States"
11406msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11407
11408#. I18N: gedcom tag REFN
11409#: app/GedcomTag.php:955
11410msgid "Reference number"
11411msgstr "Nomor Referensi"
11412
11413#. I18N: Location of an LDS church temple
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11415msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11416msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11417
11418#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11419msgid "Registered partnership"
11420msgstr "Hubungan Terdaftar"
11421
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11423msgid "Registry officer"
11424msgstr "Petugas disdukcapil"
11425
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11427msgctxt "FEMALE"
11428msgid "Registry officer"
11429msgstr "Petugas disdukcapil"
11430
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11432msgctxt "MALE"
11433msgid "Registry officer"
11434msgstr "Petugas disdukcapil"
11435
11436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11438msgid "Regular expression"
11439msgstr "Ekspresi reguler"
11440
11441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11442msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11443msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11444
11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11447msgid "Reject"
11448msgstr "Urungkan"
11449
11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11451msgid "Reject all changes"
11452msgstr "Urungkan semua perubahan"
11453
11454#. I18N: Name of a module/report
11455#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11458msgid "Related families"
11459msgstr "Keterkaitan"
11460
11461#. I18N: Name of a report
11462#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11465msgid "Related individuals"
11466msgstr "Hubungan"
11467
11468#. I18N: gedcom tag RELA
11469#: app/GedcomTag.php:958
11470msgid "Relationship"
11471msgstr "Hubungan"
11472
11473#. I18N: gedcom tag _FREL
11474#: app/GedcomTag.php:1825
11475msgid "Relationship to father"
11476msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11477
11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11479msgid "Relationship to me"
11480msgstr "Kekerabatan denganku"
11481
11482#. I18N: gedcom tag _MREL
11483#: app/GedcomTag.php:1981
11484msgid "Relationship to mother"
11485msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11486
11487#. I18N: gedcom tag PEDI
11488#: app/GedcomTag.php:922
11489msgid "Relationship to parents"
11490msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11491
11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11493#, php-format
11494msgid "Relationship: %s"
11495msgstr "Hubungan: %s"
11496
11497#. I18N: Name of a module/chart
11498#. I18N: Configuration option
11499#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11505msgid "Relationships"
11506msgstr "Hubungan"
11507
11508#. I18N: %s are individual’s names
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11510#, php-format
11511msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11512msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11513
11514#. I18N: gedcom tag RELI
11515#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11517msgid "Religion"
11518msgstr "Agama"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:912
11521msgid "Religious institution"
11522msgstr "Lembaga agama"
11523
11524#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11525msgid "Religious marriage"
11526msgstr "Pernikahan Agama"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:2040
11529msgid "Religious name"
11530msgstr "Nama relijius"
11531
11532#: app/GedcomTag.php:2037
11533msgctxt "FEMALE"
11534msgid "Religious name"
11535msgstr "Nama relijius"
11536
11537#: app/GedcomTag.php:2033
11538msgctxt "MALE"
11539msgid "Religious name"
11540msgstr "Nama relijius"
11541
11542#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11543#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11545msgid "Reload map"
11546msgstr ""
11547
11548#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11549msgid "Reminder email frequency (days)"
11550msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11551
11552#. I18N: gedcom tag SERV
11553#: app/GedcomTag.php:1000
11554msgid "Remote server"
11555msgstr "Server jarak jauh"
11556
11557#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11558#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11559#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11562msgid "Remove"
11563msgstr "Hapus"
11564
11565#. I18N: Name of a module
11566#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11567msgid "Remove duplicate links"
11568msgstr "Hapus tautan duplikat"
11569
11570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11571msgid "Remove individual"
11572msgstr "Hapus orang"
11573
11574#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11576msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11577msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11578
11579#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11580msgid "Remove this location?"
11581msgstr "Hapus lokasi ini?"
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11585msgid "Reno, Nevada, United States"
11586msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11587
11588#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11589msgid "Renumber"
11590msgstr "Penomoran ulang"
11591
11592#. I18N: Renumber the records in a family tree
11593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11596msgid "Renumber family tree"
11597msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11598
11599#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11600msgid "Replace"
11601msgstr ""
11602
11603#. I18N: Description of a “Data fix” module
11604#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11605msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11606msgstr ""
11607
11608#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11609msgid "Replace with"
11610msgstr "Ganti dengan"
11611
11612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11613msgid "Replacement text"
11614msgstr "Teks pengganti"
11615
11616#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11617msgid "Reply"
11618msgstr "Balas"
11619
11620#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11621#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11622#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11623#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11624msgid "Report"
11625msgstr "Laporkan"
11626
11627#. I18N: Name of a module
11628#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11631#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11632#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11633msgid "Reports"
11634msgstr "Laporan"
11635
11636#. I18N: Name of a module/list
11637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11638#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11639#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11640#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11647#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11648#: resources/views/search-results.phtml:46
11649#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11650msgid "Repositories"
11651msgstr "Repositori"
11652
11653#. I18N: gedcom tag REPO
11654#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11655#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11656#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11657#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11659msgid "Repository"
11660msgstr "Repositori"
11661
11662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11663msgid "Repository name"
11664msgstr "Nama repositori"
11665
11666#. I18N: Name of a country or state
11667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11668msgid "Republic of the Congo"
11669msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11670
11671#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11674msgid "Request a new password"
11675msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11676
11677#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11678#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11679#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11681msgid "Request a new user account"
11682msgstr "Daftar Baru"
11683
11684#. I18N: gedcom tag _TODO
11685#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11686msgid "Research task"
11687msgstr "Tugas penelitian"
11688
11689#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11690#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11691msgid "Research tasks"
11692msgstr "Tugas penelitian"
11693
11694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11695msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11696msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11697
11698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11699msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11700msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11701
11702#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11703msgid "Reset to initial map state"
11704msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11705
11706#. I18N: gedcom tag RESI
11707#: app/GedcomTag.php:967
11708msgid "Residence"
11709msgstr "Kediaman"
11710
11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11712#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11713msgid "Restore the default block layout"
11714msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11715
11716#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11718msgid "Restrict to immediate family"
11719msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11720
11721#. I18N: gedcom tag RESN
11722#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11723#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11724#: resources/views/media-page.phtml:177
11725msgid "Restriction"
11726msgstr "Terbatas"
11727
11728#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11729msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11730msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11731
11732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11733msgid "Results"
11734msgstr "Hasil"
11735
11736#. I18N: gedcom tag RETI
11737#: app/GedcomTag.php:977
11738msgid "Retirement"
11739msgstr "Pensiun"
11740
11741#. I18N: Name of a country or state
11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11743msgid "Reunion"
11744msgstr "Reunian"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11748msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11749msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11750
11751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11752msgid "Right"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: gedcom tag ROLE
11756#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11757msgid "Role"
11758msgstr "Peran"
11759
11760#. I18N: Name of a country or state
11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11762msgid "Romania"
11763msgstr "Roma"
11764
11765#. I18N: gedcom tag ROMN
11766#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11767msgid "Romanized"
11768msgstr "Latinisasi"
11769
11770#: app/GedcomTag.php:935
11771msgid "Romanized place"
11772msgstr "Tempat di roma"
11773
11774#: app/GedcomTag.php:1059
11775msgid "Romanized title"
11776msgstr "Titel Romawi"
11777
11778#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11780msgid "Roots"
11781msgstr "Akar"
11782
11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11784#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11786msgid "Russell"
11787msgstr "Kode Suara Russell"
11788
11789#. I18N: Name of a country or state
11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11791msgid "Russia"
11792msgstr "Rusia"
11793
11794#. I18N: Name of a country or state
11795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11796msgid "Rwanda"
11797msgstr "Ruanda"
11798
11799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11800msgid "SMTP mail server"
11801msgstr "Server email SMTP"
11802
11803#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11804msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11805msgstr ""
11806
11807#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11808#, php-format
11809msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: Location of an LDS church temple
11813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11814msgid "Sacramento, California, United States"
11815msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11818#: app/Date/HijriDate.php:130
11819msgctxt "GENITIVE"
11820msgid "Safar"
11821msgstr "Sapar"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11824#: app/Date/HijriDate.php:220
11825msgctxt "INSTRUMENTAL"
11826msgid "Safar"
11827msgstr "Sapar"
11828
11829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11830#: app/Date/HijriDate.php:175
11831msgctxt "LOCATIVE"
11832msgid "Safar"
11833msgstr "Sapar"
11834
11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11836#: app/Date/HijriDate.php:85
11837msgctxt "NOMINATIVE"
11838msgid "Safar"
11839msgstr "Sapar"
11840
11841#. I18N: The name of a colour-scheme
11842#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11843msgid "Sage"
11844msgstr "Sagu"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11848msgid "Saint Helena"
11849msgstr "Santo Helena"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11853msgid "Saint Kitts and Nevis"
11854msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11858msgid "Saint Lucia"
11859msgstr "Santo Lusia"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11863msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11864msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11868msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11869msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11873msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11874msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11875
11876#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11877msgid "Same as uploaded file"
11878msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11882msgid "Samoa"
11883msgstr "Samoa baru"
11884
11885#. I18N: Location of an LDS church temple
11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11887msgid "San Antonio, Texas, United States"
11888msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11892msgid "San Diego, California, United States"
11893msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11897msgid "San Jose, Costa Rica"
11898msgstr "San jos, Kostarika"
11899
11900#. I18N: Name of a country or state
11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11902msgid "San Marino"
11903msgstr "San mariano"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11907msgid "San Salvador, El Salvador"
11908msgstr "Elsalpador"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11912msgid "Santiago, Chile"
11913msgstr "Santiago Cili"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11917msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11918msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11922msgid "Sao Paulo, Brazil"
11923msgstr "Saopaulo, Brasil"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11927msgid "Sao Tome and Principe"
11928msgstr "Saotime dan Prinsip"
11929
11930#. I18N: abbreviation for Saturday
11931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11933msgid "Sat"
11934msgstr "Sab"
11935
11936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11937msgid "Saturday"
11938msgstr "Sabtu"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11942msgid "Saudi Arabia"
11943msgstr "Arab Saudi"
11944
11945#: app/GedcomTag.php:683
11946msgid "School or college"
11947msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11951msgid "Scotland"
11952msgstr "Skotlandia"
11953
11954#. I18N: gedcom tag _SCBK
11955#: app/GedcomTag.php:2044
11956msgid "Scrapbook"
11957msgstr "Buku Kliping"
11958
11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11961msgctxt "Female pedigree"
11962msgid "Sealing"
11963msgstr "Penyegelan"
11964
11965#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11967msgctxt "Male pedigree"
11968msgid "Sealing"
11969msgstr "Penyegelan"
11970
11971#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11972#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11973msgctxt "Pedigree"
11974msgid "Sealing"
11975msgstr "Penyegelan"
11976
11977#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11979msgid "Sealing canceled (divorce)"
11980msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11981
11982#. I18N: Name of a module
11983#. I18N: A button label.
11984#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11985#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
11987#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
11988#: resources/views/layouts/default.phtml:87
11989#: resources/views/layouts/default.phtml:88
11990#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11991#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11994msgid "Search"
11995msgstr "Pencarian"
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12000msgid "Search and replace"
12001msgstr "Pencarian Ganti"
12002
12003#. I18N: Description of a “Data fix” module
12004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12005msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12006msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12007
12008#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12010msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12011msgstr ""
12012
12013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12014msgid "Search filters"
12015msgstr "Filter pencarian"
12016
12017#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12019msgid "Search for"
12020msgstr "Cari untuk"
12021
12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12023msgid "Search method"
12024msgstr "Metode pencarian"
12025
12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12027msgid "Search text/pattern"
12028msgstr "Cari teks/pola"
12029
12030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12031msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12032msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12036msgid "Seattle, Washington, United States"
12037msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12038
12039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12040msgid "Second record"
12041msgstr "Rekaman kedua"
12042
12043#. I18N: A configuration setting
12044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12045msgid "Secure connection"
12046msgstr "Koneksi aman"
12047
12048#. I18N: A configuration setting
12049#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12050msgid "Security code"
12051msgstr "Kode keamanan"
12052
12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12055#, php-format
12056msgid "See %s for more information."
12057msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12062msgid "Select"
12063msgstr "Pilih"
12064
12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12066msgid "Select a GEDCOM file to import"
12067msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12072msgid "Select a date"
12073msgstr "Pilih tanggal"
12074
12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12076msgid "Select individuals by place or date"
12077msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12078
12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12082msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12083
12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12085msgid "Select the desired age interval"
12086msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12087
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12089msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12090msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12091
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12093msgid "Select two records to merge."
12094msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12095
12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12097msgid "Selector"
12098msgstr ""
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12101msgid "Seller"
12102msgstr "Penjual"
12103
12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12105msgctxt "FEMALE"
12106msgid "Seller"
12107msgstr "Penjual"
12108
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12110msgctxt "MALE"
12111msgid "Seller"
12112msgstr "Penjual"
12113
12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12116#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12117#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12118msgid "Send"
12119msgstr "Kirim"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12122#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12124#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12126msgid "Send a message"
12127msgstr "Kirim Pesan"
12128
12129#: app/Services/MessageService.php:210
12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12131msgid "Send a message to all users"
12132msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12133
12134#: app/Services/MessageService.php:212
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12136msgid "Send a message to users who have never signed in"
12137msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12138
12139#: app/Services/MessageService.php:214
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12141msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12142msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12143
12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12145msgid "Send a test email using these settings"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: Label for a configuration option
12149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12150msgid "Send out reminder emails"
12151msgstr "Kirim email pengingat"
12152
12153#. I18N: A configuration setting
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12155msgid "Sender name"
12156msgstr "Nama pengirim"
12157
12158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12160msgid "Sending email"
12161msgstr "Mengirim Pesan"
12162
12163#. I18N: A configuration setting
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12165msgid "Sending server name"
12166msgstr "Mengirim nama server"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12170msgid "Senegal"
12171msgstr "Senegals"
12172
12173#. I18N: Location of an LDS church temple
12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12175msgid "Seoul, Korea"
12176msgstr "Seoul, Korean"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12179msgctxt "Abbreviation for September"
12180msgid "Sep"
12181msgstr "Sept"
12182
12183#. I18N: gedcom tag _SEPR
12184#: app/GedcomTag.php:2047
12185msgid "Separated"
12186msgstr "Terpisah"
12187
12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12189msgctxt "GENITIVE"
12190msgid "September"
12191msgstr "September"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12194msgctxt "INSTRUMENTAL"
12195msgid "September"
12196msgstr "September"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12199msgctxt "LOCATIVE"
12200msgid "September"
12201msgstr "September"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12206msgctxt "NOMINATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "September"
12209
12210#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12211#: app/Date/FrenchDate.php:299
12212msgid "Septidi"
12213msgstr "September"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12217msgid "Serbia"
12218msgstr "Serbian"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12221msgid "Servant"
12222msgstr "Pelayan"
12223
12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12225msgctxt "FEMALE"
12226msgid "Servant"
12227msgstr "Pelayan"
12228
12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12230msgctxt "MALE"
12231msgid "Servant"
12232msgstr "Pelayan"
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12236msgid "Server information"
12237msgstr "Informasi Server"
12238
12239#. I18N: A configuration setting
12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12241#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12242#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12244msgid "Server name"
12245msgstr "Nama server"
12246
12247#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12248msgid "Set a new password"
12249msgstr ""
12250
12251#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12252msgid "Set as default"
12253msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12254
12255#. I18N: You need to:
12256#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12257#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12258msgid "Set the access level for each tree."
12259msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12260
12261#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12263msgid "Set the default blocks for new family trees"
12264msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12265
12266#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12268msgid "Set the default blocks for new users"
12269msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12270
12271#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12273msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12274msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12275
12276#. I18N: You need to:
12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12279msgid "Set the status to “approved”."
12280msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12281
12282#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12284msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12285msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12286
12287#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12288#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12289msgid "Setup wizard for webtrees"
12290msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12291
12292#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12293#: app/Date/FrenchDate.php:297
12294msgid "Sextidi"
12295msgstr "Sextid"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12299msgid "Seychelles"
12300msgstr "Seyseles"
12301
12302#: app/Date/JalaliDate.php:264
12303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12304msgid "Shah"
12305msgstr "Sahrivar"
12306
12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12308#: app/Date/JalaliDate.php:135
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Shahrivar"
12311msgstr "Sahrivar"
12312
12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12314#: app/Date/JalaliDate.php:225
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Shahrivar"
12317msgstr "Sahrivar"
12318
12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12320#: app/Date/JalaliDate.php:180
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Shahrivar"
12323msgstr "Sahrivar"
12324
12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12326#: app/Date/JalaliDate.php:90
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Shahrivar"
12329msgstr "Sahrivar"
12330
12331#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12332#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12334#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12336#: resources/views/note-page.phtml:84
12337msgid "Shared note"
12338msgstr "Catatan umum"
12339
12340#. I18N: Name of a module/list
12341#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12343#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12344msgid "Shared notes"
12345msgstr "Catatan umum"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12348#: app/Date/HijriDate.php:146
12349msgctxt "GENITIVE"
12350msgid "Shawwal"
12351msgstr "Syawal"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12354#: app/Date/HijriDate.php:236
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "Shawwal"
12357msgstr "Syawal"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12360#: app/Date/HijriDate.php:191
12361msgctxt "LOCATIVE"
12362msgid "Shawwal"
12363msgstr "Syawal"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12366#: app/Date/HijriDate.php:101
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "Shawwal"
12369msgstr "Syawal"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12372#: app/Date/HijriDate.php:142
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Sha’aban"
12375msgstr "Sya'ban"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12378#: app/Date/HijriDate.php:232
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Sha’aban"
12381msgstr "Sya'ban"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12384#: app/Date/HijriDate.php:187
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Sha’aban"
12387msgstr "Sya'ban"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12390#: app/Date/HijriDate.php:97
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Sha’aban"
12393msgstr "Sya'ban"
12394
12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12396msgid "She "
12397msgstr "Dia "
12398
12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12400msgid "She died"
12401msgstr "Meninggal"
12402
12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12405msgid "She married"
12406msgstr "Menikah dengan"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12409msgid "She resided at"
12410msgstr "Dia tinggal di"
12411
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12413msgid "She was born"
12414msgstr "Dia dilahirkan pada"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12417msgid "She was buried"
12418msgstr "Dia dimakamkan"
12419
12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12421msgid "She was christened"
12422msgstr "Dia dibaptis"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12425msgid "She was cremated"
12426msgstr "Dia dikremasi"
12427
12428#. I18N: a month in the Jewish calendar
12429#: app/Date/JewishDate.php:187
12430msgctxt "GENITIVE"
12431msgid "Shevat"
12432msgstr "Sifat"
12433
12434#. I18N: a month in the Jewish calendar
12435#: app/Date/JewishDate.php:293
12436msgctxt "INSTRUMENTAL"
12437msgid "Shevat"
12438msgstr "Sifat"
12439
12440#. I18N: a month in the Jewish calendar
12441#: app/Date/JewishDate.php:240
12442msgctxt "LOCATIVE"
12443msgid "Shevat"
12444msgstr "Sifat"
12445
12446#. I18N: a month in the Jewish calendar
12447#: app/Date/JewishDate.php:134
12448msgctxt "NOMINATIVE"
12449msgid "Shevat"
12450msgstr "Sifat"
12451
12452#. I18N: The name of a colour-scheme
12453#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12454msgid "Shiny Tomato"
12455msgstr "Shini Tomat"
12456
12457#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12458#: app/GedcomTag.php:2056
12459msgid "Short version"
12460msgstr "Versi Pendek"
12461
12462#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12463#: resources/views/help/date.phtml:97
12464msgid "Shortcut"
12465msgstr "Jalan pintas"
12466
12467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12468msgid "Shortest marriage"
12469msgstr "Pernikahan terpendek"
12470
12471#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12472msgid "Show"
12473msgstr "Perlihatkan"
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12477msgid "Show a download link in the media viewer"
12478msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12479
12480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12481#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12482msgid "Show a privacy policy."
