1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2358 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2362 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:572 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:550 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:527 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2380 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 173#: app/Services/MediaFileService.php:89 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s hari" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:18 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s cucu" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s orang" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 261#, php-format 262msgid "%s individual has been updated." 263msgid_plural "%s individuals have been updated." 264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 265 266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 267#, php-format 268msgid "%s location has been imported." 269msgid_plural "%s locations have been imported." 270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s Pesan" 277 278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s bulan" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 295#: app/Functions/Functions.php:2334 296#, php-format 297msgid "%s once removed ascending" 298msgstr "%s urutan telah dihapus" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2338 302#, php-format 303msgid "%s once removed descending" 304msgstr "%s urutan telah dihapus" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 307#, php-format 308msgid "%s repository has been updated." 309msgid_plural "%s repositories have been updated." 310msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 311 312#. I18N: %s is a person's name 313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 315#, php-format 316msgid "%s sent you the following message." 317msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 318 319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 320#, php-format 321msgid "%s signed-in user" 322msgid_plural "%s signed-in users" 323msgstr[0] "%s pengguna aktif" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 326#, php-format 327msgid "%s source has been updated." 328msgid_plural "%s sources have been updated." 329msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Functions/Functions.php:2350 333#, php-format 334msgid "%s three times removed ascending" 335msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Functions/Functions.php:2354 339#, php-format 340msgid "%s three times removed descending" 341msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2342 345#, php-format 346msgid "%s twice removed ascending" 347msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2346 351#, php-format 352msgid "%s twice removed descending" 353msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 354 355#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 356#, php-format 357msgid "%s week" 358msgid_plural "%s weeks" 359msgstr[0] "%s minggu" 360 361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 368#, php-format 369msgid "%s year" 370msgid_plural "%s years" 371msgstr[0] "%s tahun" 372 373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 374#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 375#, php-format 376msgid "%s year anniversary" 377msgstr "Ulang Tahun %s" 378 379#: app/Functions/Functions.php:492 380#, php-format 381msgid "%s × cousin" 382msgstr "%s x sepupu" 383 384#: app/Functions/Functions.php:456 385#, php-format 386msgctxt "FEMALE" 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s x sepupu" 389 390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 391#: app/Functions/Functions.php:419 392#, php-format 393msgctxt "MALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 398#: app/Date/JulianDate.php:98 399#, php-format 400msgid "%s BCE" 401msgstr "%s SM" 402 403#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 405#, php-format 406msgid "%s CE" 407msgstr "%s M" 408 409#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 411#, php-format 412msgid "%s+" 413msgstr "%s +" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 416#, php-format 417msgid "%s, her ancestors and their families" 418msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 421#, php-format 422msgid "%s, her parents and siblings" 423msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and children" 428msgstr "%s , pasangan dan anak" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and descendants" 433msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 436#, php-format 437msgid "%s, his ancestors and their families" 438msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 441#, php-format 442msgid "%s, his parents and siblings" 443msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and children" 448msgstr "%s, pasangan dan anak" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and descendants" 453msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 454 455#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 458msgid "<select>" 459msgstr "<pilih>" 460 461#: app/Age.php:203 462#, php-format 463msgid "(%s after death)" 464msgstr "(%s setelah wafat)" 465 466#. I18N: The current age of a living individual 467#: app/Age.php:177 468#, php-format 469msgid "(age %s)" 470msgstr "" 471 472#. I18N: The age of an individual at a given date 473#: app/Age.php:181 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(umur %s)" 477 478#. I18N: %s is a number 479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 480#, php-format 481msgid "(filtered from %s total entries)" 482msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 483 484#: app/Age.php:197 485msgid "(on the date of death)" 486msgstr "(pada hari wafat)" 487 488#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 489#: app/I18N.php:324 490msgid ", " 491msgstr ", " 492 493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 494msgctxt "CENTURY" 495msgid "10th" 496msgstr "ke 10" 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "11th" 501msgstr "ke 11" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "12th" 506msgstr "ke 12" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "13th" 511msgstr "ke 13" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "14th" 516msgstr "ke 14" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "15th" 521msgstr "ke 15" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "16th" 526msgstr "ke 16" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "17th" 531msgstr "ke 17" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "18th" 536msgstr "ke 18" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "19th" 541msgstr "ke 19" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "1st" 546msgstr "pertama" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "20th" 551msgstr "ke 20" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "21st" 556msgstr "ke 21" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "2nd" 561msgstr "kedua" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "3rd" 566msgstr "ketiga" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "4th" 571msgstr "ke 4" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "5th" 576msgstr "ke 5" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "6th" 581msgstr "ke 6" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "7th" 586msgstr "ke 7" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "8th" 591msgstr "ke 8" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "9th" 596msgstr "ke 9" 597 598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 600msgid "<default theme>" 601msgstr "<tema sederhana>" 602 603#: resources/views/register-page.phtml:24 604msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 605msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 606 607#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 608#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 609#: app/GedcomTag.php:2132 610#, php-format 611msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 612msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 613 614#. I18N: URL = web address 615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 616msgid "A URL" 617msgstr "A Url" 618 619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 621msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 622msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 623 624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 627msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 628 629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 632msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 633 634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 638 639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 641msgid "A chart of an individual’s ancestors." 642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 643 644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s descendants." 647msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 648 649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 651msgid "A chart of individuals’ lifespans." 652msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 653 654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 656msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 657 658#. I18N: Description of a “Data fix” module 659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:127 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Sebuah file di server" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Sebuah file di komputer" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 693 694#. I18N: Description of the “Contact information” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “Branches” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 713 714#. I18N: Description of the “Families” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 723 724#. I18N: Description of the “Individuals” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Media objects” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 738 739#. I18N: Description of the “Repositories” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Shared notes” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:61 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Sources” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:63 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 756msgid "A list of submitters." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 798 799#: resources/views/help/media-object.phtml:8 800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 801msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 802 803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 806#, php-format 807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 808msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 809 810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 813msgid "A new version of webtrees is available." 814msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 817#, php-format 818msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Journal” module 822#: app/Module/UserJournalModule.php:65 823msgid "A private area to record notes or keep a journal." 824msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 825 826#. I18N: %s is a server name/URL 827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 831msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 832 833#. I18N: Description of the “Pedigree” module 834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 837msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 838 839#. I18N: Description of the “Ancestors” module 840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 843msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 844 845#. I18N: Description of the “Descendants” module 846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 849msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 850 851#. I18N: Description of the “Individual” module 852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s details." 855msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 856 857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 858msgid "A report of facts which are supported by a given source." 859msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 860 861#. I18N: Description of the “Family” module 862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 864msgid "A report of family members and their details." 865msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 866 867#. I18N: Description of the “Deaths” module 868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 870msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 871 872#. I18N: Description of the “Occupations” module 873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who had a given occupation." 876msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Births” module 879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 881msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 882 883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 887msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 888 889#. I18N: Description of the “Marriages” module 890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 893msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Changes” module 896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 898msgid "A report of recent and pending changes." 899msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 900 901#. I18N: Description of the “Related families” 902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 904msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 905msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 906 907#. I18N: Description of the “Related individuals” module 908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 911msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 912 913#. I18N: Description of the “Source” module 914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 915msgid "A report of the information provided by a source." 916msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 917 918#. I18N: Description of the “Missing data” 919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 922msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 923 924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 927msgid "A report of vital records for a given date or place." 928msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 929 930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 932msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 933 934#. I18N: Description of the “Family navigator” module 935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 938 939#. I18N: Description of the “Extra information” module 940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 943 944#. I18N: Description of the “Descendants” module 945#: app/Module/DescendancyModule.php:72 946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 948 949#. I18N: Description of the “Families” module 950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 951msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 952msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 953 954#. I18N: Description of the “Facts and events” module 955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 956msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 957msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 958 959#. I18N: Description of the “Media” module 960#: app/Module/MediaTabModule.php:71 961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 962msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Notes” module 965#: app/Module/NotesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 967msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Sources” module 970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 972msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 976msgid "A timeline displaying individual events." 977msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 981msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 982 983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 999msgctxt "paper size" 1000msgid "A3" 1001msgstr "A3" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A4" 1021msgstr "A4" 1022 1023#. I18N: Location of an LDS church temple 1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1025msgid "Aba, Nigeria" 1026msgstr "Aba, Nigerias" 1027 1028#: app/Date/JalaliDate.php:266 1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1030msgid "Aban" 1031msgstr "Abana" 1032 1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1034#: app/Date/JalaliDate.php:139 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Abana" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:229 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:184 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:94 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: A configuration setting 1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1061msgid "Abbreviate place names" 1062msgstr "Menyingkat nama tempat" 1063 1064#. I18N: gedcom tag ABBR 1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1067msgid "Abbreviation" 1068msgstr "Singkatan" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1072msgid "Accept" 1073msgstr "Terima" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1076msgid "Accept all changes" 1077msgstr "Terima semua perubahan" 1078 1079#: resources/views/admin/components.phtml:27 1080#: resources/views/admin/components.phtml:82 1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1082msgid "Access level" 1083msgstr "Tingkat akses" 1084 1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1086msgid "Access to family trees" 1087msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1090msgid "Account approval and email verification" 1091msgstr "Persetujuan Akun" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1095msgid "Accra, Ghana" 1096msgstr "Accra, Ghanas" 1097 1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1099msgid "Action" 1100msgstr "Tindakan" 1101 1102#. I18N: a month in the Jewish calendar 1103#: app/Date/JewishDate.php:191 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Adar" 1106msgstr "Adars" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:297 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adars" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:244 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adars" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:138 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adars" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:189 1128msgctxt "GENITIVE" 1129msgid "Adar I" 1130msgstr "Adar 1" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:295 1134msgctxt "INSTRUMENTAL" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "Adar 1" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:242 1140msgctxt "LOCATIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar 1" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:136 1146msgctxt "NOMINATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar 1" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:193 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar II" 1154msgstr "Adar 2" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:299 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "Adar 2" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:246 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar 2" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:140 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar 2" 1173 1174#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1176msgid "Add" 1177msgstr "Tambahkan" 1178 1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1185#, php-format 1186msgid "Add %s to the clippings cart" 1187msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1188 1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1190msgid "Add a brother" 1191msgstr "" 1192 1193#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1194#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1196msgid "Add a child" 1197msgstr "Tambahkan seorang anak" 1198 1199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1201msgid "Add a child to create a one-parent family" 1202msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1207msgid "Add a daughter" 1208msgstr "" 1209 1210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1211msgid "Add a fact" 1212msgstr "Tambahkan fakta" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1218msgid "Add a father" 1219msgstr "Tambahkan ayah baru" 1220 1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1223msgid "Add a favorite" 1224msgstr "Tambah Favorit" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1229#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1232msgid "Add a husband" 1233msgstr "Tambahkan suami baru" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1237msgid "Add a husband using an existing individual" 1238msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1239 1240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1241msgid "Add a journal entry" 1242msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1245#: resources/views/media-page.phtml:191 1246#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1247msgid "Add a media file" 1248msgstr "Tambahkan file media" 1249 1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1251#: resources/views/family-page.phtml:98 1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1253#: resources/views/individual-page.phtml:90 1254#: resources/views/source-page.phtml:92 1255msgid "Add a media object" 1256msgstr "Tambah media baru" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1262msgid "Add a mother" 1263msgstr "Tambahkan ibu baru" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1267msgid "Add a name" 1268msgstr "Tambah Nama Baru" 1269 1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1271msgid "Add a news article" 1272msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1273 1274#: resources/views/family-page.phtml:75 1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1276msgid "Add a note" 1277msgstr "Tambahkan catatan" 1278 1279#: resources/views/media-page.phtml:181 1280msgid "Add a restriction" 1281msgstr "Tambahkan batasan" 1282 1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1285msgid "Add a shared note" 1286msgstr "Tambahkan catatan umum" 1287 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1289msgid "Add a sibling" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1293msgid "Add a sister" 1294msgstr "" 1295 1296#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1297#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1299msgid "Add a son" 1300msgstr "" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1304msgid "Add a source citation" 1305msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1306 1307#: app/Module/StoriesModule.php:296 1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1310msgid "Add a story" 1311msgstr "Tambahkan kisah" 1312 1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1315msgid "Add a user" 1316msgstr "Tambahkan Pengguna" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1324msgid "Add a wife" 1325msgstr "Tambahkan istri" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1329msgid "Add a wife using an existing individual" 1330msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1331 1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1335msgid "Add an FAQ" 1336msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1337 1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1339msgid "Add an event" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1343msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1347msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1351msgid "Add from clipboard" 1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1353 1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1355msgid "Add historic events to an individual’s page." 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1359msgid "Add individuals" 1360msgstr "Tambahkan seseorang" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1363msgid "Add marriage details" 1364msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1365 1366#. I18N: Name of a module 1367#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1368msgid "Add married names" 1369msgstr "" 1370 1371#. I18N: Name of a module 1372#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1373msgid "Add missing death records" 1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1375 1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1377msgid "Add more blocks from the following list." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1381msgid "Add more fields" 1382msgstr "Tambah Field Lagi" 1383 1384#. I18N: Description of the “Stories” module 1385#: app/Module/StoriesModule.php:77 1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1387msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1388 1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1390msgid "Add new, and update existing records" 1391msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1392 1393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1394msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1395msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1396 1397#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1398#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1399msgid "Add styling and scripts to every page." 1400msgstr "" 1401 1402#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1404msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1405msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1406 1407#. I18N: A configuration setting 1408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1409msgid "Add to TITLE header tag" 1410msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1411 1412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1413#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1414msgid "Add to the clippings cart" 1415msgstr "Tambah Ke Kliping" 1416 1417#. I18N: A configuration setting 1418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1419msgid "Add unique identifiers" 1420msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1421 1422#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1423msgid "Add unlinked records" 1424msgstr "Tambahkan Catatan" 1425 1426#. I18N: Description of the “HTML” module 1427#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1428msgid "Add your own text and graphics." 1429msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1430 1431#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1432msgid "Add/edit a journal/news entry" 1433msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1434 1435#. I18N: gedcom tag ADDR 1436#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1437#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1438msgid "Address" 1439msgstr "Alamat" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADD1 1442#: app/GedcomTag.php:461 1443msgid "Address line 1" 1444msgstr "Baris alamat 1" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD2 1447#: app/GedcomTag.php:464 1448msgid "Address line 2" 1449msgstr "Baris alamat 2" 1450 1451#. I18N: Location of an LDS church temple 1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1453msgid "Adelaide, Australia" 1454msgstr "Adelaide, Australian" 1455 1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1458msgid "Administrator" 1459msgstr "Pengurus" 1460 1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1462msgid "Administrator account" 1463msgstr "Akun Pengurus" 1464 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1466msgid "Administrator comments on user" 1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1468 1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1470msgid "Administrators" 1471msgstr "Kepengurusan" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1474msgctxt "Female pedigree" 1475msgid "Adopted" 1476msgstr "Adopsi" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1479msgctxt "Male pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopsi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1484msgctxt "Pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopsi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1489msgid "Adopted by both parents" 1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1493msgctxt "FEMALE" 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPF 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Diadopsi Ayah" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPM 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Diadopsi Ibu" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "diadopsi ibu" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "diadopsi ibu" 1535 1536#. I18N: gedcom tag ADOP 1537#: app/GedcomTag.php:467 1538msgid "Adoption" 1539msgstr "Adopsi" 1540 1541#: app/GedcomTag.php:1140 1542msgid "Adoption of a brother" 1543msgstr "Adopsi saudara" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1092 1546msgid "Adoption of a child" 1547msgstr "Adopsi anak" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1089 1550msgid "Adoption of a daughter" 1551msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "Adopsi cucu" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1100 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1111 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1122 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1096 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1107 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1118 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1129 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "Adopsi saudara tiri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1136 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "Adopsi saudara tiri" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1133 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1147 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "Adopsi saudara kandung" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1144 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1085 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "Adopsi seorang putra" 1608 1609#. I18N: gedcom tag CHRA 1610#: app/GedcomTag.php:599 1611msgid "Adult christening" 1612msgstr "Pembaptisan dewasa" 1613 1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1615msgid "Advanced fact preferences" 1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1619msgid "Advanced name facts" 1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1623msgid "Advanced place name facts" 1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1625 1626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1628msgid "Advanced search" 1629msgstr "Pencarian Rinci" 1630 1631#. I18N: Name of a country or state 1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1633msgid "Afghanistan" 1634msgstr "Afghanistans" 1635 1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1637msgid "Africa" 1638msgstr "Afrika" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1643 1644#. I18N: gedcom tag AGE 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1655msgid "Age" 1656msgstr "Usia" 1657 1658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1659msgid "Age at birth of child" 1660msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1663msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1664msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1665 1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1667msgid "Age between husband and wife" 1668msgstr "Usia antara suami dan istri" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1671msgid "Age between siblings" 1672msgstr "Usia antara saudara kandung" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1675msgid "Age between wife and husband" 1676msgstr "Usia antara istri dan suami" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1679msgid "Age difference" 1680msgstr "Perbedaan usia" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1684msgid "Age in year of first marriage" 1685msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "Interval usia" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1705 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1708msgid "Age related to death year" 1709msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1710 1711#. I18N: gedcom tag AGNC 1712#: app/GedcomTag.php:480 1713msgid "Agency" 1714msgstr "Agensi" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1718msgid "Aland Islands" 1719msgstr "Pulau Aland" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1723msgid "Albania" 1724msgstr "Albanian" 1725 1726#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1727#. I18N: Name of a module 1728#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1729msgid "Album" 1730msgstr "Galeri" 1731 1732#. I18N: Location of an LDS church temple 1733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1739msgid "Algeria" 1740msgstr "Algerias" 1741 1742#. I18N: gedcom tag ALIA 1743#: app/GedcomTag.php:483 1744msgid "Alias" 1745msgstr "Alias" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1748msgid "Alive" 1749msgstr "Hidup" 1750 1751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1773msgid "All" 1774msgstr "Semua" 1775 1776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1778msgid "All facts and events" 1779msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1780 1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1782msgid "All family facts" 1783msgstr "Semua fakta keluarga" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1788 1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1790msgid "All individual facts" 1791msgstr "Semua fakta seseorang" 1792 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1795msgid "All individuals" 1796msgstr "Semua Orang" 1797 1798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1799#: resources/views/admin/components.phtml:13 1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1801msgid "All modules" 1802msgstr "" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1806msgid "All records" 1807msgstr "Semua catatan" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1810msgid "All repository facts" 1811msgstr "Semua fakta repositori" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1814msgid "All source facts" 1815msgstr "Semua fakta sumber" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1831 1832#. I18N: gedcom tag _AKA 1833#: app/GedcomTag.php:1190 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Juga dikenal sebagai" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1186 1839msgctxt "FEMALE" 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Juga dikenal sebagai" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1181 1845msgctxt "MALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Juga dikenal sebagai" 1848 1849#. I18N: Name of a country or state 1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1851msgid "American Samoa" 1852msgstr "Samoa Amerika" 1853 1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1857msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1858 1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1861msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1862 1863#. I18N: Description of the “Album” module 1864#: app/Module/AlbumModule.php:56 1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1866msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1867 1868#. I18N: Description of the “Charts” module 1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1870msgid "An alternative way to display charts." 1871msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1872 1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1876msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1877 1878#. I18N: Description of the “Theme change” module 1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1880msgid "An alternative way to select a new theme." 1881msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1882 1883#. I18N: Description of the “Sign in” module 1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1885msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1886msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1887 1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1890msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1894msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1900 1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1914 1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1916msgid "An upgrade is available." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Name of a module/report 1920#. I18N: Name of a module/chart 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Leluhur" 1926 1927#. I18N: gedcom tag ANCI 1928#: app/GedcomTag.php:489 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Minat leluhur" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Leluhur dari " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Leluhur dari %s" 1941 1942#. I18N: gedcom tag AFN 1943#: app/GedcomTag.php:474 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Nomor file leluhur" 1946 1947#. I18N: Location of an LDS church temple 1948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1949msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1950msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1954msgid "Andorra" 1955msgstr "Andorras" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1959msgid "Angola" 1960msgstr "Angolas" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1964msgid "Anguilla" 1965msgstr "Anguillas" 1966 1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Ulang Tahun" 1974 1975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1978 1979#. I18N: gedcom tag ANUL 1980#: app/GedcomTag.php:492 1981msgid "Annulment" 1982msgstr "Pembatalan" 1983 1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1985msgid "Answer" 1986msgstr "Jawaban" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1990msgid "Antarctica" 1991msgstr "Antartika" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1995msgid "Antigua and Barbuda" 1996msgstr "Antigua dan Barbuda" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1999msgid "Anyone with a user account can access this website." 2000msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2004msgid "Apia, Samoa" 2005msgstr "Apia, Samoas" 2006 2007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2010msgid "Apply privacy settings" 2011msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2016msgid "Apply these preferences to all family trees" 2017msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2022msgid "Apply these preferences to new family trees" 2023msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2024 2025#: resources/views/admin/users.phtml:29 2026msgid "Approved" 2027msgstr "Disetujui" 2028 2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2030msgid "Approved by administrator" 2031msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2034msgctxt "Abbreviation for April" 2035msgid "Apr" 2036msgstr "Apr" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2039msgctxt "GENITIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "April" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2044msgctxt "INSTRUMENTAL" 2045msgid "April" 2046msgstr "April" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2049msgctxt "LOCATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2056msgctxt "NOMINATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "April" 2059 2060#. I18N: The name of a colour-scheme 2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2062msgid "Aqua Marine" 2063msgstr "Aqua Marines" 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2067#: resources/views/media-page.phtml:103 2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2070 2071#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2074 2075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2076#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2078#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2079#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2081#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2086#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2087#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2088#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2089#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "Argentinas" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "Arials" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "Armenias" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Arubas" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2143msgid "Ash" 2144msgstr "Ashs" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Asia Raya" 2149 2150#. I18N: gedcom tag ASSO 2151#. I18N: gedcom tag _ASSO 2152#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2154msgid "Associate" 2155msgstr "Hubungan" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paraguays" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Di Laut" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2175 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Pembantu" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Pembantu" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Pembantu" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Menghadiri" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Menghadiri" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Menghadiri" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/GedcomTag.php:2360 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Suara" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "Ags" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Agustus" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "Agustus" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Agustus" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australian" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Austrian" 2245 2246#. I18N: gedcom tag AUTH 2247#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2249msgid "Author" 2250msgstr "Penulis" 2251 2252#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2253#: app/GedcomTag.php:583 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2256 2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2258msgid "Automatically accept changes made by this user" 2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2263msgid "Automatically expand notes" 2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2268msgid "Automatically expand sources" 2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:203 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "Av" 2275msgstr "Av" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:309 2279msgctxt "INSTRUMENTAL" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:256 2285msgctxt "LOCATIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:150 2291msgctxt "NOMINATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2299msgid "Average age" 2300msgstr "Usia rata-rata" 2301 2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2308#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2309msgid "Average age at death" 2310msgstr "Usia rata-rata wafat" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2313msgid "Average age at marriage" 2314msgstr "" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2317msgid "Average age in century of marriage" 2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2321msgid "Average age related to death century" 2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2325msgid "Average number" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2332#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2333msgid "Average number of children per family" 2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2335 2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2341 2342#: app/Date/JalaliDate.php:267 2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Azars" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:141 2349msgctxt "GENITIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azars" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:231 2355msgctxt "INSTRUMENTAL" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azars" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:186 2361msgctxt "LOCATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azars" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:96 2367msgctxt "NOMINATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azars" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2373msgid "Azerbaijan" 2374msgstr "Azerbaijans" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2378msgid "Azores" 2379msgstr "Azoresa" 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:269 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2383msgid "Bah" 2384msgstr "Baha" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2388msgid "Bahamas" 2389msgstr "Bahamasa" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:145 2393msgctxt "GENITIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Bahmana" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:235 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahmana" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:190 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahmana" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:100 2411msgctxt "NOMINATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahmana" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2417msgid "Bahrain" 2418msgstr "Bahrains" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2422msgid "Bangladesh" 2423msgstr "Bangladesha" 2424 2425#. I18N: gedcom tag BAPM 2426#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2428msgid "Baptism" 2429msgstr "Pembaptisan" 2430 2431#: app/GedcomTag.php:1256 2432msgid "Baptism of a brother" 2433msgstr "Pembaptisan saudara" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1208 2436msgid "Baptism of a child" 2437msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1205 2440msgid "Baptism of a daughter" 2441msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2444msgid "Baptism of a grandchild" 2445msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1216 2448msgid "Baptism of a granddaughter" 2449msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1227 2452msgctxt "daughter’s daughter" 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1238 2457msgctxt "son’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1212 2462msgid "Baptism of a grandson" 2463msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1223 2466msgctxt "daughter’s son" 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1234 2471msgctxt "son’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1245 2476msgid "Baptism of a half-brother" 2477msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1252 2480msgid "Baptism of a half-sibling" 2481msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1249 2484msgid "Baptism of a half-sister" 2485msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1263 2488msgid "Baptism of a sibling" 2489msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1260 2492msgid "Baptism of a sister" 2493msgstr "Pembaptisan saudari" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1201 2496msgid "Baptism of a son" 2497msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2498 2499#. I18N: gedcom tag BARM 2500#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2501msgid "Bar mitzvah" 2502msgstr "Bar mitzvaha" 2503 2504#. I18N: Name of a country or state 2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2506msgid "Barbados" 2507msgstr "Barbadosa" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BASM 2510#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Bat mitzvaha" 2513 2514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2515msgid "Batch update" 2516msgstr "Pembaruan kumpulan" 2517 2518#. I18N: Location of an LDS church temple 2519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2522 2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2524msgid "Begins with" 2525msgstr "Dimulai dengan" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2529msgid "Belarus" 2530msgstr "Belarusa" 2531 2532#. I18N: The name of a colour-scheme 2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2534msgid "Belgian Chocolate" 2535msgstr "Coklat Belgia" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2539msgid "Belgium" 2540msgstr "Belgia" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2544msgid "Belize" 2545msgstr "Belis" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2549msgid "Benin" 2550msgstr "Benina" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2554msgid "Bermuda" 2555msgstr "Bermudas" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2559msgid "Bern, Switzerland" 2560msgstr "Bern, Switzerlands" 2561 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2563msgid "Best man" 2564msgstr "Pria terbaik" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2568msgid "Bhutan" 2569msgstr "Butan" 2570 2571#. I18N: gedcom tag _BIBL 2572#: app/GedcomTag.php:1267 2573msgid "Bibliography" 2574msgstr "Daftar Pustaka" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2578msgid "Billings, Montana, United States" 2579msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2580 2581#. I18N: gedcom tag BLOB 2582#: app/GedcomTag.php:545 2583msgid "Binary data object" 2584msgstr "Objek Data Binari" 2585 2586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2587msgid "Bing Maps™" 2588msgstr "Peta Bing™" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2592msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2593msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2594 2595#. I18N: gedcom tag BIRT 2596#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2597#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2721msgid "Birth" 2722msgstr "Lahir" 2723 2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2725msgctxt "Female pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Lahir" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2730msgctxt "Male pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Lahir" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2735msgctxt "Pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Lahir" 2738 2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2740msgid "Birth by country" 2741msgstr "Kelahiran di negara" 2742 2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2745msgid "Birth date range end" 2746msgstr "Rentang tanggal lahir" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2750msgid "Birth date range start" 2751msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2752 2753#: app/GedcomTag.php:1326 2754msgid "Birth of a brother" 2755msgstr "Kelahiran saudara" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2758msgid "Birth of a child" 2759msgstr "Kelahiran seorang anak" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1275 2762msgid "Birth of a daughter" 2763msgstr "Kelahiran seorang putri" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "Kelahiran cucu" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1286 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1297 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1308 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1282 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "Kelahiran cucunya" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1293 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Kelahiran cucunya" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1304 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Kelahiran cucunya" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1315 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1322 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1319 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2811msgid "Birth of a sibling" 2812msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1330 2815msgid "Birth of a sister" 2816msgstr "Kelahiran saudari" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1271 2819msgid "Birth of a son" 2820msgstr "Kelahiran Anak" 2821 2822#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2823msgid "Birth places" 2824msgstr "Tempat kelahiran" 2825 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2827msgid "Birthplace contains" 2828msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2829 2830#. I18N: Name of a module/report 2831#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2835msgid "Births" 2836msgstr "Kelahiran" 2837 2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2840msgid "Births by century" 2841msgstr "Kelahiran demi abad" 2842 2843#. I18N: Location of an LDS church temple 2844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2845msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2846msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2847 2848#. I18N: gedcom tag BLES 2849#: app/GedcomTag.php:538 2850msgid "Blessing" 2851msgstr "Pemberkatan" 2852 2853#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2854msgid "Block" 2855msgstr "Blok" 2856 2857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2859#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2861msgid "Blocks" 2862msgstr "Blok" 2863 2864#. I18N: The name of a colour-scheme 2865#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2866msgid "Blue Lagoon" 2867msgstr "Biru Laguna" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2871msgid "Blue Marine" 2872msgstr "Biru Lautan" 2873 2874#. I18N: Location of an LDS church temple 2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2876msgid "Bogota, Colombia" 2877msgstr "Bogota, Kolombia" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2881msgid "Boise, Idaho, United States" 2882msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2883 2884#. I18N: Name of a country or state 2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2886msgid "Bolivia" 2887msgstr "Bolipia" 2888 2889#. I18N: Type of media object 2890#: app/GedcomTag.php:2363 2891msgid "Book" 2892msgstr "Buku" 2893 2894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2896msgid "Born in the covenant" 2897msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2901msgid "Bosnia and Herzegovina" 2902msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2906msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2907msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2908 2909#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2910msgid "Both alive" 2911msgstr "Keduanya hidup" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2914msgid "Both dead" 2915msgstr "Keduanya wafat" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2919msgid "Botswana" 2920msgstr "Botswanas" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2924msgid "Bountiful, Utah, United States" 2925msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2929msgid "Bouvet Island" 2930msgstr "Pulau Bouvet" 2931 2932#. I18N: Branches of a family tree 2933#. I18N: Name of a module/list 2934#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2935#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2936msgid "Branches" 2937msgstr "Ranting" 2938 2939#. I18N: %s is a surname 2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2941#, php-format 2942msgid "Branches of the %s family" 2943msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2947msgid "Brazil" 2948msgstr "Brajil" 2949 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2951msgid "Bridesmaid" 2952msgstr "Pengiring pengantin" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2956msgid "Brigham City, Utah, United States" 2957msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2961msgid "Brisbane, Australia" 2962msgstr "Brisben, Australia" 2963 2964#. I18N: gedcom tag _BRTM 2965#: app/GedcomTag.php:1337 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Brit milahs" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2094 2970msgid "Brit milah of a brother" 2971msgstr "Brit milah saudara" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2086 2974msgid "Brit milah of a grandson" 2975msgstr "Brit milah cucu" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2088 2978msgctxt "daughter’s son" 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "Brit milah dari cucu" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2090 2983msgctxt "son’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "Brit milah dari cucu" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2092 2988msgid "Brit milah of a half-brother" 2989msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2083 2992msgid "Brit milah of a son" 2993msgstr "Brit milah dari anak" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Saudara" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:137 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumair" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:231 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumair" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:184 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumair" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:89 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumair" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Blugaria" 3048 3049#. I18N: gedcom tag BURI 3050#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3055msgid "Burial" 3056msgstr "Makam" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1443 3059msgid "Burial of a brother" 3060msgstr "Pemakaman saudara" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1351 3063msgid "Burial of a child" 3064msgstr "Makam anak" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1348 3067msgid "Burial of a daughter" 3068msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1432 3071msgid "Burial of a father" 3072msgstr "Makam ayah" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Pemakaman cucu" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1359 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Pemakaman cucu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1370 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Pemakaman cucu" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1381 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Pemakaman cucu" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1388 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Pemakaman Kakek" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1392 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Pemakaman Nenek" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1395 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Pemakaman Eyang" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1355 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Pemakaman Uwa" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1366 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pemakaman Uwa" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1377 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pemakaman Uwa" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1421 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1428 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1425 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1454 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Pemakaman Suami" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1410 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1414 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1417 3143msgid "Burial of a maternal grandparent" 3144msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1436 3147msgid "Burial of a mother" 3148msgstr "Pemakaman ibu" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1439 3151msgid "Burial of a parent" 3152msgstr "Pemakaman orangtua" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1399 3155msgid "Burial of a paternal grandfather" 3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1403 3159msgid "Burial of a paternal grandmother" 3160msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1406 3163msgid "Burial of a paternal grandparent" 3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1450 3167msgid "Burial of a sibling" 3168msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1447 3171msgid "Burial of a sister" 3172msgstr "Pemakaman saudari" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1344 3175msgid "Burial of a son" 3176msgstr "Pemakaman putra" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1461 3179msgid "Burial of a spouse" 3180msgstr "Pemakaman pasangan" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1458 3183msgid "Burial of a wife" 3184msgstr "Pemakaman istri" 3185 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3187msgid "Burial place contains" 3188msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3189 3190#. I18N: Name of a module/report 3191#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3194msgid "Burials" 3195msgstr "Pemakaman" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3199msgid "Burkina Faso" 3200msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3204msgid "Burundi" 3205msgstr "Burundis" 3206 3207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Pembeli" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3212msgctxt "FEMALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Pembeli" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3217msgctxt "MALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Pembeli" 3220 3221#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3223msgid "By default, SMTP works on port 25." 3224msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3225 3226#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3227#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3228msgid "CKEditor™" 3229msgstr "CKPengubah™" 3230 3231#. I18N: Name of a module. 3232#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3233msgid "CSS and JS" 3234msgstr "" 3235 3236#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3238msgid "Calculating…" 3239msgstr "Menghitung …" 3240 3241#. I18N: Name of a module 3242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3243#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3244msgid "Calendar" 3245msgstr "Kalender" 3246 3247#. I18N: A configuration setting 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3251msgid "Calendar conversion" 3252msgstr "Konversi kalender" 3253 3254#. I18N: Location of an LDS church temple 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3256msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3257msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3258 3259#. I18N: gedcom tag CALN 3260#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Nomor Telepon" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kamboja" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Kampina, Brasil" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3286msgid "Cape Verde" 3287msgstr "Capedeh" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3291msgid "Caracas, Venezuela" 3292msgstr "Karakas, Penejuela" 3293 3294#. I18N: Type of media object 3295#: app/GedcomTag.php:2366 3296msgid "Card" 3297msgstr "Kartu" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3301msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3302msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3303 3304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3305msgid "Case insensitive" 3306msgstr "Kasus tidak peka" 3307 3308#. I18N: gedcom tag CAST 3309#: app/GedcomTag.php:558 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kasta" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategori" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CAUS 3318#: app/GedcomTag.php:561 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Sebab" 3321 3322#: app/GedcomTag.php:656 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Penyebab wafat" 3325 3326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3327msgid "Caution!" 3328msgstr "Peringatan!" 