xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 0f97530b568da7b969b729d6803c91fba4652cde)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n"
7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s tidak ada"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s data tidak ada."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:570
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:548
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:525
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pixel"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2304
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:666
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:253
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "Tahun %s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s dan nenek moyangnya"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s dan nenek moyangnya"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s dan anak-anak mereka"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s dan keturunannya"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:12
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s anak"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s cucu"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "%s orang"
249
250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
253#, php-format
254msgid "%s individual has been updated."
255msgid_plural "%s individuals have been updated."
256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
259#, php-format
260msgid "%s individual with events between %s and %s"
261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
265#, php-format
266msgid "%s individual with events in %s"
267msgid_plural "%s individuals with events in %s"
268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
271#, php-format
272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s Pesan"
287
288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
289#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s bulan"
295
296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2257
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s urutan telah dihapus"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2261
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s urutan telah dihapus"
313
314#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s pengguna aktif"
332
333#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2273
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2277
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2265
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2269
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
362
363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
364#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s minggu"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s tahun"
379
380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
382#, php-format
383msgid "%s year anniversary"
384msgstr "Ulang Tahun %s"
385
386#: app/Functions/Functions.php:490
387#, php-format
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "%s x sepupu"
390
391#: app/Functions/Functions.php:454
392#, php-format
393msgctxt "FEMALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
398#: app/Functions/Functions.php:417
399#, php-format
400msgctxt "MALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s x sepupu"
403
404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:96
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;BCE"
408msgstr "%s &nbsp; SM"
409
410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;CE"
414msgstr "%s &nbsp; M"
415
416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
418#, php-format
419msgid "%s+"
420msgstr "%s +"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
423#, php-format
424msgid "%s, her ancestors and their families"
425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
428#, php-format
429msgid "%s, her parents and siblings"
430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
433#, php-format
434msgid "%s, her spouses and children"
435msgstr "%s , pasangan dan anak"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and descendants"
440msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
443#, php-format
444msgid "%s, his ancestors and their families"
445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
448#, php-format
449msgid "%s, his parents and siblings"
450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
453#, php-format
454msgid "%s, his spouses and children"
455msgstr "%s, pasangan dan anak"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and descendants"
460msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
461
462#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;pilih&gt;"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
468#: app/Age.php:170
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(umur %s)"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
474#: app/Age.php:161
475#, php-format
476msgid "(aged less than %s)"
477msgstr "(umur kurang dari %s)"
478
479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
480#: app/Age.php:166
481#, php-format
482msgid "(aged more than %s)"
483msgstr "(umur lebih dari %s)"
484
485#. I18N: %s is a number
486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
487#, php-format
488msgid "(filtered from %s total entries)"
489msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
490
491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
492#: app/Age.php:126
493msgid "(in childhood)"
494msgstr "(sewaktu kecil)"
495
496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
497#: app/Age.php:121
498msgid "(in infancy)"
499msgstr "(semasa bayi)"
500
501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
502#: app/Age.php:116
503msgid "(stillborn)"
504msgstr "(gugur)"
505
506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
507#: app/I18N.php:366
508msgid ", "
509msgstr ", "
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "10th"
514msgstr "ke 10"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "11th"
519msgstr "ke 11"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "12th"
524msgstr "ke 12"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "13th"
529msgstr "ke 13"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "14th"
534msgstr "ke 14"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "15th"
539msgstr "ke 15"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "16th"
544msgstr "ke 16"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "17th"
549msgstr "ke 17"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "18th"
554msgstr "ke 18"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "19th"
559msgstr "ke 19"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "1st"
564msgstr "pertama"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "20th"
569msgstr "ke 20"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "21st"
574msgstr "ke 21"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "2nd"
579msgstr "kedua"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "3rd"
584msgstr "ketiga"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "4th"
589msgstr "ke 4"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "5th"
594msgstr "ke 5"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "6th"
599msgstr "ke 6"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "7th"
604msgstr "ke 7"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "8th"
609msgstr "ke 8"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "9th"
614msgstr "ke 9"
615
616#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<tema sederhana>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:10
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
628#: app/GedcomTag.php:2130
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
635msgid "A URL"
636msgstr "A Url"
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
676
677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
679msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
680
681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
682#: app/Module/FanChartModule.php:73
683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
685
686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
691msgid "A file on the server"
692msgstr "Sebuah file di server"
693
694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
699msgid "A file on your computer"
700msgstr "Sebuah file di komputer"
701
702#. I18N: Description of the “My page” module
703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
704msgid "A greeting message and useful links for a user."
705msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
706
707#. I18N: Description of the “Home page” module
708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
709msgid "A greeting message for site visitors."
710msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
711
712#. I18N: Description of the “Hit counters” module
713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
714msgid "A link to the site contacts."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “webtrees” module
718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
719msgid "A link to the webtrees home page."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
723#: app/Module/BranchesListModule.php:55
724msgid "A list of branches of a family."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “Pending changes” module
728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
730msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
731
732#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
733#: app/Module/FamilyListModule.php:56
734msgid "A list of families."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “FAQ” module
738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
739msgid "A list of frequently asked questions and answers."
740msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
741
742#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
743#: app/Module/IndividualListModule.php:56
744msgid "A list of individuals."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
748#: app/Module/MediaListModule.php:57
749msgid "A list of media objects."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “Recent changes” module
753#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
754msgid "A list of records that have been updated recently."
755msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
756
757#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
758#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
759msgid "A list of repositories."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
763#: app/Module/NoteListModule.php:56
764msgid "A list of shared notes."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
768#: app/Module/SourceListModule.php:56
769msgid "A list of sources."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of “Research tasks” module
773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
775msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
776
777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
778#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
780msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
781
782#. I18N: Description of the “On this day” module
783#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
784msgid "A list of the anniversaries that occur today."
785msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
786
787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
790msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
791
792#. I18N: Description of the “Top given names” module
793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
794msgid "A list of the most popular given names."
795msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
796
797#. I18N: Description of the “Top surnames” module
798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
799msgid "A list of the most popular surnames."
800msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
801
802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
805msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
806
807#. I18N: Description of the “Who is online” module
808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
809msgid "A list of users and visitors who are currently online."
810msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
811
812#: resources/views/help/media-object.phtml:4
813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
814msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
815
816#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
817#, php-format
818msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
819msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
820
821#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
822#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
823msgid "A new password has been requested for your username."
824msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
825
826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
829#, php-format
830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
831msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
832
833#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
836msgid "A new version of webtrees is available."
837msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
838
839#. I18N: Description of the “Journal” module
840#: app/Module/UserJournalModule.php:60
841msgid "A private area to record notes or keep a journal."
842msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
843
844#. I18N: %s is a server name/URL
845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
847#, php-format
848msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
849msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
850
851#. I18N: Description of the “Pedigree” module
852#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
855msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
856
857#. I18N: Description of the “Ancestors” module
858#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
860msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
861msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
862
863#. I18N: Description of the “Descendants” module
864#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
867msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
868
869#. I18N: Description of the “Individual” module
870#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s details."
873msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
874
875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
876msgid "A report of facts which are supported by a given source."
877msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
878
879#. I18N: Description of the “Family” module
880#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
882msgid "A report of family members and their details."
883msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
884
885#. I18N: Description of the “Deaths” module
886#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
888msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
889
890#. I18N: Description of the “Occupations” module
891#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who had a given occupation."
894msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
895
896#. I18N: Description of the “Births” module
897#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
899msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
900
901#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
902#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
905msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
906
907#. I18N: Description of the “Marriages” module
908#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
911msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
912
913#. I18N: Description of the “Changes” module
914#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
915#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
916msgid "A report of recent and pending changes."
917msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
918
919#. I18N: Description of the “Related families”
920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
923msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
924
925#. I18N: Description of the “Related individuals” module
926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
928msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
929msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
930
931#. I18N: Description of the “Source” module
932#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
933msgid "A report of the information provided by a source."
934msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
935
936#. I18N: Description of the “Missing data”
937#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
939msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
940msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
941
942#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
943#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
945msgid "A report of vital records for a given date or place."
946msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
947
948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
949msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
950msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
951
952#. I18N: Description of the “Family navigator” module
953#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
954msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
955msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
956
957#. I18N: Description of the “Extra information” module
958#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
959msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
960msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
961
962#. I18N: Description of the “Descendants” module
963#: app/Module/DescendancyModule.php:54
964msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
965msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
966
967#. I18N: Description of the “Families” module
968#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
969msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
970msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
971
972#. I18N: Description of the “Facts and events” module
973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
974msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
975msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
976
977#. I18N: Description of the “Media” module
978#: app/Module/MediaTabModule.php:69
979msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
980msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
981
982#. I18N: Description of the “Notes” module
983#: app/Module/NotesTabModule.php:68
984msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
985msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
986
987#. I18N: Description of the “Sources” module
988#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
989msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
990msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
991
992#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
993#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
994msgid "A timeline displaying individual events."
995msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
996
997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
999msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
1000
1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1017msgctxt "paper size"
1018msgid "A3"
1019msgstr "A3"
1020
1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1037msgctxt "paper size"
1038msgid "A4"
1039msgstr "A4"
1040
1041#. I18N: Location of an LDS church temple
1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1043msgid "Aba, Nigeria"
1044msgstr "Aba, Nigerias"
1045
1046#: app/Date/JalaliDate.php:264
1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:137
1053msgctxt "GENITIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:227
1059msgctxt "INSTRUMENTAL"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Abana"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:182
1065msgctxt "LOCATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Abana"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:92
1071msgctxt "NOMINATIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Abana"
1074
1075#. I18N: A configuration setting
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1079msgid "Abbreviate place names"
1080msgstr "Menyingkat nama tempat"
1081
1082#. I18N: gedcom tag ABBR
1083#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1084msgid "Abbreviation"
1085msgstr "Singkatan"
1086
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1089msgid "Accept"
1090msgstr "Terima"
1091
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr "Terima semua perubahan"
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:26
1097#: resources/views/admin/components.phtml:75
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Tingkat akses"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1103msgid "Access to family trees"
1104msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1107msgid "Account approval and email verification"
1108msgstr "Persetujuan Akun"
1109
1110#. I18N: Location of an LDS church temple
1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1112msgid "Accra, Ghana"
1113msgstr "Accra, Ghanas"
1114
1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1116msgid "Action"
1117msgstr "Tindakan"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:196
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:302
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:249
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adars"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:143
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adars"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:194
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:300
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:247
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar 1"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:141
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar 1"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:198
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:304
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:251
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar 2"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:145
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar 2"
1190
1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1192msgid "Add"
1193msgstr "Tambahkan"
1194
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1201#, php-format
1202msgid "Add %s to the clippings cart"
1203msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1204
1205#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1206msgid "Add a brother or sister"
1207msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1210#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1212msgid "Add a child"
1213msgstr "Tambahkan seorang anak"
1214
1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1216#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1217msgid "Add a child to create a one-parent family"
1218msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1219
1220#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1221msgid "Add a fact"
1222msgstr "Tambahkan fakta"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1225#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1228msgid "Add a father"
1229msgstr "Tambahkan ayah baru"
1230
1231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1233msgid "Add a favorite"
1234msgstr "Tambah Favorit"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1239#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1242msgid "Add a husband"
1243msgstr "Tambahkan suami baru"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1247msgid "Add a husband using an existing individual"
1248msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1249
1250#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1251msgid "Add a journal entry"
1252msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1255#: resources/views/media-page.phtml:166
1256#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1257msgid "Add a media file"
1258msgstr "Tambahkan file media"
1259
1260#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1261#: resources/views/family-page.phtml:95
1262#: resources/views/individual-page.phtml:78
1263#: resources/views/source-page.phtml:81
1264msgid "Add a media object"
1265msgstr "Tambah media baru"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1271msgid "Add a mother"
1272msgstr "Tambahkan ibu baru"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1276msgid "Add a name"
1277msgstr "Tambah Nama Baru"
1278
1279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1280msgid "Add a news article"
1281msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1282
1283#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1285msgid "Add a note"
1286msgstr "Tambahkan catatan"
1287
1288#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1289#: resources/views/media-page.phtml:156
1290msgid "Add a restriction"
1291msgstr "Tambahkan batasan"
1292
1293#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1294#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1296msgid "Add a shared note"
1297msgstr "Tambahkan catatan umum"
1298
1299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1300msgid "Add a son or daughter"
1301msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1302
1303#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1304#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1306msgid "Add a source citation"
1307msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1308
1309#: app/Module/StoriesModule.php:248
1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1312msgid "Add a story"
1313msgstr "Tambahkan kisah"
1314
1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1317msgid "Add a user"
1318msgstr "Tambahkan Pengguna"
1319
1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1326msgid "Add a wife"
1327msgstr "Tambahkan istri"
1328
1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1331msgid "Add a wife using an existing individual"
1332msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1333
1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1337msgid "Add an FAQ"
1338msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1339
1340#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1341msgid "Add an associate"
1342msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1343
1344#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1345msgid "Add an event"
1346msgstr ""
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1353msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1354msgstr ""
1355
1356#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1357msgid "Add from clipboard"
1358msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1359
1360#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1361msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1365msgid "Add individuals"
1366msgstr "Tambahkan seseorang"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1369msgid "Add marriage details"
1370msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1371
1372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1373msgid "Add missing death records"
1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1375
1376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1377msgid "Add missing married names"
1378msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1379
1380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1381msgid "Add more blocks from the following list."
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1385msgid "Add more fields"
1386msgstr "Tambah Field Lagi"
1387
1388#. I18N: Description of the “Stories” module
1389#: app/Module/StoriesModule.php:64
1390msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1391msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1392
1393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1394msgid "Add new, and update existing records"
1395msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1396
1397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1398msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1399msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1400
1401#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1402#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1403msgid "Add styling and scripts to every page."
1404msgstr ""
1405
1406#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1408msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1409msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1410
1411#. I18N: A configuration setting
1412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1413msgid "Add to TITLE header tag"
1414msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1415
1416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1417#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1418msgid "Add to the clippings cart"
1419msgstr "Tambah Ke Kliping"
1420
1421#. I18N: A configuration setting
1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1423msgid "Add unique identifiers"
1424msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1425
1426#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1427msgid "Add unlinked records"
1428msgstr "Tambahkan Catatan"
1429
1430#. I18N: Description of the “HTML” module
1431#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1432msgid "Add your own text and graphics."
1433msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1434
1435#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1436msgid "Add/edit a journal/news entry"
1437msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1438
1439#. I18N: gedcom tag ADDR
1440#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1441msgid "Address"
1442msgstr "Alamat"
1443
1444#. I18N: gedcom tag ADD1
1445#: app/GedcomTag.php:459
1446msgid "Address line 1"
1447msgstr "Baris alamat 1"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD2
1450#: app/GedcomTag.php:462
1451msgid "Address line 2"
1452msgstr "Baris alamat 2"
1453
1454#. I18N: Location of an LDS church temple
1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1456msgid "Adelaide, Australia"
1457msgstr "Adelaide, Australian"
1458
1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1461msgid "Administrator"
1462msgstr "Pengurus"
1463
1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1465msgid "Administrator account"
1466msgstr "Akun Pengurus"
1467
1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1469msgid "Administrator comments on user"
1470msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1471
1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1473msgid "Administrators"
1474msgstr "Kepengurusan"
1475
1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1477msgctxt "Female pedigree"
1478msgid "Adopted"
1479msgstr "Adopsi"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1482msgctxt "Male pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "Adopsi"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1487msgctxt "Pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "Adopsi"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1492msgid "Adopted by both parents"
1493msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1496msgctxt "FEMALE"
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1501msgctxt "MALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1504
1505#. I18N: gedcom tag _ADPF
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Diadopsi Ayah"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1512msgctxt "FEMALE"
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPF
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by father"
1520msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPM
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "Diadopsi Ibu"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by mother"
1531msgstr "diadopsi ibu"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPM
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "diadopsi ibu"
1538
1539#. I18N: gedcom tag ADOP
1540#: app/GedcomTag.php:465
1541msgid "Adoption"
1542msgstr "Adopsi"
1543
1544#: app/GedcomTag.php:1138
1545msgid "Adoption of a brother"
1546msgstr "Adopsi saudara"
1547
1548#: app/GedcomTag.php:1090
1549msgid "Adoption of a child"
1550msgstr "Adopsi anak"
1551
1552#: app/GedcomTag.php:1087
1553msgid "Adoption of a daughter"
1554msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1555
1556#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1557msgid "Adoption of a grandchild"
1558msgstr "Adopsi cucu"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1098
1561msgid "Adoption of a granddaughter"
1562msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1109
1565msgctxt "daughter’s daughter"
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1120
1570msgctxt "son’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1094
1575msgid "Adoption of a grandson"
1576msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1105
1579msgctxt "daughter’s son"
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1116
1584msgctxt "son’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1127
1589msgid "Adoption of a half-brother"
1590msgstr "Adopsi saudara tiri"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1134
1593msgid "Adoption of a half-sibling"
1594msgstr "Adopsi saudara tiri"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1131
1597msgid "Adoption of a half-sister"
1598msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1145
1601msgid "Adoption of a sibling"
1602msgstr "Adopsi saudara kandung"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1142
1605msgid "Adoption of a sister"
1606msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1083
1609msgid "Adoption of a son"
1610msgstr "Adopsi seorang putra"
1611
1612#. I18N: gedcom tag CHRA
1613#: app/GedcomTag.php:597
1614msgid "Adult christening"
1615msgstr "Pembaptisan dewasa"
1616
1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1618msgid "Advanced fact preferences"
1619msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1620
1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1622msgid "Advanced name facts"
1623msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1624
1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1626msgid "Advanced place name facts"
1627msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1628
1629#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "Pencarian Rinci"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "Afghanistans"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1640msgid "Africa"
1641msgstr "Afrika"
1642
1643#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1646
1647#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1648#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1649msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1650msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
1651
1652#. I18N: gedcom tag AGE
1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1654#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1655#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1665msgid "Age"
1666msgstr "Usia"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1669msgid "Age at birth of child"
1670msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1673msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1674msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1677msgid "Age between husband and wife"
1678msgstr "Usia antara suami dan istri"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1681msgid "Age between siblings"
1682msgstr "Usia antara saudara kandung"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1685msgid "Age between wife and husband"
1686msgstr "Usia antara istri dan suami"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1689msgid "Age difference"
1690msgstr "Perbedaan usia"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1694msgid "Age in year of first marriage"
1695msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1702msgid "Age in year of marriage"
1703msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1708msgid "Age interval"
1709msgstr "Interval usia"
1710
1711#. I18N: A configuration setting
1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1714msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1715
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1718msgid "Age related to death year"
1719msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1720
1721#. I18N: gedcom tag AGNC
1722#: app/GedcomTag.php:478
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Agensi"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Pulau Aland"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Albanian"
1735
1736#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1737#. I18N: Name of a module
1738#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1739msgid "Album"
1740msgstr "Galeri"
1741
1742#. I18N: Location of an LDS church temple
1743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1749msgid "Algeria"
1750msgstr "Algerias"
1751
1752#. I18N: gedcom tag ALIA
1753#: app/GedcomTag.php:481
1754msgid "Alias"
1755msgstr "Alias"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1758msgid "Alive"
1759msgstr "Hidup"
1760
1761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1769#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783msgid "All"
1784msgstr "Semua"
1785
1786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1788msgid "All facts and events"
1789msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1790
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1792msgid "All family facts"
1793msgstr "Semua fakta keluarga"
1794
1795#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1796msgid "All fields must be completed."