12483msgstr ""
12484
12485#. I18N: A configuration setting
12486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12487msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12488msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12489
12490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12491msgid "Show all notes"
12492msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12493
12494#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12495msgid "Show all places in a list"
12496msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12497
12498#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12499msgid "Show all sources"
12500msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12501
12502#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12504msgid "Show an age cursor"
12505msgstr "Tampilkan kursor usia"
12506
12507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12508msgid "Show children of ancestors"
12509msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12512msgid "Show couples where either partner married more than once."
12513msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12516msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12517msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12520msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12521msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12524msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12525msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12528msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12529msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12532msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12533msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12534
12535#. I18N: label for yes/no option
12536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12537msgid "Show date of last update"
12538msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12542msgid "Show dead individuals"
12543msgstr "Tunjukkan orang mati"
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12546msgid "Show divorced couples."
12547msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12550msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12551msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12554msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12555msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12558msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12559msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12563msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12564msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12567msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12568msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12571msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12572msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12573
12574#. I18N: A configuration setting
12575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12576msgid "Show list of family trees"
12577msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12581msgid "Show living individuals"
12582msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12586msgid "Show names of private individuals"
12587msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12588
12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12593msgid "Show notes"
12594msgstr "Tampilkan catatan"
12595
12596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12597msgid "Show occupations"
12598msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12599
12600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12602msgid "Show only events of living individuals"
12603msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12604
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12606msgid "Show only females."
12607msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12610msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12611msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12612
12613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12614msgid "Show only individuals, events, or all"
12615msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12618msgid "Show only males."
12619msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12620
12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12623msgid "Show parents"
12624msgstr "Perlihatkan orangtua"
12625
12626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12627msgid "Show pending changes"
12628msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12629
12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12633msgid "Show photos"
12634msgstr "Tampilkan foto"
12635
12636#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12637msgid "Show place hierarchy"
12638msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12639
12640#. I18N: A configuration setting
12641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12642msgid "Show private relationships"
12643msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12644
12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12646msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12647msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12648
12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12650msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12651msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12654msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12655msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12658msgid "Show residences"
12659msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12660
12661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12662msgid "Show slide show controls"
12663msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12670msgid "Show sources"
12671msgstr "Tampilkan sumber"
12672
12673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12674#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12676msgid "Show spouses"
12677msgstr "Perlihatkan pasangan"
12678
12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12681msgid "Show statistics charts"
12682msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12683
12684#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12686#, php-format
12687msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12688msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12689
12690#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12691#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12692msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12693msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12694
12695#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12696msgid "Show the date and time of update"
12697msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12698
12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12700msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12701msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12705msgid "Show the family tree"
12706msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12707
12708#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12709msgid "Show the list of individuals"
12710msgstr "Tampilkan daftar orang"
12711
12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12713msgid "Show the list of surnames"
12714msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12715
12716#. I18N: Description of the “Places” module
12717#: app/Module/PlacesModule.php:79
12718msgid "Show the location of events on a map."
12719msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12720
12721#. I18N: label for a yes/no option
12722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12723msgid "Show the user who made the change"
12724msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12725
12726#. I18N: Label for a configuration option
12727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12728#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12729#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12730msgid "Show this block for which languages"
12731msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12732
12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12734msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12735msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12736
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12746msgid "Show to managers"
12747msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12748
12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12760msgid "Show to members"
12761msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12762
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12774msgid "Show to visitors"
12775msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12776
12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12779msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12780msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12784msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12785msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12786
12787#. I18N: %s are placeholders for numbers
12788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12790#, php-format
12791msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12792msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12793
12794#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12795msgid "Sibling"
12796msgstr "Saudara Kandung"
12797
12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12799msgid "Siblings"
12800msgstr "Saudara"
12801
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12803#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12804msgid "Sidebar"
12805msgstr "Bilah"
12806
12807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12809#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12811msgid "Sidebars"
12812msgstr "Bilah"
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12816msgid "Sierra Leone"
12817msgstr "Siera Leon"
12818
12819#. I18N: Name of a module
12820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12821#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12822msgid "Sign in"
12823msgstr "Masuk"
12824
12825#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12826#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12827msgid "Sign out"
12828msgstr "Keluar"
12829
12830#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12832msgid "Sign-in and registration"
12833msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12834
12835#: resources/views/help/date.phtml:122
12836msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12837msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12841msgid "Singapore"
12842msgstr "Singapura"
12843
12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12846msgid "Sister"
12847msgstr "Saudari"
12848
12849#. I18N: A configuration setting
12850#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12852#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12853msgid "Site identification code"
12854msgstr "Kode identifikasi situs"
12855
12856#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12859msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12860msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12864#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12865msgid "Site verification code"
12866msgstr "Kode verifikasi situs"
12867
12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12870msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12871msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12872
12873#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12874#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12875msgid "Sitemaps"
12876msgstr "Peta situs"
12877
12878#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12880msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12881msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12882
12883#. I18N: a month in the Jewish calendar
12884#: app/Date/JewishDate.php:199
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Sivan"
12887msgstr "Sipan"
12888
12889#. I18N: a month in the Jewish calendar
12890#: app/Date/JewishDate.php:305
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Sivan"
12893msgstr "Sipan"
12894
12895#. I18N: a month in the Jewish calendar
12896#: app/Date/JewishDate.php:252
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Sivan"
12899msgstr "Sipan"
12900
12901#. I18N: a month in the Jewish calendar
12902#: app/Date/JewishDate.php:146
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Sivan"
12905msgstr "Sipan"
12906
12907#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12908#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12909#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12910msgid "Skip to content"
12911msgstr "Lewati ke konten"
12912
12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12914msgid "Slave"
12915msgstr "Budak"
12916
12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12918msgctxt "FEMALE"
12919msgid "Slave"
12920msgstr "Budak"
12921
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12923msgctxt "MALE"
12924msgid "Slave"
12925msgstr "Budak"
12926
12927#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12928#. I18N: Name of a module
12929#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12930msgid "Slide show"
12931msgstr "Galeri Foto"
12932
12933#. I18N: Name of a country or state
12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12935msgid "Slovakia"
12936msgstr "Slopakia"
12937
12938#. I18N: Name of a country or state
12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12940msgid "Slovenia"
12941msgstr "Slopenia"
12942
12943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12944msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12945msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12946
12947#. I18N: Location of an LDS church temple
12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12949msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12950msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12951
12952#. I18N: gedcom tag SSN
12953#: app/GedcomTag.php:1026
12954msgid "Social security number"
12955msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12956
12957#. I18N: Name of a country or state
12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12959msgid "Solomon Islands"
12960msgstr "Kepulauan Solomon"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12964msgid "Somalia"
12965msgstr "Somali"
12966
12967#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12969msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12970msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12971
12972#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12974msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12975msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12976
12977#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12979msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12980msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12981
12982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12986msgid "Son"
12987msgstr "Putra"
12988
12989#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12991#, php-format
12992msgid "Son of %s"
12993msgstr "Putra dari %s"
12994
12995#. I18N: Label for a configuration option
12996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12998#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
12999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13000#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13011msgid "Sort order"
13012msgstr "Urutan sortir"
13013
13014#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13016msgid "Sosa"
13017msgstr "Sosis"
13018
13019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13020msgid "Sosa-Stradonitz number"
13021msgstr ""
13022
13023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13024msgid "Sounds like"
13025msgstr "Terdengar seperti"
13026
13027#. I18N: gedcom tag SOUR
13028#. I18N: Name of a module/report
13029#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13030#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13032#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13033#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13034#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13035#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13037#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13060msgid "Source"
13061msgstr "Sumber"
13062
13063#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13065msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13066msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13071msgid "Source type"
13072msgstr "Tipe sumber"
13073
13074#. I18N: Name of a module/list
13075#. I18N: Name of a module
13076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13077#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13079#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13083#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13086#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13088#: resources/views/media-page.phtml:73
13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13092#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13093#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13094#: resources/views/search-results.phtml:35
13095#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13102msgid "Sources"
13103msgstr "Sumber"
13104
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13106msgid "Sources to the events"
13107msgstr "Sumber dari peristiwa"
13108
13109#. I18N: Name of a country or state
13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13111msgid "South Africa"
13112msgstr "Afrika Selatan"
13113
13114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13115msgid "South America"
13116msgstr "Amerika Selatan"
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13120msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13121msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13122
13123#. I18N: Name of a country or state
13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13125msgid "South Sudan"
13126msgstr "Sudan selatan"
13127
13128#. I18N: Name of a country or state
13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13130msgid "Spain"
13131msgstr "Spanyol"
13132
13133#: app/SurnameTradition.php:91
13134msgctxt "Surname tradition"
13135msgid "Spanish"
13136msgstr "Spanyol"
13137
13138#. I18N: Location of an LDS church temple
13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13140msgid "Spokane, Washington, United States"
13141msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13142
13143#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13145#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13150msgid "Spouse"
13151msgstr "Pasangan"
13152
13153#: app/GedcomTag.php:741
13154msgid "Spouse census date"
13155msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13156
13157#: app/GedcomTag.php:743
13158msgid "Spouse census place"
13159msgstr "Tempat sensus pasangan"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:751
13162msgid "Spouse note"
13163msgstr "Catatan pasangan"
13164
13165#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13166#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13168#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13169msgid "Spouses"
13170msgstr "Pasangan-pasangan"
13171
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13175msgid "Spouses and children"
13176msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13177
13178#. I18N: Name of a country or state
13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13180msgid "Sri Lanka"
13181msgstr "Srilangka"
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13185msgid "St. George, Utah, United States"
13186msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13187
13188#. I18N: Location of an LDS church temple
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13190msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13191msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13195msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13196msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13197
13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13199msgid "Start slide show on page load"
13200msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13201
13202#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13203msgid "Start year"
13204msgstr "Tahun Bermula"
13205
13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13207msgid "Starting range of change dates"
13208msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13209
13210#. I18N: gedcom tag STAE
13211#: app/GedcomTag.php:1029
13212msgid "State"
13213msgstr "Negara"
13214
13215#. I18N: Name of a module
13216#. I18N: Name of a module/chart
13217#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13222msgid "Statistics"
13223msgstr "Statistik"
13224
13225#. I18N: gedcom tag STAT
13226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13229msgid "Status"
13230msgstr "Status"
13231
13232#: app/GedcomTag.php:1034
13233msgid "Status change date"
13234msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13235
13236#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13237msgid "Stillborn"
13238msgstr "Bayi"
13239
13240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13242msgid "Stillborn: exempt"
13243msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13244
13245#. I18N: Location of an LDS church temple
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13247msgid "Stockholm, Sweden"
13248msgstr "Stokholm, Swedia"
13249
13250#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13251#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13253msgid "Stop"
13254msgstr "Berhenti"
13255
13256#. I18N: Name of a module
13257#: app/Module/StoriesModule.php:207
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13259msgid "Stories"
13260msgstr "Kisah"
13261
13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13263msgid "Story"
13264msgstr "Kisah"
13265
13266#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13268#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13269msgid "Story title"
13270msgstr "Judul Kisah"
13271
13272#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13273#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13274#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13275#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13276msgid "Subject"
13277msgstr "Perihal"
13278
13279#. I18N: gedcom tag SUBN
13280#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13281#: app/Submission.php:119
13282msgid "Submission"
13283msgstr "Pengiriman"
13284
13285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13287msgid "Submitted but not yet cleared"
13288msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SUBM
13291#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13293msgid "Submitter"
13294msgstr "Pengirim"
13295
13296#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13297msgid "Submitter name"
13298msgstr ""
13299
13300#. I18N: Name of a module/list
13301#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13304#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13305#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13306msgid "Submitters"
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13311msgid "Sudan"
13312msgstr "Sudani"
13313
13314#. I18N: abbreviation for Sunday
13315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13317msgid "Sun"
13318msgstr "Ahad"
13319
13320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13321msgid "Sunday"
13322msgstr "Ahad"
13323
13324#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13326#, php-format
13327msgid "Support and documentation can be found at %s."
13328msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13329
13330#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13331msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13332msgstr ""
13333
13334#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13335msgid "Support for SQL Server is experimental."
13336msgstr ""
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13340msgid "Suriname"
13341msgstr "Surinama"
13342
13343#. I18N: gedcom tag SURN
13344#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13345#: resources/views/branches-page.phtml:16
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13352msgid "Surname"
13353msgstr "Marga"
13354
13355#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13356msgid "Surname distribution chart"
13357msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13358
13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13360msgid "Surname list style"
13361msgstr "Daftar marga"
13362
13363#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13364msgid "Surname option"
13365msgstr "Opsi marga"
13366
13367#. I18N: gedcom tag SPFX
13368#: app/GedcomTag.php:1023
13369msgid "Surname prefix"
13370msgstr "Sandangan marga"
13371
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13373msgid "Surname tradition"
13374msgstr "Marga tradisi"
13375
13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13380msgid "Surnames"
13381msgstr "Marga"
13382
13383#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13384#: app/SurnameTradition.php:113
13385msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13386msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13387
13388#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13389#: app/SurnameTradition.php:106
13390msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13391msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13392
13393#. I18N: Location of an LDS church temple
13394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13395msgid "Suva, Fiji"
13396msgstr "Supa, Pijipeler"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13400msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13401msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13402
13403#. I18N: Reverse the order of two individuals
13404#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13405msgid "Swap individuals"
13406msgstr "Tukar seseorang"
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13410msgid "Swaziland"
13411msgstr "Swajilandia"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13415msgid "Sweden"
13416msgstr "Swedia"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13420msgid "Switzerland"
13421msgstr "Suitjerlandia"
13422
13423#. I18N: Location of an LDS church temple
13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13425msgid "Sydney, Australia"
13426msgstr "Sidni, Australi"
13427
13428#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13429msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13430msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13434msgid "Syria"
13435msgstr "Suriah"
13436
13437#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13438#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13439msgid "Tab"
13440msgstr "Panel"
13441
13442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13446msgid "Table prefix"
13447msgstr "Panel prefik"
13448
13449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13453#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13464msgctxt "paper size"
13465msgid "Tabloid"
13466msgstr ""
13467
13468#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13470#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13471#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13472msgid "Tabs"
13473msgstr "Panel"
13474
13475#. I18N: Location of an LDS church temple
13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13477msgid "Taipei, Taiwan"
13478msgstr "Taipe, Taiwan"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13482msgid "Taiwan"
13483msgstr "Eeiwan"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13487msgid "Tajikistan"
13488msgstr "Tajikistania"
13489
13490#. I18N: Location of an LDS church temple
13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13492msgid "Tampico, Mexico"
13493msgstr "Tempe, Meksiko"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:201
13497msgctxt "GENITIVE"
13498msgid "Tamuz"
13499msgstr "Tamud"
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:307
13503msgctxt "INSTRUMENTAL"
13504msgid "Tamuz"
13505msgstr "Tamud"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:254
13509msgctxt "LOCATIVE"
13510msgid "Tamuz"
13511msgstr "Tamud"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:148
13515msgctxt "NOMINATIVE"
13516msgid "Tamuz"
13517msgstr "Tamud"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13521msgid "Tanzania"
13522msgstr "Tanjania"
13523
13524#. I18N: The name of a colour-scheme
13525#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13526msgid "Teal Top"
13527msgstr "Tealatas"
13528
13529#. I18N: A configuration setting
13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13531msgid "Technical help contact"
13532msgstr "Kontak bantuan teknis"
13533
13534#. I18N: Location of an LDS church temple
13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13536msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13537msgstr "Tegal, Honduras"
13538
13539#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13540msgid "Templates"
13541msgstr "Templat"
13542
13543#. I18N: gedcom tag TEMP
13544#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13545msgid "Temple"
13546msgstr "Kuil"
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:185
13550msgctxt "GENITIVE"
13551msgid "Tevet"
13552msgstr "Tepet"
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:291
13556msgctxt "INSTRUMENTAL"
13557msgid "Tevet"
13558msgstr "Tepet"
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:238
13562msgctxt "LOCATIVE"
13563msgid "Tevet"
13564msgstr "Tepet"
13565
13566#. I18N: a month in the Jewish calendar
13567#: app/Date/JewishDate.php:132
13568msgctxt "NOMINATIVE"
13569msgid "Tevet"
13570msgstr "Tepet"
13571
13572#. I18N: gedcom tag TEXT
13573#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13574#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13575msgid "Text"
13576msgstr "Teks"
13577
13578#. I18N: Name of a country or state
13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13580msgid "Thailand"
13581msgstr "Tailand"
13582
13583#: resources/views/help/name.phtml:8
13584msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13585msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13586
13587#: resources/views/help/surname.phtml:8
13588msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13589msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13590
13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13592#, php-format
13593msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13594msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13595
13596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13597msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13598msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13599
13600#. I18N: Location of an LDS church temple
13601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13602msgid "The Hague, Netherlands"
13603msgstr "Sihagu, Belanda"
13604
13605#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13606#, php-format
13607msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13608msgstr ""
13609
13610#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13611#, php-format
13612msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13616#: app/Functions/Functions.php:57
13617msgid "The PHP temporary folder is missing."
13618msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13619
13620#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13621#, php-format
13622msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13623msgstr ""
13624
13625#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13626#, php-format
13627msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13631#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13632#, php-format
13633msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13634msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13635
13636#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13637msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13638msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13639
13640#. I18N: Description of the “Calendar” module
13641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13642msgid "The calendar menu."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13648#, php-format
13649msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13650msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13651
13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13655#, php-format
13656msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13657msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13658
13659#. I18N: Description of the “Charts” module
13660#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13661msgid "The charts menu."
13662msgstr ""
13663
13664#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13665msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13666msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13667
13668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13669msgid "The date and time of the last update"
13670msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13671
13672#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13673#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13674#, php-format
13675msgid "The details for “%s” have been updated."
13676msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13677
13678#. I18N: %s is a filename
13679#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13680#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13681#, php-format
13682msgid "The family tree has been exported to %s."
13683msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13684
13685#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13686#, php-format
13687msgid "The family tree “%s” already exists."
13688msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13689
13690#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13691#, php-format
13692msgid "The family tree “%s” has been created."
13693msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13694
13695#. I18N: %s is the name of a family tree
13696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13697#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13698#, php-format
13699msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13700msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13701
13702#. I18N: %s is the name of a family tree
13703#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13704#, php-format
13705msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13706msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13707
13708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13709msgid "The family trees have been merged successfully."
13710msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13711
13712#. I18N: Description of the “Family trees” module
13713#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13714msgid "The family trees menu."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13718#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13719#, php-format
13720msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13721msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13722
13723#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13724#, php-format
13725msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13726msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13729#, php-format
13730msgid "The file %s could not be created."