3329 3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3331#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Kepulauan Cayman" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3344 3345#. I18N: gedcom tag CEME 3346#: app/GedcomTag.php:564 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Pemakaman" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CENS 3351#: app/GedcomTag.php:567 3352msgid "Census" 3353msgstr "Pendataan" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Asisten Pendataan" 3359 3360#: app/GedcomTag.php:569 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Waktu Pendataan" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:571 3366msgid "Census place" 3367msgstr "Tempat pendataan" 3368 3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3370msgid "Census transcript" 3371msgstr "Transkrip Pendataan" 3372 3373#. I18N: Name of a country or state 3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3375msgid "Central African Republic" 3376msgstr "Republik Afrika Tengah" 3377 3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3397msgid "Century" 3398msgstr "" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/GedcomTag.php:2369 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Sertifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Khad" 3409 3410#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "Berubah pada %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Perubahan" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3449 3450#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3451#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3452msgid "Changes log" 3453msgstr "Log perubahan" 3454 3455#. I18N: gedcom tag CHAR 3456#: app/GedcomTag.php:586 3457msgid "Character set" 3458msgstr "Karakter Set" 3459 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3462msgid "Chart" 3463msgstr "Grafik" 3464 3465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3466msgid "Chart preferences" 3467msgstr "Preferensi grafik" 3468 3469#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3473msgid "Chart type" 3474msgstr "Jenis Grafik" 3475 3476#. I18N: Name of a module/block 3477#. I18N: Name of a module 3478#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3480#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3485msgid "Charts" 3486msgstr "Grafik" 3487 3488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3490msgid "Check for errors" 3491msgstr "Periksa kesalahan" 3492 3493#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3494msgid "Check for pending changes…" 3495msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3498msgid "Checking server capacity" 3499msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3502msgid "Checking server configuration" 3503msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3504 3505#. I18N: Location of an LDS church temple 3506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3507msgid "Chicago, Illinois, United States" 3508msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHIL 3511#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3512#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3515msgid "Child" 3516msgstr "Anak" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Anak dari " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Anak dari %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3538msgid "Children" 3539msgstr "Anak-anak" 3540 3541#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3542msgid "Children in family" 3543msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3547msgid "Children of " 3548msgstr "Anak-anak dari " 3549 3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition.php:99 3552msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3553msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3554 3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:93 3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3558msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3559 3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:96 3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3564 3565#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3568#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3570#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:90 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Chili" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3586msgid "China" 3587msgstr "Cina" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Pilih kerabat" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3602 3603#. I18N: gedcom tag CHR 3604#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3608msgid "Christening" 3609msgstr "Pembaptisan" 3610 3611#: app/GedcomTag.php:1520 3612msgid "Christening of a brother" 3613msgstr "Pembaptisan saudara" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1472 3616msgid "Christening of a child" 3617msgstr "Pembaptisan putra" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1469 3620msgid "Christening of a daughter" 3621msgstr "Pembaptisan putri" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3624msgid "Christening of a grandchild" 3625msgstr "Pembaptisan cucu" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1480 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Pembaptisan cucu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1491 3632msgctxt "daughter’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Pembaptisan cucu" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1502 3637msgctxt "son’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Pembaptisan cucu" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1476 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1487 3646msgctxt "daughter’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1498 3651msgctxt "son’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1509 3656msgid "Christening of a half-brother" 3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1516 3660msgid "Christening of a half-sibling" 3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1513 3664msgid "Christening of a half-sister" 3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1527 3668msgid "Christening of a sibling" 3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1524 3672msgid "Christening of a sister" 3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1465 3676msgid "Christening of a son" 3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3681msgid "Christmas Island" 3682msgstr "Pulau Christmas" 3683 3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3685msgid "Circumciser" 3686msgstr "Sunat" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Kutipan" 3691 3692#. I18N: gedcom tag PAGE 3693#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Rincian Kutipan" 3699 3700#. I18N: gedcom tag CITN 3701#: app/GedcomTag.php:602 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "Kenegaraan" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITY 3706#: app/GedcomTag.php:605 3707msgid "City" 3708msgstr "Kota" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3713msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3716msgid "Civil marriage" 3717msgstr "Pernikahan Sipil" 3718 3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Pencatat Sipil" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3724msgctxt "FEMALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Pencatatan sipil" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3729msgctxt "MALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Pencatatan sipil" 3732 3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3735msgid "Clean up data folder" 3736msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3737 3738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3740msgid "Cleared but not yet completed" 3741msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Grafik Kliping" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/GedcomTag.php:2372 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Sidik jari" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kopi dan Krim" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Mendung" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kolombia" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3780msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3797 3798#. I18N: gedcom tag COMM 3799#: app/GedcomTag.php:608 3800msgid "Comment" 3801msgstr "Komentar" 3802 3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3805#: resources/views/register-page.phtml:83 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Komentar" 3808 3809#. I18N: gedcom tag _COML 3810#: app/GedcomTag.php:1531 3811msgid "Common law marriage" 3812msgstr "Pernikahan Sipil" 3813 3814#. I18N: Description of the “Messages” module 3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3817msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3821msgid "Comoros" 3822msgstr "Komoros" 3823 3824#. I18N: Name of a module/chart 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3826msgid "Compact tree" 3827msgstr "Grafik Ringkas" 3828 3829#. I18N: %s is an individual’s name 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3831#, php-format 3832msgid "Compact tree of %s" 3833msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3834 3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3836msgid "Comparison" 3837msgstr "Perbandingan" 3838 3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3841msgid "Completed before 1970; date not available" 3842msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3846msgid "Completed; date unknown" 3847msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3848 3849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3851msgid "Compress the GEDCOM file" 3852msgstr "Kompres file GEDCOM" 3853 3854#. I18N: gedcom tag CONC 3855#: app/GedcomTag.php:611 3856msgid "Concatenation" 3857msgstr "Rangkaian" 3858 3859#. I18N: gedcom tag CONF 3860#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Konfirmasi" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Koneksi ke server basis data" 3867 3868#. I18N: Name of a module 3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3871msgid "Contact information" 3872msgstr "Informasi Kontak" 3873 3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3875msgid "Contact method" 3876msgstr "Metode Kontak" 3877 3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3879msgid "Contains" 3880msgstr "Konten" 3881 3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3885msgid "Content" 3886msgstr "Daftar Isi" 3887 3888#. I18N: gedcom tag CONT 3889#: app/GedcomTag.php:614 3890msgid "Continued" 3891msgstr "Berlanjut" 3892 3893#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3894#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3901#: resources/views/admin/components.phtml:13 3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3907#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3909#: resources/views/admin/media.phtml:16 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3912#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3928#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3934#: resources/views/admin/users.phtml:9 3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3936#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3942#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3944msgid "Control panel" 3945msgstr "Panel Pengaturan" 3946 3947#. I18N: Name of a module 3948#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3949msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3950msgstr "" 3951 3952#. I18N: Name of a module 3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3954msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3959#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3961msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Kepulauan Cook" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Pelacak" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3979msgid "Copenhagen, Denmark" 3980msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3981 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3984msgid "Copy" 3985msgstr "Salin" 3986 3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3989#, php-format 3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3991msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3992 3993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3994msgid "Copy files…" 3995msgstr "Salin file …" 3996 3997#. I18N: gedcom tag COPR 3998#: app/GedcomTag.php:627 3999msgid "Copyright" 4000msgstr "Hak Cipta" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4004msgid "Cordoba, Argentina" 4005msgstr "Kordoba, Argentina" 4006 4007#. I18N: gedcom tag CORP 4008#: app/GedcomTag.php:630 4009msgid "Corporation" 4010msgstr "Perusahaan" 4011 4012#. I18N: Description of a “Data fix” module 4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4015msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4019msgid "Costa Rica" 4020msgstr "Kosta Rica" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4024msgid "Cote d’Ivoire" 4025msgstr "Kote D’Ivoire" 4026 4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4029msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4030 4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4033msgid "Count the visits to each page" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: gedcom tag CTRY 4037#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4038msgid "Country" 4039msgstr "Negara" 4040 4041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4042msgid "Create" 4043msgstr "Buat" 4044 4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4046msgid "Create a family" 4047msgstr "Buat keluarga" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4056#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4057msgid "Create a media object" 4058msgstr "Buat media" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4061#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4062msgid "Create a repository" 4063msgstr "Ciptakan Repositori" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4066#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4067msgid "Create a shared note" 4068msgstr "Buat catatan umum" 4069 4070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4071msgid "Create a shared note using the census assistant" 4072msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4075#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "Buat sumber baru" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4080#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4081msgid "Create a submitter" 4082msgstr "Buat pengirim" 4083 4084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4085msgid "Create a temporary folder…" 4086msgstr "" 4087 4088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4089msgid "Create a unique filename" 4090msgstr "Buat nama file unik" 4091 4092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4093msgid "Create an individual" 4094msgstr "Buat seseorang" 4095 4096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4097msgid "Create your own chart" 4098msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4099 4100#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4101msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4102msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4103 4104#. I18N: gedcom tag CREM 4105#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4111msgid "Cremation" 4112msgstr "Kremasi" 4113 4114#: app/GedcomTag.php:1634 4115msgid "Cremation of a brother" 4116msgstr "Kremasi Saudara" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1542 4119msgid "Cremation of a child" 4120msgstr "Kremasi dari anak" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1539 4123msgid "Cremation of a daughter" 4124msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1623 4127msgid "Cremation of a father" 4128msgstr "Kremasi ayah" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4131msgid "Cremation of a grand-parent" 4132msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4135msgid "Cremation of a grandchild" 4136msgstr "Kremasi seorang cucu" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1550 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Kremasi seorang cucu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1561 4143msgctxt "daughter’s daughter" 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Kremasi seorang cucu" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1572 4148msgctxt "son’s daughter" 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Kremasi seorang cucu" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1579 4153msgid "Cremation of a grandfather" 4154msgstr "Kremasi kakek" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1583 4157msgid "Cremation of a grandmother" 4158msgstr "Kremasi nenek" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1546 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Kremasi cucu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1557 4165msgctxt "daughter’s son" 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Kremasi cucu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1568 4170msgctxt "son’s son" 4171msgid "Cremation of a grandson" 4172msgstr "Kremasi cucu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1612 4175msgid "Cremation of a half-brother" 4176msgstr "Kremasi saudara tiri" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1619 4179msgid "Cremation of a half-sibling" 4180msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1616 4183msgid "Cremation of a half-sister" 4184msgstr "Kremasi saudari tiri" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1645 4187msgid "Cremation of a husband" 4188msgstr "Kremasi seorang suami" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1601 4191msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4192msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1605 4195msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4196msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1627 4199msgid "Cremation of a mother" 4200msgstr "Kremasi seorang ibu" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1630 4203msgid "Cremation of a parent" 4204msgstr "Kremasi orang tua" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1590 4207msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4208msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1594 4211msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4212msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1641 4215msgid "Cremation of a sibling" 4216msgstr "Kremasi saudara kandung" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1638 4219msgid "Cremation of a sister" 4220msgstr "Kremasi saudari" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1535 4223msgid "Cremation of a son" 4224msgstr "Kremasi anak kandung" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1652 4227msgid "Cremation of a spouse" 4228msgstr "Kremasi dari pasangan" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1649 4231msgid "Cremation of a wife" 4232msgstr "Kremasi dari istri" 4233 4234#. I18N: Name of a country or state 4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4236msgid "Croatia" 4237msgstr "Kroasia" 4238 4239#. I18N: Name of a country or state 4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4241msgid "Cuba" 4242msgstr "Kuba" 4243 4244#. I18N: Location of an LDS church temple 4245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4246msgid "Curitiba, Brazil" 4247msgstr "Kuritiba, Brasil" 4248 4249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4250msgid "Custom" 4251msgstr "Pilihan" 4252 4253#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4255msgid "Custom event" 4256msgstr "Peristiwa" 4257 4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4259msgid "Custom fact" 4260msgstr "Fakta Khusus" 4261 4262#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4263msgid "Custom module" 4264msgstr "Modul kustom" 4265 4266#. I18N: A configuration setting 4267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4268msgid "Custom welcome text" 4269msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4270 4271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4272msgid "Customize this page" 4273msgstr "Sesuaikan Halaman" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4277msgid "Cyprus" 4278msgstr "Siprus" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4282msgid "Czech Republic" 4283msgstr "Republik Cechnya" 4284 4285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4287msgid "DKIM digital signature" 4288msgstr "" 4289 4290#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4291#: app/GedcomTag.php:1787 4292msgid "DNA markers" 4293msgstr "Penanda DNA" 4294 4295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4296#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4298msgid "Daitch-Mokotoff" 4299msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4303msgid "Dallas, Texas, United States" 4304msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4305 4306#. I18N: gedcom tag DATA 4307#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4308msgid "Data" 4309msgstr "Data" 4310 4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4312msgid "Data controller" 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4317msgid "Data fix" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4322#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4326#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4327msgid "Data fixes" 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4336msgid "Data folder" 4337msgstr "Folder Data" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4343msgid "Database connection" 4344msgstr "Koneksi basis data" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4350msgid "Database name" 4351msgstr "Nama basis data" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4356msgid "Database password" 4357msgstr "Kata sandi basisdata" 4358 4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4360msgid "Database type" 4361msgstr "" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4366msgid "Database user account" 4367msgstr "Akun pengguna basis data" 4368 4369#. I18N: gedcom tag DATE 4370#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4371#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4372#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4374#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4379#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4384msgid "Date" 4385msgstr "Tanggal" 4386 4387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4388msgid "Date differences" 4389msgstr "Perbedaan tanggal" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:504 4393msgid "Date of LDS baptism" 4394msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:1011 4398msgid "Date of LDS child sealing" 4399msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:703 4403msgid "Date of LDS endowment" 4404msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:754 4408msgid "Date of LDS spouse sealing" 4409msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:469 4412msgid "Date of adoption" 4413msgstr "Tanggal adopsi" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4416msgid "Date of baptism" 4417msgstr "Tanggal pembaptisan" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4420msgid "Date of bar mitzvah" 4421msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4424msgid "Date of bat mitzvah" 4425msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4431msgid "Date of birth" 4432msgstr "Tanggal Lahir" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:540 4435msgid "Date of blessing" 4436msgstr "Tanggal berkah" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:1339 4439msgid "Date of brit milah" 4440msgstr "Tanggal brit milah" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4443msgid "Date of burial" 4444msgstr "Tanggal pemakaman" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4447msgid "Date of christening" 4448msgstr "Tanggal pembaptisan" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4451msgid "Date of confirmation" 4452msgstr "Tanggal konfirmasi" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:635 4455msgid "Date of cremation" 4456msgstr "Tanggal kremasi" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4461msgid "Date of death" 4462msgstr "Tanggal wafat" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:745 4465msgid "Date of divorce" 4466msgstr "Tanggal perceraian" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:695 4469msgid "Date of emigration" 4470msgstr "Tanggal emigrasi" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4473msgid "Date of engagement" 4474msgstr "Tanggal keterlibatan" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4477msgid "Date of entry in original source" 4478msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:718 4481msgid "Date of event" 4482msgstr "Tanggal acara" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4485msgid "Date of first communion" 4486msgstr "Tanggal komuni pertama" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:799 4489msgid "Date of immigration" 4490msgstr "Tanggal imigrasi" 4491 4492#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4493#: app/GedcomTag.php:580 4494msgid "Date of last change" 4495msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4500msgid "Date of marriage" 4501msgstr "Tanggal pernikahan" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4504msgid "Date of marriage banns" 4505msgstr "Tanggal pernikahan" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:876 4508msgid "Date of naturalization" 4509msgstr "Tanggal naturalisasi" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:914 4512msgid "Date of ordination" 4513msgstr "Tanggal pentahbisan" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:969 4516msgid "Date of residence" 4517msgstr "Tanggal tinggal" 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:91 4520msgid "Date period" 4521msgstr "Tanggal periode" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:84 4524msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4525msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:53 4528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4529msgid "Date range" 4530msgstr "Rentang tanggal" 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:46 4533msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4534msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4535 4536#: resources/views/admin/users.phtml:25 4537msgid "Date registered" 4538msgstr "Tanggal Terdaftar" 4539 4540#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4541msgid "Date sent" 4542msgstr "Tanggal Kirim" 4543 4544#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4546#, php-format 4547msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4548msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:8 4551msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4552msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4553 4554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4558msgid "Daughter" 4559msgstr "Putri" 4560 4561#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4563#, php-format 4564msgid "Daughter of %s" 4565msgstr "Putri dari %s" 4566 4567#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4568msgid "Day" 4569msgstr "Hari" 4570 4571#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4572msgid "Day not set" 4573msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4574 4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4578msgid "Day:" 4579msgstr "Hari:" 4580 4581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4583msgid "Dead" 4584msgstr "Wafat" 4585 4586#. I18N: gedcom tag DEAT 4587#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4588#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4592#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4713msgid "Death" 4714msgstr "Wafat" 4715 4716#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4717msgid "Death by country" 4718msgstr "Kematian di negara" 4719 4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4721#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4722msgid "Death date range end" 4723msgstr "Batas tanggal kematian" 4724 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4727msgid "Death date range start" 4728msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1759 4731msgid "Death of a brother" 4732msgstr "Kematian saudara" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4735msgid "Death of a child" 4736msgstr "Kematian anak" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1664 4739msgid "Death of a daughter" 4740msgstr "Kematian putri" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1748 4743msgid "Death of a father" 4744msgstr "Kematian ayah" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4748msgid "Death of a grand-parent" 4749msgstr "Kematian kakek-nenek" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4753msgid "Death of a grandchild" 4754msgstr "Kematian cucu" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1675 4757msgid "Death of a granddaughter" 4758msgstr "Kematian cucu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1686 4761msgctxt "daughter’s daughter" 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "Kematian cucu" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1697 4766msgctxt "son’s daughter" 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Kematian cucu" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1704 4771msgid "Death of a grandfather" 4772msgstr "Kematian kakek" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1708 4775msgid "Death of a grandmother" 4776msgstr "Kematian nenek" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1671 4779msgid "Death of a grandson" 4780msgstr "Kematian cucu" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1682 4783msgctxt "daughter’s son" 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Kematian cucu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1693 4788msgctxt "son’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Kematian cucu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1737 4793msgid "Death of a half-brother" 4794msgstr "Kematian saudara tiri" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1744 4797msgid "Death of a half-sibling" 4798msgstr "Kematian saudara tiri" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1741 4801msgid "Death of a half-sister" 4802msgstr "Kematian saudari tiri" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1770 4805msgid "Death of a husband" 4806msgstr "Kematian suami" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1726 4809msgid "Death of a maternal grandfather" 4810msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1730 4813msgid "Death of a maternal grandmother" 4814msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1752 4817msgid "Death of a mother" 4818msgstr "Kematian ibu" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4821msgid "Death of a parent" 4822msgstr "Kematian orangtua" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1715 4825msgid "Death of a paternal grandfather" 4826msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1719 4829msgid "Death of a paternal grandmother" 4830msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4833msgid "Death of a sibling" 4834msgstr "Kematian saudara" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1763 4837msgid "Death of a sister" 4838msgstr "Kematian saudari" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1660 4841msgid "Death of a son" 4842msgstr "Kematian anak" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4845msgid "Death of a spouse" 4846msgstr "Kematian pasangan" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1774 4849msgid "Death of a wife" 4850msgstr "Kematian istri" 4851 4852#. I18N: gedcom tag _DETS 4853#: app/GedcomTag.php:1784 4854msgid "Death of one spouse" 4855msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4856 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4858msgid "Death place contains" 4859msgstr "Tempat kematian mengandung" 4860 4861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4862msgid "Death places" 4863msgstr "Tempat kematian" 4864 4865#. I18N: Name of a module/report 4866#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4870msgid "Deaths" 4871msgstr "Kematian" 4872 4873#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4875msgid "Deaths by century" 4876msgstr "Kematian di negara" 4877 4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4879msgctxt "Abbreviation for December" 4880msgid "Dec" 4881msgstr "Des" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4887msgid "Decade of birth" 4888msgstr "Dekade kelahiran" 4889 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4892msgid "Decade of death" 4893msgstr "Dekade kematian" 4894 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4897msgid "Decade of marriage" 4898msgstr "Dekade pernikahan" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4901msgctxt "GENITIVE" 4902msgid "December" 4903msgstr "Desember" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4906msgctxt "INSTRUMENTAL" 4907msgid "December" 4908msgstr "Desember" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4911msgctxt "LOCATIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "Desember" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4918msgctxt "NOMINATIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "Desember" 4921 4922#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4923#: app/Date/FrenchDate.php:305 4924msgid "Decidi" 4925msgstr "Desidi" 4926 4927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4928msgid "Default chart" 4929msgstr "Grafik Silsilah" 4930 4931#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4932msgid "Default family tree" 4933msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4934 4935#. I18N: A configuration setting 4936#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4938#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4939msgid "Default individual" 4940msgstr "Data Pribadi" 4941 4942#. I18N: A configuration setting 4943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4944msgid "Default theme" 4945msgstr "Tema Sederhana" 4946 4947#. I18N: gedcom tag _DEG 4948#: app/GedcomTag.php:1781 4949msgid "Degree" 4950msgstr "Derajat" 4951 4952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4968msgctxt "font name" 4969msgid "DejaVu" 4970msgstr "Bayangan Kejadian" 4971 4972#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4974#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4975#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4977#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4978#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4979#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4982#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4983#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4984#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4985#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4986#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4988#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4991#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4992#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4993#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4994#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4995#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4996msgid "Delete" 4997msgstr "Hapus" 4998 4999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5000msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5001msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 5002 5003#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5005msgid "Delete inactive users" 5006msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5007 5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5009msgid "Delete selected messages" 5010msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5011 5012#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5013msgid "Delete the preferences for this module." 5014msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5015 5016#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5017msgid "Delete this name" 5018msgstr "Hapus Nama" 5019 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5021msgid "Delete your account" 5022msgstr "Hapus akun anda" 5023 5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5025msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5026msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5027 5028#. I18N: Name of a country or state 5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5030msgid "Democratic Republic of the Congo" 5031msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5032 5033#. I18N: Name of a country or state 5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5035msgid "Denmark" 5036msgstr "Denmarka" 5037 5038#. I18N: Location of an LDS church temple 5039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5040msgid "Denver, Colorado, United States" 5041msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5042 5043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5044msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5045msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5046 5047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5048msgid "Descendant generations" 5049msgstr "Generasi keturunan" 5050 5051#. I18N: gedcom tag DESC 5052#. I18N: Name of a module/chart 5053#. I18N: Name of a module/sidebar 5054#. I18N: Name of a module/report 5055#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5057#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5058#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5063msgid "Descendants" 5064msgstr "Keturunan" 5065 5066#. I18N: gedcom tag DESI 5067#: app/GedcomTag.php:666 5068msgid "Descendants interest" 5069msgstr "Keturunan bunga" 5070 5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5072msgid "Descendants of " 5073msgstr "Keturunan dari " 5074 5075#. I18N: %s is an individual’s name 5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5077#, php-format 5078msgid "Descendants of %s" 5079msgstr "Keturunan dari %s" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DSCR 5082#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5083#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5084msgid "Description" 5085msgstr "Uraian" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5089msgid "Description META tag" 5090msgstr "Uraian META tag" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DEST 5093#: app/GedcomTag.php:669 5094msgid "Destination" 5095msgstr "Tujuan" 5096 5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5101#: resources/views/media-page.phtml:53 5102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5103#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5104#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5105msgid "Details" 5106msgstr "Rincian" 5107 5108#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5109msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5110msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5111 5112#. I18N: Location of an LDS church temple 5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5114msgid "Detroit, Michigan, United States" 5115msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5116 5117#: app/Date/JalaliDate.php:268 5118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5119msgid "Dey" 5120msgstr "Hari" 5121 5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5123#: app/Date/JalaliDate.php:143 5124msgctxt "GENITIVE" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "Hari" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:233 5130msgctxt "INSTRUMENTAL" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Hari" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:188 5136msgctxt "LOCATIVE" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Hari" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:98 5142msgctxt "NOMINATIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Hari" 5145 5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5147#: app/Date/HijriDate.php:150 5148msgctxt "GENITIVE" 5149msgid "Dhu al-Hijjah" 5150msgstr "Dzulhijjah" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:240 5154msgctxt "INSTRUMENTAL" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "Dzulhijjah" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:195 5160msgctxt "LOCATIVE" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Dzulhijjah" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:105 5166msgctxt "NOMINATIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Dzulhijjah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5171#: app/Date/HijriDate.php:148 5172msgctxt "GENITIVE" 5173msgid "Dhu al-Qi’dah" 5174msgstr "Dzulqa'dah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:238 5178msgctxt "INSTRUMENTAL" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Dzulqa'dah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:193 5184msgctxt "LOCATIVE" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Dzulqa'dah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:103 5190msgctxt "NOMINATIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Dzulqa'dah" 5193 5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5196msgid "Died as a child: exempt" 5197msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5201msgid "Died as an infant: exempt" 5202msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5203 5204#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5205msgid "Differences" 5206msgstr "Perbedaan" 5207 5208#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5210msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5211msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5212 5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5216msgid "Direct line ancestors" 5217msgstr "Leluhur garis langsung" 5218 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222msgid "Direct line ancestors and their families" 5223msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5224 5225#. I18N: %s is a number of records per page 5226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5227#, php-format 5228msgid "Display %s" 5229msgstr "Tampilan %s" 5230 5231#. I18N: Description of the “Favorites” module 5232#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5233msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5234msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5238msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5239msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5240 5241#. I18N: gedcom tag DIV 5242#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5243#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5244msgid "Divorce" 5245msgstr "Cerai" 5246 5247#. I18N: gedcom tag DIVF 5248#: app/GedcomTag.php:675 5249msgid "Divorce filed" 5250msgstr "Perceraian Diajukan" 5251 5252#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5253#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5254msgid "Divorces by century" 5255msgstr "Perceraian di negara" 5256 5257#. I18N: Name of a country or state 5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5259msgid "Djibouti" 5260msgstr "Jibuti" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5264msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5265msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5269msgid "Do not seal: unauthorized" 5270msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5271 5272#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5273msgid "Do not use maps" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: Type of media object 5277#: app/GedcomTag.php:2375 5278msgid "Document" 5279msgstr "Dokumen" 5280 5281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5282msgid "Domain name" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5287msgid "Dominica" 5288msgstr "Dominika" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5292msgid "Dominican Republic" 5293msgstr "Republik Dominika" 5294 5295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5296msgid "Down" 5297msgstr "" 5298 5299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5301msgid "Download" 5302msgstr "Unduh" 5303 5304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5305#, php-format 5306msgid "Download %s…" 5307msgstr "Unduh %s…" 5308 5309#: resources/views/media-page.phtml:138 5310msgid "Download file" 5311msgstr "Unduh Berkas" 5312 5313#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5314msgid "Drag the blocks to change their position." 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Location of an LDS church temple 5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5319msgid "Draper, Utah, United States" 5320msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5321 5322#. I18N: The second day in the French republican calendar 5323#: app/Date/FrenchDate.php:289 5324msgid "Duodi" 5325msgstr "Duodie" 5326 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5329#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5331msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5332msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5333 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5336#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5338msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5339msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5340 5341#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5342msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5343msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5344 5345#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5346msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5347msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5348 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5352#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5353msgid "Earliest birth" 5354msgstr "Kelahiran terawal" 5355 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5360msgid "Earliest death" 5361msgstr "Kematian terawal" 5362 5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5364msgid "Earliest divorce" 5365msgstr "Perceraian terawal" 5366 5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5368msgid "Earliest marriage" 5369msgstr "Pernikahan terawal" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5373msgid "Ecuador" 5374msgstr "Ekuador" 5375 5376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5379#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5380#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5381#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5382#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5383#: resources/views/admin/users.phtml:18 5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5385#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5386#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5391#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5392#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5393msgid "Edit" 5394msgstr "Ubah" 5395 5396#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5397#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5398msgid "Edit a media file" 5399msgstr "Ubah file media" 5400 5401#. I18N: Options for editing 5402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5403msgid "Edit preferences" 5404msgstr "Ubah pengaturan" 5405 5406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5407msgid "Edit the FAQ" 5408msgstr "Ubah FAQ" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5413msgid "Edit the gender" 5414msgstr "Ubah Kelamin" 5415 5416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5417#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5419msgid "Edit the name" 5420msgstr "Sunting Nama" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5423#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5426#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5427#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5429#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5430#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5431#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5432#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5433#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5434msgid "Edit the raw GEDCOM" 5435msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5438msgid "Edit the shared note" 5439msgstr "Ubah catatan umum" 5440 5441#: app/Module/StoriesModule.php:307 5442#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5443msgid "Edit the story" 5444msgstr "Ubah kisah" 5445 5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5447msgid "Edit the user" 5448msgstr "Ubah pengguna" 5449 5450#: app/Services/TreeService.php:203 5451msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5452msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5453 5454#. I18N: A restriction on editing data 5455#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5456msgid "Editing restriction" 5457msgstr "Mengubah batasan" 5458 5459#. I18N: Listbox entry; name of a role 5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5462msgid "Editor" 5463msgstr "Pengubah" 5464 5465#. I18N: Location of an LDS church temple 5466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5467msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5468msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5469 5470#. I18N: gedcom tag EDUC 5471#: app/GedcomTag.php:681 5472msgid "Education" 5473msgstr "Pendidikan" 5474 5475#. I18N: Name of a country or state 5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5477msgid "Egypt" 5478msgstr "Mesir" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5482msgid "El Salvador" 5483msgstr "Elsalpador" 5484 5485#. I18N: Type of media object 5486#: app/GedcomTag.php:2378 5487msgid "Electronic" 5488msgstr "Elektronik" 5489 5490#. I18N: a month in the Jewish calendar 5491#: app/Date/JewishDate.php:205 5492msgctxt "GENITIVE" 5493msgid "Elul" 5494msgstr "Eluls" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:311 5498msgctxt "INSTRUMENTAL" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "Eluls" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:258 5504msgctxt "LOCATIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Eluls" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:152 5510msgctxt "NOMINATIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Eluls" 5513 5514#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5515msgid "Email" 5516msgstr "" 5517 5518#. I18N: gedcom tag EMAIL 5519#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5520#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5521#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5522#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5524#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5525#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5526#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5527#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5528#: resources/views/register-page.phtml:46 5529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5530msgid "Email address" 5531msgstr "Alamat Email" 5532 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5534msgid "Email verified" 5535msgstr "Email Diverifikasi" 5536 5537#. I18N: gedcom tag EMIG 5538#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5539msgid "Emigration" 5540msgstr "Emigrasi" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5543msgid "Employee" 5544msgstr "Karyawan" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5547msgctxt "FEMALE" 5548msgid "Employee" 5549msgstr "Karyawan" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5552msgctxt "MALE" 5553msgid "Employee" 5554msgstr "Karyawan" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5557#: app/GedcomTag.php:979 5558msgid "Employer" 5559msgstr "Majikan" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5562msgctxt "FEMALE" 5563msgid "Employer" 5564msgstr "Majikan" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5567msgctxt "MALE" 5568msgid "Employer" 5569msgstr "Majikan" 5570 5571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5572msgid "Empty the clippings cart" 5573msgstr "Kosongkan Bagan" 5574 5575#: resources/views/admin/components.phtml:25 5576#: resources/views/admin/components.phtml:64 5577#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5578msgid "Enabled" 5579msgstr "Diaktifkan" 5580 5581#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5583msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5584msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5585 5586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5587msgid "End year" 5588msgstr "Tahun Berakhir" 5589 5590#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5591msgid "Ending range of change dates" 5592msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5593 5594#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5596msgid "Endowment House" 5597msgstr "Rumah Endowmen" 5598 5599#. I18N: gedcom tag ENGA 5600#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5601msgid "Engagement" 5602msgstr "Pertunangan" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5606msgid "England" 5607msgstr "Inggris" 5608 5609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5610msgid "Enter an optional note about this favorite" 5611msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5612 5613#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5614msgid "Entire record" 5615msgstr "Seluruh rekaman" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5619msgid "Equatorial Guinea" 5620msgstr "Guinea Ekuator" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5624msgid "Eritrea" 5625msgstr "Eritreas" 5626 5627#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5628#, php-format 5629msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5630msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5631 5632#: app/Date/JalaliDate.php:270 5633msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5634msgid "Esf" 5635msgstr "Esp" 5636 5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5638#: app/Date/JalaliDate.php:147 5639msgctxt "GENITIVE" 5640msgid "Esfand" 5641msgstr "Espan" 5642 5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5644#: app/Date/JalaliDate.php:237 5645msgctxt "INSTRUMENTAL" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "Espan" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:192 5651msgctxt "LOCATIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Espan" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:102 5657msgctxt "NOMINATIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Espan" 5660 5661#. I18N: A configuration setting 5662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5663msgid "Estimated dates for birth and death" 5664msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5668msgid "Estonia" 5669msgstr "Estonias" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5673msgid "Ethiopia" 5674msgstr "Etiopia" 5675 5676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5677msgid "Europe" 5678msgstr "Eropa" 5679 5680#. I18N: gedcom tag EVEN 5681#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5685msgid "Event" 5686msgstr "Peristiwa" 5687 5688#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5692#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5693msgid "Events" 5694msgstr "Peristiwa" 5695 5696#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5697msgid "Events in countries" 5698msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5699 5700#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5701msgid "Events of close relatives" 5702msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5703 5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5705msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5706msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5707 5708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5709msgid "Exact" 5710msgstr "Tepat" 5711 5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5713msgid "Exact date" 5714msgstr "Tanggal pasti" 5715 5716#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5717#, php-format 5718msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5719msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5720 5721#: resources/views/admin/media.phtml:70 5722msgid "Exclude subfolders" 5723msgstr "Kecualikan subfolder" 5724 5725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5727msgid "Excluded from this submission" 5728msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5729 5730#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5731#: resources/views/register-page.phtml:87 5732msgid "Explain why you are requesting an account." 5733msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5734 5735#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5736msgid "Export" 5737msgstr "Ekspor" 5738 5739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5740msgid "Export a GEDCOM file" 5741msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5742 5743#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5744msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5745msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5746 5747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5748msgid "Export preferences" 5749msgstr "Preferensi ekspor" 5750 5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5753msgid "Extend privacy to dead individuals" 5754msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5755 5756#. I18N: “External files” are stored on other computers 5757#: resources/views/admin/media.phtml:40 5758msgid "External files" 5759msgstr "File eksternal" 5760 5761#: resources/views/admin/media.phtml:74 5762msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5763msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5764 5765#. I18N: Name of a module/sidebar 5766#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5767msgid "Extra information" 5768msgstr "Informasi Tambahan" 5769 5770#. I18N: gedcom tag _EYEC 5771#: app/GedcomTag.php:1793 5772msgid "Eye color" 5773msgstr "Warna Mata" 5774 5775#. I18N: Name of a theme. 5776#: app/Module/FabTheme.php:39 5777msgid "F.A.B." 5778msgstr "F.A.B." 5779 5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5782msgid "FAQ" 5783msgstr "FAQ" 5784 5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5788msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5789 5790#. I18N: gedcom tag FACT 5791#: app/GedcomTag.php:725 5792msgid "Fact" 5793msgstr "Fakta" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1795 5796msgid "Fact 1" 5797msgstr "Fakta 1" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1813 5800msgid "Fact 10" 5801msgstr "Fakta 10" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1815 5804msgid "Fact 11" 5805msgstr "Fakta 11" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1817 5808msgid "Fact 12" 5809msgstr "Fakta 12" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1819 5812msgid "Fact 13" 5813msgstr "Fakta 13" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1797 5816msgid "Fact 2" 5817msgstr "Fakta 2" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1799 5820msgid "Fact 3" 5821msgstr "Fakta 3" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1801 5824msgid "Fact 4" 5825msgstr "Fakta 4" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1803 5828msgid "Fact 5" 5829msgstr "Fakta 5" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1805 5832msgid "Fact 6" 5833msgstr "Fakta 6" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1807 5836msgid "Fact 7" 5837msgstr "Fakta 7" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1809 5840msgid "Fact 8" 5841msgstr "Fakta 8" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1811 5844msgid "Fact 9" 5845msgstr "Fakta 9" 5846 5847#. I18N: A configuration setting 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5849msgid "Fact icons" 5850msgstr "Ikon Fakta" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5853#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5854msgid "Fact or event" 5855msgstr "Fakta / Peristiwa" 5856 5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5860#: resources/views/family-page.phtml:51 5861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5864msgid "Facts and events" 5865msgstr "Fakta & Peristiwa" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5868msgid "Facts for family records" 5869msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5872msgid "Facts for individual records" 5873msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5876msgid "Facts for new families" 5877msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5880msgid "Facts for new individuals" 5881msgstr "Fakta untuk orang baru" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5884msgid "Facts for repository records" 5885msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5888msgid "Facts for source records" 5889msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5890 5891#. I18N: Name of a country or state 5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5893msgid "Falkland Islands" 5894msgstr "Kepulauan Falkland" 5895 5896#. I18N: Name of a module/list 5897#. I18N: Name of a module 5898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5909#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5910#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5914#: resources/views/media-page.phtml:66 5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5920#: resources/views/note-page.phtml:52 5921#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5922#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5923#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5926msgid "Families" 5927msgstr "Keluarga" 5928 5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5931msgid "Families with sources" 5932msgstr "Keluarga dengan sumber" 5933 5934#. I18N: gedcom tag FAM 5935#. I18N: Name of a module/report 5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5950msgid "Family" 5951msgstr "Keluarga" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAMC 5954#: app/GedcomTag.php:733 5955msgid "Family as a child" 5956msgstr "Keluarga sebagai anak" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAMS 5959#: app/GedcomTag.php:739 5960msgid "Family as a spouse" 5961msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5962 5963#. I18N: Name of a module/chart 5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5965msgid "Family book" 5966msgstr "Buku Keluarga" 5967 5968#. I18N: %s is an individual’s name 5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5970#, php-format 5971msgid "Family book of %s" 5972msgstr "Buku Keluarga %s" 5973 5974#. I18N: gedcom tag FAMF 5975#: app/GedcomTag.php:736 5976msgid "Family file" 5977msgstr "Berkas Keluarga" 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5981msgid "Family navigator" 5982msgstr "Navigasi Keluarga" 5983 5984#. I18N: Description of the “News” module 5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5986msgid "Family news and site announcements." 5987msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5988 5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5990#, php-format 5991msgid "Family of %s" 5992msgstr "Keluarga Dari %s" 5993 5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6007msgid "Family tree" 6008msgstr "Silsilah Keluarga" 6009 6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6012msgid "Family tree clippings cart" 6013msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6017msgid "Family tree title" 6018msgstr "Titel silsilah keluarga" 6019 6020#. I18N: Name of a module 6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6026msgid "Family trees" 6027msgstr "Silsilah Keluarga" 6028 6029#. I18N: %s is the spouse name 6030#: app/Individual.php:1018 6031#, php-format 6032msgid "Family with %s" 6033msgstr "Keluarga dengan %s" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6036msgid "Family with adoptive parents" 6037msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6040msgid "Family with foster parents" 6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6042 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6045msgid "Family with husband" 6046msgstr "Sesaudara dengan suami" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6049#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6051msgid "Family with parents" 6052msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6053 6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6056msgid "Family with rada parents" 6057msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6058 6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6061msgid "Family with sealing parents" 6062msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6063 6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6065msgid "Family with spouse" 6066msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6067 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6071msgid "Family with the most children" 6072msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6073 6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6076msgid "Family with wife" 6077msgstr "Keluarga dengan istri" 6078 6079#. I18N: Name of a module/chart 6080#: app/Module/FanChartModule.php:116 6081msgid "Fan chart" 6082msgstr "Grafik Ranting" 6083 6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6085#: app/Module/FanChartModule.php:162 6086#, php-format 6087msgid "Fan chart of %s" 6088msgstr "Grafik ranting dari %s" 6089 6090#: app/Date/JalaliDate.php:259 6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6092msgid "Far" 6093msgstr "Jauh" 6094 6095#. I18N: Name of a country or state 6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6097msgid "Faroe Islands" 6098msgstr "Kepulauan Faeroe" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:125 6102msgctxt "GENITIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Parpardin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:215 6108msgctxt "INSTRUMENTAL" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Parpardin" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:170 6114msgctxt "LOCATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Parpardin" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:80 6120msgctxt "NOMINATIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Parpardin" 6123 6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6131msgid "Father" 6132msgstr "Ayah" 6133 6134#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6135#, php-format 6136msgid "Father: %s" 6137msgstr "Ayah: %s" 6138 6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6140msgid "Father’s age" 6141msgstr "Umur ayah" 6142 6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6144#: app/Individual.php:979 6145#, php-format 6146msgid "Father’s family with %s" 6147msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6148 6149#. I18N: A step-family. 6150#: app/Individual.php:983 6151msgid "Father’s family with an unknown individual" 6152msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6153 6154#. I18N: Name of a module 6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6157msgid "Favorites" 6158msgstr "Favorit" 6159 6160#. I18N: gedcom tag FAX 6161#: app/GedcomTag.php:760 6162msgid "Fax" 6163msgstr "FAX" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6166msgctxt "Abbreviation for February" 6167msgid "Feb" 6168msgstr "Feb" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6171msgctxt "GENITIVE" 6172msgid "February" 6173msgstr "Februari" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6176msgctxt "INSTRUMENTAL" 6177msgid "February" 6178msgstr "Februari" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6181msgctxt "LOCATIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Februari" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6188msgctxt "NOMINATIVE" 6189msgid "February" 6190msgstr "Februari" 6191 6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6193#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6195msgid "Female" 6196msgstr "Perempuan" 6197 6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6201#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6215msgid "Females" 6216msgstr "Perempuan" 6217 6218#. I18N: Name of a country or state 6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6220msgid "Fiji" 6221msgstr "Pijipeler" 6222 6223#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6224msgid "File size" 6225msgstr "Ukuran file" 6226 6227#: app/Functions/Functions.php:44 6228msgid "File successfully uploaded" 6229msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FILE 6232#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6233msgid "Filename" 6234msgstr "Nama file" 6235 6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6238msgid "Filename on server" 6239msgstr "Nama file pada server" 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6244msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6245 6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6247#, php-format 6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6249msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6250 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6253msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6254 6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6256#, php-format 6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6258msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6259 6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6261msgid "Filter" 6262msgstr "Penyaring" 6263 6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6265msgid "Find a source" 6266msgstr "Temukan sumber" 6267 6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6272msgid "Find a special character" 6273msgstr "Temukan karakter khusus" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6276msgid "Find all possible relationships" 6277msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6280msgid "Find any relationship" 6281msgstr "Temukan semua hubungan" 6282 6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6284#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6285msgid "Find duplicates" 6286msgstr "Temukan duplikat" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6289msgid "Find other relationships" 6290msgstr "Temukan hubungan lain" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6294msgid "Find relationships via ancestors" 6295msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6299msgid "Find the closest relationships" 6300msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6301 6302#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6303#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6304msgid "Find unrelated individuals" 6305msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6306 6307#. I18N: Name of a country or state 6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6309msgid "Finland" 6310msgstr "Finlandia" 6311 6312#. I18N: gedcom tag FCOM 6313#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6314msgid "First communion" 6315msgstr "Komuni pertama" 6316 6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6318msgid "First event" 6319msgstr "Peristiwa terawal" 6320 6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6322msgid "First record" 6323msgstr "Rekor pertama" 6324 6325#. I18N: Name of a module 6326#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6327msgid "Fix name slashes and spaces" 6328msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6329 6330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6331#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6332msgid "Flag" 6333msgstr "Bendera" 6334 6335#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6336#, php-format 6337msgid "Flag of %s" 6338msgstr "Bendera %s" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6342msgid "Flanders" 6343msgstr "Flandera" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:149 6347msgctxt "GENITIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Florea" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:243 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Florea" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:196 6359msgctxt "LOCATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Florea" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:102 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Florea" 6368 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6371msgid "Folder" 6372msgstr "Berkas" 6373 6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6375msgid "Folder name on server" 6376msgstr "Nama folder di server" 6377 6378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6380msgid "Follow this link to verify your email address." 6381msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6382 6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6399msgid "Font" 6400msgstr "Gaya" 6401 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6404msgid "Footer" 6405msgstr "" 6406 6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6411msgid "Footers" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6416#, php-format 6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6418msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6419 6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6422msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6423 6424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6425msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6426msgstr "" 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6429#, php-format 6430msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6431msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6432 6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6434#, php-format 6435msgid "For technical support and information contact %s." 6436msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6439#, php-format 6440msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6442 6443#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6445msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6446msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6447 6448#: resources/views/login-page.phtml:60 6449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6450msgid "Forgot password?" 6451msgstr "Lupa kata sandi?" 