1797msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1798
1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1800msgid "All individual facts"
1801msgstr "Semua fakta seseorang"
1802
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1804#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1805msgid "All individuals"
1806msgstr "Semua Orang"
1807
1808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1809#: resources/views/admin/components.phtml:12
1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1811msgid "All modules"
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1815msgid "All records"
1816msgstr "Semua catatan"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1819msgid "All repository facts"
1820msgstr "Semua fakta repositori"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1823msgid "All source facts"
1824msgstr "Semua fakta sumber"
1825
1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1827#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1829msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1834msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1838msgid "Allow visitors to request a new user account"
1839msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1188
1843msgid "Also known as"
1844msgstr "Juga dikenal sebagai"
1845
1846#. I18N: gedcom tag _AKA
1847#: app/GedcomTag.php:1184
1848msgctxt "FEMALE"
1849msgid "Also known as"
1850msgstr "Juga dikenal sebagai"
1851
1852#. I18N: gedcom tag _AKA
1853#: app/GedcomTag.php:1179
1854msgctxt "MALE"
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Juga dikenal sebagai"
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Samoa Amerika"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:54
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1896
1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1898msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1899msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1900
1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1902msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1903msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1904
1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1908msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1909
1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1913msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1914
1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1917msgid "An unexpected database error occurred."
1918msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1919
1920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1922#: resources/views/place-map.phtml:60
1923msgid "An unknown error occurred"
1924msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Leluhur"
1933
1934#. I18N: gedcom tag ANCI
1935#: app/GedcomTag.php:487
1936msgid "Ancestors interest"
1937msgstr "Minat leluhur"
1938
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1940msgid "Ancestors of "
1941msgstr "Leluhur dari "
1942
1943#. I18N: %s is an individual’s name
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1945#, php-format
1946msgid "Ancestors of %s"
1947msgstr "Leluhur dari %s"
1948
1949#. I18N: gedcom tag AFN
1950#: app/GedcomTag.php:472
1951msgid "Ancestral file number"
1952msgstr "Nomor file leluhur"
1953
1954#. I18N: Location of an LDS church temple
1955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1956msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1957msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1961msgid "Andorra"
1962msgstr "Andorras"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1966msgid "Angola"
1967msgstr "Angolas"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1971msgid "Anguilla"
1972msgstr "Anguillas"
1973
1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Ulang Tahun"
1981
1982#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1985
1986#. I18N: gedcom tag ANUL
1987#: app/GedcomTag.php:490
1988msgid "Annulment"
1989msgstr "Pembatalan"
1990
1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1992msgid "Answer"
1993msgstr "Jawaban"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1997msgid "Antarctica"
1998msgstr "Antartika"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2002msgid "Antigua and Barbuda"
2003msgstr "Antigua dan Barbuda"
2004
2005#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2006msgid "Anyone with a user account can access this website."
2007msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2008
2009#. I18N: Location of an LDS church temple
2010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2011msgid "Apia, Samoa"
2012msgstr "Apia, Samoas"
2013
2014#. I18N: Description of the “Batch update” module
2015#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2016msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2017msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
2018
2019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:24
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Disetujui"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "Apr"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "April"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "April"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "April"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "April"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Aqua Marines"
2076
2077#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2079#: resources/views/media-page.phtml:80
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2082
2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2086
2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2088#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentinas"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Arials"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Armenias"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Arubas"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Ashs"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Asia Raya"
2160
2161#. I18N: gedcom tag ASSO
2162#. I18N: gedcom tag _ASSO
2163#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Hubungan"
2166
2167#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2173msgid "Asuncion, Paraguay"
2174msgstr "Asuncion, Paraguays"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2178msgid "At sea"
2179msgstr "Di Laut"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2183msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2184msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Pembantu"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Pembantu"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Pembantu"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Menghadiri"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Menghadiri"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Menghadiri"
2213
2214#. I18N: Type of media object
2215#: app/GedcomTag.php:2352
2216msgid "Audio"
2217msgstr "Suara"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2220msgctxt "Abbreviation for August"
2221msgid "Aug"
2222msgstr "Ags"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2225msgctxt "GENITIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2230msgctxt "INSTRUMENTAL"
2231msgid "August"
2232msgstr "Agustus"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2235msgctxt "LOCATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "Agustus"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2242msgctxt "NOMINATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Agustus"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2248msgid "Australia"
2249msgstr "Australian"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Austria"
2254msgstr "Austrian"
2255
2256#. I18N: gedcom tag AUTH
2257#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2259msgid "Author"
2260msgstr "Penulis"
2261
2262#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2263#: app/GedcomTag.php:581
2264msgid "Author of last change"
2265msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:208
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:314
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:261
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:155
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2309msgid "Average age"
2310msgstr "Usia rata-rata"
2311
2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2319msgid "Average age at death"
2320msgstr "Usia rata-rata wafat"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2323msgid "Average age at marriage"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2327msgid "Average age in century of marriage"
2328msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2331msgid "Average age related to death century"
2332msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2335msgid "Average number"
2336msgstr ""
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2342#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2343msgid "Average number of children per family"
2344msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2345
2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2348#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2350msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2351
2352#: app/Date/JalaliDate.php:265
2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azars"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:139
2359msgctxt "GENITIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azars"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:229
2365msgctxt "INSTRUMENTAL"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azars"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:184
2371msgctxt "LOCATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azars"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:94
2377msgctxt "NOMINATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azars"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2383msgid "Azerbaijan"
2384msgstr "Azerbaijans"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azores"
2389msgstr "Azoresa"
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:267
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2393msgid "Bah"
2394msgstr "Baha"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2398msgid "Bahamas"
2399msgstr "Bahamasa"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:143
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahmana"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:233
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahmana"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:188
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahmana"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:98
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahmana"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2427msgid "Bahrain"
2428msgstr "Bahrains"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2432msgid "Bangladesh"
2433msgstr "Bangladesha"
2434
2435#. I18N: gedcom tag BAPM
2436#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2438msgid "Baptism"
2439msgstr "Pembaptisan"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1254
2442msgid "Baptism of a brother"
2443msgstr "Pembaptisan saudara"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1206
2446msgid "Baptism of a child"
2447msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1203
2450msgid "Baptism of a daughter"
2451msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1214
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1225
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1236
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1210
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1221
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1232
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1243
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1250
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1247
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1261
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1258
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Pembaptisan saudari"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1199
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2508
2509#. I18N: gedcom tag BARM
2510#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar mitzvaha"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbadosa"
2518
2519#. I18N: gedcom tag BASM
2520#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2521msgid "Bat mitzvah"
2522msgstr "Bat mitzvaha"
2523
2524#. I18N: Name of a module
2525#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2527msgid "Batch update"
2528msgstr "Pembaruan kumpulan"
2529
2530#. I18N: Location of an LDS church temple
2531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2534
2535#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2536msgid "Begins with"
2537msgstr "Dimulai dengan"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2541msgid "Belarus"
2542msgstr "Belarusa"
2543
2544#. I18N: The name of a colour-scheme
2545#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2546msgid "Belgian Chocolate"
2547msgstr "Coklat Belgia"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2551msgid "Belgium"
2552msgstr "Belgia"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2556msgid "Belize"
2557msgstr "Belis"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Benin"
2562msgstr "Benina"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Bermuda"
2567msgstr "Bermudas"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2571msgid "Bern, Switzerland"
2572msgstr "Bern, Switzerlands"
2573
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2575msgid "Best man"
2576msgstr "Pria terbaik"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2580msgid "Bhutan"
2581msgstr "Butan"
2582
2583#. I18N: gedcom tag _BIBL
2584#: app/GedcomTag.php:1265
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Daftar Pustaka"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2592
2593#. I18N: gedcom tag BLOB
2594#: app/GedcomTag.php:543
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Objek Data Binari"
2597
2598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2599msgid "Bing Maps™"
2600msgstr "Peta Bing™"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2606
2607#. I18N: gedcom tag BIRT
2608#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Lahir"
2734
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2736msgctxt "Female pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Lahir"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2741msgctxt "Male pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Lahir"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2746msgctxt "Pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Lahir"
2749
2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2751msgid "Birth by country"
2752msgstr "Kelahiran di negara"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2756msgid "Birth date range end"
2757msgstr "Rentang tanggal lahir"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2761msgid "Birth date range start"
2762msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2763
2764#: app/GedcomTag.php:1324
2765msgid "Birth of a brother"
2766msgstr "Kelahiran saudara"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "Kelahiran seorang anak"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1273
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "Kelahiran seorang putri"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Kelahiran cucu"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1284
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1295
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1306
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1280
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Kelahiran cucunya"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1291
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Kelahiran cucunya"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1302
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Kelahiran cucunya"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1313
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1320
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1317
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2822msgid "Birth of a sibling"
2823msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1328
2826msgid "Birth of a sister"
2827msgstr "Kelahiran saudari"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1269
2830msgid "Birth of a son"
2831msgstr "Kelahiran Anak"
2832
2833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2834msgid "Birth places"
2835msgstr "Tempat kelahiran"
2836
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2838msgid "Birthplace contains"
2839msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2840
2841#. I18N: Name of a module/report
2842#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2846msgid "Births"
2847msgstr "Kelahiran"
2848
2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2850#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2851msgid "Births by century"
2852msgstr "Kelahiran demi abad"
2853
2854#. I18N: Location of an LDS church temple
2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2857msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2858
2859#. I18N: gedcom tag BLES
2860#: app/GedcomTag.php:536
2861msgid "Blessing"
2862msgstr "Pemberkatan"
2863
2864#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2865msgid "Block"
2866msgstr "Blok"
2867
2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2871#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2872msgid "Blocks"
2873msgstr "Blok"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2877msgid "Blue Lagoon"
2878msgstr "Biru Laguna"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2882msgid "Blue Marine"
2883msgstr "Biru Lautan"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2887msgid "Bogota, Colombia"
2888msgstr "Bogota, Kolombia"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2892msgid "Boise, Idaho, United States"
2893msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2894
2895#. I18N: Name of a country or state
2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2897msgid "Bolivia"
2898msgstr "Bolipia"
2899
2900#. I18N: Type of media object
2901#: app/GedcomTag.php:2355
2902msgid "Book"
2903msgstr "Buku"
2904
2905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2907msgid "Born in the covenant"
2908msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2912msgid "Bosnia and Herzegovina"
2913msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2917msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2918msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2919
2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2921msgid "Both alive"
2922msgstr "Keduanya hidup"
2923
2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2925msgid "Both dead"
2926msgstr "Keduanya wafat"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2930msgid "Botswana"
2931msgstr "Botswanas"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2935msgid "Bountiful, Utah, United States"
2936msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2940msgid "Bouvet Island"
2941msgstr "Pulau Bouvet"
2942
2943#. I18N: Branches of a family tree
2944#. I18N: Name of a module/list
2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2947msgid "Branches"
2948msgstr "Ranting"
2949
2950#. I18N: %s is a surname
2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2952#, php-format
2953msgid "Branches of the %s family"
2954msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Brazil"
2959msgstr "Brajil"
2960
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2962msgid "Bridesmaid"
2963msgstr "Pengiring pengantin"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2967msgid "Brigham City, Utah, United States"
2968msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2972msgid "Brisbane, Australia"
2973msgstr "Brisben, Australia"
2974
2975#. I18N: gedcom tag _BRTM
2976#: app/GedcomTag.php:1335
2977msgid "Brit milah"
2978msgstr "Brit milahs"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2092
2981msgid "Brit milah of a brother"
2982msgstr "Brit milah saudara"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2084
2985msgid "Brit milah of a grandson"
2986msgstr "Brit milah cucu"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2086
2989msgctxt "daughter’s son"
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "Brit milah dari cucu"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2088
2994msgctxt "son’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "Brit milah dari cucu"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2090
2999msgid "Brit milah of a half-brother"
3000msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2081
3003msgid "Brit milah of a son"
3004msgstr "Brit milah dari anak"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Saudara"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:135
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumair"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:229
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumair"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:182
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumair"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:87
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumair"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Blugaria"
3059
3060#. I18N: gedcom tag BURI
3061#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Makam"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1441
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "Pemakaman saudara"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1349
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "Makam anak"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1346
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1430
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "Makam ayah"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "Pemakaman cucu"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1357
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pemakaman cucu"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1368
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Pemakaman cucu"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1379
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pemakaman cucu"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1386
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "Pemakaman Kakek"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1390
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "Pemakaman Nenek"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1393
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pemakaman Eyang"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1353
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pemakaman Uwa"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1364
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pemakaman Uwa"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1375
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pemakaman Uwa"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1419
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1426
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1423
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1452
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pemakaman Suami"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1408
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1412
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1415
3154msgid "Burial of a maternal grandparent"
3155msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1434
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "Pemakaman ibu"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1437
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Pemakaman orangtua"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1397
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1401
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1404
3174msgid "Burial of a paternal grandparent"
3175msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1448
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1445
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Pemakaman saudari"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1342
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Pemakaman putra"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1459
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Pemakaman pasangan"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1456
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Pemakaman istri"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "Pemakaman"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Burundis"
3217
3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Pembeli"
3221
3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Pembeli"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Pembeli"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKPengubah™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Menghitung …"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalender"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konversi kalender"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3269
3270#. I18N: gedcom tag CALN
3271#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Nomor Telepon"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Kamboja"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Kamerun"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Kampina, Brasil"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Kanada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Capedeh"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Karakas, Penejuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/GedcomTag.php:2358
3307msgid "Card"
3308msgstr "Kartu"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3314
3315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3316msgid "Case insensitive"
3317msgstr "Kasus tidak peka"
3318
3319#. I18N: gedcom tag CAST
3320#: app/GedcomTag.php:556
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Kasta"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Kategori"
3327
3328#. I18N: gedcom tag CAUS
3329#: app/GedcomTag.php:559
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Sebab"
3332
3333#: app/GedcomTag.php:654
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Penyebab wafat"
3336
3337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3338msgid "Caution!"
3339msgstr "Peringatan!"