13731msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13732
13733#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13734#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13735#, php-format
13736msgid "The file %s could not be deleted."
13737msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13740#, php-format
13741msgid "The file %s has been deleted."
13742msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13743
13744#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13745#, php-format
13746msgid "The file %s has been uploaded."
13747msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13748
13749#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13750#: app/Functions/Functions.php:51
13751msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13752msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13753
13754#. I18N: %s is a filename
13755#: resources/views/media-page.phtml:121
13756#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13757#, php-format
13758msgid "The file “%s” does not exist."
13759msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13760
13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13762msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13766#, php-format
13767msgid "The folder %s could not be deleted."
13768msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13769
13770#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13771#, php-format
13772msgid "The folder %s has been created."
13773msgstr "Folder %s telah dibuat."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13776#, php-format
13777msgid "The folder %s has been deleted."
13778msgstr "Folder %s telah dihapus."
13779
13780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13781msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13782msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13785#, php-format
13786msgid "The folder “%s” does not exist."
13787msgstr ""
13788
13789#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13790msgid "The following facts and events were found in both records."
13791msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13792
13793#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13795#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13796#, php-format
13797msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13798msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13799
13800#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13801msgid "The following list shows typical requirements."
13802msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13805msgid "The help text has not been written for this item."
13806msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13807
13808#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13810msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13811msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13812
13813#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13815msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13816msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13817
13818#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13819#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13820#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13821#, php-format
13822msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13823msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13824
13825#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13826#, php-format
13827msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13828msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13829
13830#. I18N: Description of the “Lists” module
13831#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13832msgid "The lists menu."
13833msgstr ""
13834
13835#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13836msgid "The location of this place is not known."
13837msgstr ""
13838
13839#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13840#, php-format
13841msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13842msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13843
13844#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13845#, php-format
13846msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13847msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13850msgid "The media object has been created"
13851msgstr "Objek media telah dibuat"
13852
13853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13854msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13855msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13861msgid "The message was not sent."
13862msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13868#, php-format
13869msgid "The message was successfully sent to %s."
13870msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13871
13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13874#, php-format
13875msgid "The module “%s” has been disabled."
13876msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13877
13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13880#, php-format
13881msgid "The module “%s” has been enabled."
13882msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13883
13884#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13886msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13887msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13891msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13893
13894#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13896msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13897msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13901msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13902msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13903
13904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13905msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13906msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13907
13908#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13909msgid "The note has been created"
13910msgstr "Catatan telah dibuat"
13911
13912#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13913msgid "The password needs to be at least six characters long."
13914msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13915
13916#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13918msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13919msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13920
13921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13923msgid "The password reset link has expired."
13924msgstr ""
13925
13926#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13927#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13928msgid "The place hierarchy."
13929msgstr ""
13930
13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13933msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13934msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13935
13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13938msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13939msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13940
13941#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13943#, php-format
13944msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13945msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13946
13947#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13948#, php-format
13949msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13950msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13951
13952#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13956msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13957
13958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13962msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13966msgid "The record has been copied to the clipboard."
13967msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13970#, php-format
13971msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13972msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13973
13974#. I18N: Description of the “Reports” module
13975#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13976msgid "The reports menu."
13977msgstr ""
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13980msgid "The repository has been created"
13981msgstr "Repositori telah dibuat"
13982
13983#. I18N: Description of the “Search” module
13984#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13985msgid "The search menu."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Services/SearchService.php:1045
13989msgid "The search returned too many results."
13990msgstr ""
13991
13992#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13993msgid "The server configuration is OK."
13994msgstr "Konfigurasi server OK."
13995
13996#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13997msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14001#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14002msgid "The server’s time limit has been reached."
14003msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14004
14005#. I18N: Description of “Statistics” module
14006#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14007msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14008msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14011msgid "The source has been created"
14012msgstr "Repositori telah dibuat"
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14015msgid "The submitter has been created"
14016msgstr "Pengirim telah dibuat"
14017
14018#: resources/views/help/name.phtml:13
14019#, php-format
14020msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14021msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14022
14023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14025#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14026msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14027msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14028
14029#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14031#, php-format
14032msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14033msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14034msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14035
14036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14037msgid "The upgrade is complete."
14038msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14039
14040#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14041#: app/Functions/Functions.php:48
14042msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14043msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14046#, php-format
14047msgid "The user %s has been deleted."
14048msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14049
14050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14052msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14053msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14054
14055#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14057msgid "The username or password is incorrect."
14058msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14059
14060#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14062msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14063msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14079#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14080#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14081#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14082msgid "The website preferences have been updated."
14083msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14084
14085#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14086#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14087msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14088msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14089
14090#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14091#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14092msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14093msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14094
14095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14099msgid "Theme"
14100msgstr "Tema"
14101
14102#. I18N: Name of a module
14103#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14104msgid "Theme change"
14105msgstr "Perubahan tema"
14106
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14110#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14111msgid "Themes"
14112msgstr "Tema"
14113
14114#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14115msgid "There are no facts for this individual."
14116msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14117
14118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14119msgid "There are no links to this media object."
14120msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14121
14122#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14123msgid "There are no media objects for this individual."
14124msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14125
14126#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14127msgid "There are no notes for this individual."
14128msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14132msgid "There are no pending changes."
14133msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14134
14135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14136msgid "There are no research tasks in this family tree."
14137msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14138
14139#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14140msgid "There are no source citations for this individual."
14141msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14142
14143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14144#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14145#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14146msgid "There are pending changes for you to moderate."
14147msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14148
14149#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14150#, php-format
14151msgid "There have been no changes within the last %s day."
14152msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14153msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14156#, php-format
14157msgid "There is no user account with the email “%s”."
14158msgstr ""
14159
14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14161#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14162#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14163#: app/Services/MediaFileService.php:252
14164msgid "There was an error uploading your file."
14165msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14166
14167#. I18N: a month in the French republican calendar
14168#: app/Date/FrenchDate.php:155
14169msgctxt "GENITIVE"
14170msgid "Thermidor"
14171msgstr "Termidor"
14172
14173#. I18N: a month in the French republican calendar
14174#: app/Date/FrenchDate.php:249
14175msgctxt "INSTRUMENTAL"
14176msgid "Thermidor"
14177msgstr "Termidor"
14178
14179#. I18N: a month in the French republican calendar
14180#: app/Date/FrenchDate.php:202
14181msgctxt "LOCATIVE"
14182msgid "Thermidor"
14183msgstr "Termidor"
14184
14185#. I18N: a month in the French republican calendar
14186#: app/Date/FrenchDate.php:108
14187msgctxt "NOMINATIVE"
14188msgid "Thermidor"
14189msgstr "Termidor"
14190
14191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14192msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14193msgstr ""
14194
14195#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14196#, php-format
14197msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14198msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14199
14200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14201msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14205msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14206msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14209msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14210msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14211
14212#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14213msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14214msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14215
14216#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14218#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14219#: resources/views/register-page.phtml:51
14220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14221msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14222msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14223
14224#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14225#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14226msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14227msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14228
14229#: resources/views/family-page.phtml:18
14230msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14231msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14232
14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14234#: resources/views/family-page.phtml:16
14235#, php-format
14236msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14237msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14238
14239#: resources/views/family-page.phtml:24
14240msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/family-page.phtml:22
14245#, php-format
14246msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14247msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14248
14249#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14250#, php-format
14251msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14252msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14253msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14254
14255#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14256msgid "This family tree has no images to display."
14257msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14258
14259#. I18N: do not translate the #keywords#
14260#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14261msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14262msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14263
14264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14266#, php-format
14267msgid "This family tree was last updated on %s."
14268msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14269
14270#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14272msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14273msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14274
14275#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14277msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14278msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14279
14280#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14281msgid "This form has expired. Try again."
14282msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14283
14284#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14285#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14286msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14287msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14288
14289#: resources/views/individual-page.phtml:33
14290msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/individual-page.phtml:30
14295#, php-format
14296msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14297msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14298
14299#: resources/views/individual-page.phtml:42
14300msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14301msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14302
14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14304#: resources/views/individual-page.phtml:39
14305#, php-format
14306msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14307msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14312msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14313msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14314
14315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14329#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14334#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14335#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14336#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14337#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14338#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14339#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14340#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14341#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14342#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14343msgid "This information is not available."
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14360msgid "This information is private and cannot be shown."
14361msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14366msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14371msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14376msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14381msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14382
14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14385msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14386
14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14393msgid "This is case sensitive."
14394msgstr "Ini sensitif huruf."
14395
14396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14399msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14400msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14401
14402#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14405msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14406
14407#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14410msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14411
14412#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14415msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14416
14417#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14420msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14425msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14430msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14435msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14440msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14444msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14445msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14446
14447#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14449#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14450#: resources/views/register-page.phtml:39
14451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14452msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14453msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14456msgid "This link is valid for one hour."
14457msgstr ""
14458
14459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14460msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14461msgstr ""
14462
14463#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14464#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14465msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14466msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14467
14468#: resources/views/media-page.phtml:30
14469msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14470msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14471
14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14473#: resources/views/media-page.phtml:28
14474#, php-format
14475msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14476msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14477
14478#: resources/views/media-page.phtml:36
14479msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14480msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14481
14482#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14483#: resources/views/media-page.phtml:34
14484#, php-format
14485msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14486msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14487
14488#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14489#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14490#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14491#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14492msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14493msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14494
14495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14496msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14497msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14501msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14502msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14503
14504#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14505#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14506msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14507msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14508
14509#: resources/views/note-page.phtml:16
14510msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14511msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14512
14513#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14514#: resources/views/note-page.phtml:14
14515#, php-format
14516msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14517msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14518
14519#: resources/views/note-page.phtml:22
14520msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14521msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14522
14523#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14524#: resources/views/note-page.phtml:20
14525#, php-format
14526msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14527msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14528
14529#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14531msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14532msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14533
14534#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14536msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14537msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14541msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14542msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14546msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14547msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14551msgid "This option will make it easier for users to download images."
14552msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14553
14554#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14556msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14557msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14558
14559#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14561msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14562msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14563
14564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14566msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14567msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14568
14569#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14570#, php-format
14571msgid "This page has been viewed %s time."
14572msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14573msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14574
14575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14576msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14577msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14578
14579#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14580#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14581msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14582msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14583
14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14585msgid "This record does not exist."
14586msgstr "Rekor ini tidak ada."
14587
14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14589#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14590msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14591msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14592
14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14595#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14596#, php-format
14597msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14599
14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14601#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14602msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14603msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14604
14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14607#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14608#, php-format
14609msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14610msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14611
14612#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14613#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14614msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14615msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14616
14617#: resources/views/repository-page.phtml:16
14618msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/repository-page.phtml:14
14623#, php-format
14624msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14625msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14626
14627#: resources/views/repository-page.phtml:22
14628msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14629msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14630
14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14632#: resources/views/repository-page.phtml:20
14633#, php-format
14634msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14635msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14636
14637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14638msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14639msgstr ""
14640
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14642msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14643msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14644
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14646msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14647msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14648
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14650msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14651msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14652
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14654msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14655msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14658msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14659msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14660
14661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14662#, php-format
14663msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14664msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14665
14666#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14668msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14669msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14670
14671#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14672#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14673msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14674msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14675
14676#: resources/views/source-page.phtml:17
14677msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14678msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14679
14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14681#: resources/views/source-page.phtml:15
14682#, php-format
14683msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14684msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14685
14686#: resources/views/source-page.phtml:23
14687msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/source-page.phtml:21
14692#, php-format
14693msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14694msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14695
14696#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14698msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14699msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14700
14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14703msgid "This type of link is not allowed here."
14704msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14705
14706#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14707msgid "This user account does not have access to any tree."
14708msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14709
14710#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14711msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14712msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14713
14714#: app/Services/UpgradeService.php:254
14715msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14716msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14717
14718#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14719msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14720msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14721
14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14723msgid "This website is operated by the following individuals."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14727#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14728#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14729msgid "This website is temporarily unavailable"
14730msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14733msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14737msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14741msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14742msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14745msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14746msgstr ""
14747
14748#. I18N: %s is the name of a family tree
14749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14750#, php-format
14751msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14752msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14753
14754#. I18N: abbreviation for Thursday
14755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14757msgid "Thu"
14758msgstr "Kam"
14759
14760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14761msgid "Thumbnail image"
14762msgstr "Gambar thumbnail"
14763
14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14766msgid "Thumbnail images"
14767msgstr "Gambar kecil"
14768
14769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14770msgid "Thursday"
14771msgstr "Kamis"
14772
14773#. I18N: Location of an LDS church temple
14774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14775msgid "Tijuana, Mexico"
14776msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14777
14778#. I18N: gedcom tag TIME
14779#: app/GedcomTag.php:1052
14780msgid "Time"
14781msgstr "Waktu"
14782
14783#. I18N: A configuration setting
14784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14787msgid "Time zone"
14788msgstr "Waktu Setempat"
14789
14790#. I18N: Name of a module/chart
14791#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14792msgid "Timeline"
14793msgstr "Garis Waktu"
14794
14795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14797msgid "Timestamp"
14798msgstr "Tanda Waktu"
14799
14800#. I18N: Name of a country or state
14801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14802msgid "Timor-Leste"
14803msgstr "Timor Leste"
14804
14805#: app/Date/JalaliDate.php:262
14806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14807msgid "Tir"
14808msgstr "Tear"
14809
14810#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14811#: app/Date/JalaliDate.php:131
14812msgctxt "GENITIVE"
14813msgid "Tir"
14814msgstr "Tear"
14815
14816#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14817#: app/Date/JalaliDate.php:221
14818msgctxt "INSTRUMENTAL"
14819msgid "Tir"
14820msgstr "Tear"
14821
14822#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14823#: app/Date/JalaliDate.php:176
14824msgctxt "LOCATIVE"
14825msgid "Tir"
14826msgstr "Tear"
14827
14828#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14829#: app/Date/JalaliDate.php:86
14830msgctxt "NOMINATIVE"
14831msgid "Tir"
14832msgstr "Tear"
14833
14834#. I18N: a month in the Jewish calendar
14835#: app/Date/JewishDate.php:179
14836msgctxt "GENITIVE"
14837msgid "Tishrei"
14838msgstr "Tisre"
14839
14840#. I18N: a month in the Jewish calendar
14841#: app/Date/JewishDate.php:285
14842msgctxt "INSTRUMENTAL"
14843msgid "Tishrei"
14844msgstr "Tisre"
14845
14846#. I18N: a month in the Jewish calendar
14847#: app/Date/JewishDate.php:232
14848msgctxt "LOCATIVE"
14849msgid "Tishrei"
14850msgstr "Tisre"
14851
14852#. I18N: a month in the Jewish calendar
14853#: app/Date/JewishDate.php:126
14854msgctxt "NOMINATIVE"
14855msgid "Tishrei"
14856msgstr "Tisre"
14857
14858#. I18N: gedcom tag TITL
14859#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14860#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14861#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14863#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14865#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14870#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14872msgid "Title"
14873msgstr "Judul"
14874
14875#: app/GedcomTag.php:1061
14876msgid "Title in Hebrew"
14877msgstr "Titel yahudi"
14878
14879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14880#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14881#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14882msgctxt "Email recipient"
14883msgid "To"
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14888msgctxt "End of date range"
14889msgid "To"
14890msgstr ""
14891
14892#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14893msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14894msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14895
14896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14897msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14898msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14899
14900#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14902msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14903msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14904
14905#. I18N: “Apache” is a software program.
14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14907msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14908msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14909
14910#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14911msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14912msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14913
14914#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14915#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14916msgid "To set a new password, follow this link."
14917msgstr ""
14918
14919#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14921msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14922msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14923
14924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14925msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14926msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14927
14928#. I18N: Name of a country or state
14929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14930msgid "Togo"
14931msgstr "Togog"
14932
14933#. I18N: Name of a country or state
14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14935msgid "Tokelau"
14936msgstr "Tokeklu"
14937
14938#. I18N: Location of an LDS church temple
14939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14940msgid "Tokyo, Japan"
14941msgstr "Tokyo, Jepang"
14942
14943#. I18N: Type of media object
14944#: app/GedcomTag.php:2402
14945msgid "Tombstone"
14946msgstr "Makam"
14947
14948#. I18N: Name of a country or state
14949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14950msgid "Tonga"
14951msgstr "Tongoh"
14952
14953#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14955#, php-format
14956msgid "Top %s given name"
14957msgid_plural "Top %s given names"
14958msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14959
14960#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14961#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14962#, php-format
14963msgid "Top %s surname"
14964msgid_plural "Top %s surnames"
14965msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14966
14967#. I18N: i.e. most popular given name.
14968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14969msgid "Top given name"
14970msgstr "Nama terpopuler"
14971
14972#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14974#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14975msgid "Top given names"
14976msgstr "Nama terpopuler"
14977
14978#. I18N: i.e. most popular surname.