6452 6453#. I18N: gedcom tag FORM 6454#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6455#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6456#: resources/views/help/date.phtml:132 6457#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6458msgid "Format" 6459msgstr "Pola" 6460 6461#. I18N: A configuration setting 6462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6463msgid "Format text and notes" 6464msgstr "Pola text dan catatan" 6465 6466#. I18N: Location of an LDS church temple 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6468msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6469msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6470 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6472msgctxt "Female pedigree" 6473msgid "Foster" 6474msgstr "Membantu perkembangan" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6477msgctxt "Male pedigree" 6478msgid "Foster" 6479msgstr "Membantu perkembangan" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6482msgctxt "Pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Membantu perkembangan" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6487msgid "Foster child" 6488msgstr "Anak angkat" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6491msgid "Foster father" 6492msgstr "Ayah angkat" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6495msgid "Foster mother" 6496msgstr "Ibu angkat" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6500msgid "France" 6501msgstr "Perancis" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6505msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6506msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6507 6508#. I18N: Location of an LDS church temple 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6510msgid "Freiburg, Germany" 6511msgstr "Freiburg, Jerman" 6512 6513#. I18N: The French calendar 6514#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6515msgid "French" 6516msgstr "Prancis" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6520msgid "French Guiana" 6521msgstr "Guiana Perancis" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6525msgid "French Polynesia" 6526msgstr "Polinesia Perancis" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6530msgid "French Southern Territories" 6531msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6532 6533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6535#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6536msgid "Frequently asked questions" 6537msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6541msgid "Fresno, California, United States" 6542msgstr "Fresno, California, Amerika" 6543 6544#. I18N: abbreviation for Friday 6545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6547msgid "Fri" 6548msgstr "Jum" 6549 6550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6551msgid "Friday" 6552msgstr "Jumat" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6555msgid "Friend" 6556msgstr "Teman" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6559msgctxt "FEMALE" 6560msgid "Friend" 6561msgstr "Teman" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6564msgctxt "MALE" 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Teman" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:139 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Frimaire" 6572msgstr "Maret" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:233 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Maret" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:186 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Maret" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:91 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Maret" 6591 6592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6593#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6594#: resources/views/message-page.phtml:17 6595msgctxt "Email sender" 6596msgid "From" 6597msgstr "" 6598 6599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6601msgctxt "Start of date range" 6602msgid "From" 6603msgstr "" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:157 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Fructidor" 6609msgstr "Desember" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:251 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Desember" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:204 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Desember" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:110 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Desember" 6628 6629#. I18N: Location of an LDS church temple 6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6631msgid "Fukuoka, Japan" 6632msgstr "Fukuoka, Jepang" 6633 6634#. I18N: gedcom tag _FNRL 6635#: app/GedcomTag.php:1822 6636msgid "Funeral" 6637msgstr "Pemakaman" 6638 6639#. I18N: A configuration setting 6640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6642msgid "GEDCOM errors" 6643msgstr "GEDCOM Ngadat" 6644 6645#. I18N: gedcom tag GEDC 6646#. I18N: gedcom tag _GEDF 6647#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6648#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6649msgid "GEDCOM file" 6650msgstr "File GEDCOM" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6654msgid "Gabon" 6655msgstr "Gabons" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6659msgid "Gambia" 6660msgstr "Gambias" 6661 6662#. I18N: gedcom tag SEX 6663#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6669msgid "Gender" 6670msgstr "Kelamin" 6671 6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6673msgid "Genealogy" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6678msgid "Genealogy contact" 6679msgstr "Kontak genealogi" 6680 6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6682#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6683msgid "Genealogy data" 6684msgstr "Data Genealogi" 6685 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6688msgid "General" 6689msgstr "Umum" 6690 6691#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6693msgid "General search" 6694msgstr "Pencarian Umum" 6695 6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6697#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6698msgid "Generate sitemap files for search engines." 6699msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6700 6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6702#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6703#, php-format 6704msgid "Generated by %s" 6705msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6706 6707#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6708msgid "Generation" 6709msgstr "Generasi" 6710 6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6713msgid "Generation " 6714msgstr "Generasi " 6715 6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6727msgid "Generations" 6728msgstr "Generasi" 6729 6730#. I18N: gedcom tag ANCE 6731#: app/GedcomTag.php:486 6732msgid "Generations of ancestors" 6733msgstr "Generasi leluhur" 6734 6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6737msgid "Geographic area" 6738msgstr "Area geografis" 6739 6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6741#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6744msgid "Geographic data" 6745msgstr "Data geografis" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6749msgid "Georgia" 6750msgstr "Jeorgia" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6754msgid "Germany" 6755msgstr "Jerman" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:147 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Germinal" 6761msgstr "April" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:241 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "April" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:194 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "April" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:100 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "April" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6784msgid "Ghana" 6785msgstr "Ghanas" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6789msgid "Gibraltar" 6790msgstr "Gebratal" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6795msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6799msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6800msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6801 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6804msgid "Given name" 6805msgstr "Nama depan" 6806 6807#. I18N: gedcom tag GIVN 6808#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6812msgid "Given names" 6813msgstr "Nama depan" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6816msgid "Godchild" 6817msgstr "Anak baptis" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6820msgid "Goddaughter" 6821msgstr "Anak baptis perempuan" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6824msgid "Godfather" 6825msgstr "Ayah baptis" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6828msgid "Godmother" 6829msgstr "Ibu baptis" 6830 6831#. I18N: gedcom tag _GODP 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6833msgid "Godparent" 6834msgstr "Orangtua baptis" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6837msgid "Godson" 6838msgstr "Anak baptis lelaki" 6839 6840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6841msgid "Google Maps™" 6842msgstr "Peta Google™" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GRAD 6845#: app/GedcomTag.php:785 6846msgid "Graduation" 6847msgstr "Kelulusan" 6848 6849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6850msgid "Greatest age at death" 6851msgstr "Usia tertua wafat" 6852 6853#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6854msgid "Greatest age between siblings" 6855msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6859msgid "Greece" 6860msgstr "Yunani" 6861 6862#. I18N: The name of a colour-scheme 6863#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6864msgid "Green Beam" 6865msgstr "Hijau Silau" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6869msgid "Greenland" 6870msgstr "Tanah hijau" 6871 6872#. I18N: The gregorian calendar 6873#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6874msgid "Gregorian" 6875msgstr "Masehi" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6879msgid "Grenada" 6880msgstr "Jrenadas" 6881 6882#. I18N: Location of an LDS church temple 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6884msgid "Guadalajara, Mexico" 6885msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6889msgid "Guadeloupe" 6890msgstr "Guaajalupa" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6894msgid "Guam" 6895msgstr "Eluam" 6896 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6898msgid "Guardian" 6899msgstr "Wali" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6902msgctxt "FEMALE" 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Wali" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6907msgctxt "MALE" 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Wali" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6913msgid "Guatemala" 6914msgstr "Eluteteboko" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6918msgid "Guatemala City, Guatemala" 6919msgstr "Elumah Eluaja" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6923msgid "Guayaquil, Ecuador" 6924msgstr "Ekuador" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6928msgid "Guernsey" 6929msgstr "Eluarnsey" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6933msgid "Guinea" 6934msgstr "Mabok Bleh" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6938msgid "Guinea-Bissau" 6939msgstr "Mbok ah" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6943msgid "Guyana" 6944msgstr "Gayemkusia" 6945 6946#. I18N: Name of a module 6947#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6948msgid "HTML" 6949msgstr "Kode HTML" 6950 6951#. I18N: gedcom tag _HAIR 6952#: app/GedcomTag.php:1834 6953msgid "Hair color" 6954msgstr "Warna Rambut" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6958msgid "Haiti" 6959msgstr "Haitis" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6963msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6964msgstr "Somplak, Kanada" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6968msgid "Hamilton, New Zealand" 6969msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6973msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6974msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6975 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6977msgid "He " 6978msgstr "Dia " 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6981msgid "He died" 6982msgstr "Dia meninggal" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6986msgid "He married" 6987msgstr "Dia menikah dengan" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6990msgid "He resided at" 6991msgstr "Dia tinggal di" 6992 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6994msgid "He was born" 6995msgstr "Dia lahir" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6998msgid "He was buried" 6999msgstr "Dia dimakamkan" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7002msgid "He was christened" 7003msgstr "Dia dibaptis" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7006msgid "He was cremated" 7007msgstr "Dia dikremasi" 7008 7009#. I18N: gedcom tag HEAD 7010#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7011#: app/Header.php:124 7012msgid "Header" 7013msgstr "Catatan Kepala" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7017msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7018msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HEB 7021#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7022msgid "Hebrew" 7023msgstr "Bahasa Yahudi" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HNM 7026#: app/GedcomTag.php:1843 7027msgid "Hebrew name" 7028msgstr "Bahasa Yahudi" 7029 7030#. I18N: gedcom tag _HEIG 7031#: app/GedcomTag.php:1840 7032msgid "Height" 7033msgstr "Tinggi" 7034 7035#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7038#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7039#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7040#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7041#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7042#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7043#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7044#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7045#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…" 7048msgstr "Hallo %s …" 7049 7050#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7051#, php-format 7052msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7053msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7054 7055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7059msgid "Hello administrator…" 7060msgstr "Hallo Pengurus …" 7061 7062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7063#: resources/views/help/link.phtml:9 7064msgid "Help" 7065msgstr "Bantuan" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7069msgid "Helsinki, Finland" 7070msgstr "Helsinki, Finlandia" 7071 7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7088msgctxt "font name" 7089msgid "Helvetica" 7090msgstr "Helveticas" 7091 7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7093msgid "Her occupation was" 7094msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7098msgid "Hermosillo, Mexico" 7099msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7100 7101#. I18N: a month in the Jewish calendar 7102#: app/Date/JewishDate.php:181 7103msgctxt "GENITIVE" 7104msgid "Heshvan" 7105msgstr "Heshvana" 7106 7107#. I18N: a month in the Jewish calendar 7108#: app/Date/JewishDate.php:287 7109msgctxt "INSTRUMENTAL" 7110msgid "Heshvan" 7111msgstr "Heshvana" 7112 7113#. I18N: a month in the Jewish calendar 7114#: app/Date/JewishDate.php:234 7115msgctxt "LOCATIVE" 7116msgid "Heshvan" 7117msgstr "Heshvana" 7118 7119#. I18N: a month in the Jewish calendar 7120#: app/Date/JewishDate.php:128 7121msgctxt "NOMINATIVE" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "Heshvana" 7124 7125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7126#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7129msgid "Hide from everyone" 7130msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7131 7132#. I18N: gedcom tag _PRIM 7133#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7135msgid "Highlighted image" 7136msgstr "Gambar yang disorot" 7137 7138#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7139#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7140msgid "Hijri" 7141msgstr "Hijriah" 7142 7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7144msgid "His occupation was" 7145msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7146 7147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7149#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7150#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7151#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7152#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7154msgid "Historic events" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: Name of a module 7158#. I18N: A configuration setting 7159#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7161msgid "Hit counters" 7162msgstr "Hit counter" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _HOL 7165#: app/GedcomTag.php:1846 7166msgid "Holocaust" 7167msgstr "Bencana" 7168 7169#. I18N: Name of a module 7170#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7174msgid "Home page" 7175msgstr "Halaman Sambutan" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7179msgid "Honduras" 7180msgstr "Hareuras" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7186msgid "Hong Kong" 7187msgstr "Hongkong" 7188 7189#. I18N: Name of a module/chart 7190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7191msgid "Hourglass chart" 7192msgstr "Grafik Waktu" 7193 7194#. I18N: %s is an individual’s name 7195#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7196#, php-format 7197msgid "Hourglass chart of %s" 7198msgstr "Grafik waktu dari %s" 7199 7200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7201msgid "Household" 7202msgstr "Rumah tangga" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7206msgid "Houston, Texas, United States" 7207msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7208 7209#. I18N: Configuration option 7210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7211msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7212msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7216msgid "Hungary" 7217msgstr "Hungaria" 7218 7219#. I18N: gedcom tag HUSB 7220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7235msgid "Husband" 7236msgstr "Suami" 7237 7238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7239msgid "Husband’s age" 7240msgstr "Usia suami" 7241 7242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7244msgid "IP address" 7245msgstr "Alamat IP" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7249msgid "Iceland" 7250msgstr "Islandia" 7251 7252#: app/SurnameTradition.php:97 7253msgctxt "Surname tradition" 7254msgid "Icelandic" 7255msgstr "Islandia" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7259msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7260msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7261 7262#. I18N: gedcom tag IDNO 7263#: app/GedcomTag.php:794 7264msgid "Identification number" 7265msgstr "Nomor Identifikasi" 7266 7267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7268msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7269msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7270 7271#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7273msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7274msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7275 7276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7277msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7278msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:22 7281#, php-format 7282msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7283msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:19 7286#, php-format 7287msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7288msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:28 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7293msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:25 7296#, php-format 7297msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7298msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:16 7301#, php-format 7302msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7303msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7304 7305#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7306msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7310msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7315msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7316msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7317 7318#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7320msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7321msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7322 7323#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7325msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7326msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7327 7328#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7329msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7330msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7331 7332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7333msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7334msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7335 7336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7337msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7341msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7342msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7343 7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7346msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7351msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7352msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7353 7354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7355msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7356msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7357 7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7359msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7360msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7361 7362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7364msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7365 7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7369msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7370 7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7374msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7375 7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7378msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7382msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7383 7384#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7385msgid "Image dimensions" 7386msgstr "Dimensi gambar" 7387 7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7389msgid "Images without watermarks" 7390msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7391 7392#. I18N: gedcom tag IMMI 7393#: app/GedcomTag.php:797 7394msgid "Immigration" 7395msgstr "Imigrasi" 7396 7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7398#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7399msgid "Import" 7400msgstr "Impor" 7401 7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7403msgid "Import a GEDCOM file" 7404msgstr "Impor file GEDCOM" 7405 7406#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7407msgid "Import all places from a family tree" 7408msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7413msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7414 7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7416msgid "Import geographic data" 7417msgstr "Impor data geografis" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7420msgid "Import preferences" 7421msgstr "Pengaturan impor" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7426msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7427 7428#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7430msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7431 7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7434msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7439msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7440 7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7444msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7445 7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7447msgid "In this month…" 7448msgstr "Pada bulan ini …" 7449 7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7451msgid "In this year…" 7452msgstr "Pada tahun ini …" 7453 7454#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7457msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7458 7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7461msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7462 7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7464msgid "Include aliases" 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7468msgid "Include associates" 7469msgstr "Termasuk rekan" 7470 7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7472#, php-format 7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7474msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7477msgid "Include media (automatically zips files)" 7478msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7479 7480#. I18N: Label for check-box 7481#: resources/views/admin/media.phtml:65 7482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7483msgid "Include subfolders" 7484msgstr "Sertakan subfolder" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7487msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7491msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: Label for a configuration option 7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7496msgid "Include the individual’s immediate family" 7497msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7501msgid "India" 7502msgstr "Hindia" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7507msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7508 7509#. I18N: gedcom tag INDI 7510#. I18N: Name of a module/report 7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7514#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7545msgid "Individual" 7546msgstr "Seseorang" 7547 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7549msgid "Individual 1" 7550msgstr "Orang 1" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7553msgid "Individual 2" 7554msgstr "Orang 2" 7555 7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7557msgid "Individual distribution chart" 7558msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7559 7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7561msgid "Individual page" 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7565msgid "Individual pages" 7566msgstr "Halaman seseorang" 7567 7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7570msgid "Individual record" 7571msgstr "Rekaman Seseorang" 7572 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7576msgid "Individual who lived the longest" 7577msgstr "Hidup terlama" 7578 7579#. I18N: Name of a module/list 7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7601#: resources/views/media-page.phtml:59 7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7611#: resources/views/note-page.phtml:45 7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7613#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7614#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7617msgid "Individuals" 7618msgstr "Orang" 7619 7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7622msgid "Individuals with sources" 7623msgstr "Seseorang dengan sumber" 7624 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7626#, php-format 7627msgid "Individuals with surname %s" 7628msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7632msgid "Indonesia" 7633msgstr "Nusantara" 7634 7635#. I18N: gedcom tag INFL 7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7637#: app/GedcomTag.php:807 7638msgid "Infant" 7639msgstr "Bayi" 7640 7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7642msgid "Informant" 7643msgstr "Pelapor" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7646msgctxt "FEMALE" 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Pelapor" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7651msgctxt "MALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Pelapor" 7654 7655#. I18N: Name of a module 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7657msgid "Interactive tree" 7658msgstr "Silsilah Interaktif" 7659 7660#. I18N: %s is an individual’s name 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7664#, php-format 7665msgid "Interactive tree of %s" 7666msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7667 7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7669msgid "Internal messaging" 7670msgstr "Pesan internal" 7671 7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7673msgid "Internal messaging with emails" 7674msgstr "Pesan internal dengan email" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1860 7678msgid "Interred" 7679msgstr "Dimakamkan" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1856 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Interred" 7685msgstr "Dimakamkan" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _INTE 7688#: app/GedcomTag.php:1851 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Interred" 7691msgstr "Dimakamkan" 7692 7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7695msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7696 7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7698msgid "Invalid GEDCOM record" 7699msgstr "" 7700 7701#: app/Date.php:383 7702msgid "Invalid date" 7703msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7707msgid "Iran" 7708msgstr "Republik Iran" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7712msgid "Iraq" 7713msgstr "Republik Irak" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7717msgid "Ireland" 7718msgstr "Irlandia" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7722msgid "Isle of Man" 7723msgstr "Pulau manusia" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7727msgid "Israel" 7728msgstr "Palestina" 7729 7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7732msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7736msgid "Italy" 7737msgstr "Itali" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:197 7741msgctxt "GENITIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "Yare" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:303 7747msgctxt "INSTRUMENTAL" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "Yare" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:250 7753msgctxt "LOCATIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Yare" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:144 7759msgctxt "NOMINATIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Yare" 7762 7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7764#: app/Date.php:242 7765msgid "Jalali" 7766msgstr "Jalil" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7770msgid "Jamaica" 7771msgstr "Jamaika" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7774msgctxt "Abbreviation for January" 7775msgid "Jan" 7776msgstr "Jan" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "Januari" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "January" 7786msgstr "Januari" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7789msgctxt "LOCATIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "Januari" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "Januari" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7802msgid "Japan" 7803msgstr "Jepang" 7804 7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7806#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7807#: resources/views/help/date.phtml:155 7808msgid "Jewish" 7809msgstr "Yahudi" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7813msgid "Johannesburg, South Africa" 7814msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7815 7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7817#: app/Services/TreeService.php:202 7818msgid "John /DOE/" 7819msgstr "Andi /Demit/" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7823msgid "Jordan" 7824msgstr "Jordania" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7828msgid "Jordan River, Utah, United States" 7829msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7830 7831#. I18N: Name of a module 7832#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7833msgid "Journal" 7834msgstr "Jurnal" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7837msgctxt "Abbreviation for July" 7838msgid "Jul" 7839msgstr "Jul" 7840 7841#. I18N: The julian calendar 7842#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7843msgid "Julian" 7844msgstr "Julia" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "Juli" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7852msgctxt "INSTRUMENTAL" 7853msgid "July" 7854msgstr "Juli" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7857msgctxt "LOCATIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "Juli" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7864msgctxt "NOMINATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "Juli" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:136 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "Jumadil Awal" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:226 7876msgctxt "INSTRUMENTAL" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "Jumadil Awal" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:181 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumadil Awal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:91 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumadil Awal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:138 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "Jumadil Tsani" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:228 7900msgctxt "INSTRUMENTAL" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumadil Tsani" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:183 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumadil Tsani" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:93 7912msgctxt "NOMINATIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumadil Tsani" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7917msgctxt "Abbreviation for June" 7918msgid "Jun" 7919msgstr "Jun" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "Juni" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "June" 7929msgstr "Juni" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "Juni" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "Juni" 7942 7943#. I18N: Location of an LDS church temple 7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7945msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7946msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7950msgid "Kazakhstan" 7951msgstr "Kazakhstana" 7952 7953#. I18N: A configuration setting 7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7955msgid "Keep media objects" 7956msgstr "Simpan media" 7957 7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7959msgid "Keep open" 7960msgstr "Tetap buka" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7966msgid "Keep the existing “last change” information" 7967msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7971msgid "Kenya" 7972msgstr "Kenyal" 7973 7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7975msgid "Keyword examples" 7976msgstr "Contoh kata kunci" 7977 7978#: app/Date/JalaliDate.php:261 7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7980msgid "Khor" 7981msgstr "Kora" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:129 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "Korad" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:219 7991msgctxt "INSTRUMENTAL" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "Korad" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:174 7997msgctxt "LOCATIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Korad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:84 8003msgctxt "NOMINATIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Korad" 8006 8007#. I18N: Location of an LDS church temple 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8009msgid "Kiev, Ukraine" 8010msgstr "Kiv, Ukraina" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8014msgid "Kiribati" 8015msgstr "Kiribatis" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:183 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "Kislep" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:289 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "Kislep" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:236 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislep" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:130 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislep" 8040 8041#. I18N: Location of an LDS church temple 8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8043msgid "Kona, Hawaii, United States" 8044msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8048msgid "Korea" 8049msgstr "Korean" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8053msgid "Kuwait" 8054msgstr "Quait" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8058msgid "Kyrgyzstan" 8059msgstr "Kirgistan" 8060 8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:501 8063msgid "LDS baptism" 8064msgstr "Pembaptisan LDS" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1008 8068msgid "LDS child sealing" 8069msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8070 8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:624 8073msgid "LDS confirmation" 8074msgstr "Konfirmasi LDS" 8075 8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:700 8078msgid "LDS endowment" 8079msgstr "Gereja LDS" 8080 8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:1017 8083msgid "LDS spouse sealing" 8084msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8085 8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8087msgid "LDS temple" 8088msgstr "Kuil LDS" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8092msgid "Laie, Hawaii, United States" 8093msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8094 8095#. I18N: page orientation 8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8099msgid "Landscape" 8100msgstr "Lanskap" 8101 8102#. I18N: gedcom tag LANG 8103#. I18N: A configuration setting 8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8109#: resources/views/admin/users.phtml:23 8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8113msgid "Language" 8114msgstr "Bahasa" 8115 8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8120msgid "Languages" 8121msgstr "Bahasa" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8125msgid "Laos" 8126msgstr "Laja" 8127 8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8130msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8131 8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8134msgid "Largest families" 8135msgstr "Keluarga besar" 8136 8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8138msgid "Largest number of grandchildren" 8139msgstr "Cucu terbanyak" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8144msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8145 8146#. I18N: gedcom tag CHAN 8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8155#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8160msgid "Last change" 8161msgstr "Perubahan terakhir" 8162 8163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8164msgid "Last email reminder was sent " 8165msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8166 8167#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8168msgid "Last event" 8169msgstr "Peristiwa terakhir" 8170 8171#: resources/views/admin/users.phtml:27 8172msgid "Last signed in" 8173msgstr "Terakhir Masuk" 8174 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8179msgid "Latest birth" 8180msgstr "Kelahiran terbaru" 8181 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8186msgid "Latest death" 8187msgstr "Wafat terbaru" 8188 8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8190msgid "Latest divorce" 8191msgstr "Perceraian terbaru" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8194msgid "Latest marriage" 8195msgstr "Pernikahan terbaru" 8196 8197#. I18N: gedcom tag LATI 8198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8200#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8203#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8204msgid "Latitude" 8205msgstr "Lintang" 8206 8207#. I18N: Name of a country or state 8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8209msgid "Latvia" 8210msgstr "Latpia" 8211 8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8217msgid "Layout" 8218msgstr "Tata letak" 8219 8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8222msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8223 8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8226msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8227 8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8230msgid "Leaves" 8231msgstr "Ranting" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8235msgid "Lebanon" 8236msgstr "Libanon" 8237 8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8239msgid "Left" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: gedcom tag LEGA 8243#: app/GedcomTag.php:816 8244msgid "Legatee" 8245msgstr "Waris" 8246 8247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8248msgid "Length of marriage" 8249msgstr "Lama pernikahan" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8253msgid "Lesotho" 8254msgstr "Lesoto" 8255 8256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8258#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8260#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8261#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8272msgctxt "paper size" 8273msgid "Letter" 8274msgstr "Leter" 8275 8276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8277msgid "Level" 8278msgstr "Tingkat" 8279 8280#. I18N: Name of a country or state 8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8282msgid "Liberia" 8283msgstr "Liberian" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8287msgid "Libya" 8288msgstr "Libia" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8292msgid "Liechtenstein" 8293msgstr "Listentin" 8294 8295#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8296msgid "Lifespan" 8297msgstr "Masa hidup" 8298 8299#. I18N: Name of a module/chart 8300#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8301msgid "Lifespans" 8302msgstr "Rentang Hidup" 8303 8304#. I18N: Location of an LDS church temple 8305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8306msgid "Lima, Peru" 8307msgstr "Gangsal, Feru" 8308 8309#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8311msgid "Link media objects to facts and events" 8312msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8313 8314#. I18N: You need to: 8315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8317msgid "Link the user account to an individual." 8318msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8319 8320#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8322msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8323msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8324 8325#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8326#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8327msgid "Link this media object to a family" 8328msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8331#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8332msgid "Link this media object to a source" 8333msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8336#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8337msgid "Link this media object to an individual" 8338msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8339 8340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8341msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8342msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8343 8344#. I18N: gedcom tag _DBID 8345#: app/GedcomTag.php:1656 8346msgid "Linked database ID" 8347msgstr "ID Database Terangkai" 8348 8349#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8350#: resources/views/chart-box.phtml:121 8351msgid "Links" 8352msgstr "Tautan" 8353 8354#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8355#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8356msgid "List" 8357msgstr "Daftar" 8358 8359#. I18N: Name of a module 8360#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8361#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8363#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8366msgid "Lists" 8367msgstr "Daftar" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8371msgid "Lithuania" 8372msgstr "Lituania" 8373 8374#: app/SurnameTradition.php:107 8375msgctxt "Surname tradition" 8376msgid "Lithuanian" 8377msgstr "Lituania" 8378 8379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8380msgid "Living" 8381msgstr "Hidup" 8382 8383#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8384msgid "Living individuals" 8385msgstr "Masih Hidup" 8386 8387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8388msgid "Loading…" 8389msgstr "Memuat…" 8390 8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8392#: resources/views/admin/media.phtml:35 8393msgid "Local files" 8394msgstr "File lokal" 8395 8396#. I18N: gedcom tag MAP 8397#. I18N: gedcom tag _LOC 8398#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8399msgid "Location" 8400msgstr "Lokasi" 8401 8402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8403msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8404msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8405 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8407msgid "Lodger" 8408msgstr "Pemondok" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8411msgctxt "FEMALE" 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Pemondok" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8416msgctxt "MALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Pemondok" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8422msgid "Logan, Utah, United States" 8423msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8427msgid "London, England" 8428msgstr "London, Inggris" 8429 8430#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8432msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8433msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8434 8435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8436msgid "Longest marriage" 8437msgstr "Pernikahan terlama" 8438 8439#. I18N: gedcom tag LONG 8440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8442#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8443#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8444#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8445#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8446msgid "Longitude" 8447msgstr "Garis bujur" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8451msgid "Los Angeles, California, United States" 8452msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8456msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8457msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8461msgid "Lubbock, Texas, United States" 8462msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8466msgid "Luxembourg" 8467msgstr "Luksembourg" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8471msgid "Macau" 8472msgstr "Makau" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8476msgid "Macedonia" 8477msgstr "Masedonia" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8481msgid "Madagascar" 8482msgstr "Madagaskar" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8486msgid "Madrid, Spain" 8487msgstr "Madrid, Spanyol" 8488 8489#. I18N: Type of media object 8490#: app/GedcomTag.php:2387 8491msgid "Magazine" 8492msgstr "Majalah" 8493 8494#. I18N: gedcom tag _NAME 8495#: app/GedcomTag.php:1987 8496msgid "Mailing name" 8497msgstr "Nama Mailing List" 8498 8499#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8500msgid "Mailto link" 8501msgstr "Email ke tautan" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8505msgid "Malawi" 8506msgstr "Malawis" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8510msgid "Malaysia" 8511msgstr "Malaysian" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8515msgid "Maldives" 8516msgstr "Maladewa" 8517 8518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8521msgid "Male" 8522msgstr "Lelaki" 8523 8524#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8525#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8526#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8527#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8528#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8537#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8538#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8539#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8540#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8541msgid "Males" 8542msgstr "Lelaki" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8546msgid "Mali" 8547msgstr "Malie" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8551msgid "Malta" 8552msgstr "Maltas" 8553 8554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8555#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8556#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8560#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8561#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8562#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8566msgid "Manage family trees" 8567msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8568 8569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8570#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8571msgid "Manage family trees " 8572msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8573 8574#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8577msgid "Manage media" 8578msgstr "Kelola Media" 8579 8580#. I18N: Listbox entry; name of a role 8581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8585msgid "Manager" 8586msgstr "Pengelola" 8587 8588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8589msgid "Managers" 8590msgstr "Pengelola" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8594msgid "Manaus, Brazil" 8595msgstr "Manus, Brasil" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8599msgid "Manhattan, New York, United States" 8600msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8604msgid "Manila, Philippines" 8605msgstr "Manila, Pilipina" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8609msgid "Manti, Utah, United States" 8610msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8611 8612#. I18N: Type of media object 8613#: app/GedcomTag.php:2390 8614msgid "Manuscript" 8615msgstr "Manuskrip" 8616 8617#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8619msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8620msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8625msgid "Map" 8626msgstr "Peta" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8630#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8631msgid "Map provider" 8632msgstr "Penyedia peta" 8633 8634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8635msgctxt "Abbreviation for March" 8636msgid "Mar" 8637msgstr "Mar" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8640msgctxt "GENITIVE" 8641msgid "March" 8642msgstr "Maret" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8645msgctxt "INSTRUMENTAL" 8646msgid "March" 8647msgstr "Maret" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8650msgctxt "LOCATIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Maret" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8656#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8657msgctxt "NOMINATIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Maret" 8660 8661#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8663msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8664msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8665 8666#. I18N: gedcom tag MARR 8667#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8668#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8669#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8670#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8671#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8722msgid "Marriage" 8723msgstr "Menikah" 8724 8725#. I18N: gedcom tag MARB 8726#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8727msgid "Marriage banns" 8728msgstr "Pengumuman Nikah" 8729 8730#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8731#: app/GedcomTag.php:1984 8732msgid "Marriage beginning status" 8733msgstr "Status Awal Pernikahan" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MBON 8736#: app/GedcomTag.php:1963 8737msgid "Marriage bond" 8738msgstr "Ikatan Nikah" 8739 8740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8741msgid "Marriage by country" 8742msgstr "Perkawinan di negara" 8743 8744#. I18N: gedcom tag MARC 8745#: app/GedcomTag.php:832 8746msgid "Marriage contract" 8747msgstr "Pertunangan" 8748 8749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8750msgid "Marriage date range end" 8751msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8754msgid "Marriage date range start" 8755msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MEND 8758#: app/GedcomTag.php:1972 8759msgid "Marriage ending status" 8760msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MARI 8763#: app/GedcomTag.php:1867 8764msgid "Marriage intention" 8765msgstr "Tujuan Nikah" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARL 8768#: app/GedcomTag.php:835 8769msgid "Marriage license" 8770msgstr "Surat Nikah" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1952 8773msgid "Marriage of a brother" 8774msgstr "Pernikahan saudara" 8775 8776#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8777msgid "Marriage of a child" 8778msgstr "Pernikahan anak" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1883 8781msgid "Marriage of a daughter" 8782msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1939 8786msgid "Marriage of a father" 8787msgstr "Pernikahan ayah" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8791msgid "Marriage of a grandchild" 8792msgstr "Pernikahan cucu" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1898 8795msgid "Marriage of a granddaughter" 8796msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1909 8799msgctxt "daughter’s daughter" 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1920 8804msgctxt "son’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1894 8809msgid "Marriage of a grandson" 8810msgstr "Pernikahan cucunya" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1905 8813msgctxt "daughter’s son" 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Pernikahan cucunya" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1916 8818msgctxt "son’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Pernikahan cucunya" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1927 8823msgid "Marriage of a half-brother" 8824msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1934 8827msgid "Marriage of a half-sibling" 8828msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1931 8831msgid "Marriage of a half-sister" 8832msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8833 8834#. I18N: ...to another spouse 8835#: app/GedcomTag.php:1944 8836msgid "Marriage of a mother" 8837msgstr "Pernikahan ibu" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8841msgid "Marriage of a parent" 8842msgstr "Pernikahan orangtua" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8845msgid "Marriage of a sibling" 8846msgstr "Pernikahan saudara" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1956 8849msgid "Marriage of a sister" 8850msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1879 8853msgid "Marriage of a son" 8854msgstr "Pernikahan seorang putra" 8855 8856#. I18N: ...to each other 8857#: app/GedcomTag.php:1890 8858msgid "Marriage of parents" 8859msgstr "Pernikahan orangtua" 8860 8861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8862msgid "Marriage place contains" 8863msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8864 8865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8866msgid "Marriage places" 8867msgstr "Tempat pernikahan" 8868 8869#. I18N: gedcom tag MARS 8870#: app/GedcomTag.php:853 8871msgid "Marriage settlement" 8872msgstr "Akad Pernikahan" 8873 8874#. I18N: gedcom tag _STAT 8875#: app/GedcomTag.php:2053 8876msgid "Marriage status" 8877msgstr "Status Nikah" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:850 8880msgid "Marriage type unknown" 8881msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8882 8883#. I18N: Name of a module/report 8884#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8888msgid "Marriages" 8889msgstr "Perkawinan" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8892#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8893msgid "Marriages by century" 8894msgstr "Perkawinan menurut abad" 8895 8896#. I18N: gedcom tag _MARNM 8897#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8898#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8899msgid "Married name" 8900msgstr "Nama Pernikahan" 8901 8902#: app/GedcomTag.php:1875 8903msgid "Married surname" 8904msgstr "Marga Pernikahan" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8908msgid "Marshall Islands" 8909msgstr "Kepulauan Marshall" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8913msgid "Martinique" 8914msgstr "Martiniku" 8915 8916#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8917msgid "Masquerade as this user" 8918msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8919 8920#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8921#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8922msgid "Match both upper and lower case letters." 8923msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8924 8925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8926msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8927msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8928 8929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8930msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8931msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8935msgid "Mauritania" 8936msgstr "Mauritanias" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8940msgid "Mauritius" 8941msgstr "Mautirius" 8942 8943#. I18N: A configuration setting 8944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8945msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8946msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8947 8948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8950msgid "Maximum upload size: " 8951msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8954msgctxt "Abbreviation for May" 8955msgid "May" 8956msgstr "Mei" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8959msgctxt "GENITIVE" 8960msgid "May" 8961msgstr "Mei" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8964msgctxt "INSTRUMENTAL" 8965msgid "May" 8966msgstr "Mei" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8969msgctxt "LOCATIVE" 8970msgid "May" 8971msgstr "Mei" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8976msgctxt "NOMINATIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Mei" 8979 8980#. I18N: Name of a country or state 8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8982msgid "Mayotte" 8983msgstr "Mayote" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8987msgid "Medford, Oregon, United States" 8988msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8989 8990#. I18N: Name of a module 8991#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 8994#: resources/views/admin/media.phtml:99 8995#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 8997msgid "Media" 8998msgstr "Media" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9001#: resources/views/admin/media.phtml:95 9002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9003#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9006msgid "Media file" 9007msgstr "File media" 9008 9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9010msgid "Media file to upload" 9011msgstr "File media untuk diunggah" 9012 9013#. I18N: %s is the name of a folder. 9014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9015#, php-format 9016msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9017msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9018 9019#: resources/views/admin/media.phtml:26 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9021msgid "Media files" 9022msgstr "File media" 9023 9024#. I18N: A configuration setting 9025#: resources/views/admin/media.phtml:58 9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9027msgid "Media folder" 9028msgstr "Berkas media" 9029 9030#: resources/views/admin/media.phtml:27 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9032msgid "Media folders" 9033msgstr "Berkas media" 9034 9035#. I18N: gedcom tag OBJE 9036#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9038#: resources/views/admin/media.phtml:103 9039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9040#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9042#: resources/views/family-page.phtml:94 9043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9044#: resources/views/source-page.phtml:88 9045msgid "Media object" 9046msgstr "Media" 9047 9048#. I18N: Name of a module/list 9049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9053#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9055#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9061#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9062#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9063#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9064msgid "Media objects" 9065msgstr "Media" 9066 9067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9068msgid "Media objects found" 9069msgstr "Media ditemukan" 9070 9071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9072msgid "Media objects per page" 9073msgstr "Media perhalaman" 9074 9075#. I18N: gedcom tag MEDI 9076#. I18N: gedcom tag _TYPE 9077#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9080msgid "Media type" 9081msgstr "Jenis media" 9082 9083#. I18N: gedcom tag _MDCL 9084#: app/GedcomTag.php:1966 9085msgid "Medical" 9086msgstr "Medis" 9087 9088#. I18N: gedcom tag _MEDC 9089#: app/GedcomTag.php:1969 9090msgid "Medical condition" 9091msgstr "Kondisi medis" 9092 9093#. I18N: The name of a colour-scheme 9094#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9095msgid "Mediterranio" 9096msgstr "Mediterania" 9097 9098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9099msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9100msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9101 9102#: app/Date/JalaliDate.php:265 9103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9104msgid "Mehr" 9105msgstr "Meher" 9106 9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9108#: app/Date/JalaliDate.php:137 9109msgctxt "GENITIVE" 9110msgid "Mehr" 9111msgstr "Meher" 9112 9113#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9114#: app/Date/JalaliDate.php:227 9115msgctxt "INSTRUMENTAL" 9116msgid "Mehr" 9117msgstr "Meher" 9118 9119#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9120#: app/Date/JalaliDate.php:182 9121msgctxt "LOCATIVE" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "Meher" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:92 9127msgctxt "NOMINATIVE" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "Meher" 9130 9131#. I18N: Location of an LDS church temple 9132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9133msgid "Melbourne, Australia" 9134msgstr "Melbron, Australi" 9135 9136#. I18N: Listbox entry; name of a role 9137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9140#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9141#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9142msgid "Member" 9143msgstr "Anggota" 9144 9145#. I18N: Location of an LDS church temple 9146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9147msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9148msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9149 9150#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9151#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9152msgid "Menu" 9153msgstr "Pilihan" 9154 9155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9157#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9158#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9159msgid "Menus" 9160msgstr "Pilihan" 9161 9162#. I18N: The name of a colour-scheme 9163#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9164msgid "Mercury" 9165msgstr "Merkuri" 9166 9167#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9168msgid "Merge" 9169msgstr "Menggabungkan" 9170 9171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9173msgid "Merge family trees" 9174msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9175 9176#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9177#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9178#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9179msgid "Merge records" 9180msgstr "Menggabungkan rekaman" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9184msgid "Merida, Mexico" 9185msgstr "Merida, Meksiko" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9189msgid "Mesa, Arizona, United States" 9190msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9191 9192#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9193#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9196#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9197msgid "Message" 9198msgstr "Pesan" 9199 9200#. I18N: Name of a module 9201#. I18N: A configuration setting 9202#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9204msgid "Messages" 9205msgstr "Pesan" 9206 9207#. I18N: a month in the French republican calendar 9208#: app/Date/FrenchDate.php:153 9209msgctxt "GENITIVE" 9210msgid "Messidor" 9211msgstr "Mesidor" 9212 9213#. I18N: a month in the French republican calendar 9214#: app/Date/FrenchDate.php:247 9215msgctxt "INSTRUMENTAL" 9216msgid "Messidor" 9217msgstr "Mesidor" 9218 9219#. I18N: a month in the French republican calendar 9220#: app/Date/FrenchDate.php:200 9221msgctxt "LOCATIVE" 9222msgid "Messidor" 9223msgstr "Mesidor" 9224 9225#. I18N: a month in the French republican calendar 9226#: app/Date/FrenchDate.php:106 9227msgctxt "NOMINATIVE" 9228msgid "Messidor" 9229msgstr "Mesidor" 9230 9231#. I18N: Name of a country or state 9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9233msgid "Mexico" 9234msgstr "Meksiko" 9235 9236#. I18N: Location of an LDS church temple 9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9238msgid "Mexico City, Mexico" 9239msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9240 9241#. I18N: Type of media object 9242#: app/GedcomTag.php:2381 9243msgid "Microfiche" 9244msgstr "Mikrofise" 9245 9246#. I18N: Type of media object 9247#: app/GedcomTag.php:2384 9248msgid "Microfilm" 9249msgstr "Mikrofilm" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9253msgid "Micronesia" 9254msgstr "Mikronesia" 9255 9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9257msgid "Middle East" 9258msgstr "Timur tengah" 9259 9260#. I18N: gedcom tag _MILI 9261#: app/GedcomTag.php:1975 9262msgid "Military" 9263msgstr "Militer" 9264 9265#. I18N: gedcom tag _MILT 9266#: app/GedcomTag.php:1978 9267msgid "Military service" 9268msgstr "Layanan militer" 9269 9270#. I18N: Name of a module/report 9271#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9274msgid "Missing data" 9275msgstr "Kehilangan" 9276 9277#. I18N: Listbox entry; name of a role 9278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9280msgid "Moderator" 9281msgstr "Mediator" 9282 9283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9284msgid "Moderators" 9285msgstr "Moderator" 9286 9287#: resources/views/admin/components.phtml:24 9288#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9289msgid "Module" 9290msgstr "Modul" 9291 9292#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9294msgid "Module administration" 9295msgstr "Pengurus" 9296 9297#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9300#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9301#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9302#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9303#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9305msgid "Modules" 9306msgstr "Modul" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9310msgid "Moldova" 9311msgstr "Moldopa" 9312 9313#. I18N: abbreviation for Monday 9314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9316msgid "Mon" 9317msgstr "Sen" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9321msgid "Monaco" 9322msgstr "Monako" 9323 9324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9325msgid "Monday" 9326msgstr "Senin" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9330msgid "Mongolia" 9331msgstr "Mongol" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9335msgid "Montenegro" 9336msgstr "Montenegros" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9340msgid "Monterrey, Mexico" 9341msgstr "Monteneri, Meksiko" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9345msgid "Montevideo, Uruguay" 9346msgstr "Montevidio, Uruguai" 9347 9348#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9354#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9355msgid "Month" 9356msgstr "Bulan" 9357 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9360msgid "Month of birth" 9361msgstr "Bulan lahir" 9362 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9365msgid "Month of birth of first child in a relation" 9366msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9370msgid "Month of death" 9371msgstr "Bulan wafat" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9375msgid "Month of first marriage" 9376msgstr "Bulan nikah pertama" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9380msgid "Month of marriage" 9381msgstr "Bulan nikah" 9382 9383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9384#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9386msgid "Month:" 9387msgstr "Bulan:" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9391msgid "Monticello, Utah, United States" 9392msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9396msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9397msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9398 9399#. I18N: Name of a country or state 9400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9401msgid "Montserrat" 9402msgstr "Monster" 9403 9404#: app/Date/JalaliDate.php:263 9405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9406msgid "Mor" 9407msgstr "Mur" 9408 9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9410#: app/Date/JalaliDate.php:133 9411msgctxt "GENITIVE" 9412msgid "Mordad" 9413msgstr "Murdad" 9414 9415#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:223 9417msgctxt "INSTRUMENTAL" 9418msgid "Mordad" 9419msgstr "Murdad" 9420 9421#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:178 9423msgctxt "LOCATIVE" 9424msgid "Mordad" 9425msgstr "Murdad" 9426 9427#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:88 9429msgctxt "NOMINATIVE" 9430msgid "Mordad" 9431msgstr "Murdad" 9432 9433#. I18N: Name of a country or state 9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9435msgid "Morocco" 9436msgstr "Maroko" 9437 9438#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9440msgid "Most SMTP servers require a password." 