3340
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3342#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3343msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3344msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3348msgid "Cayman Islands"
3349msgstr "Kepulauan Cayman"
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3353msgid "Cebu City, Philippines"
3354msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CEME
3357#: app/GedcomTag.php:562
3358msgid "Cemetery"
3359msgstr "Pemakaman"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CENS
3362#: app/GedcomTag.php:565
3363msgid "Census"
3364msgstr "Pendataan"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "Asisten Pendataan"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:567
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3373msgid "Census date"
3374msgstr "Waktu Pendataan"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:569
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Tempat pendataan"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Transkrip Pendataan"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Republik Afrika Tengah"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3408msgid "Century"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/GedcomTag.php:2361
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Sertifikat"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Khad"
3420
3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3425
3426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3427#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3428msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3429msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
3430
3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3432#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3433msgid "Change the “Home page” blocks"
3434msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3435
3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3437msgid "Change the “My page” blocks"
3438msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Berubah pada %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3458msgid "Changes"
3459msgstr "Perubahan"
3460
3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3462#, php-format
3463msgid "Changes in the last %s day"
3464msgid_plural "Changes in the last %s days"
3465msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3466
3467#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3468#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "Log perubahan"
3471
3472#. I18N: gedcom tag CHAR
3473#: app/GedcomTag.php:584
3474msgid "Character set"
3475msgstr "Karakter Set"
3476
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3479msgid "Chart"
3480msgstr "Grafik"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr "Preferensi grafik"
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "Jenis Grafik"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#. I18N: Name of a module
3495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3502msgid "Charts"
3503msgstr "Grafik"
3504
3505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3507msgid "Check for errors"
3508msgstr "Periksa kesalahan"
3509
3510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3526
3527#. I18N: gedcom tag CHIL
3528#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532msgid "Child"
3533msgstr "Anak"
3534
3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3537msgid "Child of "
3538msgstr "Anak dari "
3539
3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3542#, php-format
3543msgid "Child of %s"
3544msgstr "Anak dari %s"
3545
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3553msgid "Children"
3554msgstr "Anak-anak"
3555
3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Anak-anak dari "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:97
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:91
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:94
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3585#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:88
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Chili"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3601msgid "China"
3602msgstr "Cina"
3603
3604#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Pilih kerabat"
3613
3614#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3617
3618#. I18N: gedcom tag CHR
3619#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Pembaptisan"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1518
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Pembaptisan saudara"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1470
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Pembaptisan putra"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1467
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Pembaptisan putri"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3639msgid "Christening of a grandchild"
3640msgstr "Pembaptisan cucu"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1478
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Pembaptisan cucu"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1489
3647msgctxt "daughter’s daughter"
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Pembaptisan cucu"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1500
3652msgctxt "son’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Pembaptisan cucu"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1474
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1485
3661msgctxt "daughter’s son"
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1496
3666msgctxt "son’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1507
3671msgid "Christening of a half-brother"
3672msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1514
3675msgid "Christening of a half-sibling"
3676msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1511
3679msgid "Christening of a half-sister"
3680msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1525
3683msgid "Christening of a sibling"
3684msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1522
3687msgid "Christening of a sister"
3688msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1463
3691msgid "Christening of a son"
3692msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3696msgid "Christmas Island"
3697msgstr "Pulau Christmas"
3698
3699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3700msgid "Circumciser"
3701msgstr "Sunat"
3702
3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3704msgid "Citation"
3705msgstr "Kutipan"
3706
3707#. I18N: gedcom tag PAGE
3708#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3712msgid "Citation details"
3713msgstr "Rincian Kutipan"
3714
3715#. I18N: gedcom tag CITN
3716#: app/GedcomTag.php:600
3717msgid "Citizenship"
3718msgstr "Kenegaraan"
3719
3720#. I18N: gedcom tag CITY
3721#: app/GedcomTag.php:603
3722msgid "City"
3723msgstr "Kota"
3724
3725#. I18N: Location of an LDS church temple
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3727msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3728msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3729
3730#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3731msgid "Civil marriage"
3732msgstr "Pernikahan Sipil"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Pencatat Sipil"
3737
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3739msgctxt "FEMALE"
3740msgid "Civil registrar"
3741msgstr "Pencatatan sipil"
3742
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3744msgctxt "MALE"
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Pencatatan sipil"
3747
3748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3750msgid "Clean up data folder"
3751msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3752
3753#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3755msgid "Cleared but not yet completed"
3756msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3757
3758#. I18N: Name of a module
3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3760msgid "Clippings cart"
3761msgstr "Grafik Kliping"
3762
3763#. I18N: Type of media object
3764#: app/GedcomTag.php:2364
3765msgid "Coat of arms"
3766msgstr "Sidik jari"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3770msgid "Cochabamba, Bolivia"
3771msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3775msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3776msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3780msgid "Coffee and Cream"
3781msgstr "Kopi dan Krim"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3785msgid "Cold Day"
3786msgstr "Mendung"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3790msgid "Colombia"
3791msgstr "Kolombia"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3795msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3796msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3800msgid "Columbia River, Washington, United States"
3801msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3805msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3806msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3810msgid "Columbus, Ohio, United States"
3811msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3812
3813#. I18N: gedcom tag COMM
3814#: app/GedcomTag.php:606
3815msgid "Comment"
3816msgstr "Komentar"
3817
3818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3820#: resources/views/register-page.phtml:68
3821msgid "Comments"
3822msgstr "Komentar"
3823
3824#. I18N: gedcom tag _COML
3825#: app/GedcomTag.php:1529
3826msgid "Common law marriage"
3827msgstr "Pernikahan Sipil"
3828
3829#. I18N: Description of the “Messages” module
3830#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3831msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3832msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3836msgid "Comoros"
3837msgstr "Komoros"
3838
3839#. I18N: Name of a module/chart
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3841msgid "Compact tree"
3842msgstr "Grafik Ringkas"
3843
3844#. I18N: %s is an individual’s name
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3846#, php-format
3847msgid "Compact tree of %s"
3848msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3849
3850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3851msgid "Comparison"
3852msgstr "Perbandingan"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3856msgid "Completed before 1970; date not available"
3857msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3863
3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3865msgid "Compress the GEDCOM file"
3866msgstr "Kompres file GEDCOM"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONC
3869#: app/GedcomTag.php:609
3870msgid "Concatenation"
3871msgstr "Rangkaian"
3872
3873#. I18N: gedcom tag CONF
3874#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3875msgid "Confirmation"
3876msgstr "Konfirmasi"
3877
3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3879msgid "Connection to database server"
3880msgstr "Koneksi ke server basis data"
3881
3882#. I18N: Name of a module
3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3885msgid "Contact information"
3886msgstr "Informasi Kontak"
3887
3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3889msgid "Contact method"
3890msgstr "Metode Kontak"
3891
3892#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3893msgid "Contains"
3894msgstr "Konten"
3895
3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3899msgid "Content"
3900msgstr "Daftar Isi"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONT
3903#: app/GedcomTag.php:612
3904msgid "Continued"
3905msgstr "Berlanjut"
3906
3907#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3908#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3909#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3916#: resources/views/admin/components.phtml:12
3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3919#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3921#: resources/views/admin/media.phtml:4
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3924#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3935#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3940#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3946#: resources/views/admin/users.phtml:4
3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Panel Pengaturan"
3958
3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3961msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3962msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3963
3964#. I18N: Name of a country or state
3965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3966msgid "Cook Islands"
3967msgstr "Kepulauan Cook"
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3971msgid "Cookie warning"
3972msgstr ""
3973
3974#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3975#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3976msgid "Cookies"
3977msgstr "Pelacak"
3978
3979#. I18N: Location of an LDS church temple
3980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3981msgid "Copenhagen, Denmark"
3982msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3983
3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3986msgid "Copy"
3987msgstr "Salin"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3994
3995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr "Salin file …"
3998
3999#. I18N: gedcom tag COPR
4000#: app/GedcomTag.php:625
4001msgid "Copyright"
4002msgstr "Hak Cipta"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4006msgid "Cordoba, Argentina"
4007msgstr "Kordoba, Argentina"
4008
4009#. I18N: gedcom tag CORP
4010#: app/GedcomTag.php:628
4011msgid "Corporation"
4012msgstr "Perusahaan"
4013
4014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4016msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4020msgid "Costa Rica"
4021msgstr "Kosta Rica"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4025msgid "Cote d’Ivoire"
4026msgstr "Kote D’Ivoire"
4027
4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4030msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4031
4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4034msgid "Count the visits to each page"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: gedcom tag CTRY
4038#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4039msgid "Country"
4040msgstr "Negara"
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4043msgid "Create"
4044msgstr "Buat"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4047msgid "Create a family"
4048msgstr "Buat keluarga"
4049
4050#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4051msgid "Create a family from existing individuals"
4052msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
4053
4054#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "Buat media"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "Ciptakan Repositori"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "Buat catatan umum"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Buat sumber baru"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4085msgid "Create a submitter"
4086msgstr "Buat pengirim"
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4089msgid "Create a temporary folder…"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4093msgid "Create a unique filename"
4094msgstr "Buat nama file unik"
4095
4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4097msgid "Create an individual"
4098msgstr "Buat seseorang"
4099
4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4101msgid "Create your own chart"
4102msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4103
4104#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4106msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4107
4108#. I18N: gedcom tag CREM
4109#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4115msgid "Cremation"
4116msgstr "Kremasi"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1632
4119msgid "Cremation of a brother"
4120msgstr "Kremasi Saudara"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1540
4123msgid "Cremation of a child"
4124msgstr "Kremasi dari anak"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1537
4127msgid "Cremation of a daughter"
4128msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1621
4131msgid "Cremation of a father"
4132msgstr "Kremasi ayah"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4135msgid "Cremation of a grand-parent"
4136msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4139msgid "Cremation of a grandchild"
4140msgstr "Kremasi seorang cucu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1548
4143msgid "Cremation of a granddaughter"
4144msgstr "Kremasi seorang cucu"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1559
4147msgctxt "daughter’s daughter"
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Kremasi seorang cucu"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1570
4152msgctxt "son’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Kremasi seorang cucu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1577
4157msgid "Cremation of a grandfather"
4158msgstr "Kremasi kakek"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1581
4161msgid "Cremation of a grandmother"
4162msgstr "Kremasi nenek"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1544
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "Kremasi cucu"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1555
4169msgctxt "daughter’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Kremasi cucu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1566
4174msgctxt "son’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Kremasi cucu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1610
4179msgid "Cremation of a half-brother"
4180msgstr "Kremasi saudara tiri"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1617
4183msgid "Cremation of a half-sibling"
4184msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1614
4187msgid "Cremation of a half-sister"
4188msgstr "Kremasi saudari tiri"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1643
4191msgid "Cremation of a husband"
4192msgstr "Kremasi seorang suami"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1599
4195msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4196msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1603
4199msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4200msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1625
4203msgid "Cremation of a mother"
4204msgstr "Kremasi seorang ibu"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1628
4207msgid "Cremation of a parent"
4208msgstr "Kremasi orang tua"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1588
4211msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4212msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1592
4215msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4216msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1639
4219msgid "Cremation of a sibling"
4220msgstr "Kremasi saudara kandung"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1636
4223msgid "Cremation of a sister"
4224msgstr "Kremasi saudari"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1533
4227msgid "Cremation of a son"
4228msgstr "Kremasi anak kandung"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1650
4231msgid "Cremation of a spouse"
4232msgstr "Kremasi dari pasangan"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1647
4235msgid "Cremation of a wife"
4236msgstr "Kremasi dari istri"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4240msgid "Croatia"
4241msgstr "Kroasia"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4245msgid "Cuba"
4246msgstr "Kuba"
4247
4248#. I18N: Location of an LDS church temple
4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4250msgid "Curitiba, Brazil"
4251msgstr "Kuritiba, Brasil"
4252
4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4254msgid "Custom"
4255msgstr "Pilihan"
4256
4257#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4259msgid "Custom event"
4260msgstr "Peristiwa"
4261
4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4263msgid "Custom fact"
4264msgstr "Fakta Khusus"
4265
4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4267msgid "Custom module"
4268msgstr "Modul kustom"
4269
4270#. I18N: A configuration setting
4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4272msgid "Custom welcome text"
4273msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4274
4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4276msgid "Customize this page"
4277msgstr "Sesuaikan Halaman"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4281msgid "Cyprus"
4282msgstr "Siprus"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4286msgid "Czech Republic"
4287msgstr "Republik Cechnya"
4288
4289#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4290#: app/GedcomTag.php:1785
4291msgid "DNA markers"
4292msgstr "Penanda DNA"
4293
4294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4295#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4297msgid "Daitch-Mokotoff"
4298msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4299
4300#. I18N: Location of an LDS church temple
4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4302msgid "Dallas, Texas, United States"
4303msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4304
4305#. I18N: gedcom tag DATA
4306#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4307msgid "Data"
4308msgstr "Data"
4309
4310#. I18N: A configuration setting
4311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4312msgid "Data folder"
4313msgstr "Folder Data"
4314
4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4319msgid "Database connection"
4320msgstr "Koneksi basis data"
4321
4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4326msgid "Database name"
4327msgstr "Nama basis data"
4328
4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4332msgid "Database password"
4333msgstr "Kata sandi basisdata"
4334
4335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4336msgid "Database type"
4337msgstr ""
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4342msgid "Database user account"
4343msgstr "Akun pengguna basis data"
4344
4345#. I18N: gedcom tag DATE
4346#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4347#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4349#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4355#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4360msgid "Date"
4361msgstr "Tanggal"
4362
4363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4364msgid "Date differences"
4365msgstr "Perbedaan tanggal"
4366
4367#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4368#: app/GedcomTag.php:502
4369msgid "Date of LDS baptism"
4370msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4371
4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4373#: app/GedcomTag.php:1009
4374msgid "Date of LDS child sealing"
4375msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4376
4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4378#: app/GedcomTag.php:701
4379msgid "Date of LDS endowment"
4380msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4381
4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4383#: app/GedcomTag.php:752
4384msgid "Date of LDS spouse sealing"
4385msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4386
4387#: app/GedcomTag.php:467
4388msgid "Date of adoption"
4389msgstr "Tanggal adopsi"
4390
4391#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4392msgid "Date of baptism"
4393msgstr "Tanggal pembaptisan"
4394
4395#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4396msgid "Date of bar mitzvah"
4397msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4398
4399#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4400msgid "Date of bat mitzvah"
4401msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4402
4403#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4407msgid "Date of birth"
4408msgstr "Tanggal Lahir"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:538
4411msgid "Date of blessing"
4412msgstr "Tanggal berkah"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:1337
4415msgid "Date of brit milah"
4416msgstr "Tanggal brit milah"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4419msgid "Date of burial"
4420msgstr "Tanggal pemakaman"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4423msgid "Date of christening"
4424msgstr "Tanggal pembaptisan"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4427msgid "Date of confirmation"
4428msgstr "Tanggal konfirmasi"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:633
4431msgid "Date of cremation"
4432msgstr "Tanggal kremasi"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4437msgid "Date of death"
4438msgstr "Tanggal wafat"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:743
4441msgid "Date of divorce"
4442msgstr "Tanggal perceraian"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:693
4445msgid "Date of emigration"
4446msgstr "Tanggal emigrasi"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4449msgid "Date of engagement"
4450msgstr "Tanggal keterlibatan"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4453msgid "Date of entry in original source"
4454msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:716
4457msgid "Date of event"
4458msgstr "Tanggal acara"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4461msgid "Date of first communion"
4462msgstr "Tanggal komuni pertama"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:797
4465msgid "Date of immigration"
4466msgstr "Tanggal imigrasi"
4467
4468#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4469#: app/GedcomTag.php:578
4470msgid "Date of last change"
4471msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4476msgid "Date of marriage"
4477msgstr "Tanggal pernikahan"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4480msgid "Date of marriage banns"
4481msgstr "Tanggal pernikahan"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:874
4484msgid "Date of naturalization"
4485msgstr "Tanggal naturalisasi"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:912
4488msgid "Date of ordination"
4489msgstr "Tanggal pentahbisan"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:967
4492msgid "Date of residence"
4493msgstr "Tanggal tinggal"
4494
4495#: resources/views/help/date.phtml:87
4496msgid "Date period"
4497msgstr "Tanggal periode"
4498
4499#: resources/views/help/date.phtml:80
4500msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4501msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4502
4503#: resources/views/help/date.phtml:49
4504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4505msgid "Date range"
4506msgstr "Rentang tanggal"
4507
4508#: resources/views/help/date.phtml:42
4509msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4510msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4511
4512#: resources/views/admin/users.phtml:20
4513msgid "Date registered"
4514msgstr "Tanggal Terdaftar"
4515
4516#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4517msgid "Date sent"
4518msgstr "Tanggal Kirim"
4519
4520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4522#, php-format
4523msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4524msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:4
4527msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4528msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4529
4530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4534msgid "Daughter"
4535msgstr "Putri"
4536
4537#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4539#, php-format
4540msgid "Daughter of %s"
4541msgstr "Putri dari %s"
4542
4543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4544msgid "Day"
4545msgstr "Hari"
4546
4547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4548msgid "Day not set"
4549msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4550
4551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4554msgid "Day:"
4555msgstr "Hari:"
4556
4557#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4559msgid "Dead"
4560msgstr "Wafat"
4561
4562#. I18N: gedcom tag DEAT
4563#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4567#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4570#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4571#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4688msgid "Death"
4689msgstr "Wafat"
4690
4691#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4692msgid "Death by country"
4693msgstr "Kematian di negara"
4694
4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4696#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4697msgid "Death date range end"
4698msgstr "Batas tanggal kematian"
4699
4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4701#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4702msgid "Death date range start"
4703msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4704
4705#: app/GedcomTag.php:1757
4706msgid "Death of a brother"
4707msgstr "Kematian saudara"
4708
4709#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4710msgid "Death of a child"
4711msgstr "Kematian anak"
4712
4713#: app/GedcomTag.php:1662
4714msgid "Death of a daughter"
4715msgstr "Kematian putri"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1746
4718msgid "Death of a father"
4719msgstr "Kematian ayah"
4720
4721#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4723msgid "Death of a grand-parent"
4724msgstr "Kematian kakek-nenek"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4728msgid "Death of a grandchild"
4729msgstr "Kematian cucu"
4730
4731#: app/GedcomTag.php:1673
4732msgid "Death of a granddaughter"
4733msgstr "Kematian cucu"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1684
4736msgctxt "daughter’s daughter"
4737msgid "Death of a granddaughter"
4738msgstr "Kematian cucu"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1695
4741msgctxt "son’s daughter"
4742msgid "Death of a granddaughter"
4743msgstr "Kematian cucu"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1702
4746msgid "Death of a grandfather"
4747msgstr "Kematian kakek"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1706
4750msgid "Death of a grandmother"
4751msgstr "Kematian nenek"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1669
4754msgid "Death of a grandson"
4755msgstr "Kematian cucu"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1680
4758msgctxt "daughter’s son"
4759msgid "Death of a grandson"
4760msgstr "Kematian cucu"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1691
4763msgctxt "son’s son"
4764msgid "Death of a grandson"
4765msgstr "Kematian cucu"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1735
4768msgid "Death of a half-brother"
4769msgstr "Kematian saudara tiri"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1742
4772msgid "Death of a half-sibling"
4773msgstr "Kematian saudara tiri"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1739
4776msgid "Death of a half-sister"
4777msgstr "Kematian saudari tiri"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1768
4780msgid "Death of a husband"
4781msgstr "Kematian suami"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1724
4784msgid "Death of a maternal grandfather"
4785msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1728
4788msgid "Death of a maternal grandmother"
4789msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1750
4792msgid "Death of a mother"
4793msgstr "Kematian ibu"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4796msgid "Death of a parent"
4797msgstr "Kematian orangtua"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1713
4800msgid "Death of a paternal grandfather"
4801msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1717
4804msgid "Death of a paternal grandmother"
4805msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4808msgid "Death of a sibling"
4809msgstr "Kematian saudara"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1761
4812msgid "Death of a sister"
4813msgstr "Kematian saudari"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1658
4816msgid "Death of a son"
4817msgstr "Kematian anak"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4820msgid "Death of a spouse"
4821msgstr "Kematian pasangan"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1772
4824msgid "Death of a wife"
4825msgstr "Kematian istri"
4826
4827#. I18N: gedcom tag _DETS
4828#: app/GedcomTag.php:1782
4829msgid "Death of one spouse"
4830msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4831
4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4833msgid "Death place contains"
4834msgstr "Tempat kematian mengandung"
4835
4836#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4837msgid "Death places"
4838msgstr "Tempat kematian"
4839
4840#. I18N: Name of a module/report
4841#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4845msgid "Deaths"
4846msgstr "Kematian"
4847
4848#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4850msgid "Deaths by century"
4851msgstr "Kematian di negara"
4852
4853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4854msgctxt "Abbreviation for December"
4855msgid "Dec"
4856msgstr "Des"
4857
4858#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4859#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4862msgid "Decade of birth"
4863msgstr "Dekade kelahiran"
4864
4865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4867msgid "Decade of death"
4868msgstr "Dekade kematian"
4869
4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4872msgid "Decade of marriage"
4873msgstr "Dekade pernikahan"
4874
4875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4876msgctxt "GENITIVE"
4877msgid "December"
4878msgstr "Desember"
4879
4880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4881msgctxt "INSTRUMENTAL"
4882msgid "December"
4883msgstr "Desember"
4884
4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4886msgctxt "LOCATIVE"
4887msgid "December"
4888msgstr "Desember"
4889
4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4893msgctxt "NOMINATIVE"
4894msgid "December"
4895msgstr "Desember"
4896
4897#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4898#: app/Date/FrenchDate.php:303
4899msgid "Decidi"
4900msgstr "Desidi"
4901
4902#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4903msgid "Default chart"
4904msgstr "Grafik Silsilah"
4905
4906#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4907msgid "Default family tree"
4908msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4909
4910#. I18N: A configuration setting
4911#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4913#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4914msgid "Default individual"
4915msgstr "Data Pribadi"
4916
4917#. I18N: A configuration setting
4918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4920msgid "Default theme"
4921msgstr "Tema Sederhana"
4922
4923#. I18N: gedcom tag _DEG
4924#: app/GedcomTag.php:1779
4925msgid "Degree"
4926msgstr "Derajat"
4927
4928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4932#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4944msgctxt "font name"
4945msgid "DejaVu"
4946msgstr "Bayangan Kejadian"
4947
4948#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4949#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4950#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4951#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4953#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4954#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4957#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4958#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4959#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4960#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
4961#: resources/views/media-page.phtml:83
4962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4966#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4967#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4968#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4969#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4970msgid "Delete"
4971msgstr "Hapus"
4972
4973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4974msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4975msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4976
4977#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
4978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4979msgid "Delete inactive users"
4980msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4981
4982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4983msgid "Delete old files…"
4984msgstr ""
4985
4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4987msgid "Delete selected messages"
4988msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4989
4990#: resources/views/admin/modules.phtml:30
4991msgid "Delete the preferences for this module."