14979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
14980msgid "Top surname"
14981msgstr "Marga terpopuler"
14982
14983#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14985#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14986msgid "Top surnames"
14987msgstr "Marga terpopuler"
14988
14989#. I18N: Location of an LDS church temple
14990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14991msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14992msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14995#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
14996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14998#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
14999#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15000#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15001#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15002#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15003#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15004#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15005#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15006#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15007#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15008#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15010#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15011#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15012msgid "Total"
15013msgstr "Jumlah"
15014
15015#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15016msgid "Total accepted changes: "
15017msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15018
15019#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15020msgid "Total births"
15021msgstr "Kelahiran"
15022
15023#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15024msgid "Total dead"
15025msgstr "Kematian"
15026
15027#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15028msgid "Total deaths"
15029msgstr "Kematian"
15030
15031#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15032msgid "Total divorces"
15033msgstr "Perceraian"
15034
15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15036#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15038msgid "Total events"
15039msgstr "Peristiwa"
15040
15041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15042#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15048msgid "Total families"
15049msgstr "Keluarga"
15050
15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15052msgid "Total females"
15053msgstr "Perempuan"
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15056msgid "Total given names"
15057msgstr "Nama"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15063#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15071msgid "Total individuals"
15072msgstr "Orang"
15073
15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15075msgid "Total living"
15076msgstr "Hidup"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15079msgid "Total males"
15080msgstr "Lelaki"
15081
15082#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15083msgid "Total marriages"
15084msgstr "Pernikahan"
15085
15086#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15087msgid "Total pending changes: "
15088msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15089
15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15092#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15093msgid "Total surnames"
15094msgstr "Marga"
15095
15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15097msgid "Total users"
15098msgstr "Pengguna"
15099
15100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15101#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15104#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15105#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15106#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15107#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15109msgid "Tracking and analytics"
15110msgstr "Pelacak & Analisa"
15111
15112#. I18N: gedcom tag TRLR
15113#: app/GedcomTag.php:1064
15114msgid "Trailer"
15115msgstr "Karavan"
15116
15117#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15121msgid "Tree"
15122msgstr ""
15123
15124#. I18N: The third day in the French republican calendar
15125#: app/Date/FrenchDate.php:291
15126msgid "Tridi"
15127msgstr "Salis"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15131msgid "Trinidad and Tobago"
15132msgstr "Trinidad dan Tobago"
15133
15134#. I18N: Location of an LDS church temple
15135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15136msgid "Trujillo, Peru"
15137msgstr "Trijilan, Pera"
15138
15139#. I18N: abbreviation for Tuesday
15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15142msgid "Tue"
15143msgstr "Sel"
15144
15145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15146msgid "Tuesday"
15147msgstr "Selasa"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15151msgid "Tunisia"
15152msgstr "Tunisi"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15156msgid "Turkey"
15157msgstr "Turki"
15158
15159#. I18N: Name of a country or state
15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15161msgid "Turkmenistan"
15162msgstr "Turkimenistan"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15166msgid "Turks and Caicos Islands"
15167msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15171msgid "Tuvalu"
15172msgstr "Tupalu"
15173
15174#. I18N: Location of an LDS church temple
15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15176msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15177msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15178
15179#. I18N: Location of an LDS church temple
15180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15181msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15182msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15183
15184#. I18N: gedcom tag TYPE
15185#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15187#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15188#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15189#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15190#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15196msgid "Type"
15197msgstr "Jenis"
15198
15199#: app/GedcomTag.php:722
15200msgid "Type of event"
15201msgstr "Jenis peristiwa"
15202
15203#: app/GedcomTag.php:727
15204msgid "Type of fact"
15205msgstr "Jenis fakta"
15206
15207#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15208#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15209#. I18N: gedcom tag _URL
15210#. I18N: A configuration setting
15211#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15215#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15218#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15219#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15220msgid "URL"
15221msgstr "Tautan"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15225msgid "US Minor Outlying Islands"
15226msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15230msgid "US Virgin Islands"
15231msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15235msgid "Uganda"
15236msgstr "Yuganda"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15240msgid "Ukraine"
15241msgstr "Ukraina"
15242
15243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15245msgid "Uncleared: insufficient data"
15246msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15247
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15249msgid "Unique family facts"
15250msgstr "Fakta keluarga unik"
15251
15252#. I18N: gedcom tag _UID
15253#: app/GedcomTag.php:2065
15254msgid "Unique identifier"
15255msgstr "Identifikasi unik"
15256
15257#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15259msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15260msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15263msgid "Unique individual facts"
15264msgstr "Fakta unik seseorang"
15265
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15267msgid "Unique repository facts"
15268msgstr "Fakta repositori unik"
15269
15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15271msgid "Unique source facts"
15272msgstr "Fakta sumber unik"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15276msgid "United Arab Emirates"
15277msgstr "Uni Emirat Arab"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15281msgid "United Kingdom"
15282msgstr "Kerajaan Inggris"
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15286msgid "United States"
15287msgstr "Amerika"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15291#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15293msgid "Unknown"
15294msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15295
15296#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15297msgctxt "unknown century"
15298msgid "Unknown"
15299msgstr "Tidak diketahui"
15300
15301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15302#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15308msgctxt "unknown gender"
15309msgid "Unknown"
15310msgstr "Tidak diketahui"
15311
15312#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15313msgctxt "unknown people"
15314msgid "Unknown"
15315msgstr "Tidak diketahui"
15316
15317#: app/GedcomTag.php:2113
15318msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15319msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15320
15321#: resources/views/admin/media.phtml:45
15322msgid "Unused files"
15323msgstr "File yang tidak digunakan"
15324
15325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15326#, php-format
15327msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15328msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15329
15330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15331msgid "Up"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a module
15335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15336msgid "Upcoming events"
15337msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15338
15339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15341msgid "Update"
15342msgstr "Perbarui"
15343
15344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15347msgid "Update all"
15348msgstr "Perbarui semua"
15349
15350#. I18N: Name of a module
15351#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15352msgid "Update place names"
15353msgstr "Perbarui nama tempat"
15354
15355#. I18N: Description of a “Data fix” module
15356#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15357msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15361#. I18N: %s is a version number
15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15363#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15365#, php-format
15366msgid "Upgrade to webtrees %s."
15367msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15368
15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15371msgid "Upgrade wizard"
15372msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15373
15374#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15376msgid "Upload media files"
15377msgstr "Unggah Media"
15378
15379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15380msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15381msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15382
15383#. I18N: Name of a country or state
15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15385msgid "Uruguay"
15386msgstr "Uruguai"
15387
15388#: app/Services/EmailService.php:245
15389msgid "Use SMTP to send messages"
15390msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15391
15392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15393msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15394msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15395
15396#. I18N: placeholder text for new-password field
15397#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15399#: resources/views/register-page.phtml:74
15400#, php-format
15401msgid "Use at least %s character."
15402msgid_plural "Use at least %s characters."
15403msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15404
15405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15408msgid "Use colors"
15409msgstr "Gunakan warna"
15410
15411#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15412msgid "Use compact layout"
15413msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15414
15415#. I18N: A configuration setting
15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15417msgid "Use full source citations"
15418msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15419
15420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15425msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: A configuration setting
15429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15430msgid "Use password"
15431msgstr "Gunakan kata sandi"
15432
15433#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15434#: app/Services/EmailService.php:244
15435msgid "Use sendmail to send messages"
15436msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15437
15438#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15440msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15441msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15442
15443#. I18N: A configuration setting
15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15445msgid "Use silhouettes"
15446msgstr "Gunakan siluet"
15447
15448#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15449msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15450msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15451
15452#: resources/views/register-page.phtml:89
15453msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15454msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15455
15456#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15457msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15458msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15459
15460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15462#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15466msgid "User"
15467msgstr "Pengguna"
15468
15469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15473#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15475msgid "User administration"
15476msgstr "Administrasi Pengguna"
15477
15478#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15479msgid "User didn’t verify within 7 days."
15480msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15481
15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15483msgid "User not verified by administrator."
15484msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15485
15486#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15487msgid "User verification"
15488msgstr "Verifikasi pengguna"
15489
15490#. I18N: A configuration setting
15491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15492#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15494#: resources/views/admin/users.phtml:20
15495#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15498#: resources/views/login-page.phtml:34
15499#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15500#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15501#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15502#: resources/views/register-page.phtml:58
15503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15504msgid "Username"
15505msgstr "Nama Pengguna"
15506
15507#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15508#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15509msgid "Username or email address"
15510msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15511
15512#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15514#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15515#: resources/views/register-page.phtml:63
15516msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15517msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15518
15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15522msgid "Users"
15523msgstr "Pengguna"
15524
15525#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15526msgid "User’s account has been inactive too long: "
15527msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15531msgid "Uzbekistan"
15532msgstr "Uzbek"
15533
15534#. I18N: Location of an LDS church temple
15535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15536msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15537msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15541msgid "Vanuatu"
15542msgstr "Panu atuh"
15543
15544#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15546msgid "Various statistics charts."
15547msgstr "Berbagai grafik statistik."
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15551msgid "Vatican City"
15552msgstr "Kota Vatikan"
15553
15554#. I18N: a month in the French republican calendar
15555#: app/Date/FrenchDate.php:135
15556msgctxt "GENITIVE"
15557msgid "Vendemiaire"
15558msgstr "Vendemir"
15559
15560#. I18N: a month in the French republican calendar
15561#: app/Date/FrenchDate.php:229
15562msgctxt "INSTRUMENTAL"
15563msgid "Vendemiaire"
15564msgstr "Vendemir"
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:182
15568msgctxt "LOCATIVE"
15569msgid "Vendemiaire"
15570msgstr "Vendemir"
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:87
15574msgctxt "NOMINATIVE"
15575msgid "Vendemiaire"
15576msgstr "Vendemir"
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15580msgid "Venezuela"
15581msgstr "Penejuela"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:145
15585msgctxt "GENITIVE"
15586msgid "Ventose"
15587msgstr "Ventos"
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:239
15591msgctxt "INSTRUMENTAL"
15592msgid "Ventose"
15593msgstr "Ventos"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:192
15597msgctxt "LOCATIVE"
15598msgid "Ventose"
15599msgstr "Ventos"
15600
15601#. I18N: a month in the French republican calendar
15602#: app/Date/FrenchDate.php:97
15603msgctxt "NOMINATIVE"
15604msgid "Ventose"
15605msgstr "Ventos"
15606
15607#. I18N: Location of an LDS church temple
15608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15609msgid "Veracruz, Mexico"
15610msgstr "Perakrus, Meksiko"
15611
15612#: resources/views/admin/users.phtml:28
15613msgid "Verified"
15614msgstr "Diverifikasi"
15615
15616#. I18N: Location of an LDS church temple
15617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15618msgid "Vernal, Utah, United States"
15619msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15620
15621#. I18N: gedcom tag VERS
15622#: app/GedcomTag.php:1073
15623msgid "Version"
15624msgstr "Versi"
15625
15626#. I18N: Type of media object
15627#: app/GedcomTag.php:2405
15628msgid "Video"
15629msgstr "Video"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15633msgid "Vietnam"
15634msgstr "Pietnam"
15635
15636#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15637msgid "View"
15638msgstr "Tampilkan"
15639
15640#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15641#, php-format
15642msgid "View table of events occurring in %s"
15643msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15644
15645#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15646msgid "View this day"
15647msgstr "Tampilkan hari"
15648
15649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15651#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15652#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15653#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15654msgid "View this family"
15655msgstr "Tampilkan keluarga"
15656
15657#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15658msgid "View this month"
15659msgstr "Tampilkan bulan"
15660
15661#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15662msgid "View this year"
15663msgstr "Tampilkan tahun"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15667msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15668msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15669
15670#. I18N: A configuration setting
15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15672#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15673msgid "Visible online"
15674msgstr "Terlihat Online"
15675
15676#. I18N: A configuration setting
15677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15678#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15679msgid "Visible to other users when online"
15680msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15681
15682#. I18N: Listbox entry; name of a role
15683#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15686#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15687#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15688msgid "Visitor"
15689msgstr "Pengunjung"
15690
15691#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15692#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15693#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15696msgid "Vital records"
15697msgstr "Penting"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15701msgid "Wales"
15702msgstr "Woles aja"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15706msgid "Wallis and Futuna"
15707msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15708
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15710msgid "Ward"
15711msgstr "Wardi"
15712
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15714msgctxt "FEMALE"
15715msgid "Ward"
15716msgstr "Wardi"
15717
15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15719msgctxt "MALE"
15720msgid "Ward"
15721msgstr "Wardi"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15725msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15726msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15727
15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15729msgid "Watermarks"
15730msgstr "Tanda melayang"
15731
15732#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15734msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15735msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15736
15737#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15738#, php-format
15739msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15740msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15741
15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15745msgid "Website"
15746msgstr "Situs"
15747
15748#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15750msgid "Website logs"
15751msgstr "Lalulintas Situs"
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15755msgid "Website preferences"
15756msgstr "Preferensi Situs"
15757
15758#. I18N: abbreviation for Wednesday
15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15761msgid "Wed"
15762msgstr "Rab"
15763
15764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15765msgid "Wednesday"
15766msgstr "Rabu"
15767
15768#. I18N: gedcom tag _WEIG
15769#: app/GedcomTag.php:2071
15770msgid "Weight"
15771msgstr "Berat"
15772
15773#. I18N: A %s is the user’s name
15774#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15775#, php-format
15776msgid "Welcome %s"
15777msgstr "Selamat Datang %s"
15778
15779#. I18N: A configuration setting
15780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15781msgid "Welcome text on sign-in page"
15782msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15783
15784#: resources/views/login-page.phtml:21
15785msgid "Welcome to this genealogy website"
15786msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15787
15788#. I18N: Name of a country or state
15789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15790msgid "Western Sahara"
15791msgstr "Sahara Barat"
15792
15793#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15795msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15796msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15797
15798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15799msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15800msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15801
15802#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15804msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15805msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15806
15807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15808msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15813msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15814msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15815
15816#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15817msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15818msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15819
15820#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15821msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15822msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15823
15824#. I18N: Label for a configuration option
15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15826msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15827msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15828
15829#. I18N: A configuration setting
15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15831msgid "Who can upload new media files"
15832msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15833
15834#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15836msgid "Who is online"
15837msgstr "Sedang Online"
15838
15839#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15840msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15841msgstr ""
15842
15843#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15844msgid "Widow"
15845msgstr "Janda"
15846
15847#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15848msgid "Widower"
15849msgstr "Duda"
15850
15851#. I18N: gedcom tag WIFE
15852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15853#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15854#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15855#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15865msgid "Wife"
15866msgstr "Istri"
15867
15868#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15869msgid "Wife’s age"
15870msgstr "Usia istri"
15871
15872#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15873msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15874msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15875
15876#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15877msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15878msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15879
15880#. I18N: gedcom tag WILL
15881#: app/GedcomTag.php:1079
15882msgid "Will"
15883msgstr "Wasiat"
15884
15885#. I18N: Location of an LDS church temple
15886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15887msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15888msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15889
15890#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15891#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15892msgid "With sources"
15893msgstr "Dengan sumber"
15894
15895#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15897msgid "Without sources"
15898msgstr "Tanpa sumber"
15899
15900#. I18N: gedcom tag _WITN
15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15902msgid "Witness"
15903msgstr "Saksi"
15904
15905#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15906#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15907#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15908#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15909#: app/SurnameTradition.php:111
15910msgid "Wives take their husband’s surname."
15911msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15912
15913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15914#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15915#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15917msgid "World"
15918msgstr "Dunia"
15919
15920#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15921#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15922msgid "Yahrzeit"
15923msgstr "Yahjert"
15924
15925#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15926#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15927msgid "Yahrzeiten"
15928msgstr "Yahjert"
15929
15930#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15931msgid "Year"
15932msgstr "Tahun"
15933
15934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15935#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15936msgid "Year:"
15937msgstr "Tahun:"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15941msgid "Yemen"
15942msgstr "Yamen"
15943
15944#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15945#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15946#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15947#, php-format
15948msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15949msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15952#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15953msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15954msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15955
15956#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15957#, php-format
15958msgid "You are signed in as %s."
15959msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15962msgid "You can apply for an account using the link below."
15963msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15964
15965#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15967msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15968msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15969
15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15971#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15972msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15973msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15974
15975#. I18N: %s is a URL
15976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15978#, php-format
15979msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15980msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15981
15982#. I18N: Description of a “Data fix” module
15983#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15984msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15985msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15986
15987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15988msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15989msgstr ""
15990
15991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15992msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15993msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15994
15995#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15996msgid "You can renumber this family tree."
15997msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15998
15999#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16001msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16002msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16003
16004#. I18N: Description of a “Data fix” module
16005#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16006msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16007msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16010msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16011msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16012
16013#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16014#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16015msgid "You do not have permission to view this page."
16016msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16017
16018#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16019msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16020msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16021
16022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16023msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16024msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16027msgid "You have signed out."
16028msgstr "Anda telah keluar."
16029
16030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16031msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16032msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16033
16034#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16035msgid "You must enter all the administrator account fields."
16036msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16037
16038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16039msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16040msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16041
16042#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16043msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16044msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16045
16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16047msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16048msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16049
16050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16051msgid "You need to be a family member to access this website."
16052msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16055msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16056msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16057
16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16059#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16060msgid "You need to create a family tree."
16061msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16062
16063#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16064#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16065msgid "You need to review the account details."
16066msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16067
16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16069msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16070msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16071
16072#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16073#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16074msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16075msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16076
16077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16078msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16079msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16080
16081#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16082#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16084#, php-format
16085msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16086msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16087
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16089msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16090msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16091
16092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16094msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16095msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16096
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16098msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16099msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16100
16101#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16102msgid "Youngest father"
16103msgstr "Ayah termuda"
16104
16105#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16106msgid "Youngest female"
16107msgstr "Wanita termuda"
16108
16109#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16110msgid "Youngest male"
16111msgstr "Lelaki termuda"
16112
16113#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16114msgid "Youngest mother"
16115msgstr "Ibu termuda"
16116
16117#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16118msgid "Your clippings cart is empty."
16119msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16120
16121#: resources/views/contact-page.phtml:28
16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16123msgid "Your name"
16124msgstr "Nama Anda"
16125
16126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16127msgid "Your password has been updated."
16128msgstr ""
16129
16130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16131#, php-format
16132msgid "Your registration at %s"
16133msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16134
16135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16136msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16137msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16138
16139#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16140#, php-format
16141msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16142msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16146msgid "Zambia"
16147msgstr "Jambia"
16148
16149#. I18N: Name of a country or state
16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16151msgid "Zimbabwe"
16152msgstr "Jimbabwe"
16153
16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16155#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16156msgid "Zoom"
16157msgstr "Perbesar"
16158
16159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16160#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16161#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16162#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16163#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16164msgid "Zoom in"
16165msgstr "Perbesar"
16166
16167#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16168msgid "Zoom level"
16169msgstr "Tingkat pembesaran"
16170
16171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16172#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16173#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16174#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16175#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16176msgid "Zoom out"
16177msgstr "Perkecil"
16178
16179#. I18N: Gedcom ABT dates
16180#: app/Date.php:344
16181#, php-format
16182msgid "about %s"
16183msgstr "tentang %s"
16184
16185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16186#: resources/views/family-page.phtml:22
16187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16188#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16189#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16190#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16191msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16192msgid "accept"
16193msgstr "terima"
16194
16195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16196#: resources/views/family-page.phtml:16
16197#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16198#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16199#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16200#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16201msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16202msgid "accept"
16203msgstr "terima"
16204
16205#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16207msgid "accepted"
16208msgstr "diterima"
16209
16210#. I18N: A button label.
16211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16213#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16214#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16216#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16218msgid "add"
16219msgstr "tambahkan"
16220
16221#. I18N: A button label.