9441msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9442 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9446msgid "Most common surnames" 9447msgstr "Marga yang paling umum" 9448 9449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9450msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9451msgstr "" 9452 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9454msgid "Most mail servers require a valid email address." 9455msgstr "" 9456 9457#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9459msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9464msgid "Most servers do not use secure connections." 9465msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9466 9467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9470msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9471msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9472 9473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9474msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9475msgstr "" 9476 9477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9478msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9479msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: Name of a module 9486#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9487msgid "Most viewed pages" 9488msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9489 9490#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9497msgid "Mother" 9498msgstr "Ibu" 9499 9500#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9501#, php-format 9502msgid "Mother: %s" 9503msgstr "Ibu: %s" 9504 9505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9506msgid "Mother’s age" 9507msgstr "Usia ibu" 9508 9509#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9510#: app/Individual.php:989 9511#, php-format 9512msgid "Mother’s family with %s" 9513msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9514 9515#. I18N: A step-family. 9516#: app/Individual.php:993 9517msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9518msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9522msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9523msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9524 9525#: resources/views/admin/components.phtml:31 9526#: resources/views/admin/components.phtml:127 9527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9528msgid "Move down" 9529msgstr "Pindah ke bawah" 9530 9531#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9532msgid "Move the media object?" 9533msgstr "Pindahkan objek media?" 9534 9535#: resources/views/admin/components.phtml:30 9536#: resources/views/admin/components.phtml:121 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9538msgid "Move up" 9539msgstr "Pindah ke atas" 9540 9541#. I18N: Name of a country or state 9542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9543msgid "Mozambique" 9544msgstr "Mozambi" 9545 9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9547#: app/Date/HijriDate.php:128 9548msgctxt "GENITIVE" 9549msgid "Muharram" 9550msgstr "Muharam" 9551 9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9553#: app/Date/HijriDate.php:218 9554msgctxt "INSTRUMENTAL" 9555msgid "Muharram" 9556msgstr "Muharam" 9557 9558#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9559#: app/Date/HijriDate.php:173 9560msgctxt "LOCATIVE" 9561msgid "Muharram" 9562msgstr "Muharam" 9563 9564#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9565#: app/Date/HijriDate.php:83 9566msgctxt "NOMINATIVE" 9567msgid "Muharram" 9568msgstr "Muharam" 9569 9570#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9571msgid "Multiple marriages" 9572msgstr "Poligami" 9573 9574#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9575#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9576msgid "My account" 9577msgstr "Akun Saya" 9578 9579#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9580msgid "My family tree" 9581msgstr "Silsilah keluarga saya" 9582 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9584msgid "My individual record" 9585msgstr "Data Saya" 9586 9587#. I18N: Name of a module 9588#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9589#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9591#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9592msgid "My page" 9593msgstr "Halaman Saya" 9594 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9596msgid "My pages" 9597msgstr "Halaman Saya" 9598 9599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9600msgid "My pedigree" 9601msgstr "Silsilah Saya" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9605msgid "Myanmar" 9606msgstr "Miyanmar" 9607 9608#. I18N: gedcom tag NAME 9609#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9620#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9621#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9622#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9633msgid "Name" 9634msgstr "Nama" 9635 9636#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9637#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9638msgctxt "Repository" 9639msgid "Name" 9640msgstr "Nama" 9641 9642#: app/GedcomTag.php:868 9643msgid "Name in Hebrew" 9644msgstr "Nama yahudi" 9645 9646#. I18N: gedcom tag NPFX 9647#: app/GedcomTag.php:893 9648msgid "Name prefix" 9649msgstr "Nama awal" 9650 9651#. I18N: gedcom tag NSFX 9652#: app/GedcomTag.php:896 9653msgid "Name suffix" 9654msgstr "Nama akhir" 9655 9656#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9657#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9660msgid "Names" 9661msgstr "Nama" 9662 9663#. I18N: gedcom tag _NAMS 9664#: app/GedcomTag.php:1990 9665msgid "Namesake" 9666msgstr "Senama" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9670msgid "Namibia" 9671msgstr "Namibias" 9672 9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9674msgid "Nanny" 9675msgstr "Pengasuh" 9676 9677#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9678msgid "Narrative description" 9679msgstr "Deskripsi naratif" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9683msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9684msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NATI 9687#: app/GedcomTag.php:871 9688msgid "Nationality" 9689msgstr "Kenegaraan" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NATU 9692#: app/GedcomTag.php:874 9693msgid "Naturalization" 9694msgstr "Naturalisasi" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9698msgid "Nauru" 9699msgstr "Naurus" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9703msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9704msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9708msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9709msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9713msgid "Nepal" 9714msgstr "Nepali" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9718msgid "Netherlands" 9719msgstr "Belanda" 9720 9721#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9722#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9723msgid "Never" 9724msgstr "Tidak pernah" 9725 9726#. I18N: gedcom tag _NMAR 9727#: app/GedcomTag.php:2006 9728msgid "Never married" 9729msgstr "Tidak pernah menikah" 9730 9731#. I18N: gedcom tag _NMAR 9732#: app/GedcomTag.php:2002 9733msgctxt "FEMALE" 9734msgid "Never married" 9735msgstr "Belum menikah" 9736 9737#. I18N: gedcom tag _NMAR 9738#: app/GedcomTag.php:1997 9739msgctxt "MALE" 9740msgid "Never married" 9741msgstr "Belum menikah" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9745msgid "New Caledonia" 9746msgstr "Kaledonia baru" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9750msgid "New York, New York, United States" 9751msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9755msgid "New Zealand" 9756msgstr "Selandian baru" 9757 9758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9759msgid "New data" 9760msgstr "Data baru" 9761 9762#. I18N: %s is a server name/URL 9763#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9764#, php-format 9765msgid "New registration at %s" 9766msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9767 9768#. I18N: %s is a server name/URL 9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9770#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9771#, php-format 9772msgid "New user at %s" 9773msgstr "Pengguna baru di %s" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9777msgid "Newport Beach, California, United States" 9778msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9779 9780#. I18N: Name of a module 9781#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9782msgid "News" 9783msgstr "Berita" 9784 9785#. I18N: Type of media object 9786#: app/GedcomTag.php:2396 9787msgid "Newspaper" 9788msgstr "Koran" 9789 9790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9791msgid "Next email reminder will be sent after " 9792msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9793 9794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9796msgid "Next image" 9797msgstr "Gambar selanjutnya" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9801msgid "Nicaragua" 9802msgstr "Nikaragua" 9803 9804#. I18N: gedcom tag NICK 9805#: app/GedcomTag.php:884 9806msgid "Nickname" 9807msgstr "Nama panggilan" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9811msgid "Niger" 9812msgstr "Nigeria" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9816msgid "Nigeria" 9817msgstr "Nigerias" 9818 9819#. I18N: a month in the Jewish calendar 9820#: app/Date/JewishDate.php:195 9821msgctxt "GENITIVE" 9822msgid "Nissan" 9823msgstr "Nisan" 9824 9825#. I18N: a month in the Jewish calendar 9826#: app/Date/JewishDate.php:301 9827msgctxt "INSTRUMENTAL" 9828msgid "Nissan" 9829msgstr "Nisan" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:248 9833msgctxt "LOCATIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "Nisan" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:142 9839msgctxt "NOMINATIVE" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nisan" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9845msgid "Niue" 9846msgstr "Niwe" 9847 9848#. I18N: a month in the French republican calendar 9849#: app/Date/FrenchDate.php:141 9850msgctxt "GENITIVE" 9851msgid "Nivose" 9852msgstr "Nipos" 9853 9854#. I18N: a month in the French republican calendar 9855#: app/Date/FrenchDate.php:235 9856msgctxt "INSTRUMENTAL" 9857msgid "Nivose" 9858msgstr "Nipos" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:188 9862msgctxt "LOCATIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "Nipos" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:93 9868msgctxt "NOMINATIVE" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nipos" 9871 9872#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9874msgid "No" 9875msgstr "Tidak" 9876 9877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9879msgid "No GEDCOM file was received." 9880msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9881 9882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9883msgid "No GEDCOM files found." 9884msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9885 9886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9887msgid "No calendar conversion" 9888msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9889 9890#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9891#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9892msgid "No children" 9893msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9896msgid "No contact" 9897msgstr "Tidak ada kontak" 9898 9899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9900msgid "No duplicates have been found." 9901msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9902 9903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9904msgid "No errors have been found." 9905msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9906 9907#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9909#, php-format 9910msgid "No events exist for the next %s day." 9911msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9912msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9913 9914#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9915msgid "No events exist for today." 9916msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9917 9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9919msgid "No events exist for tomorrow." 9920msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9921 9922#: resources/views/family-page.phtml:56 9923msgid "No facts exist for this family." 9924msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9925 9926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9927#: app/Functions/Functions.php:54 9928msgid "No file was received. Please try again." 9929msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9930 9931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9932msgid "No link between the two individuals could be found." 9933msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9934 9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9938msgid "No matching facts found" 9939msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9940 9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9943msgid "No news articles have been submitted." 9944msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9947msgid "No predefined text" 9948msgstr "Tidak ada teks standar" 9949 9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9952msgid "No records to display" 9953msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9954 9955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9960msgid "No results found." 9961msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9962 9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9964msgid "No signed-in and no anonymous users" 9965msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9966 9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9968msgid "No temple - living ordinance" 9969msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9970 9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9974msgid "No upgrade information is available." 9975msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9976 9977#. I18N: The name of a colour-scheme 9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9979msgid "Nocturnal" 9980msgstr "Nokturnal" 9981 9982#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 9983#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9990msgid "None" 9991msgstr "Tidak ada" 9992 9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9994#: app/Date/FrenchDate.php:303 9995msgid "Nonidi" 9996msgstr "Nonid" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10000msgid "Norfolk Island" 10001msgstr "Kepulauan Norfolk" 10002 10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10005msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10009msgid "North Korea" 10010msgstr "Korea Utara" 10011 10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10013msgid "Northern America" 10014msgstr "" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10018msgid "Northern Ireland" 10019msgstr "Irlandian Utara" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10023msgid "Northern Mariana Islands" 10024msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10028msgid "Norway" 10029msgstr "Norwegia" 10030 10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10032msgid "Not approved by an administrator" 10033msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10034 10035#. I18N: gedcom tag _NLIV 10036#: app/GedcomTag.php:1993 10037msgid "Not living" 10038msgstr "Tidak hidup" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NMR 10041#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10042#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10043msgid "Not married" 10044msgstr "Tidak Menikah" 10045 10046#. I18N: gedcom tag _NMR 10047#: app/GedcomTag.php:2016 10048msgctxt "FEMALE" 10049msgid "Not married" 10050msgstr "Tidak Menikah" 10051 10052#. I18N: gedcom tag _NMR 10053#: app/GedcomTag.php:2011 10054msgctxt "MALE" 10055msgid "Not married" 10056msgstr "Tidak Menikah" 10057 10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10059msgid "Not verified by the user" 10060msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10061 10062#. I18N: gedcom tag NOTE 10063#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10065#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10067#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10068#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10077msgid "Note" 10078msgstr "Catatan" 10079 10080#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10081msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10082msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10083 10084#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10085msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10086msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10087 10088#. I18N: Name of a module 10089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10092#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10093#: resources/views/media-page.phtml:80 10094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10095#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10096#: resources/views/source-page.phtml:67 10097#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10100msgid "Notes" 10101msgstr "Catatan" 10102 10103#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10104msgid "Nothing found to cleanup" 10105msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10106 10107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10108#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10109msgid "Nothing found." 10110msgstr "Tidak ditemukan." 10111 10112#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10113#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10114msgid "Nothing to show" 10115msgstr "" 10116 10117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10118msgctxt "Abbreviation for November" 10119msgid "Nov" 10120msgstr "Nop" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10123msgctxt "GENITIVE" 10124msgid "November" 10125msgstr "Nopember" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10128msgctxt "INSTRUMENTAL" 10129msgid "November" 10130msgstr "Nopember" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10133msgctxt "LOCATIVE" 10134msgid "November" 10135msgstr "Nopember" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10140msgctxt "NOMINATIVE" 10141msgid "November" 10142msgstr "Nopember" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10146msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10147msgstr "Nukualopa, Tonga" 10148 10149#. I18N: gedcom tag NCHI 10150#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10151#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10153msgid "Number of children" 10154msgstr "Jumlah anak" 10155 10156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10158#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10159msgid "Number of days to show" 10160msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10161 10162#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10163#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10164msgid "Number of families without children" 10165msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10169msgid "Number of given names" 10170msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10171 10172#. I18N: gedcom tag NMR 10173#: app/GedcomTag.php:887 10174msgid "Number of marriages" 10175msgstr "Jumlah pernikahan" 10176 10177#. I18N: ... to show in a list 10178#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10179msgid "Number of pages" 10180msgstr "Jumlah halaman" 10181 10182#. I18N: ... to show in a list 10183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10184#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10185msgid "Number of surnames" 10186msgstr "Marga" 10187 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10189msgid "Nurse" 10190msgstr "Perawat" 10191 10192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10193msgctxt "FEMALE" 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Perawat" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10198msgctxt "MALE" 10199msgid "Nurse" 10200msgstr "Perawat" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10204msgid "Oakland, California, United States" 10205msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10206 10207#. I18N: Location of an LDS church temple 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10209msgid "Oaxaca, Mexico" 10210msgstr "Oakoak, Meksiko" 10211 10212#. I18N: gedcom tag OCCU 10213#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10215msgid "Occupation" 10216msgstr "Pendudukan" 10217 10218#. I18N: Name of a report 10219#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10220#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10222msgid "Occupations" 10223msgstr "Pekerjaan" 10224 10225#. I18N: Name of a country or state 10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10227msgid "Occupied Palestinian Territory" 10228msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10231msgctxt "Abbreviation for October" 10232msgid "Oct" 10233msgstr "Okt" 10234 10235#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:301 10237msgid "Octidi" 10238msgstr "Oktober" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10241msgctxt "GENITIVE" 10242msgid "October" 10243msgstr "Oktober" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10246msgctxt "INSTRUMENTAL" 10247msgid "October" 10248msgstr "Oktober" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10251msgctxt "LOCATIVE" 10252msgid "October" 10253msgstr "Oktober" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10258msgctxt "NOMINATIVE" 10259msgid "October" 10260msgstr "Oktober" 10261 10262#. I18N: Location of an LDS church temple 10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10264msgid "Ogden, Utah, United States" 10265msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10266 10267#. I18N: Location of an LDS church temple 10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10269msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10270msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10271 10272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10273msgid "Old data" 10274msgstr "Data lama" 10275 10276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10277msgid "Old files found" 10278msgstr "Data lama ditemukan" 10279 10280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10281msgid "Oldest father" 10282msgstr "Ayah tertua" 10283 10284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10285msgid "Oldest female" 10286msgstr "Wanita tertua" 10287 10288#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10289msgid "Oldest living individuals" 10290msgstr "Orang hidup tertua" 10291 10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10293msgid "Oldest male" 10294msgstr "Lelaki tertua" 10295 10296#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10297msgid "Oldest mother" 10298msgstr "Ibu tertua" 10299 10300#. I18N: The name of a colour-scheme 10301#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10302msgid "Olivia" 10303msgstr "Olipia" 10304 10305#. I18N: Name of a country or state 10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10307msgid "Oman" 10308msgstr "Omans" 10309 10310#. I18N: Name of a module 10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10312msgid "On this day" 10313msgstr "Sedang Berlangsung" 10314 10315#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10316msgid "On this day…" 10317msgstr "Sedang Berlangsung …" 10318 10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10320msgid "Only add new records" 10321msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10322 10323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10327#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10329msgid "Only managers can edit" 10330msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10331 10332#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10333msgid "Only update existing records" 10334msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10335 10336#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10337msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10338msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10339 10340#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10341msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10342msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10343 10344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10345#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10346msgid "OpenStreetMap™" 10347msgstr "OpenJalanMap™" 10348 10349#. I18N: Location of an LDS church temple 10350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10351msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10352msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10353 10354#: app/Date/JalaliDate.php:260 10355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10356msgid "Ord" 10357msgstr "Ordi" 10358 10359#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10360#: app/Date/JalaliDate.php:127 10361msgctxt "GENITIVE" 10362msgid "Ordibehesht" 10363msgstr "Ordi" 10364 10365#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10366#: app/Date/JalaliDate.php:217 10367msgctxt "INSTRUMENTAL" 10368msgid "Ordibehesht" 10369msgstr "Ordi" 10370 10371#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10372#: app/Date/JalaliDate.php:172 10373msgctxt "LOCATIVE" 10374msgid "Ordibehesht" 10375msgstr "Ordi" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:82 10379msgctxt "NOMINATIVE" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "Ordi" 10382 10383#. I18N: gedcom tag ORDI 10384#: app/GedcomTag.php:907 10385msgid "Ordinance" 10386msgstr "Peraturan" 10387 10388#. I18N: gedcom tag ORDN 10389#: app/GedcomTag.php:910 10390msgid "Ordination" 10391msgstr "Ordinasi" 10392 10393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10395msgid "Orientation" 10396msgstr "Orientasi" 10397 10398#. I18N: Location of an LDS church temple 10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10400msgid "Orlando, Florida, United States" 10401msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10402 10403#. I18N: Type of media object 10404#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10405#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10406#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10408msgid "Other" 10409msgstr "Lainnya" 10410 10411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10412msgid "Other facts to show in charts" 10413msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10414 10415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10416msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10417msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10418 10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10420msgid "Other preferences" 10421msgstr "Preferensi lainnya" 10422 10423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10424msgid "Owner" 10425msgstr "Pemilik" 10426 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10428msgctxt "FEMALE" 10429msgid "Owner" 10430msgstr "Pemilik" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10433msgctxt "MALE" 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Pemilik" 10436 10437#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10438#: app/Functions/Functions.php:63 10439msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10440msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10441 10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10443#: app/Functions/Functions.php:60 10444msgid "PHP failed to write to disk." 10445msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10446 10447#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10448msgid "PHP information" 10449msgstr "Informasi PHP" 10450 10451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10455#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10456#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10466msgid "Page" 10467msgstr "Halaman" 10468 10469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10471#, php-format 10472msgid "Page %s of %s" 10473msgstr "Halaman %s dari %s" 10474 10475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10479#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10480#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10491msgid "Page size" 10492msgstr "Ukuran halaman" 10493 10494#. I18N: Type of media object 10495#: app/GedcomTag.php:2408 10496msgid "Painting" 10497msgstr "Lukisan" 10498 10499#. I18N: Name of a country or state 10500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10501msgid "Pakistan" 10502msgstr "Pakistani" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10506msgid "Palau" 10507msgstr "Palalu" 10508 10509#. I18N: A colour scheme 10510#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10511msgid "Palette" 10512msgstr "Palet" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10516msgid "Palmyra, New York, United States" 10517msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10521msgid "Panama" 10522msgstr "Panamas" 10523 10524#. I18N: Location of an LDS church temple 10525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10526msgid "Panama City, Panama" 10527msgstr "Kota Panama, Panamas" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10531msgid "Papeete, Tahiti" 10532msgstr "Papete, Tahiti" 10533 10534#. I18N: Name of a country or state 10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10536msgid "Papua New Guinea" 10537msgstr "Papua Nugini" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10541msgid "Paraguay" 10542msgstr "Paraguai" 10543 10544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10545#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10546#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10547msgid "Parents" 10548msgstr "Orangtua" 10549 10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10553msgid "Parents and siblings" 10554msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10555 10556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10557msgid "Parent’s age" 10558msgstr "Umur orangtua" 10559 10560#. I18N: A configuration setting 10561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10562#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10564#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10565#: resources/views/login-page.phtml:43 10566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10567#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10568#: resources/views/register-page.phtml:70 10569#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10570msgid "Password" 10571msgstr "Kata Sandi" 10572 10573#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10575#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10576#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10577#: resources/views/register-page.phtml:76 10578msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10579msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10583msgid "Payson, Utah, United States" 10584msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10585 10586#. I18N: Name of a module/chart 10587#. I18N: Name of a report 10588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10589#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10590#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10593msgid "Pedigree" 10594msgstr "Kerabat" 10595 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10597msgid "Pedigree chart" 10598msgstr "Bagan kerabat" 10599 10600#. I18N: Name of a module 10601#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10602msgid "Pedigree map" 10603msgstr "Peta Silsilah" 10604 10605#. I18N: %s is an individual’s name 10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10607#, php-format 10608msgid "Pedigree map of %s" 10609msgstr "Peta silsilah dari %s" 10610 10611#. I18N: %s is an individual’s name 10612#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10613#, php-format 10614msgid "Pedigree tree of %s" 10615msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10616 10617#. I18N: Name of a module 10618#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10619#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10621#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10625#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10626msgid "Pending changes" 10627msgstr "Perubahan Tertunda" 10628 10629#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10630msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10631msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10632 10633#. I18N: gedcom tag _PRMN 10634#: app/GedcomTag.php:2029 10635msgid "Permanent number" 10636msgstr "Nomor Tetap" 10637 10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10640msgid "Permanently delete these records?" 10641msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10642 10643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10644msgid "Personal data" 10645msgstr "" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10649msgid "Perth, Australia" 10650msgstr "Pert, Australian" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10654msgid "Peru" 10655msgstr "Perus" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10659msgid "Philippines" 10660msgstr "Filipina" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10664msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10665msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10666 10667#. I18N: gedcom tag PHON 10668#: app/GedcomTag.php:925 10669msgid "Phone" 10670msgstr "Telepon" 10671 10672#. I18N: gedcom tag FONE 10673#: app/GedcomTag.php:773 10674msgid "Phonetic" 10675msgstr "Fonetik" 10676 10677#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10678msgid "Phonetic algorithm" 10679msgstr "Algoritma fonetik" 10680 10681#: app/GedcomTag.php:866 10682msgid "Phonetic name" 10683msgstr "Nama fonetik" 10684 10685#: app/GedcomTag.php:933 10686msgid "Phonetic place" 10687msgstr "Tempat fonetik" 10688 10689#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10690#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10691#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10692msgid "Phonetic search" 10693msgstr "Pencarian Fonetik" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:1057 10696msgid "Phonetic title" 10697msgstr "Titel fonetik" 10698 10699#. I18N: Type of media object 10700#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10701msgid "Photo" 10702msgstr "Foto" 10703 10704#. I18N: The name of a colour-scheme 10705#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10706msgid "Pink Plastic" 10707msgstr "Plastik Pink" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10711msgid "Pitcairn" 10712msgstr "Pitcairnes" 10713 10714#. I18N: gedcom tag PLAC 10715#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10716#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10717#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10718#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10719#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10720#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10723#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10731#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10733#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10735msgid "Place" 10736msgstr "Tempat" 10737 10738#. I18N: Name of a module/list 10739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10740#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10741msgid "Place hierarchy" 10742msgstr "Tempat" 10743 10744#: app/GedcomTag.php:937 10745msgid "Place in Hebrew" 10746msgstr "Tempat di yahudi" 10747 10748#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10749msgid "Place list" 10750msgstr "Daftar Tempat" 10751 10752#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10754msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10755msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10756 10757#: resources/views/help/place.phtml:12 10758msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10759msgstr "" 10760 10761#: resources/views/help/place.phtml:8 10762msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:507 10767msgid "Place of LDS baptism" 10768msgstr "Tempat baptisan LDS" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:1014 10772msgid "Place of LDS child sealing" 10773msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:706 10777msgid "Place of LDS endowment" 10778msgstr "Tempat endowmen LDS" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:757 10782msgid "Place of LDS spouse sealing" 10783msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:471 10786msgid "Place of adoption" 10787msgstr "Tempat adopsi" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10790msgid "Place of baptism" 10791msgstr "Tempat baptisan" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10794msgid "Place of bar mitzvah" 10795msgstr "Tempat bar mitzvah" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10798msgid "Place of bat mitzvah" 10799msgstr "Tempat bar mitzvah" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10803msgid "Place of birth" 10804msgstr "Tempat kelahiran" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:542 10807msgid "Place of blessing" 10808msgstr "Tempat pemberkatan" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:1341 10811msgid "Place of brit milah" 10812msgstr "Tempat brit milah" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10815msgid "Place of burial" 10816msgstr "Tempat pemakaman" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10819msgid "Place of christening" 10820msgstr "Tempat pembaptisan" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10823msgid "Place of confirmation" 10824msgstr "Tempat konfirmasi" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:637 10827msgid "Place of cremation" 10828msgstr "Tempat kremasi" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10832msgid "Place of death" 10833msgstr "Tempat wafat" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:697 10836msgid "Place of emigration" 10837msgstr "Tempat emigrasi" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10840msgid "Place of engagement" 10841msgstr "Tempat pertunangan" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:720 10844msgid "Place of event" 10845msgstr "Tempat acara" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10848msgid "Place of first communion" 10849msgstr "Tempat komuni pertama" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:801 10852msgid "Place of immigration" 10853msgstr "Tempat imigrasi" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10858msgid "Place of marriage" 10859msgstr "Tempat pernikahan" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10862msgid "Place of marriage banns" 10863msgstr "Tempat nikah siri" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:878 10866msgid "Place of naturalization" 10867msgstr "Tempat penaturalan" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:916 10870msgid "Place of ordination" 10871msgstr "Tempat penahbisan" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:971 10874msgid "Place of residence" 10875msgstr "Tempat tinggal" 10876 10877#. I18N: Name of a module 10878#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10879#: app/Module/PlacesModule.php:68 10880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10881#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10883msgid "Places" 10884msgstr "Tempat" 10885 10886#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10887#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10889msgid "Play" 10890msgstr "Mainkan" 10891 10892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10893msgid "Please enter a valid email address." 10894msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10895 10896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10899#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10900msgid "Please try again." 10901msgstr "" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:143 10905msgctxt "GENITIVE" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "Februari" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:237 10911msgctxt "INSTRUMENTAL" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Februari" 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:190 10917msgctxt "LOCATIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Februari" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:95 10923msgctxt "NOMINATIVE" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Februari" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10929msgid "Poland" 10930msgstr "Polandia" 10931 10932#: app/SurnameTradition.php:100 10933msgctxt "Surname tradition" 10934msgid "Polish" 10935msgstr "Polandia" 10936 10937#. I18N: A configuration setting 10938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10942msgid "Port number" 10943msgstr "Nomor port" 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10947msgid "Portland, Oregon, United States" 10948msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10952msgid "Porto Alegre, Brazil" 10953msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10954 10955#. I18N: page orientation 10956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10959msgid "Portrait" 10960msgstr "Potret" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10964msgid "Portugal" 10965msgstr "Portegal" 10966 10967#: app/SurnameTradition.php:94 10968msgctxt "Surname tradition" 10969msgid "Portuguese" 10970msgstr "Portugis" 10971 10972#. I18N: gedcom tag POST 10973#: app/GedcomTag.php:940 10974msgid "Postal code" 10975msgstr "Kode Pos" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10979msgid "Powered by webtrees™" 10980msgstr "" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:151 10984msgctxt "GENITIVE" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "Juni" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:245 10990msgctxt "INSTRUMENTAL" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "Juni" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:198 10996msgctxt "LOCATIVE" 10997msgid "Prairial" 10998msgstr "Juni" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:104 11002msgctxt "NOMINATIVE" 11003msgid "Prairial" 11004msgstr "Juni" 11005 11006#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11007msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11008msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11009 11010#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11011msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11012msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11013 11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11015msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11016msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11017 11018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11019#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11020#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11021#: resources/views/admin/components.phtml:45 11022#: resources/views/admin/components.phtml:48 11023#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11024#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11025#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11026#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11027#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11028#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11029#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11030msgid "Preferences" 11031msgstr "Preferensi" 11032 11033#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11034#, php-format 11035msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11036msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11037 11038#. I18N: A configuration setting 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11040msgid "Preferred contact method" 11041msgstr "Pilih Metode Kontak" 11042 11043#. I18N: Label for a configuration option 11044#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11045#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11046#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11047#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11048#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11049#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11050msgid "Presentation style" 11051msgstr "Gaya Presentasi" 11052 11053#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11055msgid "President’s Office" 11056msgstr "Kantor Presiden" 11057 11058#. I18N: Location of an LDS church temple 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11060msgid "Preston, England" 11061msgstr "Preston, Inggris" 11062 11063#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11064#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11066msgid "Preview" 11067msgstr "" 11068 11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11070msgid "Priest" 11071msgstr "Pendeta" 11072 11073#. I18N: The first day in the French republican calendar 11074#: app/Date/FrenchDate.php:287 11075msgid "Primidi" 11076msgstr "September" 11077 11078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11079msgid "Print basic events when blank" 11080msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11081 11082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11083#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11084msgid "Privacy" 11085msgstr "Pribadi" 11086 11087#. I18N: Name of a module 11088#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11089#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11090msgid "Privacy policy" 11091msgstr "Kebijakan pribadi" 11092 11093#. I18N: a restrction on viewing data 11094#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11095msgid "Privacy restriction" 11096msgstr "Pembatasan privasi" 11097 11098#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11100msgid "Privacy restrictions" 11101msgstr "Pembatasan privasi" 11102 11103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11104msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11105msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11106 11107#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11108#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11109#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11111#: app/Submitter.php:104 11112msgid "Private" 11113msgstr "Pribadi" 11114 11115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11116msgid "Private key" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: gedcom tag PROB 11120#: app/GedcomTag.php:943 11121msgid "Probate" 11122msgstr "Probata" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROP 11125#: app/GedcomTag.php:946 11126msgid "Property" 11127msgstr "Properti" 11128 11129#. I18N: Location of an LDS church temple 11130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11131msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11132msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11136msgid "Provo, Utah, United States" 11137msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11138 11139#. I18N: gedcom tag PUBL 11140#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11141msgid "Publication" 11142msgstr "Publikasi" 11143 11144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11145msgid "Publisher" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: Name of a country or state 11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11150msgid "Puerto Rico" 11151msgstr "Porto Riko" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11155msgid "Qatar" 11156msgstr "Katar" 11157 11158#. I18N: gedcom tag QUAY 11159#: app/GedcomTag.php:952 11160msgid "Quality of data" 11161msgstr "Kualitas Data" 11162 11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:293 11165msgid "Quartidi" 11166msgstr "Quartid" 11167 11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11170msgid "Question" 11171msgstr "Pertanyaan" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11175msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11176msgstr "Elutemala" 11177 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11179msgid "Quick family facts" 11180msgstr "Fakta keluarga cepat" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11183msgid "Quick individual facts" 11184msgstr "Fakta singkat seseorang" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11187msgid "Quick repository facts" 11188msgstr "Fakta repositori cepat" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11191msgid "Quick source facts" 11192msgstr "Fakta sumber singkat" 11193 11194#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11195#: app/Date/FrenchDate.php:295 11196msgid "Quintidi" 11197msgstr "Quintid" 11198 11199#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11200#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11201msgid "RE: " 11202msgstr "Balas: " 11203 11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11205msgid "Rabbi" 11206msgstr "Robiul Awal" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11209#: app/Date/HijriDate.php:132 11210msgctxt "GENITIVE" 11211msgid "Rabi’ al-awwal" 11212msgstr "Rabiul Awal" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11215#: app/Date/HijriDate.php:222 11216msgctxt "INSTRUMENTAL" 11217msgid "Rabi’ al-awwal" 11218msgstr "Rabiul Awal" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11221#: app/Date/HijriDate.php:177 11222msgctxt "LOCATIVE" 11223msgid "Rabi’ al-awwal" 11224msgstr "Rabiul Awal" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11227#: app/Date/HijriDate.php:87 11228msgctxt "NOMINATIVE" 11229msgid "Rabi’ al-awwal" 11230msgstr "Rabiul Awal" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11233#: app/Date/HijriDate.php:134 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rabi’ al-thani" 11236msgstr "Rabiul Tsani" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11239#: app/Date/HijriDate.php:224 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rabi’ al-thani" 11242msgstr "Rabiul Tsani" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11245#: app/Date/HijriDate.php:179 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-thani" 11248msgstr "Rabiul Tsani" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11251#: app/Date/HijriDate.php:89 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rabi’ al-thani" 11254msgstr "Rabiul Tsani" 11255 11256#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11258msgid "Rada" 11259msgstr "Radah" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11262#: app/Date/HijriDate.php:140 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rajab" 11265msgstr "Rojab" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11268#: app/Date/HijriDate.php:230 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rajab" 11271msgstr "Rojab" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11274#: app/Date/HijriDate.php:185 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rajab" 11277msgstr "Rojab" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11280#: app/Date/HijriDate.php:95 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rajab" 11283msgstr "Rojab" 11284 11285#. I18N: Location of an LDS church temple 11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11287msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11288msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11291#: app/Date/HijriDate.php:144 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Ramadan" 11294msgstr "Romadhon" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11297#: app/Date/HijriDate.php:234 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Ramadan" 11300msgstr "Romadhon" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11303#: app/Date/HijriDate.php:189 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Ramadan" 11306msgstr "Romadhon" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11309#: app/Date/HijriDate.php:99 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Ramadan" 11312msgstr "Romadhon" 11313 11314#. I18N: Description of the “Slide show” module 11315#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11316msgid "Random images from the current family tree." 11317msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11320#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11321#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11323msgid "Re-order children" 11324msgstr "susun anak" 11325 11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11330msgid "Re-order families" 11331msgstr "Susun ulang keluarga" 11332 11333#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11334#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11335#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11338msgid "Re-order media" 11339msgstr "Susun media" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11344msgid "Re-order names" 11345msgstr "Susun ulang nama" 11346 11347#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11349#: resources/views/admin/users.phtml:21 11350#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11353#: resources/views/register-page.phtml:34 11354msgid "Real name" 11355msgstr "Nama Asli" 11356 11357#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11358msgid "Really delete all geographic data?" 11359msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11360 11361#. I18N: Name of a module 11362#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11363#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11364msgid "Recent changes" 11365msgstr "Perubahan Terkini" 11366 11367#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11368msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11369msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11370 11371#. I18N: Location of an LDS church temple 11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11373msgid "Recife, Brazil" 11374msgstr "Resif, Brasil" 11375 11376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11380#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11381#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11383#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11384msgid "Record" 11385msgstr "Rekaman" 11386 11387#. I18N: gedcom tag RIN 11388#: app/GedcomTag.php:991 11389msgid "Record ID number" 11390msgstr "Nomor ID rekaman" 11391 11392#. I18N: gedcom tag RFN 11393#: app/GedcomTag.php:982 11394msgid "Record file number" 11395msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11396 11397#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11398#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11399#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11400msgid "Records" 11401msgstr "Rekaman" 11402 11403#. I18N: Location of an LDS church temple 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11405msgid "Redlands, California, United States" 11406msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11407 11408#. I18N: gedcom tag REFN 11409#: app/GedcomTag.php:955 11410msgid "Reference number" 11411msgstr "Nomor Referensi" 11412 11413#. I18N: Location of an LDS church temple 11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11415msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11416msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11417 11418#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11419msgid "Registered partnership" 11420msgstr "Hubungan Terdaftar" 11421 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11423msgid "Registry officer" 11424msgstr "Petugas disdukcapil" 11425 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11427msgctxt "FEMALE" 11428msgid "Registry officer" 11429msgstr "Petugas disdukcapil" 11430 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11432msgctxt "MALE" 11433msgid "Registry officer" 11434msgstr "Petugas disdukcapil" 11435 11436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11437#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11438msgid "Regular expression" 11439msgstr "Ekspresi reguler" 11440 11441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11442msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11443msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11444 11445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11447msgid "Reject" 11448msgstr "Urungkan" 11449 11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11451msgid "Reject all changes" 11452msgstr "Urungkan semua perubahan" 11453 11454#. I18N: Name of a module/report 11455#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11458msgid "Related families" 11459msgstr "Keterkaitan" 11460 11461#. I18N: Name of a report 11462#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11465msgid "Related individuals" 11466msgstr "Hubungan" 11467 11468#. I18N: gedcom tag RELA 11469#: app/GedcomTag.php:958 11470msgid "Relationship" 11471msgstr "Hubungan" 11472 11473#. I18N: gedcom tag _FREL 11474#: app/GedcomTag.php:1825 11475msgid "Relationship to father" 11476msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11477 11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11479msgid "Relationship to me" 11480msgstr "Kekerabatan denganku" 11481 11482#. I18N: gedcom tag _MREL 11483#: app/GedcomTag.php:1981 11484msgid "Relationship to mother" 11485msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11486 11487#. I18N: gedcom tag PEDI 11488#: app/GedcomTag.php:922 11489msgid "Relationship to parents" 11490msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11491 11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11493#, php-format 11494msgid "Relationship: %s" 11495msgstr "Hubungan: %s" 11496 11497#. I18N: Name of a module/chart 11498#. I18N: Configuration option 11499#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11500#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11504#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11505msgid "Relationships" 11506msgstr "Hubungan" 11507 11508#. I18N: %s are individual’s names 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11510#, php-format 11511msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11512msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11513 11514#. I18N: gedcom tag RELI 11515#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11517msgid "Religion" 11518msgstr "Agama" 11519 11520#: app/GedcomTag.php:912 11521msgid "Religious institution" 11522msgstr "Lembaga agama" 11523 11524#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11525msgid "Religious marriage" 11526msgstr "Pernikahan Agama" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:2040 11529msgid "Religious name" 11530msgstr "Nama relijius" 11531 11532#: app/GedcomTag.php:2037 11533msgctxt "FEMALE" 11534msgid "Religious name" 11535msgstr "Nama relijius" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:2033 11538msgctxt "MALE" 11539msgid "Religious name" 11540msgstr "Nama relijius" 11541 11542#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11543#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11545msgid "Reload map" 11546msgstr "" 11547 11548#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11549msgid "Reminder email frequency (days)" 11550msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11551 11552#. I18N: gedcom tag SERV 11553#: app/GedcomTag.php:1000 11554msgid "Remote server" 11555msgstr "Server jarak jauh" 11556 11557#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11558#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11559#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11562msgid "Remove" 11563msgstr "Hapus" 11564 11565#. I18N: Name of a module 11566#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11567msgid "Remove duplicate links" 11568msgstr "Hapus tautan duplikat" 11569 11570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11571msgid "Remove individual" 11572msgstr "Hapus orang" 11573 11574#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11575#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11576msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11577msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11578 11579#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11580msgid "Remove this location?" 11581msgstr "Hapus lokasi ini?" 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11585msgid "Reno, Nevada, United States" 11586msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11587 11588#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11589msgid "Renumber" 11590msgstr "Penomoran ulang" 11591 11592#. I18N: Renumber the records in a family tree 11593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11596msgid "Renumber family tree" 11597msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11598 11599#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11600msgid "Replace" 11601msgstr "" 11602 11603#. I18N: Description of a “Data fix” module 11604#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11605msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11606msgstr "" 11607 11608#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11609msgid "Replace with" 11610msgstr "Ganti dengan" 11611 11612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11613msgid "Replacement text" 11614msgstr "Teks pengganti" 11615 11616#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11617msgid "Reply" 11618msgstr "Balas" 11619 11620#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11621#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11622#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11623#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11624msgid "Report" 11625msgstr "Laporkan" 11626 11627#. I18N: Name of a module 11628#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11631#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11632#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11633msgid "Reports" 11634msgstr "Laporan" 11635 11636#. I18N: Name of a module/list 11637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11638#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11639#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11640#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11647#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11648#: resources/views/search-results.phtml:46 11649#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11650msgid "Repositories" 11651msgstr "Repositori" 11652 11653#. I18N: gedcom tag REPO 11654#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11655#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11656#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11657#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11658#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11659msgid "Repository" 11660msgstr "Repositori" 11661 11662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11663msgid "Repository name" 11664msgstr "Nama repositori" 11665 11666#. I18N: Name of a country or state 11667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11668msgid "Republic of the Congo" 11669msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11670 11671#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11674msgid "Request a new password" 11675msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11676 11677#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11678#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11679#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11681msgid "Request a new user account" 11682msgstr "Daftar Baru" 11683 11684#. I18N: gedcom tag _TODO 11685#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11686msgid "Research task" 11687msgstr "Tugas penelitian" 11688 11689#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11690#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11691msgid "Research tasks" 11692msgstr "Tugas penelitian" 11693 11694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11695msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11696msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11697 11698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11699msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11700msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11701 11702#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11703msgid "Reset to initial map state" 11704msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11705 11706#. I18N: gedcom tag RESI 11707#: app/GedcomTag.php:967 11708msgid "Residence" 11709msgstr "Kediaman" 11710 11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11712#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11713msgid "Restore the default block layout" 11714msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11715 11716#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11718msgid "Restrict to immediate family" 11719msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11720 11721#. I18N: gedcom tag RESN 11722#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11723#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11724#: resources/views/media-page.phtml:177 11725msgid "Restriction" 11726msgstr "Terbatas" 11727 11728#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11729msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11730msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11731 11732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11733msgid "Results" 11734msgstr "Hasil" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RETI 11737#: app/GedcomTag.php:977 11738msgid "Retirement" 11739msgstr "Pensiun" 11740 11741#. I18N: Name of a country or state 11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11743msgid "Reunion" 11744msgstr "Reunian" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11748msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11749msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11750 11751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11752msgid "Right" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: gedcom tag ROLE 11756#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11757msgid "Role" 11758msgstr "Peran" 11759 11760#. I18N: Name of a country or state 11761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11762msgid "Romania" 11763msgstr "Roma" 11764 11765#. I18N: gedcom tag ROMN 11766#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11767msgid "Romanized" 11768msgstr "Latinisasi" 11769 11770#: app/GedcomTag.php:935 11771msgid "Romanized place" 11772msgstr "Tempat di roma" 11773 11774#: app/GedcomTag.php:1059 11775msgid "Romanized title" 11776msgstr "Titel Romawi" 11777 11778#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11780msgid "Roots" 11781msgstr "Akar" 11782 11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11784#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11785#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11786msgid "Russell" 11787msgstr "Kode Suara Russell" 11788 11789#. I18N: Name of a country or state 11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11791msgid "Russia" 11792msgstr "Rusia" 11793 11794#. I18N: Name of a country or state 11795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11796msgid "Rwanda" 11797msgstr "Ruanda" 11798 11799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11800msgid "SMTP mail server" 11801msgstr "Server email SMTP" 11802 11803#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11804msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11805msgstr "" 11806 11807#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11808#, php-format 11809msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: Location of an LDS church temple 11813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11814msgid "Sacramento, California, United States" 11815msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11816 11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11818#: app/Date/HijriDate.php:130 11819msgctxt "GENITIVE" 11820msgid "Safar" 11821msgstr "Sapar" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11824#: app/Date/HijriDate.php:220 11825msgctxt "INSTRUMENTAL" 11826msgid "Safar" 11827msgstr "Sapar" 11828 11829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11830#: app/Date/HijriDate.php:175 11831msgctxt "LOCATIVE" 11832msgid "Safar" 11833msgstr "Sapar" 11834 11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11836#: app/Date/HijriDate.php:85 11837msgctxt "NOMINATIVE" 11838msgid "Safar" 11839msgstr "Sapar" 11840 11841#. I18N: The name of a colour-scheme 11842#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11843msgid "Sage" 11844msgstr "Sagu" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11848msgid "Saint Helena" 11849msgstr "Santo Helena" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11853msgid "Saint Kitts and Nevis" 11854msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11858msgid "Saint Lucia" 11859msgstr "Santo Lusia" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11863msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11864msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11868msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11869msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11873msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11874msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11875 11876#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11877msgid "Same as uploaded file" 11878msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11882msgid "Samoa" 11883msgstr "Samoa baru" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11887msgid "San Antonio, Texas, United States" 11888msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11892msgid "San Diego, California, United States" 11893msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11897msgid "San Jose, Costa Rica" 11898msgstr "San jos, Kostarika" 11899 11900#. I18N: Name of a country or state 11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11902msgid "San Marino" 11903msgstr "San mariano" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11907msgid "San Salvador, El Salvador" 11908msgstr "Elsalpador" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11912msgid "Santiago, Chile" 11913msgstr "Santiago Cili" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11917msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11918msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11922msgid "Sao Paulo, Brazil" 11923msgstr "Saopaulo, Brasil" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11927msgid "Sao Tome and Principe" 11928msgstr "Saotime dan Prinsip" 11929 11930#. I18N: abbreviation for Saturday 11931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11933msgid "Sat" 11934msgstr "Sab" 11935 11936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11937msgid "Saturday" 11938msgstr "Sabtu" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11942msgid "Saudi Arabia" 11943msgstr "Arab Saudi" 11944 11945#: app/GedcomTag.php:683 11946msgid "School or college" 11947msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11951msgid "Scotland" 11952msgstr "Skotlandia" 11953 11954#. I18N: gedcom tag _SCBK 11955#: app/GedcomTag.php:2044 11956msgid "Scrapbook" 11957msgstr "Buku Kliping" 11958 11959#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11961msgctxt "Female pedigree" 11962msgid "Sealing" 11963msgstr "Penyegelan" 11964 11965#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11967msgctxt "Male pedigree" 11968msgid "Sealing" 11969msgstr "Penyegelan" 11970 11971#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11973msgctxt "Pedigree" 11974msgid "Sealing" 11975msgstr "Penyegelan" 11976 11977#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11979msgid "Sealing canceled (divorce)" 11980msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11981 11982#. I18N: Name of a module 11983#. I18N: A button label. 