4992msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4993
4994#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
4995msgid "Delete this name"
4996msgstr "Hapus Nama"
4997
4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
4999msgid "Delete your account"
5000msgstr "Hapus akun anda"
5001
5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5003msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5004msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5005
5006#. I18N: Name of a country or state
5007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5008msgid "Democratic Republic of the Congo"
5009msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5010
5011#. I18N: Name of a country or state
5012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5013msgid "Denmark"
5014msgstr "Denmarka"
5015
5016#. I18N: Location of an LDS church temple
5017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5018msgid "Denver, Colorado, United States"
5019msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5020
5021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5022msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5023msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5024
5025#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5026msgid "Descendant generations"
5027msgstr "Generasi keturunan"
5028
5029#. I18N: gedcom tag DESC
5030#. I18N: Name of a module/chart
5031#. I18N: Name of a module/sidebar
5032#. I18N: Name of a module/report
5033#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5040msgid "Descendants"
5041msgstr "Keturunan"
5042
5043#. I18N: gedcom tag DESI
5044#: app/GedcomTag.php:664
5045msgid "Descendants interest"
5046msgstr "Keturunan bunga"
5047
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5049msgid "Descendants of "
5050msgstr "Keturunan dari "
5051
5052#. I18N: %s is an individual’s name
5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5054#, php-format
5055msgid "Descendants of %s"
5056msgstr "Keturunan dari %s"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DSCR
5059#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5060#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5061msgid "Description"
5062msgstr "Uraian"
5063
5064#. I18N: A configuration setting
5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5066msgid "Description META tag"
5067msgstr "Uraian META tag"
5068
5069#. I18N: gedcom tag DEST
5070#: app/GedcomTag.php:667
5071msgid "Destination"
5072msgstr "Tujuan"
5073
5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5078#: resources/views/media-page.phtml:34
5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5080#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5081#: resources/views/source-page.phtml:33
5082msgid "Details"
5083msgstr "Rincian"
5084
5085#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5087msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5088
5089#. I18N: Location of an LDS church temple
5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5091msgid "Detroit, Michigan, United States"
5092msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5093
5094#: app/Date/JalaliDate.php:266
5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5096msgid "Dey"
5097msgstr "Hari"
5098
5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5100#: app/Date/JalaliDate.php:141
5101msgctxt "GENITIVE"
5102msgid "Dey"
5103msgstr "Hari"
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:231
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Hari"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:186
5113msgctxt "LOCATIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Hari"
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:96
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "Dey"
5121msgstr "Hari"
5122
5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5124#: app/Date/HijriDate.php:148
5125msgctxt "GENITIVE"
5126msgid "Dhu al-Hijjah"
5127msgstr "Dzulhijjah"
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:238
5131msgctxt "INSTRUMENTAL"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr "Dzulhijjah"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:193
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dzulhijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:103
5143msgctxt "NOMINATIVE"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr "Dzulhijjah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5148#: app/Date/HijriDate.php:146
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dhu al-Qi’dah"
5151msgstr "Dzulqa'dah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:236
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr "Dzulqa'dah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:191
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dzulqa'dah"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:101
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr "Dzulqa'dah"
5170
5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5173msgid "Died as a child: exempt"
5174msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5175
5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5178msgid "Died as an infant: exempt"
5179msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5180
5181#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5182msgid "Differences"
5183msgstr "Perbedaan"
5184
5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5188msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5189
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193msgid "Direct line ancestors"
5194msgstr "Leluhur garis langsung"
5195
5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5199msgid "Direct line ancestors and their families"
5200msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5201
5202#. I18N: %s is a number of records per page
5203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5204#, php-format
5205msgid "Display %s"
5206msgstr "Tampilan %s"
5207
5208#. I18N: Description of the “Favorites” module
5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5211msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5212
5213#. I18N: Description of the “Favorites” module
5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5216msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5217
5218#. I18N: gedcom tag DIV
5219#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5220#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5221msgid "Divorce"
5222msgstr "Cerai"
5223
5224#. I18N: gedcom tag DIVF
5225#: app/GedcomTag.php:673
5226msgid "Divorce filed"
5227msgstr "Perceraian Diajukan"
5228
5229#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5231msgid "Divorces by century"
5232msgstr "Perceraian di negara"
5233
5234#. I18N: Name of a country or state
5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5236msgid "Djibouti"
5237msgstr "Jibuti"
5238
5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5242msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5243
5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5246msgid "Do not seal: unauthorized"
5247msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5248
5249#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5250msgid "Do not use maps"
5251msgstr ""
5252
5253#. I18N: Type of media object
5254#: app/GedcomTag.php:2367
5255msgid "Document"
5256msgstr "Dokumen"
5257
5258#. I18N: Name of a country or state
5259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5260msgid "Dominica"
5261msgstr "Dominika"
5262
5263#. I18N: Name of a country or state
5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5265msgid "Dominican Republic"
5266msgstr "Republik Dominika"
5267
5268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5269msgid "Down"
5270msgstr ""
5271
5272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5274msgid "Download"
5275msgstr "Unduh"
5276
5277#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5278#, php-format
5279msgid "Download %s…"
5280msgstr "Unduh %s…"
5281
5282#: resources/views/media-page.phtml:100
5283msgid "Download file"
5284msgstr "Unduh Berkas"
5285
5286#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5287msgid "Drag the blocks to change their position."
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Location of an LDS church temple
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5292msgid "Draper, Utah, United States"
5293msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5294
5295#. I18N: The second day in the French republican calendar
5296#: app/Date/FrenchDate.php:287
5297msgid "Duodi"
5298msgstr "Duodie"
5299
5300#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5303#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5304msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5305msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5306
5307#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5310#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5311msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5312msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5313
5314#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5315msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5316msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5317
5318#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5319msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5320msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5321
5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5325#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5326msgid "Earliest birth"
5327msgstr "Kelahiran terawal"
5328
5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5332#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5333msgid "Earliest death"
5334msgstr "Kematian terawal"
5335
5336#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5337msgid "Earliest divorce"
5338msgstr "Perceraian terawal"
5339
5340#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5341msgid "Earliest marriage"
5342msgstr "Pernikahan terawal"
5343
5344#. I18N: Name of a country or state
5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5346msgid "Ecuador"
5347msgstr "Ekuador"
5348
5349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5350#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5351#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5353#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5354#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5355#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5356#: resources/views/admin/users.phtml:13
5357#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5358#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5359#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5366#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5367msgid "Edit"
5368msgstr "Ubah"
5369
5370#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5371#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5372msgid "Edit a media file"
5373msgstr "Ubah file media"
5374
5375#. I18N: Options for editing
5376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5377msgid "Edit preferences"
5378msgstr "Ubah pengaturan"
5379
5380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5381msgid "Edit the FAQ"
5382msgstr "Ubah FAQ"
5383
5384#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5387msgid "Edit the gender"
5388msgstr "Ubah Kelamin"
5389
5390#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5391#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5392#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5393msgid "Edit the name"
5394msgstr "Sunting Nama"
5395
5396#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5397#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5400#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5401#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5403#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5404#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5405#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5406#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5407msgid "Edit the raw GEDCOM"
5408msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5409
5410#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5411msgid "Edit the shared note"
5412msgstr "Ubah catatan umum"
5413
5414#: app/Module/StoriesModule.php:260
5415#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5416msgid "Edit the story"
5417msgstr "Ubah kisah"
5418
5419#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5420msgid "Edit the user"
5421msgstr "Ubah pengguna"
5422
5423#: app/Tree.php:306
5424msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5425msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5426
5427#. I18N: A restriction on editing data
5428#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5429msgid "Editing restriction"
5430msgstr "Mengubah batasan"
5431
5432#. I18N: Listbox entry; name of a role
5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5435msgid "Editor"
5436msgstr "Pengubah"
5437
5438#. I18N: Location of an LDS church temple
5439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5440msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5441msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5442
5443#. I18N: gedcom tag EDUC
5444#: app/GedcomTag.php:679
5445msgid "Education"
5446msgstr "Pendidikan"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5450msgid "Egypt"
5451msgstr "Mesir"
5452
5453#. I18N: Name of a country or state
5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5455msgid "El Salvador"
5456msgstr "Elsalpador"
5457
5458#. I18N: Type of media object
5459#: app/GedcomTag.php:2370
5460msgid "Electronic"
5461msgstr "Elektronik"
5462
5463#. I18N: a month in the Jewish calendar
5464#: app/Date/JewishDate.php:210
5465msgctxt "GENITIVE"
5466msgid "Elul"
5467msgstr "Eluls"
5468
5469#. I18N: a month in the Jewish calendar
5470#: app/Date/JewishDate.php:316
5471msgctxt "INSTRUMENTAL"
5472msgid "Elul"
5473msgstr "Eluls"
5474
5475#. I18N: a month in the Jewish calendar
5476#: app/Date/JewishDate.php:263
5477msgctxt "LOCATIVE"
5478msgid "Elul"
5479msgstr "Eluls"
5480
5481#. I18N: a month in the Jewish calendar
5482#: app/Date/JewishDate.php:157
5483msgctxt "NOMINATIVE"
5484msgid "Elul"
5485msgstr "Eluls"
5486
5487#. I18N: gedcom tag EMAIL
5488#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5489#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5490#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5491#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5493#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5494#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5495#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5496#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5497#: resources/views/register-page.phtml:32
5498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5499msgid "Email address"
5500msgstr "Alamat Email"
5501
5502#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5504msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5505msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
5506
5507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5508msgid "Email verified"
5509msgstr "Email Diverifikasi"
5510
5511#. I18N: gedcom tag EMIG
5512#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5513msgid "Emigration"
5514msgstr "Emigrasi"
5515
5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5517msgid "Employee"
5518msgstr "Karyawan"
5519
5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5521msgctxt "FEMALE"
5522msgid "Employee"
5523msgstr "Karyawan"
5524
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5526msgctxt "MALE"
5527msgid "Employee"
5528msgstr "Karyawan"
5529
5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5531#: app/GedcomTag.php:977
5532msgid "Employer"
5533msgstr "Majikan"
5534
5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5536msgctxt "FEMALE"
5537msgid "Employer"
5538msgstr "Majikan"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5541msgctxt "MALE"
5542msgid "Employer"
5543msgstr "Majikan"
5544
5545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5546msgid "Empty the clippings cart"
5547msgstr "Kosongkan Bagan"
5548
5549#: resources/views/admin/components.phtml:24
5550#: resources/views/admin/components.phtml:63
5551#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5552msgid "Enabled"
5553msgstr "Diaktifkan"
5554
5555#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5557msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5558msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5559
5560#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5561msgid "End year"
5562msgstr "Tahun Berakhir"
5563
5564#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5565msgid "Ending range of change dates"
5566msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5567
5568#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5570msgid "Endowment House"
5571msgstr "Rumah Endowmen"
5572
5573#. I18N: gedcom tag ENGA
5574#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5575msgid "Engagement"
5576msgstr "Pertunangan"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5580msgid "England"
5581msgstr "Inggris"
5582
5583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5584msgid "Enter an optional note about this favorite"
5585msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5586
5587#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5588msgid "Entire record"
5589msgstr "Seluruh rekaman"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5593msgid "Equatorial Guinea"
5594msgstr "Guinea Ekuator"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5598msgid "Eritrea"
5599msgstr "Eritreas"
5600
5601#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5602#, php-format
5603msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5604msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5605
5606#: app/Date/JalaliDate.php:268
5607msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5608msgid "Esf"
5609msgstr "Esp"
5610
5611#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5612#: app/Date/JalaliDate.php:145
5613msgctxt "GENITIVE"
5614msgid "Esfand"
5615msgstr "Espan"
5616
5617#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5618#: app/Date/JalaliDate.php:235
5619msgctxt "INSTRUMENTAL"
5620msgid "Esfand"
5621msgstr "Espan"
5622
5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5624#: app/Date/JalaliDate.php:190
5625msgctxt "LOCATIVE"
5626msgid "Esfand"
5627msgstr "Espan"
5628
5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5630#: app/Date/JalaliDate.php:100
5631msgctxt "NOMINATIVE"
5632msgid "Esfand"
5633msgstr "Espan"
5634
5635#. I18N: A configuration setting
5636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5637msgid "Estimated dates for birth and death"
5638msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5642msgid "Estonia"
5643msgstr "Estonias"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5647msgid "Ethiopia"
5648msgstr "Etiopia"
5649
5650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5651msgid "Europe"
5652msgstr "Eropa"
5653
5654#. I18N: gedcom tag EVEN
5655#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5659msgid "Event"
5660msgstr "Peristiwa"
5661
5662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5666#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5667msgid "Events"
5668msgstr "Peristiwa"
5669
5670#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5671msgid "Events in countries"
5672msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5673
5674#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5675msgid "Events of close relatives"
5676msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5677
5678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5679msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5680msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5681
5682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5683msgid "Exact"
5684msgstr "Tepat"
5685
5686#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5687msgid "Exact date"
5688msgstr "Tanggal pasti"
5689
5690#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5691msgid "Exact text"
5692msgstr "Teks yang tepat"
5693
5694#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5695#, php-format
5696msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5697msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5698
5699#: resources/views/admin/media.phtml:58
5700msgid "Exclude subfolders"
5701msgstr "Kecualikan subfolder"
5702
5703#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5704#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5705msgid "Excluded from this submission"
5706msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5707
5708#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5709#: resources/views/register-page.phtml:71
5710msgid "Explain why you are requesting an account."
5711msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5712
5713#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5714msgid "Export"
5715msgstr "Ekspor"
5716
5717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5718msgid "Export a GEDCOM file"
5719msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5720
5721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5722msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5723msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5724
5725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5726msgid "Export preferences"
5727msgstr "Preferensi ekspor"
5728
5729#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5731msgid "Extend privacy to dead individuals"
5732msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5733
5734#. I18N: “External files” are stored on other computers
5735#: resources/views/admin/media.phtml:27
5736msgid "External files"
5737msgstr "File eksternal"
5738
5739#: resources/views/admin/media.phtml:62
5740msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5741msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5742
5743#. I18N: Name of a module/sidebar
5744#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5745msgid "Extra information"
5746msgstr "Informasi Tambahan"
5747
5748#. I18N: gedcom tag _EYEC
5749#: app/GedcomTag.php:1791
5750msgid "Eye color"
5751msgstr "Warna Mata"
5752
5753#. I18N: Name of a theme.