16222#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16223msgid "add place"
16224msgstr "tambah tempat"
16225
16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16228msgid "adopted name"
16229msgstr "nama adopsi"
16230
16231#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16233msgctxt "FEMALE"
16234msgid "adopted name"
16235msgstr "nama adopsi"
16236
16237#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16238#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16239msgctxt "MALE"
16240msgid "adopted name"
16241msgstr "nama adopsi"
16242
16243#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16244msgid "adoption"
16245msgstr "adopsi"
16246
16247#. I18N: Gedcom AFT dates
16248#: app/Date.php:364
16249#, php-format
16250msgid "after %s"
16251msgstr "setelah %s"
16252
16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16256msgid "age"
16257msgstr "umur"
16258
16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16261msgid "also known as"
16262msgstr "nama terkenal"
16263
16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16266msgctxt "FEMALE"
16267msgid "also known as"
16268msgstr "nama terkenal"
16269
16270#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16272msgctxt "MALE"
16273msgid "also known as"
16274msgstr "nama terkenal"
16275
16276#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16277msgid "always"
16278msgstr "selamanya"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16281#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16291msgid "and"
16292msgstr "dan"
16293
16294#: app/Functions/Functions.php:1036
16295msgctxt "father’s brother’s wife"
16296msgid "aunt"
16297msgstr "bibi"
16298
16299#: app/Functions/Functions.php:794
16300msgctxt "father’s sister"
16301msgid "aunt"
16302msgstr "bibi"
16303
16304#: app/Functions/Functions.php:1116
16305msgctxt "mother’s brother’s wife"
16306msgid "aunt"
16307msgstr "bibi"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:832
16310msgctxt "mother’s sister"
16311msgid "aunt"
16312msgstr "bibi"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:1168
16315msgctxt "parent’s brother’s wife"
16316msgid "aunt"
16317msgstr "bibi"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:850
16320msgctxt "parent’s sister"
16321msgid "aunt"
16322msgstr "bibi"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:792
16325msgctxt "father’s sibling"
16326msgid "aunt/uncle"
16327msgstr "bibi/paman"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:830
16330msgctxt "mother’s sibling"
16331msgid "aunt/uncle"
16332msgstr "bibi/paman"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:848
16335msgctxt "parent’s sibling"
16336msgid "aunt/uncle"
16337msgstr "bibi/paman"
16338
16339#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16340msgid "back to top"
16341msgstr "kembali ke atas"
16342
16343#. I18N: Gedcom BEF dates
16344#: app/Date.php:360
16345#, php-format
16346msgid "before %s"
16347msgstr "sebelum %s"
16348
16349#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16350#: app/Date.php:376
16351#, php-format
16352msgid "between %s and %s"
16353msgstr "antara %s dan %s"
16354
16355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16356msgid "birth"
16357msgstr "lahir"
16358
16359#. I18N: The name given to an individual at their birth
16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16361msgid "birth name"
16362msgstr "nama lahir"
16363
16364#. I18N: The name given to an individual at their birth
16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16366msgctxt "FEMALE"
16367msgid "birth name"
16368msgstr "nama lahir"
16369
16370#. I18N: The name given to an individual at their birth
16371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16372msgctxt "MALE"
16373msgid "birth name"
16374msgstr "nama lahir"
16375
16376#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16378#, php-format
16379msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16380msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:706
16383msgid "brother"
16384msgstr "saudara"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:974
16387msgctxt "brother’s wife’s brother"
16388msgid "brother-in-law"
16389msgstr "saudara ipar"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:800
16392msgctxt "husband’s brother"
16393msgid "brother-in-law"
16394msgstr "saudara ipar"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:1090
16397msgctxt "husband’s sister’s husband"
16398msgid "brother-in-law"
16399msgstr "saudara ipar"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:868
16402msgctxt "sister’s husband"
16403msgid "brother-in-law"
16404msgstr "saudara ipar"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:1274
16407msgctxt "sister’s husband’s brother"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "saudara ipar"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:880
16412msgctxt "spouse’s brother"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr "saudara ipar"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:898
16417msgctxt "wife’s brother"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "saudara ipar"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:1330
16422msgctxt "wife’s sister’s husband"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "saudara ipar"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:976
16427msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16428msgid "brother/sister-in-law"
16429msgstr "saudara/i ipar"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:810
16432msgctxt "husband’s sibling"
16433msgid "brother/sister-in-law"
16434msgstr "saudara/i ipar"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:862
16437msgctxt "sibling’s spouse"
16438msgid "brother/sister-in-law"
16439msgstr "saudara/i ipar"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:1276
16442msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16443msgid "brother/sister-in-law"
16444msgstr "saudara/i ipar"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:896
16447msgctxt "spouse’s sibling"
16448msgid "brother/sister-in-law"
16449msgstr "saudara/i ipar"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:908
16452msgctxt "wife’s sibling"
16453msgid "brother/sister-in-law"
16454msgstr "saudara/i ipar"
16455
16456#. I18N: An option in a list-box
16457#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16458msgid "bullet list"
16459msgstr "daftar peluru"
16460
16461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16462msgid "burial"
16463msgstr "pemakaman"
16464
16465#: app/GedcomTag.php:2026
16466msgid "by"
16467msgstr "oleh"
16468
16469#. I18N: Gedcom CAL dates
16470#: app/Date.php:348
16471#, php-format
16472msgid "calculated %s"
16473msgstr "kalkulasi %s"
16474
16475#. I18N: A button label.
16476#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16478#: resources/views/admin/components.phtml:144
16479#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16486#: resources/views/contact-page.phtml:68
16487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16488#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16491#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16492#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16493#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16495#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16496#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16497#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16498#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16499#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16501#: resources/views/message-page.phtml:59
16502#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16503#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16504#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16507#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16509#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16511#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16512msgid "cancel"
16513msgstr "batal"
16514
16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16516msgid "census added"
16517msgstr "sensus ditambahkan"
16518
16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16521msgid "change of name"
16522msgstr "nama julukan"
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16526msgctxt "FEMALE"
16527msgid "change of name"
16528msgstr "nama julukan"
16529
16530#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16532msgctxt "MALE"
16533msgid "change of name"
16534msgstr "nama julukan"
16535
16536#: app/Functions/Functions.php:685
16537msgid "child"
16538msgstr "anak"
16539
16540#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16541#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16542#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16543#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16545#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16546#: resources/views/modals/header.phtml:11
16547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16548msgid "close"
16549msgstr "tutup"
16550
16551#. I18N: Name of a theme.
16552#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16553msgid "clouds"
16554msgstr "awan"
16555
16556#. I18N: Name of a theme.
16557#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16558msgid "colors"
16559msgstr "warna"
16560
16561#. I18N: An option in a list-box
16562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16563msgid "compact list"
16564msgstr "daftar ringkas"
16565
16566#. I18N: A button label.
16567#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16568#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16569#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16576#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16577#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16578#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16581#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16582#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16584#: resources/views/register-page.phtml:99
16585#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16586msgid "continue"
16587msgstr "Lanjut"
16588
16589#. I18N: A button label.
16590#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16591msgid "create"
16592msgstr "buat"
16593
16594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16595msgid "date periods"
16596msgstr "Periode tanggal"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:683
16599msgid "daughter"
16600msgstr "putri"
16601
16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16603msgid "daughter of"
16604msgstr "putri dari"
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:770
16607msgctxt "child’s wife"
16608msgid "daughter-in-law"
16609msgstr "menantu wanita"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:878
16612msgctxt "son’s wife"
16613msgid "daughter-in-law"
16614msgstr "menantu wanita"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:1322
16617msgctxt "son’s wife’s father"
16618msgid "daughter-in-law’s father"
16619msgstr "menantu wanita ayah"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:1324
16622msgctxt "son’s wife’s mother"
16623msgid "daughter-in-law’s mother"
16624msgstr "menantu wanita ibu"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:1326
16627msgctxt "son’s wife’s parent"
16628msgid "daughter-in-law’s parent"
16629msgstr "menantu wanita orangtua"
16630
16631#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16632msgid "death"
16633msgstr "wafat"
16634
16635#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16637msgid "degrees"
16638msgstr "derajat"
16639
16640#. I18N: A button label.
16641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16642#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16644#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16646msgid "delete"
16647msgstr "hapus"
16648
16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16651msgctxt "FEMALE"
16652msgid "died"
16653msgstr "wafat"
16654
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16657msgctxt "MALE"
16658msgid "died"
16659msgstr "wafat"
16660
16661#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16662msgid "down"
16663msgstr ""
16664
16665#. I18N: A button label.
16666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16669#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16670#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16671msgid "download"
16672msgstr "unduh"
16673
16674#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16675msgid "d’Aboville number"
16676msgstr ""
16677
16678#: resources/views/admin/components.phtml:114
16679#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16680#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16682#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16683#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16684#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16685#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16686#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16687msgid "edit"
16688msgstr "ubah"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:476
16691msgid "eighth cousin"
16692msgstr "sepupu kedelapan"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:440
16695msgctxt "FEMALE"
16696msgid "eighth cousin"
16697msgstr "sepupu kedelapan"
16698
16699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16700#: app/Functions/Functions.php:395
16701msgctxt "MALE"
16702msgid "eighth cousin"
16703msgstr "sepupu kedelapan"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:701
16706msgid "elder brother"
16707msgstr "kakak"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:743
16710msgid "elder sibling"
16711msgstr "kakak kandung"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:722
16714msgid "elder sister"
16715msgstr "teteh"
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:482
16718msgid "eleventh cousin"
16719msgstr "sepupu kesebelas"
16720
16721#: app/Functions/Functions.php:446
16722msgctxt "FEMALE"
16723msgid "eleventh cousin"
16724msgstr "sepupu kesebelas"
16725
16726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16727#: app/Functions/Functions.php:404
16728msgctxt "MALE"
16729msgid "eleventh cousin"
16730msgstr "sepupu kesebelas"
16731
16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16734msgid "estate name"
16735msgstr "nama daerah"
16736
16737#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16739msgctxt "FEMALE"
16740msgid "estate name"
16741msgstr "nama daerah"
16742
16743#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16745msgctxt "MALE"
16746msgid "estate name"
16747msgstr "nama daerah"
16748
16749#. I18N: Gedcom EST dates
16750#: app/Date.php:352
16751#, php-format
16752msgid "estimated %s"
16753msgstr "estimasi %s"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:626
16756msgid "ex-husband"
16757msgstr "mantan suami"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:673
16760msgid "ex-partner"
16761msgstr "mantan mitra"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:653
16764msgctxt "FEMALE"
16765msgid "ex-partner"
16766msgstr "mantan mitra"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:633
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "ex-partner"
16771msgstr "mantan mitra"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:666
16774msgid "ex-spouse"
16775msgstr "mantan pasangan"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:646
16778msgid "ex-wife"
16779msgstr "mantan istri"
16780
16781#. I18N: A button label.
16782#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16783msgid "export file"
16784msgstr "ekspor file"
16785
16786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16788msgid "facts"
16789msgstr "fakta"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:617
16792msgid "father"
16793msgstr "ayah"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:806
16796msgctxt "husband’s father"
16797msgid "father-in-law"
16798msgstr "ayah mertua"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:886
16801msgctxt "spouse’s father"
16802msgid "father-in-law"
16803msgstr "ayah mertua"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:904
16806msgctxt "wife’s father"
16807msgid "father-in-law"
16808msgstr "ayah mertua"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:490
16811msgid "fifteenth cousin"
16812msgstr "sepupu kelimabelas"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:454
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "fifteenth cousin"
16817msgstr "sepupu kelimabelas"
16818
16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16820#: app/Functions/Functions.php:416
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "fifteenth cousin"
16823msgstr "sepupu kelimabelas"
16824
16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16826#: app/Functions/Functions.php:569
16827#, php-format
16828msgid "fifth %s"
16829msgstr "kelima %s"
16830
16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16832#: app/Functions/Functions.php:547
16833#, php-format
16834msgctxt "FEMALE"
16835msgid "fifth %s"
16836msgstr "kelima %s"
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:524
16840#, php-format
16841msgctxt "MALE"
16842msgid "fifth %s"
16843msgstr "kelima %s"
16844
16845#: app/Functions/Functions.php:470
16846msgid "fifth cousin"
16847msgstr "sepupu kelima"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:434
16850msgctxt "FEMALE"
16851msgid "fifth cousin"
16852msgstr "sepupu kelima"
16853
16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16855#: app/Functions/Functions.php:386
16856msgctxt "MALE"
16857msgid "fifth cousin"
16858msgstr "sepupu kelima"
16859
16860#. I18N: A button label, first page
16861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16865msgid "first"
16866msgstr "awal"
16867
16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16869msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16870msgid "first"
16871msgstr "awal"
16872
16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16874#: app/Functions/Functions.php:557
16875#, php-format
16876msgid "first %s"
16877msgstr "awal %s"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:535
16881#, php-format
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "first %s"
16884msgstr "awal %s"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:512
16888#, php-format
16889msgctxt "MALE"
16890msgid "first %s"
16891msgstr "awal %s"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:462
16894msgid "first cousin"
16895msgstr "Sepupu pertama"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:426
16898msgctxt "FEMALE"
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "Sepupu pertama"
16901
16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16903#: app/Functions/Functions.php:374
16904msgctxt "MALE"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "Sepupu pertama"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1030
16909msgctxt "father’s brother’s child"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "Sepupu pertama"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1032
16914msgctxt "father’s brother’s daughter"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "Sepupu pertama"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1034
16919msgctxt "father’s brother’s son"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "Sepupu pertama"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1074
16924msgctxt "father’s sister’s child"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "Sepupu pertama"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1076
16929msgctxt "father’s sister’s daughter"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "Sepupu pertama"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1080
16934msgctxt "father’s sister’s son"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "Sepupu pertama"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1110
16939msgctxt "mother’s brother’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "Sepupu pertama"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1112
16944msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "Sepupu pertama"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1114
16949msgctxt "mother’s brother’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "Sepupu pertama"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1160
16954msgctxt "mother’s sister’s child"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "Sepupu pertama"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1162
16959msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "Sepupu pertama"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1166
16964msgctxt "mother’s sister’s son"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "Sepupu pertama"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1410
16969msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1406
16974msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1408
16979msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1416
16984msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1412
16989msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1414
16994msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1422
16999msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1418
17004msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1420
17009msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1428
17014msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1424
17019msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1426
17024msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1434
17029msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1430
17034msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1432
17039msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1440
17044msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1436
17049msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1438
17054msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1446
17059msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1442
17064msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1444
17069msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1452
17074msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1448
17079msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1450
17084msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:488
17089msgid "fourteenth cousin"
17090msgstr "Sepupu keempat belas"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:452
17093msgctxt "FEMALE"
17094msgid "fourteenth cousin"
17095msgstr "Sepupu keempat belas"
17096
17097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17098#: app/Functions/Functions.php:413
17099msgctxt "MALE"
17100msgid "fourteenth cousin"
17101msgstr "Sepupu keempat belas"
17102
17103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17104#: app/Functions/Functions.php:566
17105#, php-format
17106msgid "fourth %s"
17107msgstr "Keempat %s"
17108
17109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17110#: app/Functions/Functions.php:544
17111#, php-format
17112msgctxt "FEMALE"
17113msgid "fourth %s"
17114msgstr "Keempat %s"
17115
17116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17117#: app/Functions/Functions.php:521
17118#, php-format
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "fourth %s"
17121msgstr "Keempat %s"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:468
17124msgid "fourth cousin"
17125msgstr "Keempat sepupu"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:432
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "fourth cousin"
17130msgstr "Keempat sepupu"
17131
17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17133#: app/Functions/Functions.php:383
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fourth cousin"
17136msgstr "Keempat sepupu"
17137
17138#. I18N: from 1700 interval 50 years
17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17145#, php-format
17146msgid "from %1$s interval %2$s year"
17147msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17148msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17149
17150#. I18N: Gedcom FROM dates
17151#: app/Date.php:368
17152#, php-format
17153msgid "from %s"
17154msgstr "dari %s"
17155
17156#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17157#: app/Date.php:380
17158#, php-format
17159msgid "from %s to %s"
17160msgstr "dari %s ke %s"
17161
17162#. I18N: layout option for the fan chart
17163#: app/Module/FanChartModule.php:579
17164msgid "full circle"
17165msgstr "lingkaran penuh"
17166
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17168msgid "gender"
17169msgstr "Kelamin"
17170
17171#. I18N: A button label.