11984#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11985#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11986#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 11987#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 11988#: resources/views/layouts/default.phtml:87 11989#: resources/views/layouts/default.phtml:88 11990#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11991#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11994msgid "Search" 11995msgstr "Pencarian" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12000msgid "Search and replace" 12001msgstr "Pencarian Ganti" 12002 12003#. I18N: Description of a “Data fix” module 12004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12005msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12006msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12007 12008#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12010msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12011msgstr "" 12012 12013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12014msgid "Search filters" 12015msgstr "Filter pencarian" 12016 12017#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12019msgid "Search for" 12020msgstr "Cari untuk" 12021 12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12023msgid "Search method" 12024msgstr "Metode pencarian" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12027msgid "Search text/pattern" 12028msgstr "Cari teks/pola" 12029 12030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12031msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12032msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12036msgid "Seattle, Washington, United States" 12037msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12038 12039#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12040msgid "Second record" 12041msgstr "Rekaman kedua" 12042 12043#. I18N: A configuration setting 12044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12045msgid "Secure connection" 12046msgstr "Koneksi aman" 12047 12048#. I18N: A configuration setting 12049#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12050msgid "Security code" 12051msgstr "Kode keamanan" 12052 12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12055#, php-format 12056msgid "See %s for more information." 12057msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12062msgid "Select" 12063msgstr "Pilih" 12064 12065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12066msgid "Select a GEDCOM file to import" 12067msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12070#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12072msgid "Select a date" 12073msgstr "Pilih tanggal" 12074 12075#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12076msgid "Select individuals by place or date" 12077msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12078 12079#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12080#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12081msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12082msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12083 12084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12085msgid "Select the desired age interval" 12086msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12087 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12089msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12090msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12091 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12093msgid "Select two records to merge." 12094msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12095 12096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12097msgid "Selector" 12098msgstr "" 12099 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12101msgid "Seller" 12102msgstr "Penjual" 12103 12104#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12105msgctxt "FEMALE" 12106msgid "Seller" 12107msgstr "Penjual" 12108 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12110msgctxt "MALE" 12111msgid "Seller" 12112msgstr "Penjual" 12113 12114#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12115#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12116#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12117#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12118msgid "Send" 12119msgstr "Kirim" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12122#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12123#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12124#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12126msgid "Send a message" 12127msgstr "Kirim Pesan" 12128 12129#: app/Services/MessageService.php:210 12130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12131msgid "Send a message to all users" 12132msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12133 12134#: app/Services/MessageService.php:212 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12136msgid "Send a message to users who have never signed in" 12137msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12138 12139#: app/Services/MessageService.php:214 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12141msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12142msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12143 12144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12145msgid "Send a test email using these settings" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: Label for a configuration option 12149#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12150msgid "Send out reminder emails" 12151msgstr "Kirim email pengingat" 12152 12153#. I18N: A configuration setting 12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12155msgid "Sender name" 12156msgstr "Nama pengirim" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12160msgid "Sending email" 12161msgstr "Mengirim Pesan" 12162 12163#. I18N: A configuration setting 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12165msgid "Sending server name" 12166msgstr "Mengirim nama server" 12167 12168#. I18N: Name of a country or state 12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12170msgid "Senegal" 12171msgstr "Senegals" 12172 12173#. I18N: Location of an LDS church temple 12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12175msgid "Seoul, Korea" 12176msgstr "Seoul, Korean" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12179msgctxt "Abbreviation for September" 12180msgid "Sep" 12181msgstr "Sept" 12182 12183#. I18N: gedcom tag _SEPR 12184#: app/GedcomTag.php:2047 12185msgid "Separated" 12186msgstr "Terpisah" 12187 12188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12189msgctxt "GENITIVE" 12190msgid "September" 12191msgstr "September" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12194msgctxt "INSTRUMENTAL" 12195msgid "September" 12196msgstr "September" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12199msgctxt "LOCATIVE" 12200msgid "September" 12201msgstr "September" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12206msgctxt "NOMINATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "September" 12209 12210#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12211#: app/Date/FrenchDate.php:299 12212msgid "Septidi" 12213msgstr "September" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12217msgid "Serbia" 12218msgstr "Serbian" 12219 12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12221msgid "Servant" 12222msgstr "Pelayan" 12223 12224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12225msgctxt "FEMALE" 12226msgid "Servant" 12227msgstr "Pelayan" 12228 12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12230msgctxt "MALE" 12231msgid "Servant" 12232msgstr "Pelayan" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12236msgid "Server information" 12237msgstr "Informasi Server" 12238 12239#. I18N: A configuration setting 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12241#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12242#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12243#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12244msgid "Server name" 12245msgstr "Nama server" 12246 12247#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12248msgid "Set a new password" 12249msgstr "" 12250 12251#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12252msgid "Set as default" 12253msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12254 12255#. I18N: You need to: 12256#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12257#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12258msgid "Set the access level for each tree." 12259msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12260 12261#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12263msgid "Set the default blocks for new family trees" 12264msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12265 12266#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12268msgid "Set the default blocks for new users" 12269msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12270 12271#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12273msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12274msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12275 12276#. I18N: You need to: 12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12279msgid "Set the status to “approved”." 12280msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12281 12282#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12284msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12285msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12286 12287#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12288#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12289msgid "Setup wizard for webtrees" 12290msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12291 12292#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12293#: app/Date/FrenchDate.php:297 12294msgid "Sextidi" 12295msgstr "Sextid" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12299msgid "Seychelles" 12300msgstr "Seyseles" 12301 12302#: app/Date/JalaliDate.php:264 12303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12304msgid "Shah" 12305msgstr "Sahrivar" 12306 12307#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12308#: app/Date/JalaliDate.php:135 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Shahrivar" 12311msgstr "Sahrivar" 12312 12313#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12314#: app/Date/JalaliDate.php:225 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Shahrivar" 12317msgstr "Sahrivar" 12318 12319#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12320#: app/Date/JalaliDate.php:180 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Shahrivar" 12323msgstr "Sahrivar" 12324 12325#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12326#: app/Date/JalaliDate.php:90 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Shahrivar" 12329msgstr "Sahrivar" 12330 12331#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12332#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12334#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12336#: resources/views/note-page.phtml:84 12337msgid "Shared note" 12338msgstr "Catatan umum" 12339 12340#. I18N: Name of a module/list 12341#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12343#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12344msgid "Shared notes" 12345msgstr "Catatan umum" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12348#: app/Date/HijriDate.php:146 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Shawwal" 12351msgstr "Syawal" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12354#: app/Date/HijriDate.php:236 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Shawwal" 12357msgstr "Syawal" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12360#: app/Date/HijriDate.php:191 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Shawwal" 12363msgstr "Syawal" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12366#: app/Date/HijriDate.php:101 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Shawwal" 12369msgstr "Syawal" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12372#: app/Date/HijriDate.php:142 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Sha’aban" 12375msgstr "Sya'ban" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12378#: app/Date/HijriDate.php:232 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Sha’aban" 12381msgstr "Sya'ban" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12384#: app/Date/HijriDate.php:187 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Sha’aban" 12387msgstr "Sya'ban" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12390#: app/Date/HijriDate.php:97 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Sha’aban" 12393msgstr "Sya'ban" 12394 12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12396msgid "She " 12397msgstr "Dia " 12398 12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12400msgid "She died" 12401msgstr "Meninggal" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12405msgid "She married" 12406msgstr "Menikah dengan" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12409msgid "She resided at" 12410msgstr "Dia tinggal di" 12411 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12413msgid "She was born" 12414msgstr "Dia dilahirkan pada" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12417msgid "She was buried" 12418msgstr "Dia dimakamkan" 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12421msgid "She was christened" 12422msgstr "Dia dibaptis" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12425msgid "She was cremated" 12426msgstr "Dia dikremasi" 12427 12428#. I18N: a month in the Jewish calendar 12429#: app/Date/JewishDate.php:187 12430msgctxt "GENITIVE" 12431msgid "Shevat" 12432msgstr "Sifat" 12433 12434#. I18N: a month in the Jewish calendar 12435#: app/Date/JewishDate.php:293 12436msgctxt "INSTRUMENTAL" 12437msgid "Shevat" 12438msgstr "Sifat" 12439 12440#. I18N: a month in the Jewish calendar 12441#: app/Date/JewishDate.php:240 12442msgctxt "LOCATIVE" 12443msgid "Shevat" 12444msgstr "Sifat" 12445 12446#. I18N: a month in the Jewish calendar 12447#: app/Date/JewishDate.php:134 12448msgctxt "NOMINATIVE" 12449msgid "Shevat" 12450msgstr "Sifat" 12451 12452#. I18N: The name of a colour-scheme 12453#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12454msgid "Shiny Tomato" 12455msgstr "Shini Tomat" 12456 12457#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12458#: app/GedcomTag.php:2056 12459msgid "Short version" 12460msgstr "Versi Pendek" 12461 12462#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12463#: resources/views/help/date.phtml:97 12464msgid "Shortcut" 12465msgstr "Jalan pintas" 12466 12467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12468msgid "Shortest marriage" 12469msgstr "Pernikahan terpendek" 12470 12471#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12472msgid "Show" 12473msgstr "Perlihatkan" 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12477msgid "Show a download link in the media viewer" 12478msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12479 12480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12481#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12482msgid "Show a privacy policy." 12483msgstr "" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12487msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12488msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12489 12490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12491msgid "Show all notes" 12492msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12493 12494#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12495msgid "Show all places in a list" 12496msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12497 12498#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12499msgid "Show all sources" 12500msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12501 12502#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12504msgid "Show an age cursor" 12505msgstr "Tampilkan kursor usia" 12506 12507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12508msgid "Show children of ancestors" 12509msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12512msgid "Show couples where either partner married more than once." 12513msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12516msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12517msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12520msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12521msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12524msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12525msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12528msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12529msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12532msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12533msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12534 12535#. I18N: label for yes/no option 12536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12537msgid "Show date of last update" 12538msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12542msgid "Show dead individuals" 12543msgstr "Tunjukkan orang mati" 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12546msgid "Show divorced couples." 12547msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12550msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12551msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12554msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12555msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12558msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12559msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12563msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12564msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12567msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12568msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12571msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12572msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12573 12574#. I18N: A configuration setting 12575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12576msgid "Show list of family trees" 12577msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12581msgid "Show living individuals" 12582msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12586msgid "Show names of private individuals" 12587msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12588 12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12593msgid "Show notes" 12594msgstr "Tampilkan catatan" 12595 12596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12597msgid "Show occupations" 12598msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12599 12600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12602msgid "Show only events of living individuals" 12603msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12604 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12606msgid "Show only females." 12607msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12610msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12611msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12612 12613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12614msgid "Show only individuals, events, or all" 12615msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12618msgid "Show only males." 12619msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12620 12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12623msgid "Show parents" 12624msgstr "Perlihatkan orangtua" 12625 12626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12627msgid "Show pending changes" 12628msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12629 12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12633msgid "Show photos" 12634msgstr "Tampilkan foto" 12635 12636#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12637msgid "Show place hierarchy" 12638msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12639 12640#. I18N: A configuration setting 12641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12642msgid "Show private relationships" 12643msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12644 12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12646msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12647msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12648 12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12650msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12651msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12654msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12655msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12656 12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12658msgid "Show residences" 12659msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12660 12661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12662msgid "Show slide show controls" 12663msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12670msgid "Show sources" 12671msgstr "Tampilkan sumber" 12672 12673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12674#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12676msgid "Show spouses" 12677msgstr "Perlihatkan pasangan" 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12681msgid "Show statistics charts" 12682msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12683 12684#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12686#, php-format 12687msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12688msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12689 12690#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12691#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12692msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12693msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12694 12695#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12696msgid "Show the date and time of update" 12697msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12698 12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12700msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12701msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12705msgid "Show the family tree" 12706msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12707 12708#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12709msgid "Show the list of individuals" 12710msgstr "Tampilkan daftar orang" 12711 12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12713msgid "Show the list of surnames" 12714msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12715 12716#. I18N: Description of the “Places” module 12717#: app/Module/PlacesModule.php:79 12718msgid "Show the location of events on a map." 12719msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12720 12721#. I18N: label for a yes/no option 12722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12723msgid "Show the user who made the change" 12724msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12725 12726#. I18N: Label for a configuration option 12727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12728#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12729#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12730msgid "Show this block for which languages" 12731msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12732 12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12734msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12735msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12736 12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12746msgid "Show to managers" 12747msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12748 12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12760msgid "Show to members" 12761msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12774msgid "Show to visitors" 12775msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12776 12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12779msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12780msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12784msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12785msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12786 12787#. I18N: %s are placeholders for numbers 12788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12790#, php-format 12791msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12792msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12793 12794#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12795msgid "Sibling" 12796msgstr "Saudara Kandung" 12797 12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12799msgid "Siblings" 12800msgstr "Saudara" 12801 12802#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12803#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12804msgid "Sidebar" 12805msgstr "Bilah" 12806 12807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12809#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12811msgid "Sidebars" 12812msgstr "Bilah" 12813 12814#. I18N: Name of a country or state 12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12816msgid "Sierra Leone" 12817msgstr "Siera Leon" 12818 12819#. I18N: Name of a module 12820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12821#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12822msgid "Sign in" 12823msgstr "Masuk" 12824 12825#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12826#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12827msgid "Sign out" 12828msgstr "Keluar" 12829 12830#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12832msgid "Sign-in and registration" 12833msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12834 12835#: resources/views/help/date.phtml:122 12836msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12837msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12838 12839#. I18N: Name of a country or state 12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12841msgid "Singapore" 12842msgstr "Singapura" 12843 12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12846msgid "Sister" 12847msgstr "Saudari" 12848 12849#. I18N: A configuration setting 12850#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12852#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12853msgid "Site identification code" 12854msgstr "Kode identifikasi situs" 12855 12856#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12859msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12860msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12864#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12865msgid "Site verification code" 12866msgstr "Kode verifikasi situs" 12867 12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12870msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12871msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12872 12873#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12874#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12875msgid "Sitemaps" 12876msgstr "Peta situs" 12877 12878#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12880msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12881msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12882 12883#. I18N: a month in the Jewish calendar 12884#: app/Date/JewishDate.php:199 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Sivan" 12887msgstr "Sipan" 12888 12889#. I18N: a month in the Jewish calendar 12890#: app/Date/JewishDate.php:305 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Sivan" 12893msgstr "Sipan" 12894 12895#. I18N: a month in the Jewish calendar 12896#: app/Date/JewishDate.php:252 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Sivan" 12899msgstr "Sipan" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:146 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Sivan" 12905msgstr "Sipan" 12906 12907#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12908#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12909#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12910msgid "Skip to content" 12911msgstr "Lewati ke konten" 12912 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12914msgid "Slave" 12915msgstr "Budak" 12916 12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12918msgctxt "FEMALE" 12919msgid "Slave" 12920msgstr "Budak" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12923msgctxt "MALE" 12924msgid "Slave" 12925msgstr "Budak" 12926 12927#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12928#. I18N: Name of a module 12929#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12930msgid "Slide show" 12931msgstr "Galeri Foto" 12932 12933#. I18N: Name of a country or state 12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12935msgid "Slovakia" 12936msgstr "Slopakia" 12937 12938#. I18N: Name of a country or state 12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12940msgid "Slovenia" 12941msgstr "Slopenia" 12942 12943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12944msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12945msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12946 12947#. I18N: Location of an LDS church temple 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12949msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12950msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12951 12952#. I18N: gedcom tag SSN 12953#: app/GedcomTag.php:1026 12954msgid "Social security number" 12955msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12956 12957#. I18N: Name of a country or state 12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12959msgid "Solomon Islands" 12960msgstr "Kepulauan Solomon" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12964msgid "Somalia" 12965msgstr "Somali" 12966 12967#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12969msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12970msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12971 12972#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12974msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12975msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12976 12977#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12979msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12980msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12981 12982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12986msgid "Son" 12987msgstr "Putra" 12988 12989#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12991#, php-format 12992msgid "Son of %s" 12993msgstr "Putra dari %s" 12994 12995#. I18N: Label for a configuration option 12996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12998#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 12999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13000#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13011msgid "Sort order" 13012msgstr "Urutan sortir" 13013 13014#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13016msgid "Sosa" 13017msgstr "Sosis" 13018 13019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13020msgid "Sosa-Stradonitz number" 13021msgstr "" 13022 13023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13024msgid "Sounds like" 13025msgstr "Terdengar seperti" 13026 13027#. I18N: gedcom tag SOUR 13028#. I18N: Name of a module/report 13029#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13030#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13032#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13033#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13034#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13035#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13036#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13037#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13038#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13060msgid "Source" 13061msgstr "Sumber" 13062 13063#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13065msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13066msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13071msgid "Source type" 13072msgstr "Tipe sumber" 13073 13074#. I18N: Name of a module/list 13075#. I18N: Name of a module 13076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13077#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13079#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13083#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13086#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13087#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13088#: resources/views/media-page.phtml:73 13089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13092#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13093#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13094#: resources/views/search-results.phtml:35 13095#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13102msgid "Sources" 13103msgstr "Sumber" 13104 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13106msgid "Sources to the events" 13107msgstr "Sumber dari peristiwa" 13108 13109#. I18N: Name of a country or state 13110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13111msgid "South Africa" 13112msgstr "Afrika Selatan" 13113 13114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13115msgid "South America" 13116msgstr "Amerika Selatan" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13120msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13121msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13122 13123#. I18N: Name of a country or state 13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13125msgid "South Sudan" 13126msgstr "Sudan selatan" 13127 13128#. I18N: Name of a country or state 13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13130msgid "Spain" 13131msgstr "Spanyol" 13132 13133#: app/SurnameTradition.php:91 13134msgctxt "Surname tradition" 13135msgid "Spanish" 13136msgstr "Spanyol" 13137 13138#. I18N: Location of an LDS church temple 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13140msgid "Spokane, Washington, United States" 13141msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13142 13143#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13144#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13145#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13150msgid "Spouse" 13151msgstr "Pasangan" 13152 13153#: app/GedcomTag.php:741 13154msgid "Spouse census date" 13155msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13156 13157#: app/GedcomTag.php:743 13158msgid "Spouse census place" 13159msgstr "Tempat sensus pasangan" 13160 13161#: app/GedcomTag.php:751 13162msgid "Spouse note" 13163msgstr "Catatan pasangan" 13164 13165#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13166#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13167#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13168#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13169msgid "Spouses" 13170msgstr "Pasangan-pasangan" 13171 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13175msgid "Spouses and children" 13176msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13177 13178#. I18N: Name of a country or state 13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13180msgid "Sri Lanka" 13181msgstr "Srilangka" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13185msgid "St. George, Utah, United States" 13186msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13187 13188#. I18N: Location of an LDS church temple 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13190msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13191msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13195msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13196msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13197 13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13199msgid "Start slide show on page load" 13200msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13201 13202#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13203msgid "Start year" 13204msgstr "Tahun Bermula" 13205 13206#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13207msgid "Starting range of change dates" 13208msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13209 13210#. I18N: gedcom tag STAE 13211#: app/GedcomTag.php:1029 13212msgid "State" 13213msgstr "Negara" 13214 13215#. I18N: Name of a module 13216#. I18N: Name of a module/chart 13217#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13222msgid "Statistics" 13223msgstr "Statistik" 13224 13225#. I18N: gedcom tag STAT 13226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13229msgid "Status" 13230msgstr "Status" 13231 13232#: app/GedcomTag.php:1034 13233msgid "Status change date" 13234msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13235 13236#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13237msgid "Stillborn" 13238msgstr "Bayi" 13239 13240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13242msgid "Stillborn: exempt" 13243msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13244 13245#. I18N: Location of an LDS church temple 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13247msgid "Stockholm, Sweden" 13248msgstr "Stokholm, Swedia" 13249 13250#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13251#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13253msgid "Stop" 13254msgstr "Berhenti" 13255 13256#. I18N: Name of a module 13257#: app/Module/StoriesModule.php:207 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13259msgid "Stories" 13260msgstr "Kisah" 13261 13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13263msgid "Story" 13264msgstr "Kisah" 13265 13266#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13268#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13269msgid "Story title" 13270msgstr "Judul Kisah" 13271 13272#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13273#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13274#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13275#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13276msgid "Subject" 13277msgstr "Perihal" 13278 13279#. I18N: gedcom tag SUBN 13280#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13281#: app/Submission.php:119 13282msgid "Submission" 13283msgstr "Pengiriman" 13284 13285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13287msgid "Submitted but not yet cleared" 13288msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SUBM 13291#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13293msgid "Submitter" 13294msgstr "Pengirim" 13295 13296#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13297msgid "Submitter name" 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: Name of a module/list 13301#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13304#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13305#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13306msgid "Submitters" 13307msgstr "" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13311msgid "Sudan" 13312msgstr "Sudani" 13313 13314#. I18N: abbreviation for Sunday 13315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13317msgid "Sun" 13318msgstr "Ahad" 13319 13320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13321msgid "Sunday" 13322msgstr "Ahad" 13323 13324#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13326#, php-format 13327msgid "Support and documentation can be found at %s." 13328msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13329 13330#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13331msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13332msgstr "" 13333 13334#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13335msgid "Support for SQL Server is experimental." 13336msgstr "" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13340msgid "Suriname" 13341msgstr "Surinama" 13342 13343#. I18N: gedcom tag SURN 13344#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13345#: resources/views/branches-page.phtml:16 13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13347#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13352msgid "Surname" 13353msgstr "Marga" 13354 13355#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13356msgid "Surname distribution chart" 13357msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13358 13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13360msgid "Surname list style" 13361msgstr "Daftar marga" 13362 13363#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13364msgid "Surname option" 13365msgstr "Opsi marga" 13366 13367#. I18N: gedcom tag SPFX 13368#: app/GedcomTag.php:1023 13369msgid "Surname prefix" 13370msgstr "Sandangan marga" 13371 13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13373msgid "Surname tradition" 13374msgstr "Marga tradisi" 13375 13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13380msgid "Surnames" 13381msgstr "Marga" 13382 13383#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13384#: app/SurnameTradition.php:113 13385msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13386msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13387 13388#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13389#: app/SurnameTradition.php:106 13390msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13391msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13392 13393#. I18N: Location of an LDS church temple 13394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13395msgid "Suva, Fiji" 13396msgstr "Supa, Pijipeler" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13400msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13401msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13402 13403#. I18N: Reverse the order of two individuals 13404#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13405msgid "Swap individuals" 13406msgstr "Tukar seseorang" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13410msgid "Swaziland" 13411msgstr "Swajilandia" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13415msgid "Sweden" 13416msgstr "Swedia" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13420msgid "Switzerland" 13421msgstr "Suitjerlandia" 13422 13423#. I18N: Location of an LDS church temple 13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13425msgid "Sydney, Australia" 13426msgstr "Sidni, Australi" 13427 13428#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13429msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13430msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13434msgid "Syria" 13435msgstr "Suriah" 13436 13437#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13438#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13439msgid "Tab" 13440msgstr "Panel" 13441 13442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13446msgid "Table prefix" 13447msgstr "Panel prefik" 13448 13449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13453#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13464msgctxt "paper size" 13465msgid "Tabloid" 13466msgstr "" 13467 13468#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13470#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13471#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13472msgid "Tabs" 13473msgstr "Panel" 13474 13475#. I18N: Location of an LDS church temple 13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13477msgid "Taipei, Taiwan" 13478msgstr "Taipe, Taiwan" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13482msgid "Taiwan" 13483msgstr "Eeiwan" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13487msgid "Tajikistan" 13488msgstr "Tajikistania" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13492msgid "Tampico, Mexico" 13493msgstr "Tempe, Meksiko" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:201 13497msgctxt "GENITIVE" 13498msgid "Tamuz" 13499msgstr "Tamud" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:307 13503msgctxt "INSTRUMENTAL" 13504msgid "Tamuz" 13505msgstr "Tamud" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:254 13509msgctxt "LOCATIVE" 13510msgid "Tamuz" 13511msgstr "Tamud" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:148 13515msgctxt "NOMINATIVE" 13516msgid "Tamuz" 13517msgstr "Tamud" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13521msgid "Tanzania" 13522msgstr "Tanjania" 13523 13524#. I18N: The name of a colour-scheme 13525#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13526msgid "Teal Top" 13527msgstr "Tealatas" 13528 13529#. I18N: A configuration setting 13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13531msgid "Technical help contact" 13532msgstr "Kontak bantuan teknis" 13533 13534#. I18N: Location of an LDS church temple 13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13536msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13537msgstr "Tegal, Honduras" 13538 13539#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13540msgid "Templates" 13541msgstr "Templat" 13542 13543#. I18N: gedcom tag TEMP 13544#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13545msgid "Temple" 13546msgstr "Kuil" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:185 13550msgctxt "GENITIVE" 13551msgid "Tevet" 13552msgstr "Tepet" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:291 13556msgctxt "INSTRUMENTAL" 13557msgid "Tevet" 13558msgstr "Tepet" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:238 13562msgctxt "LOCATIVE" 13563msgid "Tevet" 13564msgstr "Tepet" 13565 13566#. I18N: a month in the Jewish calendar 13567#: app/Date/JewishDate.php:132 13568msgctxt "NOMINATIVE" 13569msgid "Tevet" 13570msgstr "Tepet" 13571 13572#. I18N: gedcom tag TEXT 13573#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13574#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13575msgid "Text" 13576msgstr "Teks" 13577 13578#. I18N: Name of a country or state 13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13580msgid "Thailand" 13581msgstr "Tailand" 13582 13583#: resources/views/help/name.phtml:8 13584msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13585msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13586 13587#: resources/views/help/surname.phtml:8 13588msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13589msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13590 13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13592#, php-format 13593msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13594msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13595 13596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13597msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13598msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13599 13600#. I18N: Location of an LDS church temple 13601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13602msgid "The Hague, Netherlands" 13603msgstr "Sihagu, Belanda" 13604 13605#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13606#, php-format 13607msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13608msgstr "" 13609 13610#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13611#, php-format 13612msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13616#: app/Functions/Functions.php:57 13617msgid "The PHP temporary folder is missing." 13618msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13619 13620#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13621#, php-format 13622msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13623msgstr "" 13624 13625#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13626#, php-format 13627msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13631#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13632#, php-format 13633msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13634msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13635 13636#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13637msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13638msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13639 13640#. I18N: Description of the “Calendar” module 13641#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13642msgid "The calendar menu." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13648#, php-format 13649msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13650msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13651 13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13655#, php-format 13656msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13657msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13658 13659#. I18N: Description of the “Charts” module 13660#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13661msgid "The charts menu." 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13665msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13666msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13667 13668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13669msgid "The date and time of the last update" 13670msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13671 13672#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13673#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13674#, php-format 13675msgid "The details for “%s” have been updated." 13676msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13677 13678#. I18N: %s is a filename 13679#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13680#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13681#, php-format 13682msgid "The family tree has been exported to %s." 13683msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13684 13685#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13686#, php-format 13687msgid "The family tree “%s” already exists." 13688msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13689 13690#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13691#, php-format 13692msgid "The family tree “%s” has been created." 13693msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13694 13695#. I18N: %s is the name of a family tree 13696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13697#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13698#, php-format 13699msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13700msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13701 13702#. I18N: %s is the name of a family tree 13703#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13704#, php-format 13705msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13706msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13707 13708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13709msgid "The family trees have been merged successfully." 13710msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13711 13712#. I18N: Description of the “Family trees” module 13713#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13714msgid "The family trees menu." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13718#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13719#, php-format 13720msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13721msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13722 13723#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13724#, php-format 13725msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13726msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13727 13728#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13729#, php-format 13730msgid "The file %s could not be created." 13731msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13732 13733#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13734#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13735#, php-format 13736msgid "The file %s could not be deleted." 13737msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13740#, php-format 13741msgid "The file %s has been deleted." 13742msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13743 13744#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13745#, php-format 13746msgid "The file %s has been uploaded." 13747msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13748 13749#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13750#: app/Functions/Functions.php:51 13751msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13752msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13753 13754#. I18N: %s is a filename 13755#: resources/views/media-page.phtml:121 13756#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13757#, php-format 13758msgid "The file “%s” does not exist." 13759msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13760 13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13762msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13766#, php-format 13767msgid "The folder %s could not be deleted." 13768msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13771#, php-format 13772msgid "The folder %s has been created." 13773msgstr "Folder %s telah dibuat." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13776#, php-format 13777msgid "The folder %s has been deleted." 13778msgstr "Folder %s telah dihapus." 13779 13780#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13781msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13782msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13785#, php-format 13786msgid "The folder “%s” does not exist." 13787msgstr "" 13788 13789#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13790msgid "The following facts and events were found in both records." 13791msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13792 13793#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13795#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13796#, php-format 13797msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13798msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13799 13800#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13801msgid "The following list shows typical requirements." 13802msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13805msgid "The help text has not been written for this item." 13806msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13807 13808#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13810msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13811msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13812 13813#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13815msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13816msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13817 13818#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13819#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13820#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13821#, php-format 13822msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13823msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13824 13825#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13826#, php-format 13827msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13828msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13829 13830#. I18N: Description of the “Lists” module 13831#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13832msgid "The lists menu." 13833msgstr "" 13834 13835#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13836msgid "The location of this place is not known." 13837msgstr "" 13838 13839#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13840#, php-format 13841msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13842msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13843 13844#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13845#, php-format 13846msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13847msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13850msgid "The media object has been created" 13851msgstr "Objek media telah dibuat" 13852 13853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13854msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13855msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13858#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13859#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13860#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13861msgid "The message was not sent." 13862msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13868#, php-format 13869msgid "The message was successfully sent to %s." 13870msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13871 13872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13873#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13874#, php-format 13875msgid "The module “%s” has been disabled." 13876msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13877 13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13880#, php-format 13881msgid "The module “%s” has been enabled." 13882msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13883 13884#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13886msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13887msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13891msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13892msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13893 13894#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13896msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13897msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13898 13899#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13901msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13902msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13903 13904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13905msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13906msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13907 13908#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13909msgid "The note has been created" 13910msgstr "Catatan telah dibuat" 13911 13912#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13913msgid "The password needs to be at least six characters long." 13914msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13915 13916#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13918msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13919msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13920 13921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13923msgid "The password reset link has expired." 13924msgstr "" 13925 13926#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13927#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13928msgid "The place hierarchy." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13933msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13934msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13935 13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13938msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13939msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13940 13941#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13943#, php-format 13944msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13945msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13946 13947#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13948#, php-format 13949msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13950msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13951 13952#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13954#, php-format 13955msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13956msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13957 13958#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13962msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13966msgid "The record has been copied to the clipboard." 13967msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13970#, php-format 13971msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13972msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13973 13974#. I18N: Description of the “Reports” module 13975#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13976msgid "The reports menu." 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13980msgid "The repository has been created" 13981msgstr "Repositori telah dibuat" 13982 13983#. I18N: Description of the “Search” module 13984#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13985msgid "The search menu." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Services/SearchService.php:1045 13989msgid "The search returned too many results." 13990msgstr "" 13991 13992#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13993msgid "The server configuration is OK." 13994msgstr "Konfigurasi server OK." 13995 13996#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13997msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14001#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14002msgid "The server’s time limit has been reached." 14003msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14004 14005#. I18N: Description of “Statistics” module 14006#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14007msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14008msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14011msgid "The source has been created" 14012msgstr "Repositori telah dibuat" 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14015msgid "The submitter has been created" 14016msgstr "Pengirim telah dibuat" 14017 14018#: resources/views/help/name.phtml:13 14019#, php-format 14020msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14021msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14022 14023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14025#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14026msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14027msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14028 14029#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14031#, php-format 14032msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14033msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14034msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14035 14036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14037msgid "The upgrade is complete." 14038msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14039 14040#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14041#: app/Functions/Functions.php:48 14042msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14043msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14046#, php-format 14047msgid "The user %s has been deleted." 14048msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14049 14050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14052msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14053msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14054 14055#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14056#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14057msgid "The username or password is incorrect." 14058msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14059 14060#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14062msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14063msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14064 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14079#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14080#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14081#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14082msgid "The website preferences have been updated." 14083msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14084 14085#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14086#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14087msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14088msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14089 14090#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14091#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14092msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14093msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14094 14095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14099msgid "Theme" 14100msgstr "Tema" 14101 14102#. I18N: Name of a module 14103#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14104msgid "Theme change" 14105msgstr "Perubahan tema" 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14111msgid "Themes" 14112msgstr "Tema" 14113 14114#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14115msgid "There are no facts for this individual." 14116msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14117 14118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14119msgid "There are no links to this media object." 14120msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14121 14122#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14123msgid "There are no media objects for this individual." 14124msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14125 14126#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14127msgid "There are no notes for this individual." 14128msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14132msgid "There are no pending changes." 14133msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14134 14135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14136msgid "There are no research tasks in this family tree." 14137msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14138 14139#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14140msgid "There are no source citations for this individual." 14141msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14142 14143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14144#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14145#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14146msgid "There are pending changes for you to moderate." 14147msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14148 14149#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14150#, php-format 14151msgid "There have been no changes within the last %s day." 14152msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14153msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14154 14155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14156#, php-format 14157msgid "There is no user account with the email “%s”." 