5754#: app/Module/FabTheme.php:37
5755msgid "F.A.B."
5756msgstr "F.A.B."
5757
5758#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5760msgid "FAQ"
5761msgstr "FAQ"
5762
5763#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5765msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5766msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5767
5768#. I18N: gedcom tag FACT
5769#: app/GedcomTag.php:723
5770msgid "Fact"
5771msgstr "Fakta"
5772
5773#: app/GedcomTag.php:1793
5774msgid "Fact 1"
5775msgstr "Fakta 1"
5776
5777#: app/GedcomTag.php:1811
5778msgid "Fact 10"
5779msgstr "Fakta 10"
5780
5781#: app/GedcomTag.php:1813
5782msgid "Fact 11"
5783msgstr "Fakta 11"
5784
5785#: app/GedcomTag.php:1815
5786msgid "Fact 12"
5787msgstr "Fakta 12"
5788
5789#: app/GedcomTag.php:1817
5790msgid "Fact 13"
5791msgstr "Fakta 13"
5792
5793#: app/GedcomTag.php:1795
5794msgid "Fact 2"
5795msgstr "Fakta 2"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1797
5798msgid "Fact 3"
5799msgstr "Fakta 3"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1799
5802msgid "Fact 4"
5803msgstr "Fakta 4"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1801
5806msgid "Fact 5"
5807msgstr "Fakta 5"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1803
5810msgid "Fact 6"
5811msgstr "Fakta 6"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1805
5814msgid "Fact 7"
5815msgstr "Fakta 7"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1807
5818msgid "Fact 8"
5819msgstr "Fakta 8"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1809
5822msgid "Fact 9"
5823msgstr "Fakta 9"
5824
5825#. I18N: A configuration setting
5826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5827msgid "Fact icons"
5828msgstr "Ikon Fakta"
5829
5830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5831#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5832msgid "Fact or event"
5833msgstr "Fakta / Peristiwa"
5834
5835#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5838#: resources/views/family-page.phtml:48
5839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5842msgid "Facts and events"
5843msgstr "Fakta & Peristiwa"
5844
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5846msgid "Facts for family records"
5847msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5850msgid "Facts for individual records"
5851msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5852
5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5854msgid "Facts for new families"
5855msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5858msgid "Facts for new individuals"
5859msgstr "Fakta untuk orang baru"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5862msgid "Facts for repository records"
5863msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5866msgid "Facts for source records"
5867msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5868
5869#. I18N: Name of a country or state
5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5871msgid "Falkland Islands"
5872msgstr "Kepulauan Falkland"
5873
5874#. I18N: Name of a module/list
5875#. I18N: Name of a module
5876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5877#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5878#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5880#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5881#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5886#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5889#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5893#: resources/views/media-page.phtml:45
5894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5897#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5898#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5899#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5900#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5903msgid "Families"
5904msgstr "Keluarga"
5905
5906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5907#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5908msgid "Families with sources"
5909msgstr "Keluarga dengan sumber"
5910
5911#. I18N: gedcom tag FAM
5912#. I18N: Name of a module/report
5913#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5915#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5917#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5918#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5927msgid "Family"
5928msgstr "Keluarga"
5929
5930#. I18N: gedcom tag FAMC
5931#: app/GedcomTag.php:731
5932msgid "Family as a child"
5933msgstr "Keluarga sebagai anak"
5934
5935#. I18N: gedcom tag FAMS
5936#: app/GedcomTag.php:737
5937msgid "Family as a spouse"
5938msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5939
5940#. I18N: Name of a module/chart
5941#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5942msgid "Family book"
5943msgstr "Buku Keluarga"
5944
5945#. I18N: %s is an individual’s name
5946#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5947#, php-format
5948msgid "Family book of %s"
5949msgstr "Buku Keluarga %s"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAMF
5952#: app/GedcomTag.php:734
5953msgid "Family file"
5954msgstr "Berkas Keluarga"
5955
5956#. I18N: Name of a module/sidebar
5957#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5958msgid "Family navigator"
5959msgstr "Navigasi Keluarga"
5960
5961#. I18N: Description of the “News” module
5962#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5963msgid "Family news and site announcements."
5964msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5965
5966#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5967#, php-format
5968msgid "Family of %s"
5969msgstr "Keluarga Dari %s"
5970
5971#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5973#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5975#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5978#: resources/views/admin/trees.phtml:50
5979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5985msgid "Family tree"
5986msgstr "Silsilah Keluarga"
5987
5988#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5989#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
5990msgid "Family tree clippings cart"
5991msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
5994#: resources/views/admin/trees.phtml:320
5995msgid "Family tree title"
5996msgstr "Titel silsilah keluarga"
5997
5998#. I18N: Name of a module
5999#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6000#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6001#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6004#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6006msgid "Family trees"
6007msgstr "Silsilah Keluarga"
6008
6009#. I18N: %s is the spouse name
6010#: app/Individual.php:1099
6011#, php-format
6012msgid "Family with %s"
6013msgstr "Keluarga dengan %s"
6014
6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6016msgid "Family with adoptive parents"
6017msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6018
6019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6020msgid "Family with foster parents"
6021msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6022
6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6025msgid "Family with husband"
6026msgstr "Sesaudara dengan suami"
6027
6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6029#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6031msgid "Family with parents"
6032msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6033
6034#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6036msgid "Family with rada parents"
6037msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6038
6039#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6041msgid "Family with sealing parents"
6042msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6043
6044#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6045msgid "Family with spouse"
6046msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6047
6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6051msgid "Family with the most children"
6052msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6053
6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6056msgid "Family with wife"
6057msgstr "Keluarga dengan istri"
6058
6059#. I18N: Name of a module/chart
6060#: app/Module/FanChartModule.php:62
6061msgid "Fan chart"
6062msgstr "Grafik Ranting"
6063
6064#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6065#: app/Module/FanChartModule.php:108
6066#, php-format
6067msgid "Fan chart of %s"
6068msgstr "Grafik ranting dari %s"
6069
6070#: app/Date/JalaliDate.php:257
6071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6072msgid "Far"
6073msgstr "Jauh"
6074
6075#. I18N: Name of a country or state
6076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6077msgid "Faroe Islands"
6078msgstr "Kepulauan Faeroe"
6079
6080#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6081#: app/Date/JalaliDate.php:123
6082msgctxt "GENITIVE"
6083msgid "Farvardin"
6084msgstr "Parpardin"
6085
6086#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6087#: app/Date/JalaliDate.php:213
6088msgctxt "INSTRUMENTAL"
6089msgid "Farvardin"
6090msgstr "Parpardin"
6091
6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6093#: app/Date/JalaliDate.php:168
6094msgctxt "LOCATIVE"
6095msgid "Farvardin"
6096msgstr "Parpardin"
6097
6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6099#: app/Date/JalaliDate.php:78
6100msgctxt "NOMINATIVE"
6101msgid "Farvardin"
6102msgstr "Parpardin"
6103
6104#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6111msgid "Father"
6112msgstr "Ayah"
6113
6114#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6115#: app/Individual.php:1134
6116#, php-format
6117msgid "Father: %s"
6118msgstr "Ayah: %s"
6119
6120#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6121msgid "Father’s age"
6122msgstr "Umur ayah"
6123
6124#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6125#: app/Individual.php:1060
6126#, php-format
6127msgid "Father’s family with %s"
6128msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6129
6130#. I18N: A step-family.
6131#: app/Individual.php:1064
6132msgid "Father’s family with an unknown individual"
6133msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6134
6135#. I18N: Name of a module
6136#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6137#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6138msgid "Favorites"
6139msgstr "Favorit"
6140
6141#. I18N: gedcom tag FAX
6142#: app/GedcomTag.php:758
6143msgid "Fax"
6144msgstr "FAX"
6145
6146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6147msgctxt "Abbreviation for February"
6148msgid "Feb"
6149msgstr "Feb"
6150
6151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6152msgctxt "GENITIVE"
6153msgid "February"
6154msgstr "Februari"
6155
6156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6157msgctxt "INSTRUMENTAL"
6158msgid "February"
6159msgstr "Februari"
6160
6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6162msgctxt "LOCATIVE"
6163msgid "February"
6164msgstr "Februari"
6165
6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6169msgctxt "NOMINATIVE"
6170msgid "February"
6171msgstr "Februari"
6172
6173#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6174#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6176msgid "Female"
6177msgstr "Perempuan"
6178
6179#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6180#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6181#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6182#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6183#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6184#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6185#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6192#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6193#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6194#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6195#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6196msgid "Females"
6197msgstr "Perempuan"
6198
6199#. I18N: Name of a country or state
6200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6201msgid "Fiji"
6202msgstr "Pijipeler"
6203
6204#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6205msgid "File size"
6206msgstr "Ukuran file"
6207
6208#: app/Functions/Functions.php:42
6209msgid "File successfully uploaded"
6210msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6211
6212#. I18N: gedcom tag FILE
6213#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6214msgid "Filename"
6215msgstr "Nama file"
6216
6217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6219msgid "Filename on server"
6220msgstr "Nama file pada server"
6221
6222#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6223#, php-format
6224msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6225msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6226
6227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6228#, php-format
6229msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6230msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6231
6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6233msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6234msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6235
6236#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6237#, php-format
6238msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6239msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6240
6241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6242msgid "Filter"
6243msgstr "Penyaring"
6244
6245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6246msgid "Find a source"
6247msgstr "Temukan sumber"
6248
6249#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6250#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6251#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6252#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6253msgid "Find a special character"
6254msgstr "Temukan karakter khusus"
6255
6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6257msgid "Find all possible relationships"
6258msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6259
6260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6261msgid "Find any relationship"
6262msgstr "Temukan semua hubungan"
6263
6264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6265#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6266msgid "Find duplicates"
6267msgstr "Temukan duplikat"
6268
6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6270msgid "Find other relationships"
6271msgstr "Temukan hubungan lain"
6272
6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6274#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6275msgid "Find relationships via ancestors"
6276msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6277
6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6279#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6280msgid "Find the closest relationships"
6281msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6282
6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6284#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6285msgid "Find unrelated individuals"
6286msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6290msgid "Finland"
6291msgstr "Finlandia"
6292
6293#. I18N: gedcom tag FCOM
6294#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6295msgid "First communion"
6296msgstr "Komuni pertama"
6297
6298#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6299msgid "First event"
6300msgstr "Peristiwa terawal"
6301
6302#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6303msgid "First record"
6304msgstr "Rekor pertama"
6305
6306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6307msgid "Fix name slashes and spaces"
6308msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6309
6310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6311#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6312msgid "Flag"
6313msgstr "Bendera"
6314
6315#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6316#, php-format
6317msgid "Flag of %s"
6318msgstr "Bendera %s"
6319
6320#. I18N: Name of a country or state
6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6322msgid "Flanders"
6323msgstr "Flandera"
6324
6325#. I18N: a month in the French republican calendar
6326#: app/Date/FrenchDate.php:147
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "Floreal"
6329msgstr "Florea"
6330
6331#. I18N: a month in the French republican calendar
6332#: app/Date/FrenchDate.php:241
6333msgctxt "INSTRUMENTAL"
6334msgid "Floreal"
6335msgstr "Florea"
6336
6337#. I18N: a month in the French republican calendar
6338#: app/Date/FrenchDate.php:194
6339msgctxt "LOCATIVE"
6340msgid "Floreal"
6341msgstr "Florea"
6342
6343#. I18N: a month in the French republican calendar
6344#: app/Date/FrenchDate.php:100
6345msgctxt "NOMINATIVE"
6346msgid "Floreal"
6347msgstr "Florea"
6348
6349#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6351msgid "Folder"
6352msgstr "Berkas"
6353
6354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6355msgid "Folder name on server"
6356msgstr "Nama folder di server"
6357
6358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6360msgid "Follow this link to verify your email address."
6361msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6362
6363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6379msgid "Font"
6380msgstr "Gaya"
6381
6382#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6383#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6384msgid "Footer"
6385msgstr ""
6386
6387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6389#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6390#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6391msgid "Footers"
6392msgstr ""
6393
6394#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6396#, php-format
6397msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6398msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6399
6400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6401msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6402msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6403
6404#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6405#, php-format
6406msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6407msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6408
6409#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6410#, php-format
6411msgid "For technical support and information contact %s."
6412msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6413
6414#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6415#, php-format
6416msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6417msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6418
6419#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6421msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6422msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6423
6424#: resources/views/login-page.phtml:53
6425#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6426msgid "Forgot password?"
6427msgstr "Lupa kata sandi?"
6428
6429#. I18N: gedcom tag FORM
6430#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6431#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6432#: resources/views/help/date.phtml:128
6433msgid "Format"
6434msgstr "Pola"
6435
6436#. I18N: A configuration setting
6437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6438msgid "Format text and notes"
6439msgstr "Pola text dan catatan"
6440
6441#. I18N: Location of an LDS church temple
6442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6443msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6444msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6445
6446#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6447msgctxt "Female pedigree"
6448msgid "Foster"
6449msgstr "Membantu perkembangan"
6450
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6452msgctxt "Male pedigree"
6453msgid "Foster"
6454msgstr "Membantu perkembangan"
6455
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6457msgctxt "Pedigree"
6458msgid "Foster"
6459msgstr "Membantu perkembangan"
6460
6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6462msgid "Foster child"
6463msgstr "Anak angkat"
6464
6465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6466msgid "Foster father"
6467msgstr "Ayah angkat"
6468
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6470msgid "Foster mother"
6471msgstr "Ibu angkat"
6472
6473#. I18N: Name of a country or state
6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6475msgid "France"
6476msgstr "Perancis"
6477
6478#. I18N: Location of an LDS church temple
6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6480msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6481msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6482
6483#. I18N: Location of an LDS church temple
6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6485msgid "Freiburg, Germany"
6486msgstr "Freiburg, Jerman"
6487
6488#. I18N: The French calendar
6489#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6490msgid "French"
6491msgstr "Prancis"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6495msgid "French Guiana"
6496msgstr "Guiana Perancis"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6500msgid "French Polynesia"
6501msgstr "Polinesia Perancis"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6505msgid "French Southern Territories"
6506msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6507
6508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6511msgid "Frequently asked questions"
6512msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6516msgid "Fresno, California, United States"
6517msgstr "Fresno, California, Amerika"
6518
6519#. I18N: abbreviation for Friday
6520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6522msgid "Fri"
6523msgstr "Jum"
6524
6525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6526msgid "Friday"
6527msgstr "Jumat"
6528
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6530msgid "Friend"
6531msgstr "Teman"
6532
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6534msgctxt "FEMALE"
6535msgid "Friend"
6536msgstr "Teman"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6539msgctxt "MALE"
6540msgid "Friend"
6541msgstr "Teman"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:137
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Frimaire"
6547msgstr "Maret"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:231
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Frimaire"
6553msgstr "Maret"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:184
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Frimaire"
6559msgstr "Maret"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:89
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Frimaire"
6565msgstr "Maret"
6566
6567#. I18N: From date1 (To date2)
6568#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6572#: resources/views/message-page.phtml:12
6573msgid "From"
6574msgstr "Dari"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:155
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Fructidor"
6580msgstr "Desember"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:249
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Fructidor"
6586msgstr "Desember"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:202
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Fructidor"
6592msgstr "Desember"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:108
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Fructidor"
6598msgstr "Desember"
6599
6600#. I18N: Location of an LDS church temple
6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6602msgid "Fukuoka, Japan"
6603msgstr "Fukuoka, Jepang"
6604
6605#. I18N: gedcom tag _FNRL
6606#: app/GedcomTag.php:1820
6607msgid "Funeral"
6608msgstr "Pemakaman"
6609
6610#. I18N: A configuration setting
6611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6613msgid "GEDCOM errors"
6614msgstr "GEDCOM Ngadat"
6615
6616#. I18N: gedcom tag GEDC
6617#. I18N: gedcom tag _GEDF
6618#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6619#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6620msgid "GEDCOM file"
6621msgstr "File GEDCOM"
6622
6623#. I18N: Name of a country or state
6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6625msgid "Gabon"
6626msgstr "Gabons"
6627
6628#. I18N: Name of a country or state
6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6630msgid "Gambia"
6631msgstr "Gambias"
6632
6633#. I18N: gedcom tag SEX
6634#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6640msgid "Gender"
6641msgstr "Kelamin"
6642
6643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6644msgid "Genealogy"
6645msgstr ""
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6649msgid "Genealogy contact"
6650msgstr "Kontak genealogi"
6651
6652#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6653#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6654msgid "Genealogy data"
6655msgstr "Data Genealogi"
6656
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6659msgid "General"
6660msgstr "Umum"
6661
6662#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6663#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6664msgid "General search"
6665msgstr "Pencarian Umum"
6666
6667#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6668#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6669msgid "Generate sitemap files for search engines."