17172#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17173msgid "go to new individual"
17174msgstr "lanjut ke orang baru"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:760
17177msgctxt "child’s child"
17178msgid "grandchild"
17179msgstr "cucu"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:772
17182msgctxt "daughter’s child"
17183msgid "grandchild"
17184msgstr "cucu"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:872
17187msgctxt "son’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "cucu"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:762
17192msgctxt "child’s daughter"
17193msgid "granddaughter"
17194msgstr "cucu perempuan"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:774
17197msgctxt "daughter’s daughter"
17198msgid "granddaughter"
17199msgstr "cucu perempuan"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:874
17202msgctxt "son’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "cucu perempuan"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:990
17207msgctxt "child’s daughter’s husband"
17208msgid "granddaughter’s husband"
17209msgstr "suami cucu perempuan"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1012
17212msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17213msgid "granddaughter’s husband"
17214msgstr "suami cucu perempuan"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1310
17217msgctxt "son’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "suami cucu perempuan"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:842
17222msgctxt "parent’s father"
17223msgid "grandfather"
17224msgstr "kakek"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:844
17227msgctxt "parent’s mother"
17228msgid "grandmother"
17229msgstr "nenek"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:846
17232msgctxt "parent’s parent"
17233msgid "grandparent"
17234msgstr "kakek-nenek"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:766
17237msgctxt "child’s son"
17238msgid "grandson"
17239msgstr "cucu"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:778
17242msgctxt "daughter’s son"
17243msgid "grandson"
17244msgstr "cucu"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:876
17247msgctxt "son’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "cucu"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1000
17252msgctxt "child’s son’s wife"
17253msgid "grandson’s wife"
17254msgstr "cucu istri"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1028
17257msgctxt "daughter’s son’s wife"
17258msgid "grandson’s wife"
17259msgstr "cucu istri"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1320
17262msgctxt "son’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "cucu istri"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17267#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17268#: app/Functions/Functions.php:1754
17269#, php-format
17270msgid "great ×%s aunt"
17271msgstr "×%s bibi"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17274#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17275#: app/Functions/Functions.php:1757
17276#, php-format
17277msgid "great ×%s aunt/uncle"
17278msgstr "×%s bibi/paman"
17279
17280#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17281#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17282#: app/Functions/Functions.php:2280
17283#, php-format
17284msgid "great ×%s grandchild"
17285msgstr "×%s cucu"
17286
17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17288#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17289#: app/Functions/Functions.php:2276
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s granddaughter"
17292msgstr "×%s cucu"
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17296#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17297#: app/Functions/Functions.php:2149
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s grandfather"
17300msgstr "×%s buyut"
17301
17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17303#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17304#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17305#: app/Functions/Functions.php:2154
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s grandmother"
17308msgstr "×%s buyut"
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17312#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17313#: app/Functions/Functions.php:2158
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s grandparent"
17316msgstr "×%s buyut"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17320#: app/Functions/Functions.php:2271
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s grandson"
17323msgstr "×%s cicit"
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17327#: app/Functions/Functions.php:2005
17328#, php-format
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr "×%s keponakan"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17333#, php-format
17334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17335msgid "great ×%s nephew"
17336msgstr "×%s keponakan"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17339#, php-format
17340msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17341msgid "great ×%s nephew"
17342msgstr "×%s keponakan"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17345#, php-format
17346msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17347msgid "great ×%s nephew"
17348msgstr "×%s keponakan"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17351#: app/Functions/Functions.php:2012
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s nephew/niece"
17354msgstr "×%s keponakan"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17357#, php-format
17358msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17359msgid "great ×%s nephew/niece"
17360msgstr "×%s keponakan"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17363#, php-format
17364msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17365msgid "great ×%s nephew/niece"
17366msgstr "×%s keponakan"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17369#, php-format
17370msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17371msgid "great ×%s nephew/niece"
17372msgstr "×%s keponakan"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17375#: app/Functions/Functions.php:2009
17376#, php-format
17377msgid "great ×%s niece"
17378msgstr "×%s keponakan"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17381#, php-format
17382msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17383msgid "great ×%s niece"
17384msgstr "×%s keponakan"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17387#, php-format
17388msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17389msgid "great ×%s niece"
17390msgstr "×%s keponakan"
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17393#, php-format
17394msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17395msgid "great ×%s niece"
17396msgstr "×%s keponakan"
17397
17398#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17399#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17400#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17401#, php-format
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "×%s paman"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1704
17406#, php-format
17407msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17408msgid "great ×%s uncle"
17409msgstr "×%s paman"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1708
17412#, php-format
17413msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17414msgid "great ×%s uncle"
17415msgstr "×%s paman"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1711
17418#, php-format
17419msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17420msgid "great ×%s uncle"
17421msgstr "×%s paman"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1622
17424msgid "great ×4 aunt"
17425msgstr "x4 eyang"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1625
17428msgid "great ×4 aunt/uncle"
17429msgstr "x4 eyang"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:2197
17432msgid "great ×4 grandchild"
17433msgstr "x4 cicit"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:2194
17436msgid "great ×4 granddaughter"
17437msgstr "x4 cicit"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:2044
17440msgid "great ×4 grandfather"
17441msgstr "x4 buyut"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:2048
17444msgid "great ×4 grandmother"
17445msgstr "x4 buyut"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:2051
17448msgid "great ×4 grandparent"
17449msgstr "x4 buyut"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:2190
17452msgid "great ×4 grandson"
17453msgstr "x4 cicit"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1839
17456msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17457msgid "great ×4 nephew"
17458msgstr "x4 cicit"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1843
17461msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr "x4 cicit"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1846
17466msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17467msgid "great ×4 nephew"
17468msgstr "x4 cicit"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1862
17471msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17472msgid "great ×4 nephew/niece"
17473msgstr "x4 cicit"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1866
17476msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr "x4 cicit"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1869
17481msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17482msgid "great ×4 nephew/niece"
17483msgstr "x4 cicit"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1851
17486msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17487msgid "great ×4 niece"
17488msgstr "x4 cicit"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1855
17491msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr "x4 cicit"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1858
17496msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17497msgid "great ×4 niece"
17498msgstr "x4 cicit"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1611
17501msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17502msgid "great ×4 uncle"
17503msgstr "x4 eyang"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1615
17506msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr "x4 eyang"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1618
17511msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17512msgid "great ×4 uncle"
17513msgstr "x4 eyang"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1641
17516msgid "great ×5 aunt"
17517msgstr "x4 eyang"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1644
17520msgid "great ×5 aunt/uncle"
17521msgstr "x4 eyang"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:2208
17524msgid "great ×5 grandchild"
17525msgstr "x5 cicit"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:2205
17528msgid "great ×5 granddaughter"
17529msgstr "x5 cicit"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:2055
17532msgid "great ×5 grandfather"
17533msgstr "x5 buyut"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:2059
17536msgid "great ×5 grandmother"
17537msgstr "x5 buyut"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:2062
17540msgid "great ×5 grandparent"
17541msgstr "x5 buyut"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:2201
17544msgid "great ×5 grandson"
17545msgstr "x5 cicit"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1874
17548msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17549msgid "great ×5 nephew"
17550msgstr "x5 cicit"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1878
17553msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr "x5 cicit"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1881
17558msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17559msgid "great ×5 nephew"
17560msgstr "x5 cicit"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1897
17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17564msgid "great ×5 nephew/niece"
17565msgstr "x5 cicit"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1901
17568msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr "x5 cicit"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1904
17573msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17574msgid "great ×5 nephew/niece"
17575msgstr "x5 cicit"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1886
17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17579msgid "great ×5 niece"
17580msgstr "x5 cicit"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1890
17583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr "x5 cicit"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1893
17588msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17589msgid "great ×5 niece"
17590msgstr "x5 cicit"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1630
17593msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17594msgid "great ×5 uncle"
17595msgstr "×5 eyang"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1634
17598msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr "×5 eyang"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1637
17603msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17604msgid "great ×5 uncle"
17605msgstr "×5 eyang"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1660
17608msgid "great ×6 aunt"
17609msgstr "×6 eyang"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1663
17612msgid "great ×6 aunt/uncle"
17613msgstr "×6 eyang"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:2219
17616msgid "great ×6 grandchild"
17617msgstr "×6 cicit"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:2216
17620msgid "great ×6 granddaughter"
17621msgstr "×6 cicit"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:2066
17624msgid "great ×6 grandfather"
17625msgstr "×6 buyut"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:2070
17628msgid "great ×6 grandmother"
17629msgstr "×6 buyut"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2073
17632msgid "great ×6 grandparent"
17633msgstr "×6 buyut"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2212
17636msgid "great ×6 grandson"
17637msgstr "×6 cicit"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1649
17640msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17641msgid "great ×6 uncle"
17642msgstr "×6 eyang"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1653
17645msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr "×6 eyang"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1656
17650msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17651msgid "great ×6 uncle"
17652msgstr "×6 eyang"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1679
17655msgid "great ×7 aunt"
17656msgstr "×7 eyang"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1682
17659msgid "great ×7 aunt/uncle"
17660msgstr "×7 eyang"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2230
17663msgid "great ×7 grandchild"
17664msgstr "×7 eyang"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2227
17667msgid "great ×7 granddaughter"
17668msgstr "×7 eyang"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2077
17671msgid "great ×7 grandfather"
17672msgstr "×7 buyut"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2081
17675msgid "great ×7 grandmother"
17676msgstr "×7 buyut"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2084
17679msgid "great ×7 grandparent"
17680msgstr "×7 buyut"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2223
17683msgid "great ×7 grandson"
17684msgstr "×7 cicit"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1668
17687msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17688msgid "great ×7 uncle"
17689msgstr "×7 eyang"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1672
17692msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr "×7 eyang"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1675
17697msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17698msgid "great ×7 uncle"
17699msgstr "×7 eyang"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1352
17702msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17703msgid "great-aunt"
17704msgstr "eyang"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1048
17707msgctxt "father’s father’s sister"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "eyang"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1358
17712msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "eyang"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1060
17717msgctxt "father’s mother’s sister"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "eyang"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1364
17722msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "eyang"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1072
17727msgctxt "father’s parent’s sister"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "eyang"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1370
17732msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "eyang"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1128
17737msgctxt "mother’s father’s sister"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "eyang"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1376
17742msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "eyang"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1146
17747msgctxt "mother’s mother’s sister"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "eyang"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1382
17752msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "eyang"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1158
17757msgctxt "mother’s parent’s sister"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "eyang"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1388
17762msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "eyang"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1180
17767msgctxt "parent’s father’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "eyang"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1394
17772msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "eyang"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1192
17777msgctxt "parent’s mother’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "eyang"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1400
17782msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "eyang"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1204
17787msgctxt "parent’s parent’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "eyang"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1046
17792msgctxt "father’s father’s sibling"
17793msgid "great-aunt/uncle"
17794msgstr "eyang"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1354
17797msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "eyang"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1058
17802msgctxt "father’s mother’s sibling"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "eyang"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1360
17807msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "eyang"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1070
17812msgctxt "father’s parent’s sibling"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "eyang"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1366
17817msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "eyang"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1126
17822msgctxt "mother’s father’s sibling"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "eyang"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1372
17827msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "eyang"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1144
17832msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "eyang"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1378
17837msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "eyang"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1156
17842msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "eyang"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1384
17847msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "eyang"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1178
17852msgctxt "parent’s father’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "eyang"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1390
17857msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "eyang"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1190
17862msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "eyang"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1396
17867msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "eyang"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1202
17872msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "eyang"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1402
17877msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "eyang"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:980
17882msgctxt "child’s child’s child"
17883msgid "great-grandchild"
17884msgstr "cicit"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:986
17887msgctxt "child’s daughter’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "cicit"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:994
17892msgctxt "child’s son’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "cicit"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1002
17897msgctxt "daughter’s child’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "cicit"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1008
17902msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "cicit"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1022
17907msgctxt "daughter’s son’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "cicit"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1300
17912msgctxt "son’s child’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "cicit"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1306
17917msgctxt "son’s daughter’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "cicit"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1314
17922msgctxt "son’s son’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "cicit"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:982
17927msgctxt "child’s child’s daughter"
17928msgid "great-granddaughter"
17929msgstr "cicit"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:988
17932msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "cicit"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:996
17937msgctxt "child’s son’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "cicit"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1004
17942msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "cicit"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1010
17947msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "cicit"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1024
17952msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "cicit"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1302
17957msgctxt "son’s child’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "cicit"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1308
17962msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "cicit"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1316
17967msgctxt "son’s son’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "cicit"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1040
17972msgctxt "father’s father’s father"
17973msgid "great-grandfather"
17974msgstr "buyut"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1052
17977msgctxt "father’s mother’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "buyut"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1064
17982msgctxt "father’s parent’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "buyut"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1120
17987msgctxt "mother’s father’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "buyut"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1138
17992msgctxt "mother’s mother’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "buyut"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1150
17997msgctxt "mother’s parent’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "buyut"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1172
18002msgctxt "parent’s father’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "buyut"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1184
18007msgctxt "parent’s mother’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "buyut"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1196
18012msgctxt "parent’s parent’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "buyut"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1042
18017msgctxt "father’s father’s mother"
18018msgid "great-grandmother"
18019msgstr "buyut"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1054
18022msgctxt "father’s mother’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "buyut"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1066
18027msgctxt "father’s parent’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "buyut"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1122
18032msgctxt "mother’s father’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "buyut"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1140
18037msgctxt "mother’s mother’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "buyut"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1152
18042msgctxt "mother’s parent’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "buyut"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1174
18047msgctxt "parent’s father’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "buyut"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1186
18052msgctxt "parent’s mother’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "buyut"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1198
18057msgctxt "parent’s parent’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "buyut"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1044
18062msgctxt "father’s father’s parent"
18063msgid "great-grandparent"
18064msgstr "buyut"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1056
18067msgctxt "father’s mother’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "buyut"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1068
18072msgctxt "father’s parent’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "buyut"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1124
18077msgctxt "mother’s father’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "buyut"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1142
18082msgctxt "mother’s mother’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "buyut"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1154
18087msgctxt "mother’s parent’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "buyut"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1176
18092msgctxt "parent’s father’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "buyut"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1188
18097msgctxt "parent’s mother’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "buyut"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1200
18102msgctxt "parent’s parent’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "buyut"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:984
18107msgctxt "child’s child’s son"
18108msgid "great-grandson"
18109msgstr "cicit"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:992
18112msgctxt "child’s daughter’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "cicit"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:998
18117msgctxt "child’s son’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "cicit"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1006
18122msgctxt "daughter’s child’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "cicit"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1014
18127msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "cicit"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1026
18132msgctxt "daughter’s son’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "cicit"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1304
18137msgctxt "son’s child’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "cicit"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1312
18142msgctxt "son’s daughter’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "cicit"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1318
18147msgctxt "son’s son’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "cicit"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1584
18152msgid "great-great-aunt"
18153msgstr "eyang"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1587
18156msgid "great-great-aunt/uncle"
18157msgstr "eyang"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:2175
18160msgid "great-great-grandchild"
18161msgstr "cicit"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2172
18164msgid "great-great-granddaughter"
18165msgstr "cicit"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2022
18168msgid "great-great-grandfather"
18169msgstr "buyut"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:2026
18172msgid "great-great-grandmother"
18173msgstr "buyut"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:2029
18176msgid "great-great-grandparent"
18177msgstr "buyut"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2168
18180msgid "great-great-grandson"
18181msgstr "cicit"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1603
18184msgid "great-great-great-aunt"
18185msgstr "eyang"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1606
18188msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18189msgstr "eyang"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2186
18192msgid "great-great-great-grandchild"
18193msgstr "cicit"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2183
18196msgid "great-great-great-granddaughter"
18197msgstr "cicit"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2033
18200msgid "great-great-great-grandfather"
18201msgstr "buyut"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2037
18204msgid "great-great-great-grandmother"
18205msgstr "buyut"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2040
18208msgid "great-great-great-grandparent"
18209msgstr "buyut"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2179
18212msgid "great-great-great-grandson"
18213msgstr "cicit"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1804
18216msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18217msgid "great-great-great-nephew"
18218msgstr "cicit"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1808
18221msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr "cicit"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1811
18226msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18227msgid "great-great-great-nephew"
18228msgstr "cicit"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1827
18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18232msgid "great-great-great-nephew/niece"
18233msgstr "cicit"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1831
18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr "cicit"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1834
18241msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18242msgid "great-great-great-nephew/niece"
18243msgstr "cicit"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1816
18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18247msgid "great-great-great-niece"
18248msgstr "cicit"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1820
18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr "cicit"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1823
18256msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18257msgid "great-great-great-niece"
18258msgstr "cicit"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1592
18261msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18262msgid "great-great-great-uncle"
18263msgstr "eyang"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1596
18266msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr "eyang"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1599
18271msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18272msgid "great-great-great-uncle"
18273msgstr "eyang"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1769
18276msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18277msgid "great-great-nephew"
18278msgstr "cicit"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1773
18281msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr "cicit"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1776
18286msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18287msgid "great-great-nephew"
18288msgstr "cicit"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1792
18291msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18292msgid "great-great-nephew/niece"
18293msgstr "cicit"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1796
18296msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr "cicit"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1799
18301msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18302msgid "great-great-nephew/niece"
18303msgstr "cicit"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1781
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18307msgid "great-great-niece"
18308msgstr "cicit"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1785
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr "cicit"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1788
18316msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18317msgid "great-great-niece"
18318msgstr "cicit"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1573
18321msgctxt "great-grandfather’s brother"
18322msgid "great-great-uncle"
18323msgstr "eyang"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1577
18326msgctxt "great-grandmother’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr "eyang"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1580
18331msgctxt "great-grandparent’s brother"
18332msgid "great-great-uncle"
18333msgstr "eyang"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:929
18336msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18337msgid "great-nephew"
18338msgstr "cicit"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:949
18341msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "cicit"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:967
18346msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "cicit"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1249
18351msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "cicit"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1269
18356msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "cicit"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1293
18361msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "cicit"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:932
18366msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "cicit"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:952
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "cicit"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:970
18376msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "cicit"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1252
18381msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "cicit"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1272
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "cicit"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1296
18391msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "cicit"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1218
18396msgctxt "sibling’s child’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "cicit"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1226
18401msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "cicit"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1232
18406msgctxt "sibling’s son’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "cicit"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:917
18411msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18412msgid "great-nephew/niece"
18413msgstr "cicit"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:935
18416msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "cicit"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:955
18421msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "cicit"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1237
18426msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "cicit"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1255
18431msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "cicit"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1281
18436msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "cicit"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:920
18441msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "cicit"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:938
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "cicit"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:958
18451msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "cicit"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1240
18456msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "cicit"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1258
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "cicit"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1284
18466msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "cicit"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1214
18471msgctxt "sibling’s child’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "cicit"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1220
18476msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "cicit"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1228
18481msgctxt "sibling’s son’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "cicit"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:923
18486msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18487msgid "great-niece"
18488msgstr "cicit"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:941
18491msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "cicit"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:961
18496msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "cicit"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1243
18501msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "cicit"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1261
18506msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "cicit"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1287
18511msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "cicit"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:926
18516msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "cicit"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:944
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "cicit"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:964
18526msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "cicit"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1246
18531msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "cicit"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1264
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "cicit"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1290
18541msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "cicit"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1216
18546msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "cicit"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1222
18551msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "cicit"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1230
18556msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "cicit"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1038
18561msgctxt "father’s father’s brother"
18562msgid "great-uncle"
18563msgstr "eyang"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1356
18566msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "eyang"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1050
18571msgctxt "father’s mother’s brother"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "eyang"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1362
18576msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "eyang"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1062
18581msgctxt "father’s parent’s brother"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "eyang"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1368
18586msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "eyang"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1118
18591msgctxt "mother’s father’s brother"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "eyang"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1374
18596msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "eyang"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1136
18601msgctxt "mother’s mother’s brother"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "eyang"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1380
18606msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "eyang"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1148
18611msgctxt "mother’s parent’s brother"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "eyang"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1386
18616msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "eyang"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1170
18621msgctxt "parent’s father’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "eyang"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1392
18626msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "eyang"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1182
18631msgctxt "parent’s mother’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "eyang"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1398
18636msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "eyang"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1194
18641msgctxt "parent’s parent’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "eyang"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1404
18646msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "eyang"
18649
18650#. I18N: layout option for the fan chart
18651#: app/Module/FanChartModule.php:575
18652msgid "half circle"
18653msgstr "setengah lingkaran"
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:796
18656msgctxt "father’s son"
18657msgid "half-brother"
18658msgstr "Kakak tiri"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:834
18661msgctxt "mother’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "Kakak tiri"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:852
18666msgctxt "parent’s son"
18667msgid "half-brother"
18668msgstr "Kakak tiri"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:782
18671msgctxt "father’s child"
18672msgid "half-sibling"
18673msgstr "saudara tiri"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:818
18676msgctxt "mother’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "saudara tiri"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:838
18681msgctxt "parent’s child"
18682msgid "half-sibling"
18683msgstr "saudara tiri"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:784
18686msgctxt "father’s daughter"
18687msgid "half-sister"
18688msgstr "saudari tiri"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:820
18691msgctxt "mother’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "saudari tiri"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:840
18696msgctxt "parent’s daughter"
18697msgid "half-sister"
18698msgstr "saudara tiri"
18699
18700#. I18N: reflexive pronoun
18701#: app/Functions/Functions.php:190
18702msgid "herself"
18703msgstr "diri sendiri"
18704
18705#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18707msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18708msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18709
18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18717msgid "hide"
18718msgstr "sembunyikan"
18719
18720#. I18N: reflexive pronoun
18721#: app/Functions/Functions.php:187
18722msgid "himself"
18723msgstr "diri sendiri"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:629
18726msgid "husband"
18727msgstr "suami"
18728
18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18731msgid "immigration name"
18732msgstr "nama imigrasi"
18733
18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18736msgctxt "FEMALE"
18737msgid "immigration name"
18738msgstr "nama imigrasi"
18739
18740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18742msgctxt "MALE"
18743msgid "immigration name"
18744msgstr "nama imigrasi"
18745
18746#. I18N: A button label.
18747#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18748msgid "import"
18749msgstr "impor"
18750
18751#. I18N: A button label.
18752#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18753msgid "import file"
18754msgstr "impor file"
18755
18756#. I18N: Gedcom INT dates
18757#: app/Date.php:356
18758#, php-format
18759msgid "interpreted %s (%s)"
18760msgstr "penafsiran %s (%s)"
18761
18762#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18764msgid "invert selection"
18765msgstr "pilihan sebaliknya"
18766
18767#. I18N: a month in the French republican calendar
18768#: app/Date/FrenchDate.php:159
18769msgctxt "GENITIVE"
18770msgid "jours complementaires"
18771msgstr "jours komplementer"
18772
18773#. I18N: a month in the French republican calendar
18774#: app/Date/FrenchDate.php:253
18775msgctxt "INSTRUMENTAL"
18776msgid "jours complementaires"
18777msgstr "jours komplementer"
18778
18779#. I18N: a month in the French republican calendar
18780#: app/Date/FrenchDate.php:206
18781msgctxt "LOCATIVE"
18782msgid "jours complementaires"
18783msgstr "jours komplementer"
18784
18785#. I18N: a month in the French republican calendar
18786#: app/Date/FrenchDate.php:112
18787msgctxt "NOMINATIVE"
18788msgid "jours complementaires"
18789msgstr "jours komplementer"
18790
18791#. I18N: A button label, last page
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18794#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18796msgid "last"
18797msgstr "akhir"
18798
18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18800msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18801msgid "last"
18802msgstr "akhir"
18803
18804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18805msgid "left"
18806msgstr ""
18807
18808#. I18N: Layout option for lists of names
18809#. I18N: An option in a list-box
18810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18811#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18814#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18815msgid "list"
18816msgstr "daftar"
18817
18818#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18819#, php-format
18820msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18821msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18822
18823#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18825msgid "maiden name"
18826msgstr "nama kecil"
18827
18828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18829msgid "managers"
18830msgstr "pengelola"
18831
18832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18834msgid "markdown"
18835msgstr "penurunan harga"
18836
18837#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18838msgid "marriage"
18839msgstr "pernikahan"
18840
18841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18842msgctxt "FEMALE"
18843msgid "married"
18844msgstr "menikah"
18845
18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18847msgctxt "MALE"
18848msgid "married"
18849msgstr "menikah"
18850
18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18853msgid "married name"
18854msgstr "nama setelah menikah"
18855
18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18858msgctxt "FEMALE"
18859msgid "married name"
18860msgstr "nama setelah menikah"
18861
18862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18864msgctxt "MALE"
18865msgid "married name"
18866msgstr "nama setelah menikah"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:822
18869msgctxt "mother’s father"
18870msgid "maternal grandfather"
18871msgstr "kakek dari pihak ibu"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:826
18874msgctxt "mother’s mother"
18875msgid "maternal grandmother"
18876msgstr "nenek dari pihak ibu"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:828
18879msgctxt "mother’s parent"
18880msgid "maternal grandparent"
18881msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18882
18883#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18884#: app/SurnameTradition.php:88
18885msgid "matrilineal"
18886msgstr "marga jalur ibu"
18887
18888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18889#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18890#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18891#, php-format
18892msgid "maximum %s day"
18893msgid_plural "maximum %s days"
18894msgstr[0] "maksimal %s hari"
18895
18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18901msgid "members"
18902msgstr "anggota"
18903
18904#. I18N: Name of a theme.