14158msgstr "" 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14161#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14162#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14163#: app/Services/MediaFileService.php:252 14164msgid "There was an error uploading your file." 14165msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14166 14167#. I18N: a month in the French republican calendar 14168#: app/Date/FrenchDate.php:155 14169msgctxt "GENITIVE" 14170msgid "Thermidor" 14171msgstr "Termidor" 14172 14173#. I18N: a month in the French republican calendar 14174#: app/Date/FrenchDate.php:249 14175msgctxt "INSTRUMENTAL" 14176msgid "Thermidor" 14177msgstr "Termidor" 14178 14179#. I18N: a month in the French republican calendar 14180#: app/Date/FrenchDate.php:202 14181msgctxt "LOCATIVE" 14182msgid "Thermidor" 14183msgstr "Termidor" 14184 14185#. I18N: a month in the French republican calendar 14186#: app/Date/FrenchDate.php:108 14187msgctxt "NOMINATIVE" 14188msgid "Thermidor" 14189msgstr "Termidor" 14190 14191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14192msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14193msgstr "" 14194 14195#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14196#, php-format 14197msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14198msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14199 14200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14201msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14205msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14206msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14209msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14210msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14211 14212#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14213msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14214msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14215 14216#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14218#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14219#: resources/views/register-page.phtml:51 14220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14221msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14222msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14223 14224#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14225#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14226msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14227msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14228 14229#: resources/views/family-page.phtml:18 14230msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14231msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14232 14233#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14234#: resources/views/family-page.phtml:16 14235#, php-format 14236msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14237msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14238 14239#: resources/views/family-page.phtml:24 14240msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14241msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14242 14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14244#: resources/views/family-page.phtml:22 14245#, php-format 14246msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14247msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14248 14249#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14250#, php-format 14251msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14252msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14253msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14254 14255#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14256msgid "This family tree has no images to display." 14257msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14258 14259#. I18N: do not translate the #keywords# 14260#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14261msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14262msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14263 14264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14266#, php-format 14267msgid "This family tree was last updated on %s." 14268msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14269 14270#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14272msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14273msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14274 14275#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14277msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14278msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14279 14280#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14281msgid "This form has expired. Try again." 14282msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14283 14284#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14285#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14286msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14287msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14288 14289#: resources/views/individual-page.phtml:33 14290msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/individual-page.phtml:30 14295#, php-format 14296msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14297msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14298 14299#: resources/views/individual-page.phtml:42 14300msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14301msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14302 14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14304#: resources/views/individual-page.phtml:39 14305#, php-format 14306msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14307msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14312msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14313msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14314 14315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14329#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14334#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14335#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14336#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14337#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14338#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14339#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14340#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14341#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14342#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14343msgid "This information is not available." 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14347#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14360msgid "This information is private and cannot be shown." 14361msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14366msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14371msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14376msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14381msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14382 14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14385msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14386 14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14393msgid "This is case sensitive." 14394msgstr "Ini sensitif huruf." 14395 14396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14399msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14400msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14401 14402#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14405msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14406 14407#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14410msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14411 14412#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14415msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14416 14417#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14420msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14425msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14430msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14435msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14440msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14444msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14445msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14446 14447#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14449#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14450#: resources/views/register-page.phtml:39 14451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14452msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14453msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14456msgid "This link is valid for one hour." 14457msgstr "" 14458 14459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14460msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14464#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14465msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14466msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14467 14468#: resources/views/media-page.phtml:30 14469msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14470msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14471 14472#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14473#: resources/views/media-page.phtml:28 14474#, php-format 14475msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14476msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14477 14478#: resources/views/media-page.phtml:36 14479msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14480msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14481 14482#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14483#: resources/views/media-page.phtml:34 14484#, php-format 14485msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14486msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14487 14488#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14489#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14490#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14491#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14492msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14493msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14494 14495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14496msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14497msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14501msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14502msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14503 14504#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14505#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14506msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14507msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14508 14509#: resources/views/note-page.phtml:16 14510msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14511msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14512 14513#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14514#: resources/views/note-page.phtml:14 14515#, php-format 14516msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14517msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14518 14519#: resources/views/note-page.phtml:22 14520msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14521msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14522 14523#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14524#: resources/views/note-page.phtml:20 14525#, php-format 14526msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14527msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14528 14529#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14531msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14532msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14533 14534#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14536msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14537msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14541msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14542msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14546msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14547msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14551msgid "This option will make it easier for users to download images." 14552msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14556msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14557msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14561msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14562msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14563 14564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14566msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14567msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14568 14569#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14570#, php-format 14571msgid "This page has been viewed %s time." 14572msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14573msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14574 14575#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14576msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14577msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14578 14579#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14580#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14581msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14582msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14583 14584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14585msgid "This record does not exist." 14586msgstr "Rekor ini tidak ada." 14587 14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14589#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14590msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14591msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14592 14593#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14595#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14596#, php-format 14597msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14599 14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14601#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14602msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14603msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14604 14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14607#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14608#, php-format 14609msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14610msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14611 14612#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14613#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14614msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14615msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14616 14617#: resources/views/repository-page.phtml:16 14618msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/repository-page.phtml:14 14623#, php-format 14624msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14625msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14626 14627#: resources/views/repository-page.phtml:22 14628msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14629msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14630 14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14632#: resources/views/repository-page.phtml:20 14633#, php-format 14634msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14635msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14636 14637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14638msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14639msgstr "" 14640 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14642msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14643msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14644 14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14646msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14647msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14648 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14650msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14651msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14652 14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14654msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14655msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14656 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14658msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14659msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14660 14661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14662#, php-format 14663msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14664msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14665 14666#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14668msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14669msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14670 14671#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14672#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14673msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14674msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14675 14676#: resources/views/source-page.phtml:17 14677msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/source-page.phtml:15 14682#, php-format 14683msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14685 14686#: resources/views/source-page.phtml:23 14687msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/source-page.phtml:21 14692#, php-format 14693msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14695 14696#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14698msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14699msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14700 14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14703msgid "This type of link is not allowed here." 14704msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14705 14706#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14707msgid "This user account does not have access to any tree." 14708msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14709 14710#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14711msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14712msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14713 14714#: app/Services/UpgradeService.php:254 14715msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14716msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14717 14718#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14719msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14720msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14721 14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14723msgid "This website is operated by the following individuals." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14727#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14728#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14729msgid "This website is temporarily unavailable" 14730msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14733msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14737msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14741msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14742msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14743 14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14745msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14746msgstr "" 14747 14748#. I18N: %s is the name of a family tree 14749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14750#, php-format 14751msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14752msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14753 14754#. I18N: abbreviation for Thursday 14755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14757msgid "Thu" 14758msgstr "Kam" 14759 14760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14761msgid "Thumbnail image" 14762msgstr "Gambar thumbnail" 14763 14764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14766msgid "Thumbnail images" 14767msgstr "Gambar kecil" 14768 14769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14770msgid "Thursday" 14771msgstr "Kamis" 14772 14773#. I18N: Location of an LDS church temple 14774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14775msgid "Tijuana, Mexico" 14776msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14777 14778#. I18N: gedcom tag TIME 14779#: app/GedcomTag.php:1052 14780msgid "Time" 14781msgstr "Waktu" 14782 14783#. I18N: A configuration setting 14784#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14786#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14787msgid "Time zone" 14788msgstr "Waktu Setempat" 14789 14790#. I18N: Name of a module/chart 14791#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14792msgid "Timeline" 14793msgstr "Garis Waktu" 14794 14795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14797msgid "Timestamp" 14798msgstr "Tanda Waktu" 14799 14800#. I18N: Name of a country or state 14801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14802msgid "Timor-Leste" 14803msgstr "Timor Leste" 14804 14805#: app/Date/JalaliDate.php:262 14806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "Tear" 14809 14810#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14811#: app/Date/JalaliDate.php:131 14812msgctxt "GENITIVE" 14813msgid "Tir" 14814msgstr "Tear" 14815 14816#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14817#: app/Date/JalaliDate.php:221 14818msgctxt "INSTRUMENTAL" 14819msgid "Tir" 14820msgstr "Tear" 14821 14822#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14823#: app/Date/JalaliDate.php:176 14824msgctxt "LOCATIVE" 14825msgid "Tir" 14826msgstr "Tear" 14827 14828#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14829#: app/Date/JalaliDate.php:86 14830msgctxt "NOMINATIVE" 14831msgid "Tir" 14832msgstr "Tear" 14833 14834#. I18N: a month in the Jewish calendar 14835#: app/Date/JewishDate.php:179 14836msgctxt "GENITIVE" 14837msgid "Tishrei" 14838msgstr "Tisre" 14839 14840#. I18N: a month in the Jewish calendar 14841#: app/Date/JewishDate.php:285 14842msgctxt "INSTRUMENTAL" 14843msgid "Tishrei" 14844msgstr "Tisre" 14845 14846#. I18N: a month in the Jewish calendar 14847#: app/Date/JewishDate.php:232 14848msgctxt "LOCATIVE" 14849msgid "Tishrei" 14850msgstr "Tisre" 14851 14852#. I18N: a month in the Jewish calendar 14853#: app/Date/JewishDate.php:126 14854msgctxt "NOMINATIVE" 14855msgid "Tishrei" 14856msgstr "Tisre" 14857 14858#. I18N: gedcom tag TITL 14859#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14860#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14861#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14863#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14864#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14865#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14870#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14872msgid "Title" 14873msgstr "Judul" 14874 14875#: app/GedcomTag.php:1061 14876msgid "Title in Hebrew" 14877msgstr "Titel yahudi" 14878 14879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14880#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14881#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14882msgctxt "Email recipient" 14883msgid "To" 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14888msgctxt "End of date range" 14889msgid "To" 14890msgstr "" 14891 14892#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14893msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14894msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14895 14896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14897msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14898msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14899 14900#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14902msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14903msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14904 14905#. I18N: “Apache” is a software program. 14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14907msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14908msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14909 14910#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14911msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14912msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14913 14914#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14915#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14916msgid "To set a new password, follow this link." 14917msgstr "" 14918 14919#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14921msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14922msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14923 14924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14925msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14926msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14927 14928#. I18N: Name of a country or state 14929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14930msgid "Togo" 14931msgstr "Togog" 14932 14933#. I18N: Name of a country or state 14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14935msgid "Tokelau" 14936msgstr "Tokeklu" 14937 14938#. I18N: Location of an LDS church temple 14939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14940msgid "Tokyo, Japan" 14941msgstr "Tokyo, Jepang" 14942 14943#. I18N: Type of media object 14944#: app/GedcomTag.php:2402 14945msgid "Tombstone" 14946msgstr "Makam" 14947 14948#. I18N: Name of a country or state 14949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14950msgid "Tonga" 14951msgstr "Tongoh" 14952 14953#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14954#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14955#, php-format 14956msgid "Top %s given name" 14957msgid_plural "Top %s given names" 14958msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14959 14960#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14961#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14962#, php-format 14963msgid "Top %s surname" 14964msgid_plural "Top %s surnames" 14965msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14966 14967#. I18N: i.e. most popular given name. 14968#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14969msgid "Top given name" 14970msgstr "Nama terpopuler" 14971 14972#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14974#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14975msgid "Top given names" 14976msgstr "Nama terpopuler" 14977 14978#. I18N: i.e. most popular surname. 14979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 14980msgid "Top surname" 14981msgstr "Marga terpopuler" 14982 14983#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14985#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14986msgid "Top surnames" 14987msgstr "Marga terpopuler" 14988 14989#. I18N: Location of an LDS church temple 14990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14991msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14992msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14993 14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14995#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 14996#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14997#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14998#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 14999#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15000#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15001#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15002#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15003#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15004#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15005#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15006#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15007#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15008#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15010#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15011#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15012msgid "Total" 15013msgstr "Jumlah" 15014 15015#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15016msgid "Total accepted changes: " 15017msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15020msgid "Total births" 15021msgstr "Kelahiran" 15022 15023#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15024msgid "Total dead" 15025msgstr "Kematian" 15026 15027#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15028msgid "Total deaths" 15029msgstr "Kematian" 15030 15031#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15032msgid "Total divorces" 15033msgstr "Perceraian" 15034 15035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15036#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15038msgid "Total events" 15039msgstr "Peristiwa" 15040 15041#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15042#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15048msgid "Total families" 15049msgstr "Keluarga" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15052msgid "Total females" 15053msgstr "Perempuan" 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15056msgid "Total given names" 15057msgstr "Nama" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15063#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15071msgid "Total individuals" 15072msgstr "Orang" 15073 15074#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15075msgid "Total living" 15076msgstr "Hidup" 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15079msgid "Total males" 15080msgstr "Lelaki" 15081 15082#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15083msgid "Total marriages" 15084msgstr "Pernikahan" 15085 15086#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15087msgid "Total pending changes: " 15088msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15089 15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15092#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15093msgid "Total surnames" 15094msgstr "Marga" 15095 15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15097msgid "Total users" 15098msgstr "Pengguna" 15099 15100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15101#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15102#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15104#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15105#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15106#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15107#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15108#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15109msgid "Tracking and analytics" 15110msgstr "Pelacak & Analisa" 15111 15112#. I18N: gedcom tag TRLR 15113#: app/GedcomTag.php:1064 15114msgid "Trailer" 15115msgstr "Karavan" 15116 15117#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15121msgid "Tree" 15122msgstr "" 15123 15124#. I18N: The third day in the French republican calendar 15125#: app/Date/FrenchDate.php:291 15126msgid "Tridi" 15127msgstr "Salis" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15131msgid "Trinidad and Tobago" 15132msgstr "Trinidad dan Tobago" 15133 15134#. I18N: Location of an LDS church temple 15135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15136msgid "Trujillo, Peru" 15137msgstr "Trijilan, Pera" 15138 15139#. I18N: abbreviation for Tuesday 15140#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15142msgid "Tue" 15143msgstr "Sel" 15144 15145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15146msgid "Tuesday" 15147msgstr "Selasa" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15151msgid "Tunisia" 15152msgstr "Tunisi" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15156msgid "Turkey" 15157msgstr "Turki" 15158 15159#. I18N: Name of a country or state 15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15161msgid "Turkmenistan" 15162msgstr "Turkimenistan" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15166msgid "Turks and Caicos Islands" 15167msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15171msgid "Tuvalu" 15172msgstr "Tupalu" 15173 15174#. I18N: Location of an LDS church temple 15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15176msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15177msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15178 15179#. I18N: Location of an LDS church temple 15180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15181msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15182msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15183 15184#. I18N: gedcom tag TYPE 15185#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15186#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15187#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15188#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15189#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15190#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15195#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15196msgid "Type" 15197msgstr "Jenis" 15198 15199#: app/GedcomTag.php:722 15200msgid "Type of event" 15201msgstr "Jenis peristiwa" 15202 15203#: app/GedcomTag.php:727 15204msgid "Type of fact" 15205msgstr "Jenis fakta" 15206 15207#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15208#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15209#. I18N: gedcom tag _URL 15210#. I18N: A configuration setting 15211#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15212#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15215#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15216#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15217#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15218#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15219#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15220msgid "URL" 15221msgstr "Tautan" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15225msgid "US Minor Outlying Islands" 15226msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15230msgid "US Virgin Islands" 15231msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15235msgid "Uganda" 15236msgstr "Yuganda" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15240msgid "Ukraine" 15241msgstr "Ukraina" 15242 15243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15245msgid "Uncleared: insufficient data" 15246msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15247 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15249msgid "Unique family facts" 15250msgstr "Fakta keluarga unik" 15251 15252#. I18N: gedcom tag _UID 15253#: app/GedcomTag.php:2065 15254msgid "Unique identifier" 15255msgstr "Identifikasi unik" 15256 15257#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15259msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15260msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15263msgid "Unique individual facts" 15264msgstr "Fakta unik seseorang" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15267msgid "Unique repository facts" 15268msgstr "Fakta repositori unik" 15269 15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15271msgid "Unique source facts" 15272msgstr "Fakta sumber unik" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15276msgid "United Arab Emirates" 15277msgstr "Uni Emirat Arab" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15281msgid "United Kingdom" 15282msgstr "Kerajaan Inggris" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15286msgid "United States" 15287msgstr "Amerika" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15291#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15293msgid "Unknown" 15294msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15295 15296#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15297msgctxt "unknown century" 15298msgid "Unknown" 15299msgstr "Tidak diketahui" 15300 15301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15302#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15308msgctxt "unknown gender" 15309msgid "Unknown" 15310msgstr "Tidak diketahui" 15311 15312#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15313msgctxt "unknown people" 15314msgid "Unknown" 15315msgstr "Tidak diketahui" 15316 15317#: app/GedcomTag.php:2113 15318msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15319msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15320 15321#: resources/views/admin/media.phtml:45 15322msgid "Unused files" 15323msgstr "File yang tidak digunakan" 15324 15325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15326#, php-format 15327msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15328msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15329 15330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15331msgid "Up" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a module 15335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15336msgid "Upcoming events" 15337msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15338 15339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15341msgid "Update" 15342msgstr "Perbarui" 15343 15344#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15347msgid "Update all" 15348msgstr "Perbarui semua" 15349 15350#. I18N: Name of a module 15351#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15352msgid "Update place names" 15353msgstr "Perbarui nama tempat" 15354 15355#. I18N: Description of a “Data fix” module 15356#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15357msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15361#. I18N: %s is a version number 15362#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15363#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15365#, php-format 15366msgid "Upgrade to webtrees %s." 15367msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15368 15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15371msgid "Upgrade wizard" 15372msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15373 15374#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15376msgid "Upload media files" 15377msgstr "Unggah Media" 15378 15379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15380msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15381msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15382 15383#. I18N: Name of a country or state 15384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15385msgid "Uruguay" 15386msgstr "Uruguai" 15387 15388#: app/Services/EmailService.php:245 15389msgid "Use SMTP to send messages" 15390msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15391 15392#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15393msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15394msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15395 15396#. I18N: placeholder text for new-password field 15397#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15399#: resources/views/register-page.phtml:74 15400#, php-format 15401msgid "Use at least %s character." 15402msgid_plural "Use at least %s characters." 15403msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15404 15405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15408msgid "Use colors" 15409msgstr "Gunakan warna" 15410 15411#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15412msgid "Use compact layout" 15413msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15414 15415#. I18N: A configuration setting 15416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15417msgid "Use full source citations" 15418msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15419 15420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15425msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: A configuration setting 15429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15430msgid "Use password" 15431msgstr "Gunakan kata sandi" 15432 15433#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15434#: app/Services/EmailService.php:244 15435msgid "Use sendmail to send messages" 15436msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15437 15438#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15440msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15441msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15442 15443#. I18N: A configuration setting 15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15445msgid "Use silhouettes" 15446msgstr "Gunakan siluet" 15447 15448#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15449msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15450msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15451 15452#: resources/views/register-page.phtml:89 15453msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15454msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15455 15456#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15457msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15458msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15459 15460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15462#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15466msgid "User" 15467msgstr "Pengguna" 15468 15469#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15472#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15473#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15475msgid "User administration" 15476msgstr "Administrasi Pengguna" 15477 15478#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15479msgid "User didn’t verify within 7 days." 15480msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15481 15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15483msgid "User not verified by administrator." 15484msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15485 15486#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15487msgid "User verification" 15488msgstr "Verifikasi pengguna" 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15492#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15494#: resources/views/admin/users.phtml:20 15495#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15498#: resources/views/login-page.phtml:34 15499#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15500#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15501#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15502#: resources/views/register-page.phtml:58 15503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15504msgid "Username" 15505msgstr "Nama Pengguna" 15506 15507#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15508#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15509msgid "Username or email address" 15510msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15511 15512#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15514#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15515#: resources/views/register-page.phtml:63 15516msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15517msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15518 15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15522msgid "Users" 15523msgstr "Pengguna" 15524 15525#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15526msgid "User’s account has been inactive too long: " 15527msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15531msgid "Uzbekistan" 15532msgstr "Uzbek" 15533 15534#. I18N: Location of an LDS church temple 15535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15536msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15537msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15541msgid "Vanuatu" 15542msgstr "Panu atuh" 15543 15544#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15546msgid "Various statistics charts." 15547msgstr "Berbagai grafik statistik." 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15551msgid "Vatican City" 15552msgstr "Kota Vatikan" 15553 15554#. I18N: a month in the French republican calendar 15555#: app/Date/FrenchDate.php:135 15556msgctxt "GENITIVE" 15557msgid "Vendemiaire" 15558msgstr "Vendemir" 15559 15560#. I18N: a month in the French republican calendar 15561#: app/Date/FrenchDate.php:229 15562msgctxt "INSTRUMENTAL" 15563msgid "Vendemiaire" 15564msgstr "Vendemir" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:182 15568msgctxt "LOCATIVE" 15569msgid "Vendemiaire" 15570msgstr "Vendemir" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:87 15574msgctxt "NOMINATIVE" 15575msgid "Vendemiaire" 15576msgstr "Vendemir" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15580msgid "Venezuela" 15581msgstr "Penejuela" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:145 15585msgctxt "GENITIVE" 15586msgid "Ventose" 15587msgstr "Ventos" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:239 15591msgctxt "INSTRUMENTAL" 15592msgid "Ventose" 15593msgstr "Ventos" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:192 15597msgctxt "LOCATIVE" 15598msgid "Ventose" 15599msgstr "Ventos" 15600 15601#. I18N: a month in the French republican calendar 15602#: app/Date/FrenchDate.php:97 15603msgctxt "NOMINATIVE" 15604msgid "Ventose" 15605msgstr "Ventos" 15606 15607#. I18N: Location of an LDS church temple 15608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15609msgid "Veracruz, Mexico" 15610msgstr "Perakrus, Meksiko" 15611 15612#: resources/views/admin/users.phtml:28 15613msgid "Verified" 15614msgstr "Diverifikasi" 15615 15616#. I18N: Location of an LDS church temple 15617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15618msgid "Vernal, Utah, United States" 15619msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15620 15621#. I18N: gedcom tag VERS 15622#: app/GedcomTag.php:1073 15623msgid "Version" 15624msgstr "Versi" 15625 15626#. I18N: Type of media object 15627#: app/GedcomTag.php:2405 15628msgid "Video" 15629msgstr "Video" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15633msgid "Vietnam" 15634msgstr "Pietnam" 15635 15636#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15637msgid "View" 15638msgstr "Tampilkan" 15639 15640#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15641#, php-format 15642msgid "View table of events occurring in %s" 15643msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15644 15645#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15646msgid "View this day" 15647msgstr "Tampilkan hari" 15648 15649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15651#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15652#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15653#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15654msgid "View this family" 15655msgstr "Tampilkan keluarga" 15656 15657#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15658msgid "View this month" 15659msgstr "Tampilkan bulan" 15660 15661#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15662msgid "View this year" 15663msgstr "Tampilkan tahun" 15664 15665#. I18N: Location of an LDS church temple 15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15667msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15668msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15669 15670#. I18N: A configuration setting 15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15672#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15673msgid "Visible online" 15674msgstr "Terlihat Online" 15675 15676#. I18N: A configuration setting 15677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15678#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15679msgid "Visible to other users when online" 15680msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15681 15682#. I18N: Listbox entry; name of a role 15683#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15686#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15687#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15688msgid "Visitor" 15689msgstr "Pengunjung" 15690 15691#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15692#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15693#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15696msgid "Vital records" 15697msgstr "Penting" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15701msgid "Wales" 15702msgstr "Woles aja" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15706msgid "Wallis and Futuna" 15707msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15708 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15710msgid "Ward" 15711msgstr "Wardi" 15712 15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15714msgctxt "FEMALE" 15715msgid "Ward" 15716msgstr "Wardi" 15717 15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15719msgctxt "MALE" 15720msgid "Ward" 15721msgstr "Wardi" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15725msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15726msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15727 15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15729msgid "Watermarks" 15730msgstr "Tanda melayang" 15731 15732#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15734msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15735msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15736 15737#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15738#, php-format 15739msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15740msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15741 15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15745msgid "Website" 15746msgstr "Situs" 15747 15748#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15750msgid "Website logs" 15751msgstr "Lalulintas Situs" 15752 15753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15755msgid "Website preferences" 15756msgstr "Preferensi Situs" 15757 15758#. I18N: abbreviation for Wednesday 15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15761msgid "Wed" 15762msgstr "Rab" 15763 15764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15765msgid "Wednesday" 15766msgstr "Rabu" 15767 15768#. I18N: gedcom tag _WEIG 15769#: app/GedcomTag.php:2071 15770msgid "Weight" 15771msgstr "Berat" 15772 15773#. I18N: A %s is the user’s name 15774#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15775#, php-format 15776msgid "Welcome %s" 15777msgstr "Selamat Datang %s" 15778 15779#. I18N: A configuration setting 15780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15781msgid "Welcome text on sign-in page" 15782msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15783 15784#: resources/views/login-page.phtml:21 15785msgid "Welcome to this genealogy website" 15786msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15787 15788#. I18N: Name of a country or state 15789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15790msgid "Western Sahara" 15791msgstr "Sahara Barat" 15792 15793#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15795msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15796msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15797 15798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15799msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15800msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15801 15802#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15804msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15805msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15806 15807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15808msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15813msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15814msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15815 15816#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15817msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15818msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15819 15820#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15821msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15822msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15823 15824#. I18N: Label for a configuration option 15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15826msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15827msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15828 15829#. I18N: A configuration setting 15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15831msgid "Who can upload new media files" 15832msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15833 15834#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15835#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15836msgid "Who is online" 15837msgstr "Sedang Online" 15838 15839#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15840msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15841msgstr "" 15842 15843#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15844msgid "Widow" 15845msgstr "Janda" 15846 15847#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15848msgid "Widower" 15849msgstr "Duda" 15850 15851#. I18N: gedcom tag WIFE 15852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15853#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15854#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15855#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15865msgid "Wife" 15866msgstr "Istri" 15867 15868#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15869msgid "Wife’s age" 15870msgstr "Usia istri" 15871 15872#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15873msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15874msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15875 15876#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15877msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15878msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15879 15880#. I18N: gedcom tag WILL 15881#: app/GedcomTag.php:1079 15882msgid "Will" 15883msgstr "Wasiat" 15884 15885#. I18N: Location of an LDS church temple 15886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15887msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15888msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15889 15890#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15891#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15892msgid "With sources" 15893msgstr "Dengan sumber" 15894 15895#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15897msgid "Without sources" 15898msgstr "Tanpa sumber" 15899 15900#. I18N: gedcom tag _WITN 15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15902msgid "Witness" 15903msgstr "Saksi" 15904 15905#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15906#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15907#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15908#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15909#: app/SurnameTradition.php:111 15910msgid "Wives take their husband’s surname." 15911msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15912 15913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15914#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15915#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15917msgid "World" 15918msgstr "Dunia" 15919 15920#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15921#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15922msgid "Yahrzeit" 15923msgstr "Yahjert" 15924 15925#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15926#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15927msgid "Yahrzeiten" 15928msgstr "Yahjert" 15929 15930#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15931msgid "Year" 15932msgstr "Tahun" 15933 15934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15935#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15936msgid "Year:" 15937msgstr "Tahun:" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15941msgid "Yemen" 15942msgstr "Yamen" 15943 15944#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15945#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15946#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15947#, php-format 15948msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15949msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15952#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15953msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15954msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15955 15956#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15957#, php-format 15958msgid "You are signed in as %s." 15959msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15962msgid "You can apply for an account using the link below." 15963msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15964 15965#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15967msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15968msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15969 15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15971#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15972msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15973msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15974 15975#. I18N: %s is a URL 15976#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 15977#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15978#, php-format 15979msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15980msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15981 15982#. I18N: Description of a “Data fix” module 15983#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15984msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15985msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15986 15987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15988msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15992msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15993msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15994 15995#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15996msgid "You can renumber this family tree." 15997msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15998 15999#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16001msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16002msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16003 16004#. I18N: Description of a “Data fix” module 16005#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16006msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16007msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16010msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16011msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16012 16013#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16014#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16015msgid "You do not have permission to view this page." 16016msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16017 16018#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16019msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16020msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16021 16022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16023msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16024msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16027msgid "You have signed out." 16028msgstr "Anda telah keluar." 16029 16030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16031msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16032msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16033 16034#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16035msgid "You must enter all the administrator account fields." 16036msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16037 16038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16039msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16040msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16041 16042#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16043msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16044msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16045 16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16047msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16048msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16049 16050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16051msgid "You need to be a family member to access this website." 16052msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16053 16054#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16055msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16056msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16057 16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16059#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16060msgid "You need to create a family tree." 16061msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16062 16063#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16064#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16065msgid "You need to review the account details." 16066msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16067 16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16069msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16070msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16071 16072#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16073#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16074msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16075msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16076 16077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16078msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16079msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16080 16081#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16082#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16084#, php-format 16085msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16086msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16087 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16089msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16090msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16091 16092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16094msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16095msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16096 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16098msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16099msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16100 16101#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16102msgid "Youngest father" 16103msgstr "Ayah termuda" 16104 16105#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16106msgid "Youngest female" 16107msgstr "Wanita termuda" 16108 16109#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16110msgid "Youngest male" 16111msgstr "Lelaki termuda" 16112 16113#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16114msgid "Youngest mother" 16115msgstr "Ibu termuda" 16116 16117#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16118msgid "Your clippings cart is empty." 16119msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16120 16121#: resources/views/contact-page.phtml:28 16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16123msgid "Your name" 16124msgstr "Nama Anda" 16125 16126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16127msgid "Your password has been updated." 16128msgstr "" 16129 16130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16131#, php-format 16132msgid "Your registration at %s" 16133msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16134 16135#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16136msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16137msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16138 16139#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16140#, php-format 16141msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16142msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16146msgid "Zambia" 16147msgstr "Jambia" 16148 16149#. I18N: Name of a country or state 16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16151msgid "Zimbabwe" 16152msgstr "Jimbabwe" 16153 16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16155#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16156msgid "Zoom" 16157msgstr "Perbesar" 16158 16159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16160#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16161#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16162#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16163#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16164msgid "Zoom in" 16165msgstr "Perbesar" 16166 16167#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16168msgid "Zoom level" 16169msgstr "Tingkat pembesaran" 16170 16171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16172#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16173#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16174#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16175#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16176msgid "Zoom out" 16177msgstr "Perkecil" 16178 16179#. I18N: Gedcom ABT dates 16180#: app/Date.php:344 16181#, php-format 16182msgid "about %s" 16183msgstr "tentang %s" 16184 16185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16186#: resources/views/family-page.phtml:22 16187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16188#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16189#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16190#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16191msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16192msgid "accept" 16193msgstr "terima" 16194 16195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16196#: resources/views/family-page.phtml:16 16197#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16198#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16199#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16200#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16201msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16202msgid "accept" 16203msgstr "terima" 16204 16205#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16207msgid "accepted" 16208msgstr "diterima" 16209 16210#. I18N: A button label. 16211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16213#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16214#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16215#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16216#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16218msgid "add" 16219msgstr "tambahkan" 16220 16221#. I18N: A button label. 16222#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16223msgid "add place" 16224msgstr "tambah tempat" 16225 16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16228msgid "adopted name" 16229msgstr "nama adopsi" 16230 16231#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16233msgctxt "FEMALE" 16234msgid "adopted name" 16235msgstr "nama adopsi" 16236 16237#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16238#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16239msgctxt "MALE" 16240msgid "adopted name" 16241msgstr "nama adopsi" 16242 16243#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16244msgid "adoption" 16245msgstr "adopsi" 16246 16247#. I18N: Gedcom AFT dates 16248#: app/Date.php:364 16249#, php-format 16250msgid "after %s" 16251msgstr "setelah %s" 16252 16253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16256msgid "age" 16257msgstr "umur" 16258 16259#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16260#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16261msgid "also known as" 16262msgstr "nama terkenal" 16263 16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16266msgctxt "FEMALE" 16267msgid "also known as" 16268msgstr "nama terkenal" 16269 16270#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "also known as" 16274msgstr "nama terkenal" 16275 16276#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16277msgid "always" 16278msgstr "selamanya" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16281#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16291msgid "and" 16292msgstr "dan" 16293 16294#: app/Functions/Functions.php:1036 16295msgctxt "father’s brother’s wife" 16296msgid "aunt" 16297msgstr "bibi" 16298 16299#: app/Functions/Functions.php:794 16300msgctxt "father’s sister" 16301msgid "aunt" 16302msgstr "bibi" 16303 16304#: app/Functions/Functions.php:1116 16305msgctxt "mother’s brother’s wife" 16306msgid "aunt" 16307msgstr "bibi" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:832 16310msgctxt "mother’s sister" 16311msgid "aunt" 16312msgstr "bibi" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:1168 16315msgctxt "parent’s brother’s wife" 16316msgid "aunt" 16317msgstr "bibi" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:850 16320msgctxt "parent’s sister" 16321msgid "aunt" 16322msgstr "bibi" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:792 16325msgctxt "father’s sibling" 16326msgid "aunt/uncle" 16327msgstr "bibi/paman" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:830 16330msgctxt "mother’s sibling" 16331msgid "aunt/uncle" 16332msgstr "bibi/paman" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:848 16335msgctxt "parent’s sibling" 16336msgid "aunt/uncle" 16337msgstr "bibi/paman" 16338 16339#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16340msgid "back to top" 16341msgstr "kembali ke atas" 16342 16343#. I18N: Gedcom BEF dates 16344#: app/Date.php:360 16345#, php-format 16346msgid "before %s" 16347msgstr "sebelum %s" 16348 16349#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16350#: app/Date.php:376 16351#, php-format 16352msgid "between %s and %s" 16353msgstr "antara %s dan %s" 16354 16355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16356msgid "birth" 16357msgstr "lahir" 16358 16359#. I18N: The name given to an individual at their birth 16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16361msgid "birth name" 16362msgstr "nama lahir" 16363 16364#. I18N: The name given to an individual at their birth 16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16366msgctxt "FEMALE" 16367msgid "birth name" 16368msgstr "nama lahir" 16369 16370#. I18N: The name given to an individual at their birth 16371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16372msgctxt "MALE" 16373msgid "birth name" 16374msgstr "nama lahir" 16375 16376#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16378#, php-format 16379msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16380msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:706 16383msgid "brother" 16384msgstr "saudara" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:974 16387msgctxt "brother’s wife’s brother" 16388msgid "brother-in-law" 16389msgstr "saudara ipar" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:800 16392msgctxt "husband’s brother" 16393msgid "brother-in-law" 16394msgstr "saudara ipar" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1090 16397msgctxt "husband’s sister’s husband" 16398msgid "brother-in-law" 16399msgstr "saudara ipar" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:868 16402msgctxt "sister’s husband" 16403msgid "brother-in-law" 16404msgstr "saudara ipar" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:1274 16407msgctxt "sister’s husband’s brother" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "saudara ipar" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:880 16412msgctxt "spouse’s brother" 16413msgid "brother-in-law" 16414msgstr "saudara ipar" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:898 16417msgctxt "wife’s brother" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "saudara ipar" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:1330 16422msgctxt "wife’s sister’s husband" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "saudara ipar" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:976 16427msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16428msgid "brother/sister-in-law" 16429msgstr "saudara/i ipar" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:810 16432msgctxt "husband’s sibling" 16433msgid "brother/sister-in-law" 16434msgstr "saudara/i ipar" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:862 16437msgctxt "sibling’s spouse" 16438msgid "brother/sister-in-law" 16439msgstr "saudara/i ipar" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:1276 16442msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16443msgid "brother/sister-in-law" 16444msgstr "saudara/i ipar" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:896 16447msgctxt "spouse’s sibling" 16448msgid "brother/sister-in-law" 16449msgstr "saudara/i ipar" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:908 16452msgctxt "wife’s sibling" 16453msgid "brother/sister-in-law" 16454msgstr "saudara/i ipar" 16455 16456#. I18N: An option in a list-box 16457#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16458msgid "bullet list" 16459msgstr "daftar peluru" 16460 16461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16462msgid "burial" 16463msgstr "pemakaman" 16464 16465#: app/GedcomTag.php:2026 16466msgid "by" 16467msgstr "oleh" 16468 16469#. I18N: Gedcom CAL dates 16470#: app/Date.php:348 16471#, php-format 16472msgid "calculated %s" 16473msgstr "kalkulasi %s" 16474 16475#. I18N: A button label. 