6670msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6671
6672#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6673#: app/Report/AbstractReport.php:284
6674#, php-format
6675msgid "Generated by %s"
6676msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6677
6678#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6679msgid "Generation"
6680msgstr "Generasi"
6681
6682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6684msgid "Generation "
6685msgstr "Generasi "
6686
6687#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6688#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6690#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6691#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6692#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6693#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6698msgid "Generations"
6699msgstr "Generasi"
6700
6701#. I18N: gedcom tag ANCE
6702#: app/GedcomTag.php:484
6703msgid "Generations of ancestors"
6704msgstr "Generasi leluhur"
6705
6706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6708msgid "Geographic area"
6709msgstr "Area geografis"
6710
6711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6715msgid "Geographic data"
6716msgstr "Data geografis"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6720msgid "Georgia"
6721msgstr "Jeorgia"
6722
6723#. I18N: Name of a country or state
6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6725msgid "Germany"
6726msgstr "Jerman"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:145
6730msgctxt "GENITIVE"
6731msgid "Germinal"
6732msgstr "April"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:239
6736msgctxt "INSTRUMENTAL"
6737msgid "Germinal"
6738msgstr "April"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:192
6742msgctxt "LOCATIVE"
6743msgid "Germinal"
6744msgstr "April"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:98
6749msgctxt "NOMINATIVE"
6750msgid "Germinal"
6751msgstr "April"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6755msgid "Ghana"
6756msgstr "Ghanas"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6760msgid "Gibraltar"
6761msgstr "Gebratal"
6762
6763#. I18N: Location of an LDS church temple
6764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6765msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6766msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6770msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6771msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6772
6773#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6775msgid "Given name"
6776msgstr "Nama depan"
6777
6778#. I18N: gedcom tag GIVN
6779#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6780#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6781#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6783msgid "Given names"
6784msgstr "Nama depan"
6785
6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6787msgid "Godchild"
6788msgstr "Anak baptis"
6789
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6791msgid "Goddaughter"
6792msgstr "Anak baptis perempuan"
6793
6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6795msgid "Godfather"
6796msgstr "Ayah baptis"
6797
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6799msgid "Godmother"
6800msgstr "Ibu baptis"
6801
6802#. I18N: gedcom tag _GODP
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6804msgid "Godparent"
6805msgstr "Orangtua baptis"
6806
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6808msgid "Godson"
6809msgstr "Anak baptis lelaki"
6810
6811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6812msgid "Google Maps™"
6813msgstr "Peta Google™"
6814
6815#. I18N: gedcom tag GRAD
6816#: app/GedcomTag.php:783
6817msgid "Graduation"
6818msgstr "Kelulusan"
6819
6820#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6821msgid "Greatest age at death"
6822msgstr "Usia tertua wafat"
6823
6824#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6825msgid "Greatest age between siblings"
6826msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6830msgid "Greece"
6831msgstr "Yunani"
6832
6833#. I18N: The name of a colour-scheme
6834#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6835msgid "Green Beam"
6836msgstr "Hijau Silau"
6837
6838#. I18N: Name of a country or state
6839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6840msgid "Greenland"
6841msgstr "Tanah hijau"
6842
6843#. I18N: The gregorian calendar
6844#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6845msgid "Gregorian"
6846msgstr "Masehi"
6847
6848#. I18N: Name of a country or state
6849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6850msgid "Grenada"
6851msgstr "Jrenadas"
6852
6853#. I18N: Location of an LDS church temple
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6855msgid "Guadalajara, Mexico"
6856msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6860msgid "Guadeloupe"
6861msgstr "Guaajalupa"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6865msgid "Guam"
6866msgstr "Eluam"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6869msgid "Guardian"
6870msgstr "Wali"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6873msgctxt "FEMALE"
6874msgid "Guardian"
6875msgstr "Wali"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6878msgctxt "MALE"
6879msgid "Guardian"
6880msgstr "Wali"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6884msgid "Guatemala"
6885msgstr "Eluteteboko"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6889msgid "Guatemala City, Guatemala"
6890msgstr "Elumah Eluaja"
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6894msgid "Guayaquil, Ecuador"
6895msgstr "Ekuador"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6899msgid "Guernsey"
6900msgstr "Eluarnsey"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6904msgid "Guinea"
6905msgstr "Mabok Bleh"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6909msgid "Guinea-Bissau"
6910msgstr "Mbok ah"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6914msgid "Guyana"
6915msgstr "Gayemkusia"
6916
6917#. I18N: Name of a module
6918#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6919msgid "HTML"
6920msgstr "Kode HTML"
6921
6922#. I18N: gedcom tag _HAIR
6923#: app/GedcomTag.php:1832
6924msgid "Hair color"
6925msgstr "Warna Rambut"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6929msgid "Haiti"
6930msgstr "Haitis"
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6934msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6935msgstr "Somplak, Kanada"
6936
6937#. I18N: Location of an LDS church temple
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6939msgid "Hamilton, New Zealand"
6940msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6944msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6945msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6946
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6948msgid "He "
6949msgstr "Dia "
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6952msgid "He died"
6953msgstr "Dia meninggal"
6954
6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6957msgid "He married"
6958msgstr "Dia menikah dengan"
6959
6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6961msgid "He resided at"
6962msgstr "Dia tinggal di"
6963
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6965msgid "He was born"
6966msgstr "Dia lahir"
6967
6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6969msgid "He was buried"
6970msgstr "Dia dimakamkan"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6973msgid "He was christened"
6974msgstr "Dia dibaptis"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6977msgid "He was cremated"
6978msgstr "Dia dikremasi"
6979
6980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6981msgid "Head of household"
6982msgstr "Kepala rumah tangga"
6983
6984#. I18N: gedcom tag HEAD
6985#: app/GedcomTag.php:786
6986msgid "Header"
6987msgstr "Catatan Kepala"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
6991msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6992msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6993
6994#. I18N: gedcom tag _HEB
6995#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6996msgid "Hebrew"
6997msgstr "Bahasa Yahudi"
6998
6999#. I18N: gedcom tag _HNM
7000#: app/GedcomTag.php:1841
7001msgid "Hebrew name"
7002msgstr "Bahasa Yahudi"
7003
7004#. I18N: gedcom tag _HEIG
7005#: app/GedcomTag.php:1838
7006msgid "Height"
7007msgstr "Tinggi"
7008
7009#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7010#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7011#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7012#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7013#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7014#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7015#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7016#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7017#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7018#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7019#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7020#, php-format
7021msgid "Hello %s…"
7022msgstr "Hallo %s …"
7023
7024#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7025#, php-format
7026msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7027msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7028
7029#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7030#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7031#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7032#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7033msgid "Hello administrator…"
7034msgstr "Hallo Pengurus …"
7035
7036#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7037#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7038msgid "Help"
7039msgstr "Bantuan"
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7043msgid "Helsinki, Finland"
7044msgstr "Helsinki, Finlandia"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7062msgctxt "font name"
7063msgid "Helvetica"
7064msgstr "Helveticas"
7065
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7067msgid "Her occupation was"
7068msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7072msgid "Hermosillo, Mexico"
7073msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7074
7075#. I18N: a month in the Jewish calendar
7076#: app/Date/JewishDate.php:186
7077msgctxt "GENITIVE"
7078msgid "Heshvan"
7079msgstr "Heshvana"
7080
7081#. I18N: a month in the Jewish calendar
7082#: app/Date/JewishDate.php:292
7083msgctxt "INSTRUMENTAL"
7084msgid "Heshvan"
7085msgstr "Heshvana"
7086
7087#. I18N: a month in the Jewish calendar
7088#: app/Date/JewishDate.php:239
7089msgctxt "LOCATIVE"
7090msgid "Heshvan"
7091msgstr "Heshvana"
7092
7093#. I18N: a month in the Jewish calendar
7094#: app/Date/JewishDate.php:133
7095msgctxt "NOMINATIVE"
7096msgid "Heshvan"
7097msgstr "Heshvana"
7098
7099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7100#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7103msgid "Hide from everyone"
7104msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7105
7106#. I18N: gedcom tag _PRIM
7107#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7109msgid "Highlighted image"
7110msgstr "Gambar yang disorot"
7111
7112#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7113#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7114msgid "Hijri"
7115msgstr "Hijriah"
7116
7117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7118msgid "His occupation was"
7119msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7120
7121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7123#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7124#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7125#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7126#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7127msgid "Historic events"
7128msgstr ""
7129
7130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7131msgid "Historical facts"
7132msgstr "Fakta sejarah"
7133
7134#. I18N: Name of a module
7135#. I18N: A configuration setting
7136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7138msgid "Hit counters"
7139msgstr "Hit counter"
7140
7141#. I18N: gedcom tag _HOL
7142#: app/GedcomTag.php:1844
7143msgid "Holocaust"
7144msgstr "Bencana"
7145
7146#. I18N: Name of a module
7147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7149#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7150#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7151msgid "Home page"
7152msgstr "Halaman Sambutan"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7156msgid "Honduras"
7157msgstr "Hareuras"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7163msgid "Hong Kong"
7164msgstr "Hongkong"
7165
7166#. I18N: Name of a module/chart
7167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7168msgid "Hourglass chart"
7169msgstr "Grafik Waktu"
7170
7171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7172msgid "Household"
7173msgstr "Rumah tangga"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7177msgid "Houston, Texas, United States"
7178msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7179
7180#. I18N: Configuration option
7181#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7182msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7183msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7187msgid "Hungary"
7188msgstr "Hungaria"
7189
7190#. I18N: gedcom tag HUSB
7191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7192#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7193#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7194#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7195#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7197#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7207msgid "Husband"
7208msgstr "Suami"
7209
7210#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7211msgid "Husband’s age"
7212msgstr "Usia suami"
7213
7214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7216msgid "IP address"
7217msgstr "Alamat IP"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7221msgid "Iceland"
7222msgstr "Islandia"
7223
7224#: app/SurnameTradition.php:95
7225msgctxt "Surname tradition"
7226msgid "Icelandic"
7227msgstr "Islandia"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7231msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7232msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7233
7234#. I18N: gedcom tag IDNO
7235#: app/GedcomTag.php:792
7236msgid "Identification number"
7237msgstr "Nomor Identifikasi"
7238
7239#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7240msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7241msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7242
7243#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7245msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7246msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7247
7248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7249msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7250msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7251
7252#: resources/views/help/name.phtml:18
7253#, php-format
7254msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7255msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7256
7257#: resources/views/help/name.phtml:15
7258#, php-format
7259msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7260msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7261
7262#: resources/views/help/name.phtml:24
7263#, php-format
7264msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7265msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7266
7267#: resources/views/help/name.phtml:21
7268#, php-format
7269msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7270msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7271
7272#: resources/views/help/name.phtml:12
7273#, php-format
7274msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7275msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7276
7277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7278msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7279msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
7280
7281#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7283msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7284msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7285
7286#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7288msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7289msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7290
7291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7292msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7293msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7294
7295#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7297msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7298msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7299
7300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7301msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7302msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7303
7304#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7305msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7306msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7307
7308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7309msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7313msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7314msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7315
7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7318msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7319msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7320
7321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7322msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7323msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7324
7325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7326msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7327msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7328
7329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7330msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7331msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7332
7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7335msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7336msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7337
7338#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7340msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7341msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7342
7343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7344msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7345msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7346
7347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7348msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7349msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7350
7351#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7352msgid "Image dimensions"
7353msgstr "Dimensi gambar"
7354
7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7356msgid "Images without watermarks"
7357msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7358
7359#. I18N: gedcom tag IMMI
7360#: app/GedcomTag.php:795
7361msgid "Immigration"
7362msgstr "Imigrasi"
7363
7364#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7365msgid "Import"
7366msgstr "Impor"
7367
7368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7369msgid "Import Options."
7370msgstr "Opsi Impor."
7371
7372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7373msgid "Import a GEDCOM file"
7374msgstr "Impor file GEDCOM"
7375
7376#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7377msgid "Import all places from a family tree"
7378msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7382msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7383msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7384
7385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7386msgid "Import geographic data"
7387msgstr "Impor data geografis"
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7390msgid "Import preferences"
7391msgstr "Pengaturan impor"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7395msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7396msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7397
7398#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7399msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7400msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7401
7402#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7403msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7404msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7405
7406#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7408msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7409msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7410
7411#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7413msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7414msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7415
7416#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7417msgid "In this month…"
7418msgstr "Pada bulan ini …"
7419
7420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7421msgid "In this year…"
7422msgstr "Pada tahun ini …"
7423
7424#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7426msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7427msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7428
7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7430msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7431msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7432
7433#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7434msgid "Include associates"
7435msgstr "Termasuk rekan"
7436
7437#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7438#, php-format
7439msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7440msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7441
7442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7443msgid "Include media (automatically zips files)"
7444msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7445
7446#. I18N: Label for check-box
7447#: resources/views/admin/media.phtml:53
7448#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7449msgid "Include subfolders"
7450msgstr "Sertakan subfolder"
7451
7452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7453msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7457msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7458msgstr ""
7459
7460#. I18N: Label for a configuration option
7461#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7462msgid "Include the individual’s immediate family"
7463msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7464
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7467msgid "India"
7468msgstr "Hindia"
7469
7470#. I18N: Location of an LDS church temple
7471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7472msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7473msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7474
7475#. I18N: gedcom tag INDI
7476#. I18N: Name of a module/report
7477#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7478#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7480#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7481#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7482#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7483#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7485#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7486#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7487#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7488#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7490#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7491#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7492#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7493#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7494#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7500#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7501#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7511msgid "Individual"
7512msgstr "Seseorang"
7513
7514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7515msgid "Individual 1"
7516msgstr "Orang 1"
7517
7518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7519msgid "Individual 2"
7520msgstr "Orang 2"
7521
7522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7523msgid "Individual distribution chart"
7524msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7525
7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7527msgid "Individual page"
7528msgstr ""
7529
7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7531msgid "Individual pages"
7532msgstr "Halaman seseorang"
7533
7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7535#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7536msgid "Individual record"
7537msgstr "Rekaman Seseorang"
7538
7539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7542msgid "Individual who lived the longest"
7543msgstr "Hidup terlama"
7544
7545#. I18N: Name of a module/list
7546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7548#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7549#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7550#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7551#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7558#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7562#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7563#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7564#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7566#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7567#: resources/views/media-page.phtml:39
7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7575#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7576#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7577#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7578#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7581msgid "Individuals"
7582msgstr "Orang"
7583
7584#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7585#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7586msgid "Individuals with sources"
7587msgstr "Seseorang dengan sumber"
7588
7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7590#, php-format
7591msgid "Individuals with surname %s"
7592msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7593
7594#. I18N: Name of a country or state
7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7596msgid "Indonesia"
7597msgstr "Nusantara"
7598
7599#. I18N: gedcom tag INFL
7600#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7601msgid "Infant"
7602msgstr "Bayi"
7603
7604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7605msgid "Informant"
7606msgstr "Pelapor"
7607
7608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7609msgctxt "FEMALE"
7610msgid "Informant"
7611msgstr "Pelapor"
7612
7613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7614msgctxt "MALE"
7615msgid "Informant"
7616msgstr "Pelapor"
7617
7618#. I18N: Name of a module
7619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7620msgid "Interactive tree"
7621msgstr "Silsilah Interaktif"
7622
7623#. I18N: %s is an individual’s name
7624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7626#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7627#, php-format
7628msgid "Interactive tree of %s"
7629msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7630
7631#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7632msgid "Internal messaging"
7633msgstr "Pesan internal"
7634
7635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7636msgid "Internal messaging with emails"
7637msgstr "Pesan internal dengan email"
7638
7639#. I18N: gedcom tag _INTE
7640#: app/GedcomTag.php:1858
7641msgid "Interred"
7642msgstr "Dimakamkan"
7643
7644#. I18N: gedcom tag _INTE
7645#: app/GedcomTag.php:1854
7646msgctxt "FEMALE"
7647msgid "Interred"
7648msgstr "Dimakamkan"
7649
7650#. I18N: gedcom tag _INTE
7651#: app/GedcomTag.php:1849
7652msgctxt "MALE"
7653msgid "Interred"
7654msgstr "Dimakamkan"
7655
7656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7657msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7658msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7659
7660#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7661msgid "Invalid GEDCOM record"
7662msgstr ""
7663
7664#: app/Date.php:372
7665msgid "Invalid date"
7666msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7667
7668#. I18N: Name of a country or state
7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7670msgid "Iran"
7671msgstr "Republik Iran"
7672
7673#. I18N: Name of a country or state
7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7675msgid "Iraq"
7676msgstr "Republik Irak"
7677
7678#. I18N: Name of a country or state
7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7680msgid "Ireland"
7681msgstr "Irlandia"
7682
7683#. I18N: Name of a country or state
7684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7685msgid "Isle of Man"
7686msgstr "Pulau manusia"
7687
7688#. I18N: Name of a country or state
7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7690msgid "Israel"
7691msgstr "Palestina"
7692
7693#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7694msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7695msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7696
7697#. I18N: Name of a country or state
7698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7699msgid "Italy"
7700msgstr "Itali"
7701
7702#. I18N: a month in the Jewish calendar
7703#: app/Date/JewishDate.php:202
7704msgctxt "GENITIVE"
7705msgid "Iyar"
7706msgstr "Yare"
7707
7708#. I18N: a month in the Jewish calendar
7709#: app/Date/JewishDate.php:308
7710msgctxt "INSTRUMENTAL"
7711msgid "Iyar"
7712msgstr "Yare"
7713
7714#. I18N: a month in the Jewish calendar
7715#: app/Date/JewishDate.php:255
7716msgctxt "LOCATIVE"
7717msgid "Iyar"
7718msgstr "Yare"
7719
7720#. I18N: a month in the Jewish calendar
7721#: app/Date/JewishDate.php:149
7722msgctxt "NOMINATIVE"
7723msgid "Iyar"
7724msgstr "Yare"
7725
7726#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7727#: app/Date.php:235
7728msgid "Jalali"
7729msgstr "Jalil"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7733msgid "Jamaica"
7734msgstr "Jamaika"
7735
7736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7737msgctxt "Abbreviation for January"
7738msgid "Jan"
7739msgstr "Jan"
7740
7741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7742msgctxt "GENITIVE"