18905#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18906msgid "minimal"
18907msgstr "biasa"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:615
18910msgid "mother"
18911msgstr "ibu"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:808
18914msgctxt "husband’s mother"
18915msgid "mother-in-law"
18916msgstr "ibu mertua"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:888
18919msgctxt "spouse’s mother"
18920msgid "mother-in-law"
18921msgstr "ibu mertua"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:906
18924msgctxt "wife’s mother"
18925msgid "mother-in-law"
18926msgstr "ibu mertua"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:894
18929msgctxt "spouse’s parent"
18930msgid "mother/father-in-law"
18931msgstr "ibu/ayah mertua"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:756
18934msgctxt "brother’s son"
18935msgid "nephew"
18936msgstr "keponakan"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:1108
18939msgctxt "husband’s brother’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "keponakan"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1104
18944msgctxt "husband’s sibling’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "keponakan"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1106
18949msgctxt "husband’s sister’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "keponakan"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:860
18954msgctxt "sibling’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "keponakan"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:870
18959msgctxt "sister’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "keponakan"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1348
18964msgctxt "wife’s brother’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "keponakan"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1344
18969msgctxt "wife’s sibling’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "keponakan"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1346
18974msgctxt "wife’s sister’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "keponakan"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:946
18979msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18980msgid "nephew-in-law"
18981msgstr "keponakan"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1224
18984msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18985msgid "nephew-in-law"
18986msgstr "keponakan"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1266
18989msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18990msgid "nephew-in-law"
18991msgstr "keponakan"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:752
18994msgctxt "brother’s child"
18995msgid "nephew/niece"
18996msgstr "keponakan"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1096
18999msgctxt "husband’s brother’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "keponakan"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1092
19004msgctxt "husband’s sibling’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "keponakan"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1094
19009msgctxt "husband’s sister’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "keponakan"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:856
19014msgctxt "sibling’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "keponakan"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:864
19019msgctxt "sister’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "keponakan"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1336
19024msgctxt "wife’s brother’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "keponakan"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1332
19029msgctxt "wife’s sibling’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "keponakan"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1334
19034msgctxt "wife’s sister’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "keponakan"
19037
19038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19039msgid "never"
19040msgstr "tidak pernah"
19041
19042#. I18N: A button label, next page
19043#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19044#: resources/views/individual-page.phtml:82
19045#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19047#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19051#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19053#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19059msgid "next"
19060msgstr "kemudian"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:754
19063msgctxt "brother’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr "keponakan"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1102
19068msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr "keponakan"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1098
19073msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "keponakan"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1100
19078msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "keponakan"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:858
19083msgctxt "sibling’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "keponakan"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:866
19088msgctxt "sister’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "keponakan"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1342
19093msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "keponakan"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1338
19098msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "keponakan"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1340
19103msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "keponakan"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:972
19108msgctxt "brother’s son’s wife"
19109msgid "niece-in-law"
19110msgstr "keponakan"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1234
19113msgctxt "sibling’s son’s wife"
19114msgid "niece-in-law"
19115msgstr "keponakan"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1298
19118msgctxt "sisters’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "keponakan"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:478
19123msgid "ninth cousin"
19124msgstr "sepupu kesembilan"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:442
19127msgctxt "FEMALE"
19128msgid "ninth cousin"
19129msgstr "sepupu kesembilan"
19130
19131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19132#: app/Functions/Functions.php:398
19133msgctxt "MALE"
19134msgid "ninth cousin"
19135msgstr "sepupu kesembilan"
19136
19137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19140#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19153#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19154#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19155#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19172msgid "no"
19173msgstr "tidak"
19174
19175#. I18N: None of the other options
19176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19178#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19179#: app/Services/EmailService.php:227
19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19181msgid "none"
19182msgstr "tidak ada"
19183
19184#: app/SurnameTradition.php:114
19185msgctxt "Surname tradition"
19186msgid "none"
19187msgstr "tidak ada"
19188
19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19190msgid "numbers"
19191msgstr "nomor"
19192
19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19206msgid "of"
19207msgstr "dari"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:619
19210msgid "parent"
19211msgstr "induk"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:679
19214msgid "partner"
19215msgstr "mitra"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:659
19218msgctxt "FEMALE"
19219msgid "partner"
19220msgstr "mitra"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:639
19223msgctxt "MALE"
19224msgid "partner"
19225msgstr "mitra"
19226
19227#: app/SurnameTradition.php:77
19228msgctxt "Surname tradition"
19229msgid "paternal"
19230msgstr "pihak ayah"
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:786
19233msgctxt "father’s father"
19234msgid "paternal grandfather"
19235msgstr "kakek dari pihak ayah"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:788
19238msgctxt "father’s mother"
19239msgid "paternal grandmother"
19240msgstr "nenek dari pihak ayah"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:790
19243msgctxt "father’s parent"
19244msgid "paternal grandparent"
19245msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19246
19247#. I18N: A system where children take their father’s surname
19248#: app/SurnameTradition.php:84
19249msgid "patrilineal"
19250msgstr "marga jalur ayah"
19251
19252#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19254msgid "pending"
19255msgstr "menunggu"
19256
19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19258msgid "percentage"
19259msgstr "Persentase"
19260
19261#. I18N: A button label, previous page
19262#: resources/views/individual-page.phtml:78
19263#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19265#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19267#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19268#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19270#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19276msgid "previous"
19277msgstr "kembali"
19278
19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19281msgid "primary evidence"
19282msgstr "bukti utama"
19283
19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19286msgid "questionable evidence"
19287msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19288
19289#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19291msgid "records"
19292msgstr "catatan"
19293
19294#: resources/views/family-page.phtml:22
19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19296#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19297#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19298#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19299msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19300msgid "reject"
19301msgstr "menolak"
19302
19303#: resources/views/family-page.phtml:16
19304#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19305#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19306#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19307#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19308msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19309msgid "reject"
19310msgstr "menolak"
19311
19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19314msgid "rejected"
19315msgstr "ditolak"
19316
19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19319msgid "religious name"
19320msgstr "nama relijius"
19321
19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19324msgctxt "FEMALE"
19325msgid "religious name"
19326msgstr "nama relijius"
19327
19328#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19330msgctxt "MALE"
19331msgid "religious name"
19332msgstr "nama relijius"
19333
19334#. I18N: A button label.
19335#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19336msgid "replace"
19337msgstr "Ganti"
19338
19339#. I18N: A button label.
19340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19345msgid "reset"
19346msgstr "kembalikan"
19347
19348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19349msgid "right"
19350msgstr ""
19351
19352#. I18N: A button label.
19353#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19354#: resources/views/admin/components.phtml:139
19355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19358#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19367#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19368#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19370#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19371#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19372#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19373#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19374#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19375#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19378#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19379#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19382#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19384#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19390#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19392msgid "save"
19393msgstr "simpan"
19394
19395#. I18N: A button label.
19396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19400#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19402msgid "search"
19403msgstr "cari"
19404
19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19406#: app/Functions/Functions.php:560
19407#, php-format
19408msgid "second %s"
19409msgstr "kedua %s"
19410
19411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19412#: app/Functions/Functions.php:538
19413#, php-format
19414msgctxt "FEMALE"
19415msgid "second %s"
19416msgstr "kedua %s"
19417
19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19419#: app/Functions/Functions.php:515
19420#, php-format
19421msgctxt "MALE"
19422msgid "second %s"
19423msgstr "kedua %s"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:464
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "sepupu kedua"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:428
19430msgctxt "FEMALE"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "sepupu kedua"
19433
19434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19435#: app/Functions/Functions.php:377
19436msgctxt "MALE"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "sepupu kedua"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1465
19441msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "sepupu kedua"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1457
19446msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "sepupu kedua"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1461
19451msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "sepupu kedua"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1489
19456msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "sepupu kedua"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1481
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "sepupu kedua"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1485
19466msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "sepupu kedua"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1477
19471msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "sepupu kedua"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1469
19476msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "sepupu kedua"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1473
19481msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "sepupu kedua"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1501
19486msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "sepupu kedua"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1493
19491msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "sepupu kedua"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1497
19496msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "sepupu kedua"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1525
19501msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "sepupu kedua"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1517
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "sepupu kedua"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1521
19511msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "sepupu kedua"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1513
19516msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "sepupu kedua"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1505
19521msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "sepupu kedua"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1509
19526msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "sepupu kedua"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1537
19531msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "sepupu kedua"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1529
19536msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "sepupu kedua"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1533
19541msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "sepupu kedua"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1561
19546msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "sepupu kedua"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1553
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "sepupu kedua"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1557
19556msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "sepupu kedua"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1549
19561msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "sepupu kedua"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1541
19566msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "sepupu kedua"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1545
19571msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "sepupu kedua"
19574
19575#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19576#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19577msgid "secondary evidence"
19578msgstr "bukti sekunder"
19579
19580#. I18N: select all (of the family trees)
19581#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19583msgid "select all"
19584msgstr "pilih semua"
19585
19586#. I18N: select none (of the family trees)
19587#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19589msgid "select none"
19590msgstr "pilih tidak ada"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:612
19593msgid "self"
19594msgstr "diri"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:474
19597msgid "seventh cousin"
19598msgstr "sepupu ketujuh"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:438
19601msgctxt "FEMALE"
19602msgid "seventh cousin"
19603msgstr "sepupu ketujuh"
19604
19605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19606#: app/Functions/Functions.php:392
19607msgctxt "MALE"
19608msgid "seventh cousin"
19609msgstr "sepupu ketujuh"
19610
19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19620msgid "show"
19621msgstr "perlihatkan"
19622
19623#. I18N: button label
19624#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19625#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19627#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19628#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19629msgid "show more"
19630msgstr ""
19631
19632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19633msgid "show the chart"
19634msgstr "Perlihatkan Grafik"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:748
19637msgid "sibling"
19638msgstr "saudara kandung"
19639
19640#. I18N: A button label.
19641#: resources/views/login-page.phtml:56
19642#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19643msgid "sign in"
19644msgstr "masuk"
19645
19646#. I18N: A button label.
19647#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19648msgid "sign out"
19649msgstr "keluar"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:727
19652msgid "sister"
19653msgstr "saudari"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:758
19656msgctxt "brother’s wife"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "saudari ipar"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:978
19661msgctxt "brother’s wife’s sister"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "saudari ipar"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:1088
19666msgctxt "husband’s brother’s wife"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "saudari tiri"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:812
19671msgctxt "husband’s sister"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "saudari ipar"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:1278
19676msgctxt "sister’s husband’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "saudari ipar"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:890
19681msgctxt "spouse’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "saudari ipar"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:1328
19686msgctxt "wife’s brother’s wife"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "saudari ipar"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:910
19691msgctxt "wife’s sister"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "saudari ipar"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:472
19696msgid "sixth cousin"
19697msgstr "sepupu keenam"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:436
19700msgctxt "FEMALE"
19701msgid "sixth cousin"
19702msgstr "sepupu keenam"
19703
19704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19705#: app/Functions/Functions.php:389
19706msgctxt "MALE"
19707msgid "sixth cousin"
19708msgstr "sepupu keenam"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:681
19711msgid "son"
19712msgstr "putra"
19713
19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19715msgid "son of"
19716msgstr "putra dari"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:764
19719msgctxt "child’s husband"
19720msgid "son-in-law"
19721msgstr "menantu"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:776
19724msgctxt "daughter’s husband"
19725msgid "son-in-law"
19726msgstr "menantu"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1016
19729msgctxt "daughter’s husband’s father"
19730msgid "son-in-law’s father"
19731msgstr "ayah menantu"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1018
19734msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19735msgid "son-in-law’s mother"
19736msgstr "ibu menantu"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1020
19739msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19740msgid "son-in-law’s parent"
19741msgstr "orangtua menantu"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:768
19744msgctxt "child’s spouse"
19745msgid "son/daughter-in-law"
19746msgstr "menantu"
19747
19748#. I18N: An option in a list-box
19749#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19750#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19752msgid "sort by date"
19753msgstr "pilih berdasar tanggal"
19754
19755#. I18N: A button label.
19756#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19759#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19764msgid "sort by date of birth"
19765msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19766
19767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19771msgid "sort by date of death"
19772msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19773
19774#. I18N: A button label.
19775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19777msgid "sort by date of marriage"
19778msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19779
19780#. I18N: An option in a list-box
19781#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19782msgid "sort by date, newest first"
19783msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19787msgid "sort by date, oldest first"
19788msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19797#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19803msgid "sort by name"
19804msgstr "pilih berdasar nama"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:669
19807msgid "spouse"
19808msgstr "pasangan"
19809
19810#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19811#: app/Services/EmailService.php:229
19812msgid "ssl"
19813msgstr "Lapisan Soket Aman"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1086
19816msgctxt "father’s wife’s son"
19817msgid "step-brother"
19818msgstr "saudara tiri"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1134
19821msgctxt "mother’s husband’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "saudara tiri"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1212
19826msgctxt "parent’s spouse’s son"
19827msgid "step-brother"
19828msgstr "saudara tiri"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:802
19831msgctxt "husband’s child"
19832msgid "step-child"
19833msgstr "anak tiri"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:882
19836msgctxt "spouse’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "anak tiri"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:900
19841msgctxt "wife’s child"
19842msgid "step-child"
19843msgstr "anak tiri"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:804
19846msgctxt "husband’s daughter"
19847msgid "step-daughter"
19848msgstr "anak tiri"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:884
19851msgctxt "spouse’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "anak tiri"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:902
19856msgctxt "wife’s daughter"
19857msgid "step-daughter"
19858msgstr "anak tiri"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:824
19861msgctxt "mother’s husband"
19862msgid "step-father"
19863msgstr "ayah tiri"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:798
19866msgctxt "father’s wife"
19867msgid "step-mother"
19868msgstr "Ibu tiri"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:854
19871msgctxt "parent’s spouse"
19872msgid "step-parent"
19873msgstr "orangtua tiri"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:1082
19876msgctxt "father’s wife’s child"
19877msgid "step-sibling"
19878msgstr "saudara tiri"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1130
19881msgctxt "mother’s husband’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "saudara tiri"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1208
19886msgctxt "parent’s spouse’s child"
19887msgid "step-sibling"
19888msgstr "saudara tiri"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1084
19891msgctxt "father’s wife’s daughter"
19892msgid "step-sister"
19893msgstr "saudari tiri"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1132
19896msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "saudari tiri"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1210
19901msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19902msgid "step-sister"
19903msgstr "saudari tiri"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:814
19906msgctxt "husband’s son"
19907msgid "step-son"
19908msgstr "anak tiri"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:892
19911msgctxt "spouse’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "anak tiri"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:912
19916msgctxt "wife’s son"
19917msgid "step-son"
19918msgstr "anak tiri"
19919
19920#. I18N: Layout option for lists of names
19921#. I18N: An option in a list-box
19922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19923#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19924#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19926#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19927msgid "table"
19928msgstr "panel"
19929
19930#. I18N: Layout option for lists of names
19931#. I18N: An option in a list-box
19932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19934msgid "tag cloud"
19935msgstr "tag awan"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:480
19938msgid "tenth cousin"
19939msgstr "sepupu kesepuluh"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:444
19942msgctxt "FEMALE"
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "sepupu kesepuluh"
19945
19946#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19947#: app/Functions/Functions.php:401
19948msgctxt "MALE"
19949msgid "tenth cousin"
19950msgstr "sepupu kesepuluh"
19951
19952#. I18N: [you should check that:] ...
19953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19954msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19955msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19956
19957#. I18N: [you should check that:] ...
19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19959msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19960msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19961
19962#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19963#: app/Functions/Functions.php:193
19964msgid "themself"
19965msgstr "diri mereka sendiri"
19966
19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19968#: app/Functions/Functions.php:563
19969#, php-format
19970msgid "third %s"
19971msgstr "ketiga %s"
19972
19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19974#: app/Functions/Functions.php:541
19975#, php-format
19976msgctxt "FEMALE"
19977msgid "third %s"
19978msgstr "ketiga %s"
19979
19980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19981#: app/Functions/Functions.php:518
19982#, php-format
19983msgctxt "MALE"
19984msgid "third %s"
19985msgstr "ketiga %s"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:466
19988msgid "third cousin"
19989msgstr "sepupu ketiga"
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:430
19992msgctxt "FEMALE"
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "sepupu ketiga"
19995
19996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19997#: app/Functions/Functions.php:380
19998msgctxt "MALE"
19999msgid "third cousin"
20000msgstr "sepupu ketiga"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:486
20003msgid "thirteenth cousin"
20004msgstr "sepupu ketigabelas"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:450
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "sepupu ketigabelas"
20010
20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20012#: app/Functions/Functions.php:410
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "thirteenth cousin"
20015msgstr "sepupu ketigabelas"
20016
20017#. I18N: layout option for the fan chart
20018#: app/Module/FanChartModule.php:577
20019msgid "three-quarter circle"
20020msgstr "lingkaran tiga perempat"
20021
20022#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20023#: app/Services/EmailService.php:231
20024msgid "tls"
20025msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20026
20027#. I18N: Gedcom TO dates
20028#: app/Date.php:372
20029#, php-format
20030msgid "to %s"
20031msgstr "untuk %s"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:484
20034msgid "twelfth cousin"
20035msgstr "sepupu keduabelas"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:448
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "sepupu keduabelas"
20041
20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20043#: app/Functions/Functions.php:407
20044msgctxt "MALE"
20045msgid "twelfth cousin"
20046msgstr "sepupu keduabelas"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:693
20049msgid "twin brother"
20050msgstr "Saudara kembar"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:735
20053msgid "twin sibling"
20054msgstr "saudara kembar"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:714
20057msgid "twin sister"
20058msgstr "saudari kembar"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:780
20061msgctxt "father’s brother"
20062msgid "uncle"
20063msgstr "paman"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:1078
20066msgctxt "father’s sister’s husband"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "paman"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:816
20071msgctxt "mother’s brother"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "paman"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:1164
20076msgctxt "mother’s sister’s husband"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "paman"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:836
20081msgctxt "parent’s brother"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "paman"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:1206
20086msgctxt "parent’s sister’s husband"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "paman"
20089
20090#: app/Place.php:242
20091msgid "unknown"
20092msgstr "tidak diketahui"
20093
20094#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20095msgctxt "unknown family"
20096msgid "unknown"
20097msgstr "tidak diketahui"
20098
20099#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20100msgid "unlimited"
20101msgstr "tak terbatas"
20102
20103#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20104#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20105msgid "unreliable evidence"
20106msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20107
20108#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20109msgid "up"
20110msgstr ""
20111
20112#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20113msgid "update"
20114msgstr "perbarui"
20115
20116#. I18N: A button label.