16476#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16478#: resources/views/admin/components.phtml:144 16479#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16483#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16486#: resources/views/contact-page.phtml:68 16487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16488#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16491#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16492#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16493#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16494#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16495#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16496#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16497#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16498#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16499#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16501#: resources/views/message-page.phtml:59 16502#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16503#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16504#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16506#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16507#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16509#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16510#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16511#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16512msgid "cancel" 16513msgstr "batal" 16514 16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16516msgid "census added" 16517msgstr "sensus ditambahkan" 16518 16519#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16521msgid "change of name" 16522msgstr "nama julukan" 16523 16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16526msgctxt "FEMALE" 16527msgid "change of name" 16528msgstr "nama julukan" 16529 16530#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16532msgctxt "MALE" 16533msgid "change of name" 16534msgstr "nama julukan" 16535 16536#: app/Functions/Functions.php:685 16537msgid "child" 16538msgstr "anak" 16539 16540#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16541#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16542#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16543#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16545#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16546#: resources/views/modals/header.phtml:11 16547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16548msgid "close" 16549msgstr "tutup" 16550 16551#. I18N: Name of a theme. 16552#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16553msgid "clouds" 16554msgstr "awan" 16555 16556#. I18N: Name of a theme. 16557#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16558msgid "colors" 16559msgstr "warna" 16560 16561#. I18N: An option in a list-box 16562#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16563msgid "compact list" 16564msgstr "daftar ringkas" 16565 16566#. I18N: A button label. 16567#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16568#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16569#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16570#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16572#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16576#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16577#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16578#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16580#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16581#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16582#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16583#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16584#: resources/views/register-page.phtml:99 16585#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16586msgid "continue" 16587msgstr "Lanjut" 16588 16589#. I18N: A button label. 16590#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16591msgid "create" 16592msgstr "buat" 16593 16594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16595msgid "date periods" 16596msgstr "Periode tanggal" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:683 16599msgid "daughter" 16600msgstr "putri" 16601 16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16603msgid "daughter of" 16604msgstr "putri dari" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:770 16607msgctxt "child’s wife" 16608msgid "daughter-in-law" 16609msgstr "menantu wanita" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:878 16612msgctxt "son’s wife" 16613msgid "daughter-in-law" 16614msgstr "menantu wanita" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:1322 16617msgctxt "son’s wife’s father" 16618msgid "daughter-in-law’s father" 16619msgstr "menantu wanita ayah" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:1324 16622msgctxt "son’s wife’s mother" 16623msgid "daughter-in-law’s mother" 16624msgstr "menantu wanita ibu" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:1326 16627msgctxt "son’s wife’s parent" 16628msgid "daughter-in-law’s parent" 16629msgstr "menantu wanita orangtua" 16630 16631#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16632msgid "death" 16633msgstr "wafat" 16634 16635#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16637msgid "degrees" 16638msgstr "derajat" 16639 16640#. I18N: A button label. 16641#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16642#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16644#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16646msgid "delete" 16647msgstr "hapus" 16648 16649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16651msgctxt "FEMALE" 16652msgid "died" 16653msgstr "wafat" 16654 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16657msgctxt "MALE" 16658msgid "died" 16659msgstr "wafat" 16660 16661#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16662msgid "down" 16663msgstr "" 16664 16665#. I18N: A button label. 16666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16669#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16670#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16671msgid "download" 16672msgstr "unduh" 16673 16674#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16675msgid "d’Aboville number" 16676msgstr "" 16677 16678#: resources/views/admin/components.phtml:114 16679#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16680#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16682#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16683#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16684#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16685#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16686#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16687msgid "edit" 16688msgstr "ubah" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:476 16691msgid "eighth cousin" 16692msgstr "sepupu kedelapan" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:440 16695msgctxt "FEMALE" 16696msgid "eighth cousin" 16697msgstr "sepupu kedelapan" 16698 16699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16700#: app/Functions/Functions.php:395 16701msgctxt "MALE" 16702msgid "eighth cousin" 16703msgstr "sepupu kedelapan" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:701 16706msgid "elder brother" 16707msgstr "kakak" 16708 16709#: app/Functions/Functions.php:743 16710msgid "elder sibling" 16711msgstr "kakak kandung" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:722 16714msgid "elder sister" 16715msgstr "teteh" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:482 16718msgid "eleventh cousin" 16719msgstr "sepupu kesebelas" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:446 16722msgctxt "FEMALE" 16723msgid "eleventh cousin" 16724msgstr "sepupu kesebelas" 16725 16726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16727#: app/Functions/Functions.php:404 16728msgctxt "MALE" 16729msgid "eleventh cousin" 16730msgstr "sepupu kesebelas" 16731 16732#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16734msgid "estate name" 16735msgstr "nama daerah" 16736 16737#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16739msgctxt "FEMALE" 16740msgid "estate name" 16741msgstr "nama daerah" 16742 16743#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16744#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16745msgctxt "MALE" 16746msgid "estate name" 16747msgstr "nama daerah" 16748 16749#. I18N: Gedcom EST dates 16750#: app/Date.php:352 16751#, php-format 16752msgid "estimated %s" 16753msgstr "estimasi %s" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:626 16756msgid "ex-husband" 16757msgstr "mantan suami" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:673 16760msgid "ex-partner" 16761msgstr "mantan mitra" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:653 16764msgctxt "FEMALE" 16765msgid "ex-partner" 16766msgstr "mantan mitra" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:633 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "ex-partner" 16771msgstr "mantan mitra" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:666 16774msgid "ex-spouse" 16775msgstr "mantan pasangan" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:646 16778msgid "ex-wife" 16779msgstr "mantan istri" 16780 16781#. I18N: A button label. 16782#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16783msgid "export file" 16784msgstr "ekspor file" 16785 16786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16788msgid "facts" 16789msgstr "fakta" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:617 16792msgid "father" 16793msgstr "ayah" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:806 16796msgctxt "husband’s father" 16797msgid "father-in-law" 16798msgstr "ayah mertua" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:886 16801msgctxt "spouse’s father" 16802msgid "father-in-law" 16803msgstr "ayah mertua" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:904 16806msgctxt "wife’s father" 16807msgid "father-in-law" 16808msgstr "ayah mertua" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:490 16811msgid "fifteenth cousin" 16812msgstr "sepupu kelimabelas" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:454 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "fifteenth cousin" 16817msgstr "sepupu kelimabelas" 16818 16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16820#: app/Functions/Functions.php:416 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "fifteenth cousin" 16823msgstr "sepupu kelimabelas" 16824 16825#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16826#: app/Functions/Functions.php:569 16827#, php-format 16828msgid "fifth %s" 16829msgstr "kelima %s" 16830 16831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16832#: app/Functions/Functions.php:547 16833#, php-format 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "fifth %s" 16836msgstr "kelima %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:524 16840#, php-format 16841msgctxt "MALE" 16842msgid "fifth %s" 16843msgstr "kelima %s" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:470 16846msgid "fifth cousin" 16847msgstr "sepupu kelima" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:434 16850msgctxt "FEMALE" 16851msgid "fifth cousin" 16852msgstr "sepupu kelima" 16853 16854#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16855#: app/Functions/Functions.php:386 16856msgctxt "MALE" 16857msgid "fifth cousin" 16858msgstr "sepupu kelima" 16859 16860#. I18N: A button label, first page 16861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16865msgid "first" 16866msgstr "awal" 16867 16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16869msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16870msgid "first" 16871msgstr "awal" 16872 16873#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16874#: app/Functions/Functions.php:557 16875#, php-format 16876msgid "first %s" 16877msgstr "awal %s" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:535 16881#, php-format 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "first %s" 16884msgstr "awal %s" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:512 16888#, php-format 16889msgctxt "MALE" 16890msgid "first %s" 16891msgstr "awal %s" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:462 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "Sepupu pertama" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:426 16898msgctxt "FEMALE" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "Sepupu pertama" 16901 16902#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16903#: app/Functions/Functions.php:374 16904msgctxt "MALE" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "Sepupu pertama" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1030 16909msgctxt "father’s brother’s child" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "Sepupu pertama" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1032 16914msgctxt "father’s brother’s daughter" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "Sepupu pertama" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1034 16919msgctxt "father’s brother’s son" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "Sepupu pertama" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1074 16924msgctxt "father’s sister’s child" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "Sepupu pertama" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1076 16929msgctxt "father’s sister’s daughter" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "Sepupu pertama" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1080 16934msgctxt "father’s sister’s son" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "Sepupu pertama" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1110 16939msgctxt "mother’s brother’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "Sepupu pertama" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1112 16944msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "Sepupu pertama" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1114 16949msgctxt "mother’s brother’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "Sepupu pertama" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1160 16954msgctxt "mother’s sister’s child" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "Sepupu pertama" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1162 16959msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "Sepupu pertama" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1166 16964msgctxt "mother’s sister’s son" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "Sepupu pertama" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1410 16969msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1406 16974msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1408 16979msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1416 16984msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1412 16989msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1414 16994msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1422 16999msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1418 17004msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1420 17009msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1428 17014msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1424 17019msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1426 17024msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1434 17029msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1430 17034msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1432 17039msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1440 17044msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1436 17049msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1438 17054msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1446 17059msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1442 17064msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1444 17069msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1452 17074msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1448 17079msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1450 17084msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:488 17089msgid "fourteenth cousin" 17090msgstr "Sepupu keempat belas" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:452 17093msgctxt "FEMALE" 17094msgid "fourteenth cousin" 17095msgstr "Sepupu keempat belas" 17096 17097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17098#: app/Functions/Functions.php:413 17099msgctxt "MALE" 17100msgid "fourteenth cousin" 17101msgstr "Sepupu keempat belas" 17102 17103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17104#: app/Functions/Functions.php:566 17105#, php-format 17106msgid "fourth %s" 17107msgstr "Keempat %s" 17108 17109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17110#: app/Functions/Functions.php:544 17111#, php-format 17112msgctxt "FEMALE" 17113msgid "fourth %s" 17114msgstr "Keempat %s" 17115 17116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17117#: app/Functions/Functions.php:521 17118#, php-format 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "fourth %s" 17121msgstr "Keempat %s" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:468 17124msgid "fourth cousin" 17125msgstr "Keempat sepupu" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:432 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "fourth cousin" 17130msgstr "Keempat sepupu" 17131 17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17133#: app/Functions/Functions.php:383 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "fourth cousin" 17136msgstr "Keempat sepupu" 17137 17138#. I18N: from 1700 interval 50 years 17139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17145#, php-format 17146msgid "from %1$s interval %2$s year" 17147msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17148msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17149 17150#. I18N: Gedcom FROM dates 17151#: app/Date.php:368 17152#, php-format 17153msgid "from %s" 17154msgstr "dari %s" 17155 17156#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17157#: app/Date.php:380 17158#, php-format 17159msgid "from %s to %s" 17160msgstr "dari %s ke %s" 17161 17162#. I18N: layout option for the fan chart 17163#: app/Module/FanChartModule.php:579 17164msgid "full circle" 17165msgstr "lingkaran penuh" 17166 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17168msgid "gender" 17169msgstr "Kelamin" 17170 17171#. I18N: A button label. 17172#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17173msgid "go to new individual" 17174msgstr "lanjut ke orang baru" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:760 17177msgctxt "child’s child" 17178msgid "grandchild" 17179msgstr "cucu" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:772 17182msgctxt "daughter’s child" 17183msgid "grandchild" 17184msgstr "cucu" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:872 17187msgctxt "son’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "cucu" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:762 17192msgctxt "child’s daughter" 17193msgid "granddaughter" 17194msgstr "cucu perempuan" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:774 17197msgctxt "daughter’s daughter" 17198msgid "granddaughter" 17199msgstr "cucu perempuan" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:874 17202msgctxt "son’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "cucu perempuan" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:990 17207msgctxt "child’s daughter’s husband" 17208msgid "granddaughter’s husband" 17209msgstr "suami cucu perempuan" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1012 17212msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17213msgid "granddaughter’s husband" 17214msgstr "suami cucu perempuan" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1310 17217msgctxt "son’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "suami cucu perempuan" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:842 17222msgctxt "parent’s father" 17223msgid "grandfather" 17224msgstr "kakek" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:844 17227msgctxt "parent’s mother" 17228msgid "grandmother" 17229msgstr "nenek" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:846 17232msgctxt "parent’s parent" 17233msgid "grandparent" 17234msgstr "kakek-nenek" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:766 17237msgctxt "child’s son" 17238msgid "grandson" 17239msgstr "cucu" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:778 17242msgctxt "daughter’s son" 17243msgid "grandson" 17244msgstr "cucu" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:876 17247msgctxt "son’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "cucu" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1000 17252msgctxt "child’s son’s wife" 17253msgid "grandson’s wife" 17254msgstr "cucu istri" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1028 17257msgctxt "daughter’s son’s wife" 17258msgid "grandson’s wife" 17259msgstr "cucu istri" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1320 17262msgctxt "son’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "cucu istri" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17267#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17268#: app/Functions/Functions.php:1754 17269#, php-format 17270msgid "great ×%s aunt" 17271msgstr "×%s bibi" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17274#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17275#: app/Functions/Functions.php:1757 17276#, php-format 17277msgid "great ×%s aunt/uncle" 17278msgstr "×%s bibi/paman" 17279 17280#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17281#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17282#: app/Functions/Functions.php:2280 17283#, php-format 17284msgid "great ×%s grandchild" 17285msgstr "×%s cucu" 17286 17287#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17288#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17289#: app/Functions/Functions.php:2276 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s granddaughter" 17292msgstr "×%s cucu" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17296#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17297#: app/Functions/Functions.php:2149 17298#, php-format 17299msgid "great ×%s grandfather" 17300msgstr "×%s buyut" 17301 17302#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17303#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17304#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17305#: app/Functions/Functions.php:2154 17306#, php-format 17307msgid "great ×%s grandmother" 17308msgstr "×%s buyut" 17309 17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17311#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17312#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17313#: app/Functions/Functions.php:2158 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s grandparent" 17316msgstr "×%s buyut" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17320#: app/Functions/Functions.php:2271 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s grandson" 17323msgstr "×%s cicit" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17327#: app/Functions/Functions.php:2005 17328#, php-format 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "×%s keponakan" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17333#, php-format 17334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17335msgid "great ×%s nephew" 17336msgstr "×%s keponakan" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17339#, php-format 17340msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17341msgid "great ×%s nephew" 17342msgstr "×%s keponakan" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17345#, php-format 17346msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17347msgid "great ×%s nephew" 17348msgstr "×%s keponakan" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17351#: app/Functions/Functions.php:2012 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s nephew/niece" 17354msgstr "×%s keponakan" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17357#, php-format 17358msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17359msgid "great ×%s nephew/niece" 17360msgstr "×%s keponakan" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17363#, php-format 17364msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17365msgid "great ×%s nephew/niece" 17366msgstr "×%s keponakan" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17369#, php-format 17370msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17371msgid "great ×%s nephew/niece" 17372msgstr "×%s keponakan" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17375#: app/Functions/Functions.php:2009 17376#, php-format 17377msgid "great ×%s niece" 17378msgstr "×%s keponakan" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17381#, php-format 17382msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17383msgid "great ×%s niece" 17384msgstr "×%s keponakan" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17387#, php-format 17388msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17389msgid "great ×%s niece" 17390msgstr "×%s keponakan" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17393#, php-format 17394msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17395msgid "great ×%s niece" 17396msgstr "×%s keponakan" 17397 17398#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17399#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17400#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "×%s paman" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1704 17406#, php-format 17407msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17408msgid "great ×%s uncle" 17409msgstr "×%s paman" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1708 17412#, php-format 17413msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17414msgid "great ×%s uncle" 17415msgstr "×%s paman" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1711 17418#, php-format 17419msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17420msgid "great ×%s uncle" 17421msgstr "×%s paman" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1622 17424msgid "great ×4 aunt" 17425msgstr "x4 eyang" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1625 17428msgid "great ×4 aunt/uncle" 17429msgstr "x4 eyang" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:2197 17432msgid "great ×4 grandchild" 17433msgstr "x4 cicit" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:2194 17436msgid "great ×4 granddaughter" 17437msgstr "x4 cicit" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:2044 17440msgid "great ×4 grandfather" 17441msgstr "x4 buyut" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:2048 17444msgid "great ×4 grandmother" 17445msgstr "x4 buyut" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:2051 17448msgid "great ×4 grandparent" 17449msgstr "x4 buyut" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:2190 17452msgid "great ×4 grandson" 17453msgstr "x4 cicit" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1839 17456msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17457msgid "great ×4 nephew" 17458msgstr "x4 cicit" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1843 17461msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "x4 cicit" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1846 17466msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17467msgid "great ×4 nephew" 17468msgstr "x4 cicit" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1862 17471msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17472msgid "great ×4 nephew/niece" 17473msgstr "x4 cicit" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1866 17476msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "x4 cicit" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1869 17481msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17482msgid "great ×4 nephew/niece" 17483msgstr "x4 cicit" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1851 17486msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17487msgid "great ×4 niece" 17488msgstr "x4 cicit" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1855 17491msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "x4 cicit" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1858 17496msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17497msgid "great ×4 niece" 17498msgstr "x4 cicit" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1611 17501msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17502msgid "great ×4 uncle" 17503msgstr "x4 eyang" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1615 17506msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "x4 eyang" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1618 17511msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17512msgid "great ×4 uncle" 17513msgstr "x4 eyang" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1641 17516msgid "great ×5 aunt" 17517msgstr "x4 eyang" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1644 17520msgid "great ×5 aunt/uncle" 17521msgstr "x4 eyang" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2208 17524msgid "great ×5 grandchild" 17525msgstr "x5 cicit" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2205 17528msgid "great ×5 granddaughter" 17529msgstr "x5 cicit" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:2055 17532msgid "great ×5 grandfather" 17533msgstr "x5 buyut" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:2059 17536msgid "great ×5 grandmother" 17537msgstr "x5 buyut" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:2062 17540msgid "great ×5 grandparent" 17541msgstr "x5 buyut" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:2201 17544msgid "great ×5 grandson" 17545msgstr "x5 cicit" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1874 17548msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17549msgid "great ×5 nephew" 17550msgstr "x5 cicit" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1878 17553msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "x5 cicit" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1881 17558msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17559msgid "great ×5 nephew" 17560msgstr "x5 cicit" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1897 17563msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17564msgid "great ×5 nephew/niece" 17565msgstr "x5 cicit" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1901 17568msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "x5 cicit" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1904 17573msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17574msgid "great ×5 nephew/niece" 17575msgstr "x5 cicit" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1886 17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17579msgid "great ×5 niece" 17580msgstr "x5 cicit" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1890 17583msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "x5 cicit" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1893 17588msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17589msgid "great ×5 niece" 17590msgstr "x5 cicit" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1630 17593msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17594msgid "great ×5 uncle" 17595msgstr "×5 eyang" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1634 17598msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "×5 eyang" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1637 17603msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17604msgid "great ×5 uncle" 17605msgstr "×5 eyang" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1660 17608msgid "great ×6 aunt" 17609msgstr "×6 eyang" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1663 17612msgid "great ×6 aunt/uncle" 17613msgstr "×6 eyang" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:2219 17616msgid "great ×6 grandchild" 17617msgstr "×6 cicit" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:2216 17620msgid "great ×6 granddaughter" 17621msgstr "×6 cicit" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:2066 17624msgid "great ×6 grandfather" 17625msgstr "×6 buyut" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:2070 17628msgid "great ×6 grandmother" 17629msgstr "×6 buyut" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:2073 17632msgid "great ×6 grandparent" 17633msgstr "×6 buyut" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:2212 17636msgid "great ×6 grandson" 17637msgstr "×6 cicit" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1649 17640msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17641msgid "great ×6 uncle" 17642msgstr "×6 eyang" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1653 17645msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "×6 eyang" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1656 17650msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17651msgid "great ×6 uncle" 17652msgstr "×6 eyang" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1679 17655msgid "great ×7 aunt" 17656msgstr "×7 eyang" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1682 17659msgid "great ×7 aunt/uncle" 17660msgstr "×7 eyang" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2230 17663msgid "great ×7 grandchild" 17664msgstr "×7 eyang" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2227 17667msgid "great ×7 granddaughter" 17668msgstr "×7 eyang" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2077 17671msgid "great ×7 grandfather" 17672msgstr "×7 buyut" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2081 17675msgid "great ×7 grandmother" 17676msgstr "×7 buyut" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2084 17679msgid "great ×7 grandparent" 17680msgstr "×7 buyut" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2223 17683msgid "great ×7 grandson" 17684msgstr "×7 cicit" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1668 17687msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17688msgid "great ×7 uncle" 17689msgstr "×7 eyang" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1672 17692msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "×7 eyang" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1675 17697msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17698msgid "great ×7 uncle" 17699msgstr "×7 eyang" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1352 17702msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17703msgid "great-aunt" 17704msgstr "eyang" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1048 17707msgctxt "father’s father’s sister" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "eyang" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1358 17712msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "eyang" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1060 17717msgctxt "father’s mother’s sister" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "eyang" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1364 17722msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "eyang" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1072 17727msgctxt "father’s parent’s sister" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "eyang" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1370 17732msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "eyang" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1128 17737msgctxt "mother’s father’s sister" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "eyang" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1376 17742msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "eyang" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1146 17747msgctxt "mother’s mother’s sister" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "eyang" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1382 17752msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "eyang" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1158 17757msgctxt "mother’s parent’s sister" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "eyang" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1388 17762msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "eyang" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1180 17767msgctxt "parent’s father’s sister" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "eyang" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1394 17772msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "eyang" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1192 17777msgctxt "parent’s mother’s sister" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "eyang" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1400 17782msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "eyang" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1204 17787msgctxt "parent’s parent’s sister" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "eyang" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1046 17792msgctxt "father’s father’s sibling" 17793msgid "great-aunt/uncle" 17794msgstr "eyang" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1354 17797msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "eyang" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1058 17802msgctxt "father’s mother’s sibling" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "eyang" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1360 17807msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "eyang" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1070 17812msgctxt "father’s parent’s sibling" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "eyang" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1366 17817msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "eyang" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1126 17822msgctxt "mother’s father’s sibling" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "eyang" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1372 17827msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "eyang" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1144 17832msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "eyang" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1378 17837msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "eyang" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1156 17842msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "eyang" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1384 17847msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "eyang" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1178 17852msgctxt "parent’s father’s sibling" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "eyang" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1390 17857msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "eyang" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1190 17862msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "eyang" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1396 17867msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "eyang" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1202 17872msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "eyang" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1402 17877msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "eyang" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:980 17882msgctxt "child’s child’s child" 17883msgid "great-grandchild" 17884msgstr "cicit" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:986 17887msgctxt "child’s daughter’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "cicit" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:994 17892msgctxt "child’s son’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "cicit" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1002 17897msgctxt "daughter’s child’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "cicit" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1008 17902msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "cicit" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1022 17907msgctxt "daughter’s son’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "cicit" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1300 17912msgctxt "son’s child’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "cicit" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1306 17917msgctxt "son’s daughter’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "cicit" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1314 17922msgctxt "son’s son’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "cicit" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:982 17927msgctxt "child’s child’s daughter" 17928msgid "great-granddaughter" 17929msgstr "cicit" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:988 17932msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "cicit" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:996 17937msgctxt "child’s son’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "cicit" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1004 17942msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "cicit" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1010 17947msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "cicit" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1024 17952msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "cicit" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1302 17957msgctxt "son’s child’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "cicit" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1308 17962msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "cicit" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1316 17967msgctxt "son’s son’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "cicit" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1040 17972msgctxt "father’s father’s father" 17973msgid "great-grandfather" 17974msgstr "buyut" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1052 17977msgctxt "father’s mother’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "buyut" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1064 17982msgctxt "father’s parent’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "buyut" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1120 17987msgctxt "mother’s father’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "buyut" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1138 17992msgctxt "mother’s mother’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "buyut" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1150 17997msgctxt "mother’s parent’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "buyut" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1172 18002msgctxt "parent’s father’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "buyut" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1184 18007msgctxt "parent’s mother’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "buyut" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1196 18012msgctxt "parent’s parent’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "buyut" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1042 18017msgctxt "father’s father’s mother" 18018msgid "great-grandmother" 18019msgstr "buyut" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1054 18022msgctxt "father’s mother’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "buyut" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1066 18027msgctxt "father’s parent’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "buyut" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1122 18032msgctxt "mother’s father’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "buyut" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1140 18037msgctxt "mother’s mother’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "buyut" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1152 18042msgctxt "mother’s parent’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "buyut" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1174 18047msgctxt "parent’s father’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "buyut" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1186 18052msgctxt "parent’s mother’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "buyut" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1198 18057msgctxt "parent’s parent’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "buyut" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1044 18062msgctxt "father’s father’s parent" 18063msgid "great-grandparent" 18064msgstr "buyut" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1056 18067msgctxt "father’s mother’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "buyut" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1068 18072msgctxt "father’s parent’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "buyut" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1124 18077msgctxt "mother’s father’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "buyut" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1142 18082msgctxt "mother’s mother’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "buyut" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1154 18087msgctxt "mother’s parent’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "buyut" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1176 18092msgctxt "parent’s father’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "buyut" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1188 18097msgctxt "parent’s mother’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "buyut" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1200 18102msgctxt "parent’s parent’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "buyut" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:984 18107msgctxt "child’s child’s son" 18108msgid "great-grandson" 18109msgstr "cicit" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:992 18112msgctxt "child’s daughter’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "cicit" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:998 18117msgctxt "child’s son’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "cicit" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1006 18122msgctxt "daughter’s child’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "cicit" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1014 18127msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "cicit" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1026 18132msgctxt "daughter’s son’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "cicit" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1304 18137msgctxt "son’s child’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "cicit" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1312 18142msgctxt "son’s daughter’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "cicit" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1318 18147msgctxt "son’s son’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "cicit" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1584 18152msgid "great-great-aunt" 18153msgstr "eyang" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1587 18156msgid "great-great-aunt/uncle" 18157msgstr "eyang" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:2175 18160msgid "great-great-grandchild" 18161msgstr "cicit" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2172 18164msgid "great-great-granddaughter" 18165msgstr "cicit" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2022 18168msgid "great-great-grandfather" 18169msgstr "buyut" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:2026 18172msgid "great-great-grandmother" 18173msgstr "buyut" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:2029 18176msgid "great-great-grandparent" 18177msgstr "buyut" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:2168 18180msgid "great-great-grandson" 18181msgstr "cicit" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1603 18184msgid "great-great-great-aunt" 18185msgstr "eyang" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1606 18188msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18189msgstr "eyang" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2186 18192msgid "great-great-great-grandchild" 18193msgstr "cicit" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2183 18196msgid "great-great-great-granddaughter" 18197msgstr "cicit" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2033 18200msgid "great-great-great-grandfather" 18201msgstr "buyut" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2037 18204msgid "great-great-great-grandmother" 18205msgstr "buyut" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2040 18208msgid "great-great-great-grandparent" 18209msgstr "buyut" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2179 18212msgid "great-great-great-grandson" 18213msgstr "cicit" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1804 18216msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18217msgid "great-great-great-nephew" 18218msgstr "cicit" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1808 18221msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "cicit" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1811 18226msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18227msgid "great-great-great-nephew" 18228msgstr "cicit" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1827 18231msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18232msgid "great-great-great-nephew/niece" 18233msgstr "cicit" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1831 18236msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "cicit" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1834 18241msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18242msgid "great-great-great-nephew/niece" 18243msgstr "cicit" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1816 18246msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18247msgid "great-great-great-niece" 18248msgstr "cicit" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1820 18251msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "cicit" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1823 18256msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18257msgid "great-great-great-niece" 18258msgstr "cicit" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1592 18261msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18262msgid "great-great-great-uncle" 18263msgstr "eyang" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1596 18266msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "eyang" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1599 18271msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18272msgid "great-great-great-uncle" 18273msgstr "eyang" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1769 18276msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18277msgid "great-great-nephew" 18278msgstr "cicit" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1773 18281msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "cicit" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1776 18286msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18287msgid "great-great-nephew" 18288msgstr "cicit" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1792 18291msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18292msgid "great-great-nephew/niece" 18293msgstr "cicit" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1796 18296msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "cicit" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1799 18301msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18302msgid "great-great-nephew/niece" 18303msgstr "cicit" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1781 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18307msgid "great-great-niece" 18308msgstr "cicit" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1785 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "cicit" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1788 18316msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18317msgid "great-great-niece" 18318msgstr "cicit" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1573 18321msgctxt "great-grandfather’s brother" 18322msgid "great-great-uncle" 18323msgstr "eyang" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1577 18326msgctxt "great-grandmother’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "eyang" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1580 18331msgctxt "great-grandparent’s brother" 18332msgid "great-great-uncle" 18333msgstr "eyang" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:929 18336msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18337msgid "great-nephew" 18338msgstr "cicit" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:949 18341msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "cicit" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:967 18346msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "cicit" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1249 18351msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "cicit" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1269 18356msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "cicit" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1293 18361msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "cicit" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:932 18366msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "cicit" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:952 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "cicit" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:970 18376msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "cicit" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1252 18381msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "cicit" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1272 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "cicit" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1296 18391msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "cicit" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1218 18396msgctxt "sibling’s child’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "cicit" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1226 18401msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "cicit" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1232 18406msgctxt "sibling’s son’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "cicit" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:917 18411msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18412msgid "great-nephew/niece" 18413msgstr "cicit" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:935 18416msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "cicit" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:955 18421msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "cicit" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1237 18426msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "cicit" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1255 18431msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "cicit" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1281 18436msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "cicit" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:920 18441msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "cicit" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:938 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "cicit" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:958 18451msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "cicit" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1240 18456msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "cicit" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1258 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "cicit" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1284 18466msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "cicit" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1214 18471msgctxt "sibling’s child’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "cicit" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1220 18476msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "cicit" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1228 18481msgctxt "sibling’s son’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "cicit" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:923 18486msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18487msgid "great-niece" 18488msgstr "cicit" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:941 18491msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "cicit" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:961 18496msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "cicit" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1243 18501msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "cicit" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1261 18506msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "cicit" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1287 18511msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "cicit" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:926 18516msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "cicit" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:944 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "cicit" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:964 18526msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "cicit" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1246 18531msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "cicit" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1264 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "cicit" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1290 18541msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "cicit" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1216 18546msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "cicit" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1222 18551msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "cicit" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1230 18556msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "cicit" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1038 18561msgctxt "father’s father’s brother" 18562msgid "great-uncle" 18563msgstr "eyang" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1356 18566msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "eyang" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1050 18571msgctxt "father’s mother’s brother" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "eyang" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1362 18576msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "eyang" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1062 18581msgctxt "father’s parent’s brother" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "eyang" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1368 18586msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "eyang" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1118 18591msgctxt "mother’s father’s brother" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "eyang" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1374 18596msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "eyang" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1136 18601msgctxt "mother’s mother’s brother" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "eyang" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1380 18606msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "eyang" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1148 18611msgctxt "mother’s parent’s brother" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "eyang" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1386 18616msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "eyang" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1170 18621msgctxt "parent’s father’s brother" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "eyang" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1392 18626msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "eyang" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1182 18631msgctxt "parent’s mother’s brother" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "eyang" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1398 18636msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "eyang" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1194 18641msgctxt "parent’s parent’s brother" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "eyang" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1404 18646msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "eyang" 18649 18650#. I18N: layout option for the fan chart 18651#: app/Module/FanChartModule.php:575 18652msgid "half circle" 18653msgstr "setengah lingkaran" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:796 18656msgctxt "father’s son" 18657msgid "half-brother" 18658msgstr "Kakak tiri" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:834 18661msgctxt "mother’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "Kakak tiri" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:852 18666msgctxt "parent’s son" 18667msgid "half-brother" 18668msgstr "Kakak tiri" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:782 18671msgctxt "father’s child" 18672msgid "half-sibling" 18673msgstr "saudara tiri" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:818 18676msgctxt "mother’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "saudara tiri" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:838 18681msgctxt "parent’s child" 18682msgid "half-sibling" 18683msgstr "saudara tiri" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:784 18686msgctxt "father’s daughter" 18687msgid "half-sister" 18688msgstr "saudari tiri" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:820 18691msgctxt "mother’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "saudari tiri" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:840 18696msgctxt "parent’s daughter" 18697msgid "half-sister" 18698msgstr "saudara tiri" 18699 18700#. I18N: reflexive pronoun 18701#: app/Functions/Functions.php:190 18702msgid "herself" 18703msgstr "diri sendiri" 18704 18705#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18707msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18708msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18709 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18717msgid "hide" 18718msgstr "sembunyikan" 18719 18720#. I18N: reflexive pronoun 18721#: app/Functions/Functions.php:187 18722msgid "himself" 18723msgstr "diri sendiri" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:629 18726msgid "husband" 18727msgstr "suami" 18728 18729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18731msgid "immigration name" 18732msgstr "nama imigrasi" 18733 18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18736msgctxt "FEMALE" 18737msgid "immigration name" 18738msgstr "nama imigrasi" 18739 18740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18742msgctxt "MALE" 18743msgid "immigration name" 18744msgstr "nama imigrasi" 18745 18746#. I18N: A button label. 18747#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18748msgid "import" 18749msgstr "impor" 18750 18751#. I18N: A button label. 18752#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18753msgid "import file" 18754msgstr "impor file" 18755 18756#. I18N: Gedcom INT dates 18757#: app/Date.php:356 18758#, php-format 18759msgid "interpreted %s (%s)" 18760msgstr "penafsiran %s (%s)" 18761 18762#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18763#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18764msgid "invert selection" 18765msgstr "pilihan sebaliknya" 18766 18767#. I18N: a month in the French republican calendar 18768#: app/Date/FrenchDate.php:159 18769msgctxt "GENITIVE" 18770msgid "jours complementaires" 18771msgstr "jours komplementer" 18772 18773#. I18N: a month in the French republican calendar 18774#: app/Date/FrenchDate.php:253 18775msgctxt "INSTRUMENTAL" 18776msgid "jours complementaires" 18777msgstr "jours komplementer" 18778 18779#. I18N: a month in the French republican calendar 18780#: app/Date/FrenchDate.php:206 18781msgctxt "LOCATIVE" 18782msgid "jours complementaires" 18783msgstr "jours komplementer" 18784 18785#. I18N: a month in the French republican calendar 18786#: app/Date/FrenchDate.php:112 18787msgctxt "NOMINATIVE" 18788msgid "jours complementaires" 18789msgstr "jours komplementer" 18790 18791#. I18N: A button label, last page 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18794#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18796msgid "last" 18797msgstr "akhir" 18798 18799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18800msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18801msgid "last" 18802msgstr "akhir" 18803 18804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18805msgid "left" 18806msgstr "" 18807 18808#. I18N: Layout option for lists of names 18809#. I18N: An option in a list-box 18810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18811#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18812#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18814#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18815msgid "list" 18816msgstr "daftar" 18817 18818#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18819#, php-format 18820msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18821msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18822 18823#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18825msgid "maiden name" 18826msgstr "nama kecil" 18827 18828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18829msgid "managers" 18830msgstr "pengelola" 18831 18832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18834msgid "markdown" 18835msgstr "penurunan harga" 18836 18837#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18838msgid "marriage" 18839msgstr "pernikahan" 18840 18841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18842msgctxt "FEMALE" 18843msgid "married" 18844msgstr "menikah" 18845 18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18847msgctxt "MALE" 18848msgid "married" 18849msgstr "menikah" 18850 18851#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18853msgid "married name" 18854msgstr "nama setelah menikah" 18855 18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18858msgctxt "FEMALE" 18859msgid "married name" 18860msgstr "nama setelah menikah" 18861 18862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18864msgctxt "MALE" 18865msgid "married name" 18866msgstr "nama setelah menikah" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:822 18869msgctxt "mother’s father" 18870msgid "maternal grandfather" 18871msgstr "kakek dari pihak ibu" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:826 18874msgctxt "mother’s mother" 18875msgid "maternal grandmother" 18876msgstr "nenek dari pihak ibu" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:828 18879msgctxt "mother’s parent" 18880msgid "maternal grandparent" 18881msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18882 18883#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18884#: app/SurnameTradition.php:88 18885msgid "matrilineal" 18886msgstr "marga jalur ibu" 18887 18888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18889#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18890#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18891#, php-format 18892msgid "maximum %s day" 18893msgid_plural "maximum %s days" 18894msgstr[0] "maksimal %s hari" 18895 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18901msgid "members" 18902msgstr "anggota" 18903 18904#. I18N: Name of a theme. 