7743msgid "January"
7744msgstr "Januari"
7745
7746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7747msgctxt "INSTRUMENTAL"
7748msgid "January"
7749msgstr "Januari"
7750
7751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7752msgctxt "LOCATIVE"
7753msgid "January"
7754msgstr "Januari"
7755
7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7759msgctxt "NOMINATIVE"
7760msgid "January"
7761msgstr "Januari"
7762
7763#. I18N: Name of a country or state
7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7765msgid "Japan"
7766msgstr "Jepang"
7767
7768#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7769#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7770#: resources/views/help/date.phtml:151
7771msgid "Jewish"
7772msgstr "Yahudi"
7773
7774#. I18N: Location of an LDS church temple
7775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7776msgid "Johannesburg, South Africa"
7777msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7778
7779#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7780#: app/Tree.php:305
7781msgid "John /DOE/"
7782msgstr "Andi /Demit/"
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7786msgid "Jordan"
7787msgstr "Jordania"
7788
7789#. I18N: Location of an LDS church temple
7790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7791msgid "Jordan River, Utah, United States"
7792msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7793
7794#. I18N: Name of a module
7795#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7796msgid "Journal"
7797msgstr "Jurnal"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7800msgctxt "Abbreviation for July"
7801msgid "Jul"
7802msgstr "Jul"
7803
7804#. I18N: The julian calendar
7805#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7806msgid "Julian"
7807msgstr "Julia"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7810msgctxt "GENITIVE"
7811msgid "July"
7812msgstr "Juli"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7815msgctxt "INSTRUMENTAL"
7816msgid "July"
7817msgstr "Juli"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7820msgctxt "LOCATIVE"
7821msgid "July"
7822msgstr "Juli"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7827msgctxt "NOMINATIVE"
7828msgid "July"
7829msgstr "Juli"
7830
7831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7832#: app/Date/HijriDate.php:134
7833msgctxt "GENITIVE"
7834msgid "Jumada al-awwal"
7835msgstr "Jumadil Awal"
7836
7837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7838#: app/Date/HijriDate.php:224
7839msgctxt "INSTRUMENTAL"
7840msgid "Jumada al-awwal"
7841msgstr "Jumadil Awal"
7842
7843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7844#: app/Date/HijriDate.php:179
7845msgctxt "LOCATIVE"
7846msgid "Jumada al-awwal"
7847msgstr "Jumadil Awal"
7848
7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7850#: app/Date/HijriDate.php:89
7851msgctxt "NOMINATIVE"
7852msgid "Jumada al-awwal"
7853msgstr "Jumadil Awal"
7854
7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7856#: app/Date/HijriDate.php:136
7857msgctxt "GENITIVE"
7858msgid "Jumada al-thani"
7859msgstr "Jumadil Tsani"
7860
7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7862#: app/Date/HijriDate.php:226
7863msgctxt "INSTRUMENTAL"
7864msgid "Jumada al-thani"
7865msgstr "Jumadil Tsani"
7866
7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7868#: app/Date/HijriDate.php:181
7869msgctxt "LOCATIVE"
7870msgid "Jumada al-thani"
7871msgstr "Jumadil Tsani"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7874#: app/Date/HijriDate.php:91
7875msgctxt "NOMINATIVE"
7876msgid "Jumada al-thani"
7877msgstr "Jumadil Tsani"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7880msgctxt "Abbreviation for June"
7881msgid "Jun"
7882msgstr "Jun"
7883
7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7885msgctxt "GENITIVE"
7886msgid "June"
7887msgstr "Juni"
7888
7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7890msgctxt "INSTRUMENTAL"
7891msgid "June"
7892msgstr "Juni"
7893
7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7895msgctxt "LOCATIVE"
7896msgid "June"
7897msgstr "Juni"
7898
7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7902msgctxt "NOMINATIVE"
7903msgid "June"
7904msgstr "Juni"
7905
7906#. I18N: Location of an LDS church temple
7907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7908msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7909msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7910
7911#. I18N: Name of a country or state
7912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7913msgid "Kazakhstan"
7914msgstr "Kazakhstana"
7915
7916#. I18N: A configuration setting
7917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7918msgid "Keep media objects"
7919msgstr "Simpan media"
7920
7921#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7922msgid "Keep open"
7923msgstr "Tetap buka"
7924
7925#. I18N: A configuration setting
7926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7927#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7928#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7929msgid "Keep the existing “last change” information"
7930msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7934msgid "Kenya"
7935msgstr "Kenyal"
7936
7937#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7938msgid "Keyword examples"
7939msgstr "Contoh kata kunci"
7940
7941#: app/Date/JalaliDate.php:259
7942msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7943msgid "Khor"
7944msgstr "Kora"
7945
7946#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7947#: app/Date/JalaliDate.php:127
7948msgctxt "GENITIVE"
7949msgid "Khordad"
7950msgstr "Korad"
7951
7952#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7953#: app/Date/JalaliDate.php:217
7954msgctxt "INSTRUMENTAL"
7955msgid "Khordad"
7956msgstr "Korad"
7957
7958#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7959#: app/Date/JalaliDate.php:172
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "Khordad"
7962msgstr "Korad"
7963
7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7965#: app/Date/JalaliDate.php:82
7966msgctxt "NOMINATIVE"
7967msgid "Khordad"
7968msgstr "Korad"
7969
7970#. I18N: Location of an LDS church temple
7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7972msgid "Kiev, Ukraine"
7973msgstr "Kiv, Ukraina"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7977msgid "Kiribati"
7978msgstr "Kiribatis"
7979
7980#. I18N: a month in the Jewish calendar
7981#: app/Date/JewishDate.php:188
7982msgctxt "GENITIVE"
7983msgid "Kislev"
7984msgstr "Kislep"
7985
7986#. I18N: a month in the Jewish calendar
7987#: app/Date/JewishDate.php:294
7988msgctxt "INSTRUMENTAL"
7989msgid "Kislev"
7990msgstr "Kislep"
7991
7992#. I18N: a month in the Jewish calendar
7993#: app/Date/JewishDate.php:241
7994msgctxt "LOCATIVE"
7995msgid "Kislev"
7996msgstr "Kislep"
7997
7998#. I18N: a month in the Jewish calendar
7999#: app/Date/JewishDate.php:135
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "Kislev"
8002msgstr "Kislep"
8003
8004#. I18N: Location of an LDS church temple
8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8006msgid "Kona, Hawaii, United States"
8007msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8011msgid "Korea"
8012msgstr "Korean"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8016msgid "Kuwait"
8017msgstr "Quait"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8021msgid "Kyrgyzstan"
8022msgstr "Kirgistan"
8023
8024#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8025#: app/GedcomTag.php:499
8026msgid "LDS baptism"
8027msgstr "Pembaptisan LDS"
8028
8029#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8030#: app/GedcomTag.php:1006
8031msgid "LDS child sealing"
8032msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8033
8034#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8035#: app/GedcomTag.php:622
8036msgid "LDS confirmation"
8037msgstr "Konfirmasi LDS"
8038
8039#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8040#: app/GedcomTag.php:698
8041msgid "LDS endowment"
8042msgstr "Gereja LDS"
8043
8044#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8045#: app/GedcomTag.php:1015
8046msgid "LDS spouse sealing"
8047msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8048
8049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8050msgid "LDS temple"
8051msgstr "Kuil LDS"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8055msgid "Laie, Hawaii, United States"
8056msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8057
8058#. I18N: page orientation
8059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8060#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8062msgid "Landscape"
8063msgstr "Lanskap"
8064
8065#. I18N: gedcom tag LANG
8066#. I18N: A configuration setting
8067#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8069#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8072#: resources/views/admin/users.phtml:18
8073#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8074#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8076msgid "Language"
8077msgstr "Bahasa"
8078
8079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8081#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8082#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8083msgid "Languages"
8084msgstr "Bahasa"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8088msgid "Laos"
8089msgstr "Laja"
8090
8091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8092msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8093msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8094
8095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8096#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8097msgid "Largest families"
8098msgstr "Keluarga besar"
8099
8100#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8101msgid "Largest number of grandchildren"
8102msgstr "Cucu terbanyak"
8103
8104#. I18N: Location of an LDS church temple
8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8106msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8107msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8108
8109#. I18N: gedcom tag CHAN
8110#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8111#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8112#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8114#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8121#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8122msgid "Last change"
8123msgstr "Perubahan terakhir"
8124
8125#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8126msgid "Last email reminder was sent "
8127msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8128
8129#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8130msgid "Last event"
8131msgstr "Peristiwa terakhir"
8132
8133#: resources/views/admin/users.phtml:22
8134msgid "Last signed in"
8135msgstr "Terakhir Masuk"
8136
8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8140#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8141msgid "Latest birth"
8142msgstr "Kelahiran terbaru"
8143
8144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8147#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8148msgid "Latest death"
8149msgstr "Wafat terbaru"
8150
8151#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8152msgid "Latest divorce"
8153msgstr "Perceraian terbaru"
8154
8155#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8156msgid "Latest marriage"
8157msgstr "Pernikahan terbaru"
8158
8159#. I18N: gedcom tag LATI
8160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8162#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8163#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8164#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8165msgid "Latitude"
8166msgstr "Lintang"
8167
8168#. I18N: Name of a country or state
8169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8170msgid "Latvia"
8171msgstr "Latpia"
8172
8173#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8174#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8175#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8178msgid "Layout"
8179msgstr "Tata letak"
8180
8181#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8182msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8183msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8184
8185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8186msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8187msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8188
8189#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8191msgid "Leaves"
8192msgstr "Ranting"
8193
8194#. I18N: Name of a country or state
8195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8196msgid "Lebanon"
8197msgstr "Libanon"
8198
8199#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8200msgid "Left"
8201msgstr ""
8202
8203#. I18N: gedcom tag LEGA
8204#: app/GedcomTag.php:814
8205msgid "Legatee"
8206msgstr "Waris"
8207
8208#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8209msgid "Length of marriage"
8210msgstr "Lama pernikahan"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8214msgid "Lesotho"
8215msgstr "Lesoto"
8216
8217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8221#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8222#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8233msgctxt "paper size"
8234msgid "Letter"
8235msgstr "Leter"
8236
8237#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8238msgid "Level"
8239msgstr "Tingkat"
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8243msgid "Liberia"
8244msgstr "Liberian"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8248msgid "Libya"
8249msgstr "Libia"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8253msgid "Liechtenstein"
8254msgstr "Listentin"
8255
8256#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8257msgid "Lifespan"
8258msgstr "Masa hidup"
8259
8260#. I18N: Name of a module/chart
8261#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8262msgid "Lifespans"
8263msgstr "Rentang Hidup"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8267msgid "Lima, Peru"
8268msgstr "Gangsal, Feru"
8269
8270#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8272msgid "Link media objects to facts and events"
8273msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8274
8275#. I18N: You need to:
8276#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8277#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8278msgid "Link the user account to an individual."
8279msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8280
8281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8283msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8284msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8285
8286#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8287#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8288msgid "Link this media object to a family"
8289msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8290
8291#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8292#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8293msgid "Link this media object to a source"
8294msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8295
8296#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8297#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8298msgid "Link this media object to an individual"
8299msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8300
8301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8302msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8303msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8304
8305#. I18N: gedcom tag _DBID
8306#: app/GedcomTag.php:1654
8307msgid "Linked database ID"
8308msgstr "ID Database Terangkai"
8309
8310#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8311#: resources/views/chart-box.phtml:123
8312msgid "Links"
8313msgstr ""
8314
8315#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8316#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8317msgid "List"
8318msgstr "Daftar"
8319
8320#. I18N: Name of a module
8321#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8322#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8324#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8325#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8327msgid "Lists"
8328msgstr "Daftar"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8332msgid "Lithuania"
8333msgstr "Lituania"
8334
8335#: app/SurnameTradition.php:105
8336msgctxt "Surname tradition"
8337msgid "Lithuanian"
8338msgstr "Lituania"
8339
8340#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8341msgid "Living"
8342msgstr "Hidup"
8343
8344#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8345msgid "Living individuals"
8346msgstr "Masih Hidup"
8347
8348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8349msgid "Loading…"
8350msgstr "Memuat…"
8351
8352#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8353#: resources/views/admin/media.phtml:22
8354msgid "Local files"
8355msgstr "File lokal"
8356
8357#. I18N: gedcom tag MAP
8358#. I18N: gedcom tag _LOC
8359#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8360msgid "Location"
8361msgstr "Lokasi"
8362
8363#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8364msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8365msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8366
8367#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8368msgid "Lodger"
8369msgstr "Pemondok"
8370
8371#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8372msgctxt "FEMALE"
8373msgid "Lodger"
8374msgstr "Pemondok"
8375
8376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8377msgctxt "MALE"
8378msgid "Lodger"
8379msgstr "Pemondok"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8383msgid "Logan, Utah, United States"
8384msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8388msgid "London, England"
8389msgstr "London, Inggris"
8390
8391#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8393msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8394msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8395
8396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8397msgid "Longest marriage"
8398msgstr "Pernikahan terlama"
8399
8400#. I18N: gedcom tag LONG
8401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8403#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8404#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8405#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8406msgid "Longitude"
8407msgstr "Garis bujur"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8411msgid "Los Angeles, California, United States"
8412msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8413
8414#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8415msgid "Lost password request"
8416msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8420msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8421msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8425msgid "Lubbock, Texas, United States"
8426msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8430msgid "Luxembourg"
8431msgstr "Luksembourg"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8435msgid "Macau"
8436msgstr "Makau"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8440msgid "Macedonia"
8441msgstr "Masedonia"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8445msgid "Madagascar"
8446msgstr "Madagaskar"
8447
8448#. I18N: Location of an LDS church temple
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8450msgid "Madrid, Spain"
8451msgstr "Madrid, Spanyol"
8452
8453#. I18N: Type of media object
8454#: app/GedcomTag.php:2379
8455msgid "Magazine"
8456msgstr "Majalah"
8457
8458#. I18N: gedcom tag _NAME
8459#: app/GedcomTag.php:1985
8460msgid "Mailing name"
8461msgstr "Nama Mailing List"
8462
8463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8464msgid "Mailto link"
8465msgstr "Email ke tautan"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8469msgid "Malawi"
8470msgstr "Malawis"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8474msgid "Malaysia"
8475msgstr "Malaysian"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8479msgid "Maldives"
8480msgstr "Maladewa"
8481
8482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8483#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8485msgid "Male"
8486msgstr "Lelaki"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8489#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8490#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8491#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8501#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8502#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8503#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8504#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8505msgid "Males"
8506msgstr "Lelaki"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8510msgid "Mali"
8511msgstr "Malie"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8515msgid "Malta"
8516msgstr "Maltas"
8517
8518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8520#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8525#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8526#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8531msgid "Manage family trees"
8532msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8533
8534#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8535#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8537#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8538msgid "Manage family trees "
8539msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8540
8541#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8544msgid "Manage media"
8545msgstr "Kelola Media"
8546
8547#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8548msgid "Manage the links"
8549msgstr "Kelola tautan"
8550
8551#. I18N: Listbox entry; name of a role
8552#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8553#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8555#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8556msgid "Manager"
8557msgstr "Pengelola"
8558
8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8560msgid "Managers"
8561msgstr "Pengelola"
8562
8563#. I18N: Location of an LDS church temple
8564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8565msgid "Manaus, Brazil"
8566msgstr "Manus, Brasil"
8567
8568#. I18N: Location of an LDS church temple
8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8570msgid "Manhattan, New York, United States"
8571msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8572
8573#. I18N: Location of an LDS church temple
8574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8575msgid "Manila, Philippines"
8576msgstr "Manila, Pilipina"
8577
8578#. I18N: Location of an LDS church temple
8579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8580msgid "Manti, Utah, United States"
8581msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8582
8583#. I18N: Type of media object
8584#: app/GedcomTag.php:2382
8585msgid "Manuscript"
8586msgstr "Manuskrip"
8587
8588#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8590msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8591msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8592
8593#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8595msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8596msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
8597
8598#. I18N: Type of media object
8599#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8601msgid "Map"
8602msgstr "Peta"
8603
8604#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8606#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8607msgid "Map provider"
8608msgstr "Penyedia peta"
8609
8610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8611msgctxt "Abbreviation for March"
8612msgid "Mar"
8613msgstr "Mar"
8614
8615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8616msgctxt "GENITIVE"
8617msgid "March"
8618msgstr "Maret"
8619
8620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8621msgctxt "INSTRUMENTAL"
8622msgid "March"
8623msgstr "Maret"
8624
8625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8626msgctxt "LOCATIVE"
8627msgid "March"
8628msgstr "Maret"
8629
8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8633msgctxt "NOMINATIVE"
8634msgid "March"
8635msgstr "Maret"
8636
8637#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8639msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8640msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8641
8642#. I18N: gedcom tag MARR
8643#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8644#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8645#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8646#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8698msgid "Marriage"
8699msgstr "Menikah"
8700
8701#. I18N: gedcom tag MARB
8702#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8703msgid "Marriage banns"
8704msgstr "Pengumuman Nikah"
8705
8706#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8707#: app/GedcomTag.php:1982
8708msgid "Marriage beginning status"
8709msgstr "Status Awal Pernikahan"
8710
8711#. I18N: gedcom tag _MBON
8712#: app/GedcomTag.php:1961
8713msgid "Marriage bond"
8714msgstr "Ikatan Nikah"
8715
8716#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8717msgid "Marriage by country"
8718msgstr "Perkawinan di negara"
8719
8720#. I18N: gedcom tag MARC
8721#: app/GedcomTag.php:830
8722msgid "Marriage contract"
8723msgstr "Pertunangan"
8724
8725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8726msgid "Marriage date range end"
8727msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8728
8729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8730msgid "Marriage date range start"
8731msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8732
8733#. I18N: gedcom tag _MEND
8734#: app/GedcomTag.php:1970
8735msgid "Marriage ending status"
8736msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8737
8738#. I18N: gedcom tag _MARI
8739#: app/GedcomTag.php:1865
8740msgid "Marriage intention"
8741msgstr "Tujuan Nikah"
8742
8743#. I18N: gedcom tag MARL
8744#: app/GedcomTag.php:833
8745msgid "Marriage license"
8746msgstr "Surat Nikah"
8747
8748#: app/GedcomTag.php:1950
8749msgid "Marriage of a brother"
8750msgstr "Pernikahan saudara"
8751
8752#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8753msgid "Marriage of a child"
8754msgstr "Pernikahan anak"
8755
8756#: app/GedcomTag.php:1881
8757msgid "Marriage of a daughter"
8758msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8759
8760#. I18N: ...to another spouse
8761#: app/GedcomTag.php:1937
8762msgid "Marriage of a father"
8763msgstr "Pernikahan ayah"
8764
8765#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8767msgid "Marriage of a grandchild"
8768msgstr "Pernikahan cucu"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1896
8771msgid "Marriage of a granddaughter"
8772msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8773
8774#: app/GedcomTag.php:1907
8775msgctxt "daughter’s daughter"
8776msgid "Marriage of a granddaughter"
8777msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1918
8780msgctxt "son’s daughter"
8781msgid "Marriage of a granddaughter"
8782msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8783
8784#: app/GedcomTag.php:1892
8785msgid "Marriage of a grandson"
8786msgstr "Pernikahan cucunya"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1903
8789msgctxt "daughter’s son"
8790msgid "Marriage of a grandson"
8791msgstr "Pernikahan cucunya"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1914
8794msgctxt "son’s son"
8795msgid "Marriage of a grandson"
8796msgstr "Pernikahan cucunya"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1925
8799msgid "Marriage of a half-brother"
8800msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1932
8803msgid "Marriage of a half-sibling"
8804msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1929
8807msgid "Marriage of a half-sister"
8808msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8809
8810#. I18N: ...to another spouse
8811#: app/GedcomTag.php:1942
8812msgid "Marriage of a mother"
8813msgstr "Pernikahan ibu"
8814
8815#. I18N: ...to another spouse
8816#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8817msgid "Marriage of a parent"
8818msgstr "Pernikahan orangtua"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8821msgid "Marriage of a sibling"
8822msgstr "Pernikahan saudara"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1954
8825msgid "Marriage of a sister"
8826msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1877
8829msgid "Marriage of a son"
8830msgstr "Pernikahan seorang putra"
8831
8832#. I18N: ...to each other
8833#: app/GedcomTag.php:1888
8834msgid "Marriage of parents"
8835msgstr "Pernikahan orangtua"
8836
8837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8838msgid "Marriage place contains"
8839msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8840
8841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8842msgid "Marriage places"
8843msgstr "Tempat pernikahan"
8844
8845#. I18N: gedcom tag MARS
8846#: app/GedcomTag.php:851
8847msgid "Marriage settlement"
8848msgstr "Akad Pernikahan"
8849
8850#. I18N: gedcom tag _STAT
8851#: app/GedcomTag.php:2051
8852msgid "Marriage status"
8853msgstr "Status Nikah"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:848
8856msgid "Marriage type unknown"
8857msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8858
8859#. I18N: Name of a module/report
8860#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8864msgid "Marriages"
8865msgstr "Perkawinan"
8866
8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8868#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8869msgid "Marriages by century"
8870msgstr "Perkawinan menurut abad"
8871
8872#. I18N: gedcom tag _MARNM
8873#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8874#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8875msgid "Married name"
8876msgstr "Nama Pernikahan"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1873
8879msgid "Married surname"
8880msgstr "Marga Pernikahan"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8884msgid "Marshall Islands"
8885msgstr "Kepulauan Marshall"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8889msgid "Martinique"
8890msgstr "Martiniku"
8891
8892#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8893msgid "Masquerade as this user"
8894msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8895
8896#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8898msgid "Match both upper and lower case letters."