20117#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20118msgid "upload"
20119msgstr "unggah"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/branches-page.phtml:40
20123#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20124#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20125#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20128#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20129#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20131#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20132#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20133#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20134#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20135msgid "view"
20136msgstr "tampilkan"
20137
20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20143msgid "visitors"
20144msgstr "pengunjung"
20145
20146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20148msgctxt "FEMALE"
20149msgid "was born"
20150msgstr "lahir pada"
20151
20152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20154msgctxt "MALE"
20155msgid "was born"
20156msgstr "lahir pada"
20157
20158#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20159msgid "webtrees"
20160msgstr "situs"
20161
20162#: app/Services/MessageService.php:127
20163msgid "webtrees message"
20164msgstr "Kirim Pesan"
20165
20166#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20167msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20168msgstr ""
20169
20170#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20172msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20176msgid "webtrees sends emails with no storage"
20177msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20178
20179#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20180msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20181msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20182
20183#: app/Functions/Functions.php:649
20184msgid "wife"
20185msgstr "istri"
20186
20187#. I18N: Name of a theme.
20188#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20189msgid "xenea"
20190msgstr "senea"
20191
20192#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20193msgid "years"
20194msgstr "tahun"
20195
20196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20198#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20199#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20212#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20213#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20214#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20219#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20231msgid "yes"
20232msgstr "Ya"
20233
20234#. I18N: [you should check that:] ...
20235#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20236msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20237msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:697
20240msgid "younger brother"
20241msgstr "adik"
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:739
20244msgid "younger sibling"
20245msgstr "adik"
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:718
20248msgid "younger sister"
20249msgstr "adik"
20250
20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20254#, php-format
20255msgid "±%s year"
20256msgid_plural "±%s years"
20257msgstr[0] "±%s tahun"
20258
20259#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20261#, php-format
20262msgid "“%s” has been deleted."
20263msgstr "“%s” sudah terhapus."
20264
20265#. I18N: Description of a “Data fix” module
20266#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20267msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20268msgstr ""
20269
20270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20273msgid "…"
20274msgstr "…"
20275
20276#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20277#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20279msgctxt "Unknown given name"
20280msgid "…"
20281msgstr "…"
20282
20283#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20284#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20286#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20287msgctxt "Unknown surname"
20288msgid "…"
20289msgstr "…"
20290
20291#~ msgid " per gender"
20292#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20293
20294#~ msgid " per time period"
20295#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20296
20297#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20298#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20299#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20300
20301#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20302#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20303#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20304
20305#~ msgid "%s day ago"
20306#~ msgid_plural "%s days ago"
20307#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20308
20309#~ msgid "%s family tree"
20310#~ msgid_plural "%s family trees"
20311#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20312
20313#~ msgid "%s hour ago"
20314#~ msgid_plural "%s hours ago"
20315#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20316
20317#~ msgid "%s individual is private."
20318#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20319#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20320
20321#, php-format
20322#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20323#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20324#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20325
20326#, php-format
20327#~ msgid "%s individual with events in %s"
20328#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20329#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20330
20331#, php-format
20332#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20333#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20334#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20335
20336#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20337#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20338
20339#~ msgid "%s minute ago"
20340#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20341#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20342
20343#~ msgid "%s month ago"
20344#~ msgid_plural "%s months ago"
20345#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20346
20347#~ msgid "%s second ago"
20348#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20349#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20350
20351#~ msgid "%s year ago"
20352#~ msgid_plural "%s years ago"
20353#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20354
20355#, php-format
20356#~ msgid "(aged less than %s)"
20357#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
20358
20359#, php-format
20360#~ msgid "(aged more than %s)"
20361#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
20362
20363#~ msgid "(in childhood)"
20364#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
20365
20366#~ msgid "(in infancy)"
20367#~ msgstr "(semasa bayi)"
20368
20369#~ msgid "(stillborn)"
20370#~ msgstr "(gugur)"
20371
20372#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20373#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20374
20375#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20376#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20377
20378#, php-format
20379#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20380#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20381
20382#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20383#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20384
20385#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20386#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20387
20388#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20389#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20390
20391#~ msgid "A.M."
20392#~ msgstr "am"
20393
20394#~ msgid "Acadia"
20395#~ msgstr "Akadia"
20396
20397#~ msgid "Add a brother or sister"
20398#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20399
20400#~ msgid "Add a child to this family"
20401#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20402
20403#~ msgid "Add a husband to this family"
20404#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20405
20406#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20407#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20408
20409#~ msgid "Add a son or daughter"
20410#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20411
20412#~ msgid "Add a wife to this family"
20413#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20414
20415#~ msgid "Add an associate"
20416#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20417
20418#~ msgid "Add missing married names"
20419#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20420
20421#~ msgid "Add to favorites"
20422#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20423
20424#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20425#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20426
20427#~ msgid "Age of item"
20428#~ msgstr "Usia item"
20429
20430#~ msgid "Age related to birth year"
20431#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20432
20433#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20434#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20435
20436#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20437#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20438
20439#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20440#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20441
20442#~ msgid "An unknown error occurred"
20443#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
20444
20445#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20446#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20447
20448#~ msgid "Associates"
20449#~ msgstr "Kerabat"
20450
20451#~ msgid "Available blocks"
20452#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20453
20454#~ msgid "Basic"
20455#~ msgstr "Dasar"
20456
20457#~ msgid "Body"
20458#~ msgstr "Isi Surat"
20459
20460#~ msgid "Booklet"
20461#~ msgstr "Buku kecil"
20462
20463#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20464#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20465#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20466
20467#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20468#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20469
20470#~ msgid "Cape Colony"
20471#~ msgstr "Koloni Cape"
20472
20473#~ msgid "Catalonia"
20474#~ msgstr "Katalonia"
20475
20476#~ msgid "Cemeteries"
20477#~ msgstr "Pemakaman"
20478
20479#~ msgid "Change"
20480#~ msgstr "Perubahan"
20481
20482#~ msgid "Change language"
20483#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20484
20485#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20486#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20487
20488#~ msgid "Channel Islands"
20489#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20490
20491#~ msgid "Check the settings and try again."
20492#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20493
20494#~ msgid "Choose: "
20495#~ msgstr "Pilih: "
20496
20497#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20498#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20499
20500#~ msgid "Configure"
20501#~ msgstr "Konfigurasi"
20502
20503#~ msgid "Confirm password"
20504#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20505
20506#~ msgid "Continue adding"
20507#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20508
20509#~ msgid "Count"
20510#~ msgstr "Jumlah"
20511
20512#~ msgid "Counts "
20513#~ msgstr "Jumlah "
20514
20515#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20516#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20517
20518#~ msgid "Current"
20519#~ msgstr "Berlaku"
20520
20521#~ msgid "Database and table names"
20522#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20523
20524#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20525#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20526
20527#~ msgid "Default pedigree generations"
20528#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20529
20530#~ msgid "Delete temporary files…"
20531#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20532
20533#~ msgid "Desired password"
20534#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20535
20536#~ msgid "Desired username"
20537#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20538
20539#~ msgid "Display all"
20540#~ msgstr "Tampilkan semua"
20541
20542#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20543#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20544
20545#~ msgid "Earliest birth year"
20546#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20547
20548#~ msgid "Earliest death year"
20549#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20550
20551#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20552#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20553
20554#~ msgid "Embedded variable"
20555#~ msgstr "Variabel tertanam"
20556
20557#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20558#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20559
20560#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20561#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20562
20563#~ msgid "Enter report values"
20564#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20565
20566#~ msgid "Exact text"
20567#~ msgstr "Teks yang tepat"
20568
20569#~ msgid "FAQ position"
20570#~ msgstr "Posisi FAQ"
20571
20572#~ msgid "FAQ visibility"
20573#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20574
20575#~ msgid "Family group information"
20576#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20577
20578#~ msgid "Family list"
20579#~ msgstr "Data per Keluarga"
20580
20581#~ msgid "From"
20582#~ msgstr "Dari"
20583
20584#~ msgid "Gender icon on charts"
20585#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20586
20587#~ msgid "Grandparents"
20588#~ msgstr "Kakek-nenek"
20589
20590#~ msgid "Head of household"
20591#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
20592
20593#~ msgid "Highest population"
20594#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20595
20596#~ msgid "Historical facts"
20597#~ msgstr "Fakta sejarah"
20598
20599#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20600#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20601
20602#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20603#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20604
20605#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20606#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20607
20608#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20609#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20610
20611#~ msgid "Import Options."
20612#~ msgstr "Opsi Impor."
20613
20614#~ msgid "Individual distribution"
20615#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20616
20617#~ msgid "Individual list"
20618#~ msgstr "Data per Individu"
20619
20620#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20621#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20622
20623#~ msgid "Installation folder"
20624#~ msgstr "Berkas instalasi"
20625
20626#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20627#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20628
20629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20630#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20631
20632#~ msgid "Latest birth year"
20633#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20634
20635#~ msgid "Latest death year"
20636#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20637
20638#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20639#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20640
20641#~ msgctxt "paper size"
20642#~ msgid "Legal"
20643#~ msgstr "F4"
20644
20645#~ msgid "Limit"
20646#~ msgstr "Batasan"
20647
20648#~ msgid "Limit display by"
20649#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20650
20651#~ msgid "Link to an existing media object"
20652#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20653
20654#~ msgid "Lost password request"
20655#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20656
20657#~ msgid "Lowest population"
20658#~ msgstr "Populasi terendah"
20659
20660#~ msgid "Main section blocks"
20661#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20662
20663#~ msgid "Manage the links"
20664#~ msgstr "Kelola tautan"
20665
20666#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20667#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20668
20669#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20670#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20671
20672#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20673#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20674
20675#~ msgid "Media contains"
20676#~ msgstr "Media mengandung"
20677
20678#~ msgid "Memory limit"
20679#~ msgstr "Batasan memori"
20680
20681#~ msgid "Midnight"
20682#~ msgstr "Tengah malam"
20683
20684#~ msgid "More news articles"
20685#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
20686
20687#~ msgid "Move left"
20688#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20689
20690#~ msgid "Move right"
20691#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20692
20693#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20694#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20695
20696#~ msgid "MySQL variables"
20697#~ msgstr "MySQL variabel"
20698
20699#~ msgid "Name contains"
20700#~ msgstr "Nama mengandung"
20701
20702#~ msgid "Neutral Zone"
20703#~ msgstr "Zona Netral"
20704
20705#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20706#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20707
20708#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20709#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20710
20711#~ msgid "No limit"
20712#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20713
20714#~ msgid "No mappable items"
20715#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
20716
20717#~ msgid "No places have been found."
20718#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20719
20720#~ msgid "Nobody at all"
20721#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20722
20723#~ msgid "Noon"
20724#~ msgstr "Tengah hari"
20725
20726#~ msgid "Number of generations"
20727#~ msgstr "Jumlah generasi"
20728
20729#~ msgid "Number of items"
20730#~ msgstr "Jumlah item"
20731
20732#~ msgid "Number of items to show"
20733#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20734
20735#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20736#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20737
20738#~ msgid "Oldest at bottom"
20739#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20740
20741#~ msgid "Oldest at top"
20742#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20743
20744#~ msgid "Other folder… please type in"
20745#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20746
20747#~ msgid "Others"
20748#~ msgstr "Lainnya"
20749
20750#~ msgid "Own charts"
20751#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20752
20753#~ msgid "P.M."
20754#~ msgstr "p.m."
20755
20756#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20757#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20758
20759#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20760#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20761
20762#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20763#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20764
20765#~ msgid "PHP time limit"
20766#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20767
20768#~ msgid "Passwords do not match."
20769#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20770
20771#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20772#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20773
20774#~ msgid "Pedigree of %s"
20775#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20776
20777#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20778#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20779
20780#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20781#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20782
20783#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20784#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20785
20786#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20787#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20788
20789#~ msgid "Place contains"
20790#~ msgstr "Tempat mengandung"
20791
20792#~ msgid "Places found"
20793#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20794
20795#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20796#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20797
20798#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20799#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20800
20801#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20802#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20803
20804#~ msgid "Please enter a message subject."
20805#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20806
20807#~ msgid "Please enter more than one character."
20808#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20809
20810#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20811#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20812
20813#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20814#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20815
20816#~ msgid "Repositories found"
20817#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20818
20819#~ msgid "Repository contains"
20820#~ msgstr "Repositori mengandung"
20821
20822#~ msgid "Resulting value"
20823#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20824
20825#~ msgid "Right section blocks"
20826#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20827
20828#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20829#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20830
20831#~ msgid "Select events"
20832#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20833
20834#~ msgid "Select the desired count interval"
20835#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20836
20837#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20838#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20839
20840#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20841#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20842
20843#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20844#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20845
20846#~ msgid "Session timeout"
20847#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20848
20849#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20850#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20851
20852#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20853#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20854
20855#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20856#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20857
20858#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20859#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20860
20861#~ msgid "Show common surnames"
20862#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20863
20864#~ msgid "Show counts before or after name"
20865#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20866
20867#~ msgid "Show cousins"
20868#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20869
20870#~ msgid "Show details"
20871#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20872
20873#~ msgid "Show images"
20874#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20875
20876#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20877#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20878
20879#~ msgid "Show places in hierarchy"
20880#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20881
20882#~ msgid "Show related individuals/families"
20883#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20884
20885#~ msgid "Sicily"
20886#~ msgstr "Sisilia"
20887
20888#~ msgid "Signed-in as "
20889#~ msgstr "Masuk sebagai "
20890
20891#~ msgid "Site preferences"
20892#~ msgstr "Preferensi situs"
20893
20894#~ msgid "Source contains"
20895#~ msgstr "Sumber mengandung"
20896
20897#~ msgid "Start at parents"
20898#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20899
20900#~ msgid "Statistics chart"
20901#~ msgstr "Plot Statistik"
20902
20903#~ msgid "The FAQ list is empty."
20904#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20905
20906#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20907#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20908
20909#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20910#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20914#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20915
20916#~ msgid "The following places have been changed:"
20917#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
20918
20919#~ msgid "The following places would be changed:"
20920#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
20921
20922#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20923#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20924
20925#~ msgid "The passwords do not match."
20926#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20927
20928#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20929#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20930
20931#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20932#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
20933
20934#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20935#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20936
20937#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20938#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20939
20940#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20941#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20942
20943#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20944#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
20945
20946#~ msgid "The version of %s is too new."
20947#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20948
20949#~ msgid "The version of %s is too old."
20950#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20951
20952#~ msgid "Theme menu"
20953#~ msgstr "Pilihan tema"
20954
20955#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20956#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20960#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20961
20962#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20963#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20964
20965#~ msgid "This family remained childless"
20966#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20967
20968#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20969#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20970
20971#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20972#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20973
20974#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20975#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20976
20977#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20978#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20979
20980#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20981#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20982
20983#~ msgid "This message will be sent to %s"
20984#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20985
20986#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20987#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20988
20989#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20990#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20991
20992#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20993#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20994
20995#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
20996#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
20997
20998#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
20999#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21000
21001#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21002#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21003
21004#~ msgid "Thumbnail to upload"
21005#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21006
21007#~ msgid "To"
21008#~ msgstr "Hingga"
21009
21010#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21011#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21012
21013#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21014#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21015
21016#~ msgid "Top level"
21017#~ msgstr "Level Teratas"
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "Total families: %s"
21021#~ msgstr "Keluarga: %s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "Total individuals: %s"
21025#~ msgstr "Orang: %s"
21026
21027#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21028#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21029
21030#~ msgid "Transylvania"
21031#~ msgstr "Transilvania"
21032
21033#~ msgid "Type the password again."
21034#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21035
21036#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21037#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21038
21039#~ msgid "USA"
21040#~ msgstr "AS"
21041
21042#~ msgid "UTC"
21043#~ msgstr "Waktu UTC"
21044
21045#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21046#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21047
21048#~ msgid "Unable to find record with ID"
21049#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21050
21051#~ msgid "Upload"
21052#~ msgstr "Unggah"
21053
21054#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21055#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21056
21057#~ msgid "User preferences"
21058#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21059
21060#~ msgid "Users who are signed in"
21061#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21062
21063#~ msgid "Verification code"
21064#~ msgstr "Kode verifikasi"
21065
21066#~ msgid "View all records found in this place"
21067#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21068
21069#~ msgid "View the archive"
21070#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21071
21072#~ msgid "View this individual"
21073#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21074
21075#~ msgid "View this source"
21076#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21077
21078#~ msgid "West Africa"
21079#~ msgstr "Afrika Barat"
21080
21081#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21082#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21083
21084#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21085#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21086
21087#~ msgid "Whole words only"
21088#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21089
21090#~ msgid "Width"
21091#~ msgstr "Lebar"
21092
21093#~ msgid "Wildcards"
21094#~ msgstr "Kartuliars"
21095
21096#~ msgid "Year input box"
21097#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21098
21099#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21100#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21101
21102#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21103#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21104
21105#~ msgid "You have not created any journal items."
21106#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21107
21108#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21109#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21110
21111#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21112#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21113
21114#~ msgid "You must change this before you can continue."
21115#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21116
21117#~ msgid "You must enter a username."
21118#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21119
21120#~ msgid "You must provide a source title"
21121#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21122
21123#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21124#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21125
21126#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21127#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21128
21129#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21130#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21131
21132#~ msgid "Zip file(s)"
21133#~ msgstr "Berkas Zip"
21134
21135#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21136#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21137
21138#~ msgid "a.m."
21139#~ msgstr "a.m."
21140
21141#~ msgid "after"
21142#~ msgstr "setelah"
21143
21144#~ msgid "before"
21145#~ msgstr "sebelum"
21146
21147#~ msgid "century"
21148#~ msgstr "kurun"
21149
21150#~ msgid "children"
21151#~ msgstr "Anak"
21152
21153#~ msgid "creating thumbnails of images"
21154#~ msgstr "buat gambar kecil"
21155
21156#~ msgid "file upload capability"
21157#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21158
21159#~ msgid "interval one child"
21160#~ msgstr "selang satu anak"
21161
21162#~ msgid "interval two children"
21163#~ msgstr "selang dua anak"
21164
21165#~ msgid "link"
21166#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21167
21168#~ msgid "midnight"
21169#~ msgstr "tengah malam"
21170
21171#~ msgid "month"
21172#~ msgstr "bulan"
21173
21174#~ msgid "noon"
21175#~ msgstr "tengah hari"
21176
21177#~ msgid "p.m."
21178#~ msgstr "p.m."
21179
21180#~ msgid "preview"
21181#~ msgstr "pratinjau"
21182
21183#~ msgid "reporting"
21184#~ msgstr "pelaporan"
21185
21186#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21187#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21188
21189#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21190#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21191
21192#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21193#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21194
21195#~ msgid "webtrees reply address"
21196#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21197
21198#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21199#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21200
21201#, php-format
21202#~ msgid "“%s”"
21203#~ msgstr "“%s”"
21204