18905#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18906msgid "minimal" 18907msgstr "biasa" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:615 18910msgid "mother" 18911msgstr "ibu" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:808 18914msgctxt "husband’s mother" 18915msgid "mother-in-law" 18916msgstr "ibu mertua" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:888 18919msgctxt "spouse’s mother" 18920msgid "mother-in-law" 18921msgstr "ibu mertua" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:906 18924msgctxt "wife’s mother" 18925msgid "mother-in-law" 18926msgstr "ibu mertua" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:894 18929msgctxt "spouse’s parent" 18930msgid "mother/father-in-law" 18931msgstr "ibu/ayah mertua" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:756 18934msgctxt "brother’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "keponakan" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1108 18939msgctxt "husband’s brother’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "keponakan" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1104 18944msgctxt "husband’s sibling’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "keponakan" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1106 18949msgctxt "husband’s sister’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "keponakan" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:860 18954msgctxt "sibling’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "keponakan" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:870 18959msgctxt "sister’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "keponakan" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1348 18964msgctxt "wife’s brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "keponakan" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1344 18969msgctxt "wife’s sibling’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "keponakan" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1346 18974msgctxt "wife’s sister’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "keponakan" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:946 18979msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18980msgid "nephew-in-law" 18981msgstr "keponakan" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1224 18984msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18985msgid "nephew-in-law" 18986msgstr "keponakan" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1266 18989msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18990msgid "nephew-in-law" 18991msgstr "keponakan" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:752 18994msgctxt "brother’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "keponakan" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1096 18999msgctxt "husband’s brother’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "keponakan" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1092 19004msgctxt "husband’s sibling’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "keponakan" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1094 19009msgctxt "husband’s sister’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "keponakan" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:856 19014msgctxt "sibling’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "keponakan" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:864 19019msgctxt "sister’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "keponakan" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1336 19024msgctxt "wife’s brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "keponakan" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1332 19029msgctxt "wife’s sibling’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "keponakan" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1334 19034msgctxt "wife’s sister’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "keponakan" 19037 19038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19039msgid "never" 19040msgstr "tidak pernah" 19041 19042#. I18N: A button label, next page 19043#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19044#: resources/views/individual-page.phtml:82 19045#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19047#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19051#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19053#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19059msgid "next" 19060msgstr "kemudian" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:754 19063msgctxt "brother’s daughter" 19064msgid "niece" 19065msgstr "keponakan" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1102 19068msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "keponakan" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1098 19073msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "keponakan" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1100 19078msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "keponakan" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:858 19083msgctxt "sibling’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "keponakan" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:866 19088msgctxt "sister’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "keponakan" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1342 19093msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "keponakan" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1338 19098msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "keponakan" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1340 19103msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "keponakan" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:972 19108msgctxt "brother’s son’s wife" 19109msgid "niece-in-law" 19110msgstr "keponakan" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1234 19113msgctxt "sibling’s son’s wife" 19114msgid "niece-in-law" 19115msgstr "keponakan" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1298 19118msgctxt "sisters’s son’s wife" 19119msgid "niece-in-law" 19120msgstr "keponakan" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:478 19123msgid "ninth cousin" 19124msgstr "sepupu kesembilan" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:442 19127msgctxt "FEMALE" 19128msgid "ninth cousin" 19129msgstr "sepupu kesembilan" 19130 19131#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19132#: app/Functions/Functions.php:398 19133msgctxt "MALE" 19134msgid "ninth cousin" 19135msgstr "sepupu kesembilan" 19136 19137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19140#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19143#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19153#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19154#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19155#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19158#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19159#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19160#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19164#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19172msgid "no" 19173msgstr "tidak" 19174 19175#. I18N: None of the other options 19176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19178#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19179#: app/Services/EmailService.php:227 19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19181msgid "none" 19182msgstr "tidak ada" 19183 19184#: app/SurnameTradition.php:114 19185msgctxt "Surname tradition" 19186msgid "none" 19187msgstr "tidak ada" 19188 19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19190msgid "numbers" 19191msgstr "nomor" 19192 19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19206msgid "of" 19207msgstr "dari" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:619 19210msgid "parent" 19211msgstr "induk" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:679 19214msgid "partner" 19215msgstr "mitra" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:659 19218msgctxt "FEMALE" 19219msgid "partner" 19220msgstr "mitra" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:639 19223msgctxt "MALE" 19224msgid "partner" 19225msgstr "mitra" 19226 19227#: app/SurnameTradition.php:77 19228msgctxt "Surname tradition" 19229msgid "paternal" 19230msgstr "pihak ayah" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:786 19233msgctxt "father’s father" 19234msgid "paternal grandfather" 19235msgstr "kakek dari pihak ayah" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:788 19238msgctxt "father’s mother" 19239msgid "paternal grandmother" 19240msgstr "nenek dari pihak ayah" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:790 19243msgctxt "father’s parent" 19244msgid "paternal grandparent" 19245msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19246 19247#. I18N: A system where children take their father’s surname 19248#: app/SurnameTradition.php:84 19249msgid "patrilineal" 19250msgstr "marga jalur ayah" 19251 19252#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19254msgid "pending" 19255msgstr "menunggu" 19256 19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19258msgid "percentage" 19259msgstr "Persentase" 19260 19261#. I18N: A button label, previous page 19262#: resources/views/individual-page.phtml:78 19263#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19265#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19266#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19267#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19268#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19270#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19271#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19272#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19273#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19275#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19276msgid "previous" 19277msgstr "kembali" 19278 19279#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19281msgid "primary evidence" 19282msgstr "bukti utama" 19283 19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19286msgid "questionable evidence" 19287msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19288 19289#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19291msgid "records" 19292msgstr "catatan" 19293 19294#: resources/views/family-page.phtml:22 19295#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19296#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19297#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19298#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19299msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19300msgid "reject" 19301msgstr "menolak" 19302 19303#: resources/views/family-page.phtml:16 19304#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19305#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19306#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19307#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19308msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19309msgid "reject" 19310msgstr "menolak" 19311 19312#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19314msgid "rejected" 19315msgstr "ditolak" 19316 19317#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19318#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19319msgid "religious name" 19320msgstr "nama relijius" 19321 19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19324msgctxt "FEMALE" 19325msgid "religious name" 19326msgstr "nama relijius" 19327 19328#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19330msgctxt "MALE" 19331msgid "religious name" 19332msgstr "nama relijius" 19333 19334#. I18N: A button label. 19335#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19336msgid "replace" 19337msgstr "Ganti" 19338 19339#. I18N: A button label. 19340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19344#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19345msgid "reset" 19346msgstr "kembalikan" 19347 19348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19349msgid "right" 19350msgstr "" 19351 19352#. I18N: A button label. 19353#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19354#: resources/views/admin/components.phtml:139 19355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19356#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19358#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19361#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19364#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19366#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19367#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19368#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19370#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19371#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19372#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19373#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19374#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19375#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19378#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19379#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19382#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19384#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19385#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19387#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19388#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19390#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19392msgid "save" 19393msgstr "simpan" 19394 19395#. I18N: A button label. 19396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19397#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19400#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19401#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19402msgid "search" 19403msgstr "cari" 19404 19405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19406#: app/Functions/Functions.php:560 19407#, php-format 19408msgid "second %s" 19409msgstr "kedua %s" 19410 19411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19412#: app/Functions/Functions.php:538 19413#, php-format 19414msgctxt "FEMALE" 19415msgid "second %s" 19416msgstr "kedua %s" 19417 19418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19419#: app/Functions/Functions.php:515 19420#, php-format 19421msgctxt "MALE" 19422msgid "second %s" 19423msgstr "kedua %s" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:464 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "sepupu kedua" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:428 19430msgctxt "FEMALE" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "sepupu kedua" 19433 19434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19435#: app/Functions/Functions.php:377 19436msgctxt "MALE" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "sepupu kedua" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1465 19441msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "sepupu kedua" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1457 19446msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "sepupu kedua" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1461 19451msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "sepupu kedua" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1489 19456msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "sepupu kedua" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1481 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "sepupu kedua" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1485 19466msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "sepupu kedua" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1477 19471msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "sepupu kedua" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1469 19476msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "sepupu kedua" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1473 19481msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "sepupu kedua" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1501 19486msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "sepupu kedua" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1493 19491msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "sepupu kedua" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1497 19496msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "sepupu kedua" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1525 19501msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "sepupu kedua" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1517 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "sepupu kedua" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1521 19511msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "sepupu kedua" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1513 19516msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "sepupu kedua" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1505 19521msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "sepupu kedua" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1509 19526msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "sepupu kedua" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1537 19531msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "sepupu kedua" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1529 19536msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "sepupu kedua" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1533 19541msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "sepupu kedua" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1561 19546msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "sepupu kedua" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1553 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "sepupu kedua" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1557 19556msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "sepupu kedua" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1549 19561msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "sepupu kedua" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1541 19566msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "sepupu kedua" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1545 19571msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "sepupu kedua" 19574 19575#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19576#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19577msgid "secondary evidence" 19578msgstr "bukti sekunder" 19579 19580#. I18N: select all (of the family trees) 19581#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19582#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19583msgid "select all" 19584msgstr "pilih semua" 19585 19586#. I18N: select none (of the family trees) 19587#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19588#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19589msgid "select none" 19590msgstr "pilih tidak ada" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:612 19593msgid "self" 19594msgstr "diri" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:474 19597msgid "seventh cousin" 19598msgstr "sepupu ketujuh" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:438 19601msgctxt "FEMALE" 19602msgid "seventh cousin" 19603msgstr "sepupu ketujuh" 19604 19605#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19606#: app/Functions/Functions.php:392 19607msgctxt "MALE" 19608msgid "seventh cousin" 19609msgstr "sepupu ketujuh" 19610 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19619#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19620msgid "show" 19621msgstr "perlihatkan" 19622 19623#. I18N: button label 19624#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19625#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19627#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19628#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19629msgid "show more" 19630msgstr "" 19631 19632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19633msgid "show the chart" 19634msgstr "Perlihatkan Grafik" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:748 19637msgid "sibling" 19638msgstr "saudara kandung" 19639 19640#. I18N: A button label. 19641#: resources/views/login-page.phtml:56 19642#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19643msgid "sign in" 19644msgstr "masuk" 19645 19646#. I18N: A button label. 19647#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19648msgid "sign out" 19649msgstr "keluar" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:727 19652msgid "sister" 19653msgstr "saudari" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:758 19656msgctxt "brother’s wife" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "saudari ipar" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:978 19661msgctxt "brother’s wife’s sister" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "saudari ipar" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:1088 19666msgctxt "husband’s brother’s wife" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "saudari tiri" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:812 19671msgctxt "husband’s sister" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "saudari ipar" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1278 19676msgctxt "sister’s husband’s sister" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "saudari ipar" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:890 19681msgctxt "spouse’s sister" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "saudari ipar" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:1328 19686msgctxt "wife’s brother’s wife" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "saudari ipar" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:910 19691msgctxt "wife’s sister" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "saudari ipar" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:472 19696msgid "sixth cousin" 19697msgstr "sepupu keenam" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:436 19700msgctxt "FEMALE" 19701msgid "sixth cousin" 19702msgstr "sepupu keenam" 19703 19704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19705#: app/Functions/Functions.php:389 19706msgctxt "MALE" 19707msgid "sixth cousin" 19708msgstr "sepupu keenam" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:681 19711msgid "son" 19712msgstr "putra" 19713 19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19715msgid "son of" 19716msgstr "putra dari" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:764 19719msgctxt "child’s husband" 19720msgid "son-in-law" 19721msgstr "menantu" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:776 19724msgctxt "daughter’s husband" 19725msgid "son-in-law" 19726msgstr "menantu" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1016 19729msgctxt "daughter’s husband’s father" 19730msgid "son-in-law’s father" 19731msgstr "ayah menantu" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1018 19734msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19735msgid "son-in-law’s mother" 19736msgstr "ibu menantu" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1020 19739msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19740msgid "son-in-law’s parent" 19741msgstr "orangtua menantu" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:768 19744msgctxt "child’s spouse" 19745msgid "son/daughter-in-law" 19746msgstr "menantu" 19747 19748#. I18N: An option in a list-box 19749#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19750#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19752msgid "sort by date" 19753msgstr "pilih berdasar tanggal" 19754 19755#. I18N: A button label. 19756#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19759#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19764msgid "sort by date of birth" 19765msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19766 19767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19771msgid "sort by date of death" 19772msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19773 19774#. I18N: A button label. 19775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19777msgid "sort by date of marriage" 19778msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19779 19780#. I18N: An option in a list-box 19781#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19782msgid "sort by date, newest first" 19783msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19784 19785#. I18N: An option in a list-box 19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19787msgid "sort by date, oldest first" 19788msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19789 19790#. I18N: An option in a list-box 19791#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19792#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19795#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19797#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19803msgid "sort by name" 19804msgstr "pilih berdasar nama" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:669 19807msgid "spouse" 19808msgstr "pasangan" 19809 19810#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19811#: app/Services/EmailService.php:229 19812msgid "ssl" 19813msgstr "Lapisan Soket Aman" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1086 19816msgctxt "father’s wife’s son" 19817msgid "step-brother" 19818msgstr "saudara tiri" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1134 19821msgctxt "mother’s husband’s son" 19822msgid "step-brother" 19823msgstr "saudara tiri" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1212 19826msgctxt "parent’s spouse’s son" 19827msgid "step-brother" 19828msgstr "saudara tiri" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:802 19831msgctxt "husband’s child" 19832msgid "step-child" 19833msgstr "anak tiri" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:882 19836msgctxt "spouse’s child" 19837msgid "step-child" 19838msgstr "anak tiri" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:900 19841msgctxt "wife’s child" 19842msgid "step-child" 19843msgstr "anak tiri" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:804 19846msgctxt "husband’s daughter" 19847msgid "step-daughter" 19848msgstr "anak tiri" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:884 19851msgctxt "spouse’s daughter" 19852msgid "step-daughter" 19853msgstr "anak tiri" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:902 19856msgctxt "wife’s daughter" 19857msgid "step-daughter" 19858msgstr "anak tiri" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:824 19861msgctxt "mother’s husband" 19862msgid "step-father" 19863msgstr "ayah tiri" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:798 19866msgctxt "father’s wife" 19867msgid "step-mother" 19868msgstr "Ibu tiri" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:854 19871msgctxt "parent’s spouse" 19872msgid "step-parent" 19873msgstr "orangtua tiri" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:1082 19876msgctxt "father’s wife’s child" 19877msgid "step-sibling" 19878msgstr "saudara tiri" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1130 19881msgctxt "mother’s husband’s child" 19882msgid "step-sibling" 19883msgstr "saudara tiri" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1208 19886msgctxt "parent’s spouse’s child" 19887msgid "step-sibling" 19888msgstr "saudara tiri" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1084 19891msgctxt "father’s wife’s daughter" 19892msgid "step-sister" 19893msgstr "saudari tiri" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1132 19896msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19897msgid "step-sister" 19898msgstr "saudari tiri" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1210 19901msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19902msgid "step-sister" 19903msgstr "saudari tiri" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:814 19906msgctxt "husband’s son" 19907msgid "step-son" 19908msgstr "anak tiri" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:892 19911msgctxt "spouse’s son" 19912msgid "step-son" 19913msgstr "anak tiri" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:912 19916msgctxt "wife’s son" 19917msgid "step-son" 19918msgstr "anak tiri" 19919 19920#. I18N: Layout option for lists of names 19921#. I18N: An option in a list-box 19922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19923#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19924#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19926#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19927msgid "table" 19928msgstr "panel" 19929 19930#. I18N: Layout option for lists of names 19931#. I18N: An option in a list-box 19932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19933#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19934msgid "tag cloud" 19935msgstr "tag awan" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:480 19938msgid "tenth cousin" 19939msgstr "sepupu kesepuluh" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:444 19942msgctxt "FEMALE" 19943msgid "tenth cousin" 19944msgstr "sepupu kesepuluh" 19945 19946#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19947#: app/Functions/Functions.php:401 19948msgctxt "MALE" 19949msgid "tenth cousin" 19950msgstr "sepupu kesepuluh" 19951 19952#. I18N: [you should check that:] ... 19953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19954msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19955msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19956 19957#. I18N: [you should check that:] ... 19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19959msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19960msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19961 19962#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19963#: app/Functions/Functions.php:193 19964msgid "themself" 19965msgstr "diri mereka sendiri" 19966 19967#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19968#: app/Functions/Functions.php:563 19969#, php-format 19970msgid "third %s" 19971msgstr "ketiga %s" 19972 19973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19974#: app/Functions/Functions.php:541 19975#, php-format 19976msgctxt "FEMALE" 19977msgid "third %s" 19978msgstr "ketiga %s" 19979 19980#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19981#: app/Functions/Functions.php:518 19982#, php-format 19983msgctxt "MALE" 19984msgid "third %s" 19985msgstr "ketiga %s" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:466 19988msgid "third cousin" 19989msgstr "sepupu ketiga" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:430 19992msgctxt "FEMALE" 19993msgid "third cousin" 19994msgstr "sepupu ketiga" 19995 19996#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19997#: app/Functions/Functions.php:380 19998msgctxt "MALE" 19999msgid "third cousin" 20000msgstr "sepupu ketiga" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:486 20003msgid "thirteenth cousin" 20004msgstr "sepupu ketigabelas" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:450 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "thirteenth cousin" 20009msgstr "sepupu ketigabelas" 20010 20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20012#: app/Functions/Functions.php:410 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "thirteenth cousin" 20015msgstr "sepupu ketigabelas" 20016 20017#. I18N: layout option for the fan chart 20018#: app/Module/FanChartModule.php:577 20019msgid "three-quarter circle" 20020msgstr "lingkaran tiga perempat" 20021 20022#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20023#: app/Services/EmailService.php:231 20024msgid "tls" 20025msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20026 20027#. I18N: Gedcom TO dates 20028#: app/Date.php:372 20029#, php-format 20030msgid "to %s" 20031msgstr "untuk %s" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:484 20034msgid "twelfth cousin" 20035msgstr "sepupu keduabelas" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:448 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "twelfth cousin" 20040msgstr "sepupu keduabelas" 20041 20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20043#: app/Functions/Functions.php:407 20044msgctxt "MALE" 20045msgid "twelfth cousin" 20046msgstr "sepupu keduabelas" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:693 20049msgid "twin brother" 20050msgstr "Saudara kembar" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:735 20053msgid "twin sibling" 20054msgstr "saudara kembar" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:714 20057msgid "twin sister" 20058msgstr "saudari kembar" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:780 20061msgctxt "father’s brother" 20062msgid "uncle" 20063msgstr "paman" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:1078 20066msgctxt "father’s sister’s husband" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "paman" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:816 20071msgctxt "mother’s brother" 20072msgid "uncle" 20073msgstr "paman" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:1164 20076msgctxt "mother’s sister’s husband" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "paman" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:836 20081msgctxt "parent’s brother" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "paman" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:1206 20086msgctxt "parent’s sister’s husband" 20087msgid "uncle" 20088msgstr "paman" 20089 20090#: app/Place.php:242 20091msgid "unknown" 20092msgstr "tidak diketahui" 20093 20094#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20095msgctxt "unknown family" 20096msgid "unknown" 20097msgstr "tidak diketahui" 20098 20099#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20100msgid "unlimited" 20101msgstr "tak terbatas" 20102 20103#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20104#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20105msgid "unreliable evidence" 20106msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20107 20108#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20109msgid "up" 20110msgstr "" 20111 20112#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20113msgid "update" 20114msgstr "perbarui" 20115 20116#. I18N: A button label. 20117#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20118msgid "upload" 20119msgstr "unggah" 20120 20121#. I18N: A button label. 20122#: resources/views/branches-page.phtml:40 20123#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20124#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20125#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20126#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20127#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20128#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20129#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20131#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20132#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20133#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20134#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20135msgid "view" 20136msgstr "tampilkan" 20137 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20143msgid "visitors" 20144msgstr "pengunjung" 20145 20146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20148msgctxt "FEMALE" 20149msgid "was born" 20150msgstr "lahir pada" 20151 20152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20154msgctxt "MALE" 20155msgid "was born" 20156msgstr "lahir pada" 20157 20158#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20159msgid "webtrees" 20160msgstr "situs" 20161 20162#: app/Services/MessageService.php:127 20163msgid "webtrees message" 20164msgstr "Kirim Pesan" 20165 20166#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20167msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20168msgstr "" 20169 20170#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20172msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20176msgid "webtrees sends emails with no storage" 20177msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20178 20179#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20180msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20181msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20182 20183#: app/Functions/Functions.php:649 20184msgid "wife" 20185msgstr "istri" 20186 20187#. I18N: Name of a theme. 20188#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20189msgid "xenea" 20190msgstr "senea" 20191 20192#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20193msgid "years" 20194msgstr "tahun" 20195 20196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20198#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20199#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20202#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20212#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20213#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20214#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20218#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20219#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20224#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20231msgid "yes" 20232msgstr "Ya" 20233 20234#. I18N: [you should check that:] ... 20235#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20236msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20237msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:697 20240msgid "younger brother" 20241msgstr "adik" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:739 20244msgid "younger sibling" 20245msgstr "adik" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:718 20248msgid "younger sister" 20249msgstr "adik" 20250 20251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20254#, php-format 20255msgid "±%s year" 20256msgid_plural "±%s years" 20257msgstr[0] "±%s tahun" 20258 20259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20261#, php-format 20262msgid "“%s” has been deleted." 20263msgstr "“%s” sudah terhapus." 20264 20265#. I18N: Description of a “Data fix” module 20266#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20267msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20271#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20272#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20273msgid "…" 20274msgstr "…" 20275 20276#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20277#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20278#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20279msgctxt "Unknown given name" 20280msgid "…" 20281msgstr "…" 20282 20283#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20284#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20285#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20286#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20287msgctxt "Unknown surname" 20288msgid "…" 20289msgstr "…" 20290 20291#~ msgid " per gender" 20292#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20293 20294#~ msgid " per time period" 20295#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20296 20297#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20298#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20299#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20300 20301#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20302#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20303#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20304 20305#~ msgid "%s day ago" 20306#~ msgid_plural "%s days ago" 20307#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20308 20309#~ msgid "%s family tree" 20310#~ msgid_plural "%s family trees" 20311#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20312 20313#~ msgid "%s hour ago" 20314#~ msgid_plural "%s hours ago" 20315#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20316 20317#~ msgid "%s individual is private." 20318#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20319#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20320 20321#, php-format 20322#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20323#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20324#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20325 20326#, php-format 20327#~ msgid "%s individual with events in %s" 20328#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20329#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20330 20331#, php-format 20332#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20333#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20334#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20335 20336#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20337#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20338 20339#~ msgid "%s minute ago" 20340#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20341#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20342 20343#~ msgid "%s month ago" 20344#~ msgid_plural "%s months ago" 20345#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20346 20347#~ msgid "%s second ago" 20348#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20349#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20350 20351#~ msgid "%s year ago" 20352#~ msgid_plural "%s years ago" 20353#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20354 20355#, php-format 20356#~ msgid "(aged less than %s)" 20357#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20358 20359#, php-format 20360#~ msgid "(aged more than %s)" 20361#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20362 20363#~ msgid "(in childhood)" 20364#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20365 20366#~ msgid "(in infancy)" 20367#~ msgstr "(semasa bayi)" 20368 20369#~ msgid "(stillborn)" 20370#~ msgstr "(gugur)" 20371 20372#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20373#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20374 20375#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20376#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20377 20378#, php-format 20379#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20380#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20381 20382#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20383#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20384 20385#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20386#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20387 20388#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20389#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20390 20391#~ msgid "A.M." 20392#~ msgstr "am" 20393 20394#~ msgid "Acadia" 20395#~ msgstr "Akadia" 20396 20397#~ msgid "Add a brother or sister" 20398#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20399 20400#~ msgid "Add a child to this family" 20401#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20402 20403#~ msgid "Add a husband to this family" 20404#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20405 20406#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20407#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20408 20409#~ msgid "Add a son or daughter" 20410#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20411 20412#~ msgid "Add a wife to this family" 20413#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20414 20415#~ msgid "Add an associate" 20416#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20417 20418#~ msgid "Add missing married names" 20419#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20420 20421#~ msgid "Add to favorites" 20422#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20423 20424#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20425#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20426 20427#~ msgid "Age of item" 20428#~ msgstr "Usia item" 20429 20430#~ msgid "Age related to birth year" 20431#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20432 20433#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20434#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20435 20436#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20437#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20438 20439#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20440#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20441 20442#~ msgid "An unknown error occurred" 20443#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20444 20445#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20446#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20447 20448#~ msgid "Associates" 20449#~ msgstr "Kerabat" 20450 20451#~ msgid "Available blocks" 20452#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20453 20454#~ msgid "Basic" 20455#~ msgstr "Dasar" 20456 20457#~ msgid "Body" 20458#~ msgstr "Isi Surat" 20459 20460#~ msgid "Booklet" 20461#~ msgstr "Buku kecil" 20462 20463#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20464#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20465#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20466 20467#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20468#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20469 20470#~ msgid "Cape Colony" 20471#~ msgstr "Koloni Cape" 20472 20473#~ msgid "Catalonia" 20474#~ msgstr "Katalonia" 20475 20476#~ msgid "Cemeteries" 20477#~ msgstr "Pemakaman" 20478 20479#~ msgid "Change" 20480#~ msgstr "Perubahan" 20481 20482#~ msgid "Change language" 20483#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20484 20485#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20486#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20487 20488#~ msgid "Channel Islands" 20489#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20490 20491#~ msgid "Check the settings and try again." 20492#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20493 20494#~ msgid "Choose: " 20495#~ msgstr "Pilih: " 20496 20497#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20498#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20499 20500#~ msgid "Configure" 20501#~ msgstr "Konfigurasi" 20502 20503#~ msgid "Confirm password" 20504#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20505 20506#~ msgid "Continue adding" 20507#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20508 20509#~ msgid "Count" 20510#~ msgstr "Jumlah" 20511 20512#~ msgid "Counts " 20513#~ msgstr "Jumlah " 20514 20515#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20516#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20517 20518#~ msgid "Current" 20519#~ msgstr "Berlaku" 20520 20521#~ msgid "Database and table names" 20522#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20523 20524#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20525#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20526 20527#~ msgid "Default pedigree generations" 20528#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20529 20530#~ msgid "Delete temporary files…" 20531#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20532 20533#~ msgid "Desired password" 20534#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20535 20536#~ msgid "Desired username" 20537#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20538 20539#~ msgid "Display all" 20540#~ msgstr "Tampilkan semua" 20541 20542#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20543#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20544 20545#~ msgid "Earliest birth year" 20546#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20547 20548#~ msgid "Earliest death year" 20549#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20550 20551#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20552#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20553 20554#~ msgid "Embedded variable" 20555#~ msgstr "Variabel tertanam" 20556 20557#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20558#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20559 20560#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20561#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20562 20563#~ msgid "Enter report values" 20564#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20565 20566#~ msgid "Exact text" 20567#~ msgstr "Teks yang tepat" 20568 20569#~ msgid "FAQ position" 20570#~ msgstr "Posisi FAQ" 20571 20572#~ msgid "FAQ visibility" 20573#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20574 20575#~ msgid "Family group information" 20576#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20577 20578#~ msgid "Family list" 20579#~ msgstr "Data per Keluarga" 20580 20581#~ msgid "From" 20582#~ msgstr "Dari" 20583 20584#~ msgid "Gender icon on charts" 20585#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20586 20587#~ msgid "Grandparents" 20588#~ msgstr "Kakek-nenek" 20589 20590#~ msgid "Head of household" 20591#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20592 20593#~ msgid "Highest population" 20594#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20595 20596#~ msgid "Historical facts" 20597#~ msgstr "Fakta sejarah" 20598 20599#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20600#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20601 20602#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20603#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20604 20605#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20606#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20607 20608#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20609#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20610 20611#~ msgid "Import Options." 20612#~ msgstr "Opsi Impor." 20613 20614#~ msgid "Individual distribution" 20615#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20616 20617#~ msgid "Individual list" 20618#~ msgstr "Data per Individu" 20619 20620#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20621#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20622 20623#~ msgid "Installation folder" 20624#~ msgstr "Berkas instalasi" 20625 20626#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20627#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20628 20629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20630#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20631 20632#~ msgid "Latest birth year" 20633#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20634 20635#~ msgid "Latest death year" 20636#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20637 20638#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20639#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20640 20641#~ msgctxt "paper size" 20642#~ msgid "Legal" 20643#~ msgstr "F4" 20644 20645#~ msgid "Limit" 20646#~ msgstr "Batasan" 20647 20648#~ msgid "Limit display by" 20649#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20650 20651#~ msgid "Link to an existing media object" 20652#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20653 20654#~ msgid "Lost password request" 20655#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20656 20657#~ msgid "Lowest population" 20658#~ msgstr "Populasi terendah" 20659 20660#~ msgid "Main section blocks" 20661#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20662 20663#~ msgid "Manage the links" 20664#~ msgstr "Kelola tautan" 20665 20666#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20667#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20668 20669#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20670#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20671 20672#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20673#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20674 20675#~ msgid "Media contains" 20676#~ msgstr "Media mengandung" 20677 20678#~ msgid "Memory limit" 20679#~ msgstr "Batasan memori" 20680 20681#~ msgid "Midnight" 20682#~ msgstr "Tengah malam" 20683 20684#~ msgid "More news articles" 20685#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 20686 20687#~ msgid "Move left" 20688#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20689 20690#~ msgid "Move right" 20691#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20692 20693#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20694#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20695 20696#~ msgid "MySQL variables" 20697#~ msgstr "MySQL variabel" 20698 20699#~ msgid "Name contains" 20700#~ msgstr "Nama mengandung" 20701 20702#~ msgid "Neutral Zone" 20703#~ msgstr "Zona Netral" 20704 20705#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20706#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20707 20708#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20709#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20710 20711#~ msgid "No limit" 20712#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20713 20714#~ msgid "No mappable items" 20715#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 20716 20717#~ msgid "No places have been found." 20718#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20719 20720#~ msgid "Nobody at all" 20721#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20722 20723#~ msgid "Noon" 20724#~ msgstr "Tengah hari" 20725 20726#~ msgid "Number of generations" 20727#~ msgstr "Jumlah generasi" 20728 20729#~ msgid "Number of items" 20730#~ msgstr "Jumlah item" 20731 20732#~ msgid "Number of items to show" 20733#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20734 20735#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20736#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20737 20738#~ msgid "Oldest at bottom" 20739#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20740 20741#~ msgid "Oldest at top" 20742#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20743 20744#~ msgid "Other folder… please type in" 20745#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20746 20747#~ msgid "Others" 20748#~ msgstr "Lainnya" 20749 20750#~ msgid "Own charts" 20751#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20752 20753#~ msgid "P.M." 20754#~ msgstr "p.m." 20755 20756#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20757#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20758 20759#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20760#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20761 20762#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20763#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20764 20765#~ msgid "PHP time limit" 20766#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20767 20768#~ msgid "Passwords do not match." 20769#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20770 20771#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20772#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20773 20774#~ msgid "Pedigree of %s" 20775#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20776 20777#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20778#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20779 20780#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20781#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20782 20783#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20784#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20785 20786#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20787#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20788 20789#~ msgid "Place contains" 20790#~ msgstr "Tempat mengandung" 20791 20792#~ msgid "Places found" 20793#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20794 20795#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20796#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20797 20798#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20799#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20800 20801#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20802#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20803 20804#~ msgid "Please enter a message subject." 20805#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20806 20807#~ msgid "Please enter more than one character." 20808#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20809 20810#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20811#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20812 20813#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20814#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20815 20816#~ msgid "Repositories found" 20817#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20818 20819#~ msgid "Repository contains" 20820#~ msgstr "Repositori mengandung" 20821 20822#~ msgid "Resulting value" 20823#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20824 20825#~ msgid "Right section blocks" 20826#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20827 20828#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20829#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20830 20831#~ msgid "Select events" 20832#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20833 20834#~ msgid "Select the desired count interval" 20835#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20836 20837#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20838#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20839 20840#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20841#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20842 20843#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20844#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20845 20846#~ msgid "Session timeout" 20847#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20848 20849#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20850#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20851 20852#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20853#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20854 20855#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20856#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20857 20858#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20859#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20860 20861#~ msgid "Show common surnames" 20862#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20863 20864#~ msgid "Show counts before or after name" 20865#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20866 20867#~ msgid "Show cousins" 20868#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20869 20870#~ msgid "Show details" 20871#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20872 20873#~ msgid "Show images" 20874#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20875 20876#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20877#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20878 20879#~ msgid "Show places in hierarchy" 20880#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20881 20882#~ msgid "Show related individuals/families" 20883#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20884 20885#~ msgid "Sicily" 20886#~ msgstr "Sisilia" 20887 20888#~ msgid "Signed-in as " 20889#~ msgstr "Masuk sebagai " 20890 20891#~ msgid "Site preferences" 20892#~ msgstr "Preferensi situs" 20893 20894#~ msgid "Source contains" 20895#~ msgstr "Sumber mengandung" 20896 20897#~ msgid "Start at parents" 20898#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20899 20900#~ msgid "Statistics chart" 20901#~ msgstr "Plot Statistik" 20902 20903#~ msgid "The FAQ list is empty." 20904#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20905 20906#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20907#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20908 20909#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20910#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20914#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20915 20916#~ msgid "The following places have been changed:" 20917#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 20918 20919#~ msgid "The following places would be changed:" 20920#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 20921 20922#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20923#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20924 20925#~ msgid "The passwords do not match." 20926#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20927 20928#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20929#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20930 20931#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20932#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 20933 20934#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20935#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20936 20937#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20938#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20939 20940#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20941#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20942 20943#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20944#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 20945 20946#~ msgid "The version of %s is too new." 20947#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20948 20949#~ msgid "The version of %s is too old." 20950#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20951 20952#~ msgid "Theme menu" 20953#~ msgstr "Pilihan tema" 20954 20955#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20956#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20960#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20961 20962#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20963#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20964 20965#~ msgid "This family remained childless" 20966#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20967 20968#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20969#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20970 20971#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20972#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20973 20974#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20975#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20976 20977#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20978#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20979 20980#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20981#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20982 20983#~ msgid "This message will be sent to %s" 20984#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20985 20986#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20987#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20988 20989#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20990#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20991 20992#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20993#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20994 20995#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 20996#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 20997 20998#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 20999#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21000 21001#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21002#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21003 21004#~ msgid "Thumbnail to upload" 21005#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21006 21007#~ msgid "To" 21008#~ msgstr "Hingga" 21009 21010#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21011#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21012 21013#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21014#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21015 21016#~ msgid "Top level" 21017#~ msgstr "Level Teratas" 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "Total families: %s" 21021#~ msgstr "Keluarga: %s" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "Total individuals: %s" 21025#~ msgstr "Orang: %s" 21026 21027#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21028#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21029 21030#~ msgid "Transylvania" 21031#~ msgstr "Transilvania" 21032 21033#~ msgid "Type the password again." 21034#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21035 21036#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21037#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21038 21039#~ msgid "USA" 21040#~ msgstr "AS" 21041 21042#~ msgid "UTC" 21043#~ msgstr "Waktu UTC" 21044 21045#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21046#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21047 21048#~ msgid "Unable to find record with ID" 21049#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21050 21051#~ msgid "Upload" 21052#~ msgstr "Unggah" 21053 21054#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21055#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21056 21057#~ msgid "User preferences" 21058#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21059 21060#~ msgid "Users who are signed in" 21061#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21062 21063#~ msgid "Verification code" 21064#~ msgstr "Kode verifikasi" 21065 21066#~ msgid "View all records found in this place" 21067#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21068 21069#~ msgid "View the archive" 21070#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21071 21072#~ msgid "View this individual" 21073#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21074 21075#~ msgid "View this source" 21076#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21077 21078#~ msgid "West Africa" 21079#~ msgstr "Afrika Barat" 21080 21081#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21082#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21083 21084#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21085#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21086 21087#~ msgid "Whole words only" 21088#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21089 21090#~ msgid "Width" 21091#~ msgstr "Lebar" 21092 21093#~ msgid "Wildcards" 21094#~ msgstr "Kartuliars" 21095 21096#~ msgid "Year input box" 21097#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21098 21099#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21100#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21101 21102#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21103#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21104 21105#~ msgid "You have not created any journal items." 21106#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21107 21108#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21109#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21110 21111#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21112#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21113 21114#~ msgid "You must change this before you can continue." 21115#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21116 21117#~ msgid "You must enter a username." 21118#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21119 21120#~ msgid "You must provide a source title" 21121#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21122 21123#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21124#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21125 21126#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21127#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21128 21129#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21130#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21131 21132#~ msgid "Zip file(s)" 21133#~ msgstr "Berkas Zip" 21134 21135#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21136#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21137 21138#~ msgid "a.m." 21139#~ msgstr "a.m." 21140 21141#~ msgid "after" 21142#~ msgstr "setelah" 21143 21144#~ msgid "before" 21145#~ msgstr "sebelum" 21146 21147#~ msgid "century" 21148#~ msgstr "kurun" 21149 21150#~ msgid "children" 21151#~ msgstr "Anak" 21152 21153#~ msgid "creating thumbnails of images" 21154#~ msgstr "buat gambar kecil" 21155 21156#~ msgid "file upload capability" 21157#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21158 21159#~ msgid "interval one child" 21160#~ msgstr "selang satu anak" 21161 21162#~ msgid "interval two children" 21163#~ msgstr "selang dua anak" 21164 21165#~ msgid "link" 21166#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21167 21168#~ msgid "midnight" 21169#~ msgstr "tengah malam" 21170 21171#~ msgid "month" 21172#~ msgstr "bulan" 21173 21174#~ msgid "noon" 21175#~ msgstr "tengah hari" 21176 21177#~ msgid "p.m." 21178#~ msgstr "p.m." 21179 21180#~ msgid "preview" 21181#~ msgstr "pratinjau" 21182 21183#~ msgid "reporting" 21184#~ msgstr "pelaporan" 21185 21186#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21187#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21188 21189#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21190#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21191 21192#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21193#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21194 21195#~ msgid "webtrees reply address" 21196#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21197 21198#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21199#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21200 21201#, php-format 21202#~ msgid "“%s”" 21203#~ msgstr "“%s”" 21204