8899msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8900
8901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8902msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8903msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8904
8905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8906msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8907msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8911msgid "Mauritania"
8912msgstr "Mauritanias"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8916msgid "Mauritius"
8917msgstr "Mautirius"
8918
8919#. I18N: A configuration setting
8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8921msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8922msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8923
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8925#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8926msgid "Maximum upload size: "
8927msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8928
8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8930msgctxt "Abbreviation for May"
8931msgid "May"
8932msgstr "Mei"
8933
8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8935msgctxt "GENITIVE"
8936msgid "May"
8937msgstr "Mei"
8938
8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8940msgctxt "INSTRUMENTAL"
8941msgid "May"
8942msgstr "Mei"
8943
8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8945msgctxt "LOCATIVE"
8946msgid "May"
8947msgstr "Mei"
8948
8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8952msgctxt "NOMINATIVE"
8953msgid "May"
8954msgstr "Mei"
8955
8956#. I18N: Name of a country or state
8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8958msgid "Mayotte"
8959msgstr "Mayote"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8963msgid "Medford, Oregon, United States"
8964msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8965
8966#. I18N: Name of a module
8967#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8968#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8971#: resources/views/admin/media.phtml:81
8972#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8974msgid "Media"
8975msgstr "Media"
8976
8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8978#: resources/views/admin/media.phtml:80
8979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8980#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8981#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
8982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8984msgid "Media file"
8985msgstr "File media"
8986
8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8988msgid "Media file to upload"
8989msgstr "File media untuk diunggah"
8990
8991#. I18N: %s is the name of a folder.
8992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
8993#, php-format
8994msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8995msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
8996
8997#: resources/views/admin/media.phtml:13
8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
8999msgid "Media files"
9000msgstr "File media"
9001
9002#. I18N: A configuration setting
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9004msgid "Media folder"
9005msgstr "Berkas media"
9006
9007#: resources/views/admin/media.phtml:14
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9009msgid "Media folders"
9010msgstr "Berkas media"
9011
9012#. I18N: gedcom tag OBJE
9013#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9015#: resources/views/admin/media.phtml:82
9016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9017#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9019#: resources/views/family-page.phtml:91
9020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9021#: resources/views/source-page.phtml:77
9022msgid "Media object"
9023msgstr "Media"
9024
9025#. I18N: Name of a module/list
9026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9027#: app/Module/MediaListModule.php:46
9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9034#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9038#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9039#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9041msgid "Media objects"
9042msgstr "Media"
9043
9044#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9045msgid "Media objects found"
9046msgstr "Media ditemukan"
9047
9048#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9049msgid "Media objects per page"
9050msgstr "Media perhalaman"
9051
9052#. I18N: gedcom tag MEDI
9053#. I18N: gedcom tag _TYPE
9054#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9057msgid "Media type"
9058msgstr "Jenis media"
9059
9060#. I18N: gedcom tag _MDCL
9061#: app/GedcomTag.php:1964
9062msgid "Medical"
9063msgstr "Medis"
9064
9065#. I18N: gedcom tag _MEDC
9066#: app/GedcomTag.php:1967
9067msgid "Medical condition"
9068msgstr "Kondisi medis"
9069
9070#. I18N: The name of a colour-scheme
9071#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9072msgid "Mediterranio"
9073msgstr "Mediterania"
9074
9075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9076msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9077msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9078
9079#: app/Date/JalaliDate.php:263
9080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9081msgid "Mehr"
9082msgstr "Meher"
9083
9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9085#: app/Date/JalaliDate.php:135
9086msgctxt "GENITIVE"
9087msgid "Mehr"
9088msgstr "Meher"
9089
9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9091#: app/Date/JalaliDate.php:225
9092msgctxt "INSTRUMENTAL"
9093msgid "Mehr"
9094msgstr "Meher"
9095
9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9097#: app/Date/JalaliDate.php:180
9098msgctxt "LOCATIVE"
9099msgid "Mehr"
9100msgstr "Meher"
9101
9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9103#: app/Date/JalaliDate.php:90
9104msgctxt "NOMINATIVE"
9105msgid "Mehr"
9106msgstr "Meher"
9107
9108#. I18N: Location of an LDS church temple
9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9110msgid "Melbourne, Australia"
9111msgstr "Melbron, Australi"
9112
9113#. I18N: Listbox entry; name of a role
9114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9115#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9117#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9119msgid "Member"
9120msgstr "Anggota"
9121
9122#. I18N: Location of an LDS church temple
9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9124msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9125msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9126
9127#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9128#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9129msgid "Menu"
9130msgstr "Pilihan"
9131
9132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9134#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9135#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9136msgid "Menus"
9137msgstr "Pilihan"
9138
9139#. I18N: The name of a colour-scheme
9140#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9141msgid "Mercury"
9142msgstr "Merkuri"
9143
9144#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9145msgid "Merge"
9146msgstr "Menggabungkan"
9147
9148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9150msgid "Merge family trees"
9151msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9152
9153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9154#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9155msgid "Merge records"
9156msgstr "Menggabungkan rekaman"
9157
9158#. I18N: Location of an LDS church temple
9159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9160msgid "Merida, Mexico"
9161msgstr "Merida, Meksiko"
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9165msgid "Mesa, Arizona, United States"
9166msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9167
9168#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9171#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9172msgid "Message"
9173msgstr "Pesan"
9174
9175#. I18N: Name of a module
9176#. I18N: A configuration setting
9177#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9179msgid "Messages"
9180msgstr "Pesan"
9181
9182#. I18N: a month in the French republican calendar
9183#: app/Date/FrenchDate.php:151
9184msgctxt "GENITIVE"
9185msgid "Messidor"
9186msgstr "Mesidor"
9187
9188#. I18N: a month in the French republican calendar
9189#: app/Date/FrenchDate.php:245
9190msgctxt "INSTRUMENTAL"
9191msgid "Messidor"
9192msgstr "Mesidor"
9193
9194#. I18N: a month in the French republican calendar
9195#: app/Date/FrenchDate.php:198
9196msgctxt "LOCATIVE"
9197msgid "Messidor"
9198msgstr "Mesidor"
9199
9200#. I18N: a month in the French republican calendar
9201#: app/Date/FrenchDate.php:104
9202msgctxt "NOMINATIVE"
9203msgid "Messidor"
9204msgstr "Mesidor"
9205
9206#. I18N: Name of a country or state
9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9208msgid "Mexico"
9209msgstr "Meksiko"
9210
9211#. I18N: Location of an LDS church temple
9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9213msgid "Mexico City, Mexico"
9214msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9215
9216#. I18N: Type of media object
9217#: app/GedcomTag.php:2373
9218msgid "Microfiche"
9219msgstr "Mikrofise"
9220
9221#. I18N: Type of media object
9222#: app/GedcomTag.php:2376
9223msgid "Microfilm"
9224msgstr "Mikrofilm"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9228msgid "Micronesia"
9229msgstr "Mikronesia"
9230
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9232msgid "Middle East"
9233msgstr "Timur tengah"
9234
9235#. I18N: gedcom tag _MILI
9236#: app/GedcomTag.php:1973
9237msgid "Military"
9238msgstr "Militer"
9239
9240#. I18N: gedcom tag _MILT
9241#: app/GedcomTag.php:1976
9242msgid "Military service"
9243msgstr "Layanan militer"
9244
9245#. I18N: Name of a module/report
9246#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9249msgid "Missing data"
9250msgstr "Kehilangan"
9251
9252#. I18N: Listbox entry; name of a role
9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9255msgid "Moderator"
9256msgstr "Mediator"
9257
9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9259msgid "Moderators"
9260msgstr "Moderator"
9261
9262#: resources/views/admin/components.phtml:23
9263#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9264msgid "Module"
9265msgstr "Modul"
9266
9267#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9269msgid "Module administration"
9270msgstr "Pengurus"
9271
9272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9276#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9280msgid "Modules"
9281msgstr "Modul"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9285msgid "Moldova"
9286msgstr "Moldopa"
9287
9288#. I18N: abbreviation for Monday
9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9291msgid "Mon"
9292msgstr "Sen"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9296msgid "Monaco"
9297msgstr "Monako"
9298
9299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9300msgid "Monday"
9301msgstr "Senin"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9305msgid "Mongolia"
9306msgstr "Mongol"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9310msgid "Montenegro"
9311msgstr "Montenegros"
9312
9313#. I18N: Location of an LDS church temple
9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9315msgid "Monterrey, Mexico"
9316msgstr "Monteneri, Meksiko"
9317
9318#. I18N: Location of an LDS church temple
9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9320msgid "Montevideo, Uruguay"
9321msgstr "Montevidio, Uruguai"
9322
9323#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9329#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9330msgid "Month"
9331msgstr "Bulan"
9332
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9335msgid "Month of birth"
9336msgstr "Bulan lahir"
9337
9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9340msgid "Month of birth of first child in a relation"
9341msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9342
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9345msgid "Month of death"
9346msgstr "Bulan wafat"
9347
9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9350msgid "Month of first marriage"
9351msgstr "Bulan nikah pertama"
9352
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9355msgid "Month of marriage"
9356msgstr "Bulan nikah"
9357
9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9361msgid "Month:"
9362msgstr "Bulan:"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9366msgid "Monticello, Utah, United States"
9367msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9368
9369#. I18N: Location of an LDS church temple
9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9371msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9372msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9373
9374#. I18N: Name of a country or state
9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9376msgid "Montserrat"
9377msgstr "Monster"
9378
9379#: app/Date/JalaliDate.php:261
9380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9381msgid "Mor"
9382msgstr "Mur"
9383
9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9385#: app/Date/JalaliDate.php:131
9386msgctxt "GENITIVE"
9387msgid "Mordad"
9388msgstr "Murdad"
9389
9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9391#: app/Date/JalaliDate.php:221
9392msgctxt "INSTRUMENTAL"
9393msgid "Mordad"
9394msgstr "Murdad"
9395
9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:176
9398msgctxt "LOCATIVE"
9399msgid "Mordad"
9400msgstr "Murdad"
9401
9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:86
9404msgctxt "NOMINATIVE"
9405msgid "Mordad"
9406msgstr "Murdad"
9407
9408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9410msgid "More news articles"
9411msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9415msgid "Morocco"
9416msgstr "Maroko"
9417
9418#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9420msgid "Most SMTP servers require a password."
9421msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9422
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9426msgid "Most common surnames"
9427msgstr "Marga yang paling umum"
9428
9429#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9431msgid "Most servers do not use secure connections."
9432msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9433
9434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9437msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9438msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9439
9440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9441msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9442msgstr ""
9443
9444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9445msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9446msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9447
9448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9449msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Name of a module
9453#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9454msgid "Most viewed pages"
9455msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9456
9457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9464msgid "Mother"
9465msgstr "Ibu"
9466
9467#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9468#: app/Individual.php:1144
9469#, php-format
9470msgid "Mother: %s"
9471msgstr "Ibu: %s"
9472
9473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9474msgid "Mother’s age"
9475msgstr "Usia ibu"
9476
9477#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9478#: app/Individual.php:1070
9479#, php-format
9480msgid "Mother’s family with %s"
9481msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9482
9483#. I18N: A step-family.
9484#: app/Individual.php:1074
9485msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9486msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9490msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9491msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9492
9493#: resources/views/admin/components.phtml:30
9494#: resources/views/admin/components.phtml:120
9495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9497msgid "Move down"
9498msgstr "Pindah ke bawah"
9499
9500#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9501msgid "Move the media object?"
9502msgstr "Pindahkan objek media?"
9503
9504#: resources/views/admin/components.phtml:29
9505#: resources/views/admin/components.phtml:114
9506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9508msgid "Move up"
9509msgstr "Pindah ke atas"
9510
9511#. I18N: Name of a country or state
9512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9513msgid "Mozambique"
9514msgstr "Mozambi"
9515
9516#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9517#: app/Date/HijriDate.php:126
9518msgctxt "GENITIVE"
9519msgid "Muharram"
9520msgstr "Muharam"
9521
9522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9523#: app/Date/HijriDate.php:216
9524msgctxt "INSTRUMENTAL"
9525msgid "Muharram"
9526msgstr "Muharam"
9527
9528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9529#: app/Date/HijriDate.php:171
9530msgctxt "LOCATIVE"
9531msgid "Muharram"
9532msgstr "Muharam"
9533
9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9535#: app/Date/HijriDate.php:81
9536msgctxt "NOMINATIVE"
9537msgid "Muharram"
9538msgstr "Muharam"
9539
9540#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9541msgid "Multiple marriages"
9542msgstr "Poligami"
9543
9544#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9545#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9546msgid "My account"
9547msgstr "Akun Saya"
9548
9549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9550msgid "My family tree"
9551msgstr "Silsilah keluarga saya"
9552
9553#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9554msgid "My individual record"
9555msgstr "Data Saya"
9556
9557#. I18N: Name of a module
9558#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9559#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9560#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9561#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9562#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9563msgid "My page"
9564msgstr "Halaman Saya"
9565
9566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9567msgid "My pages"
9568msgstr "Halaman Saya"
9569
9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9571msgid "My pedigree"
9572msgstr "Silsilah Saya"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9576msgid "Myanmar"
9577msgstr "Miyanmar"
9578
9579#. I18N: gedcom tag NAME
9580#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9581#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9582#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9583#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9584#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9591#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9592#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9593#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9594#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9604msgid "Name"
9605msgstr "Nama"
9606
9607#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9608#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9609msgctxt "Repository"
9610msgid "Name"
9611msgstr "Nama"
9612
9613#: app/GedcomTag.php:866
9614msgid "Name in Hebrew"
9615msgstr "Nama yahudi"
9616
9617#. I18N: gedcom tag NPFX
9618#: app/GedcomTag.php:891
9619msgid "Name prefix"
9620msgstr "Nama awal"
9621
9622#. I18N: gedcom tag NSFX
9623#: app/GedcomTag.php:894
9624msgid "Name suffix"
9625msgstr "Nama akhir"
9626
9627#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9628#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9631msgid "Names"
9632msgstr "Nama"
9633
9634#. I18N: gedcom tag _NAMS
9635#: app/GedcomTag.php:1988
9636msgid "Namesake"
9637msgstr "Senama"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9641msgid "Namibia"
9642msgstr "Namibias"
9643
9644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9645msgid "Nanny"
9646msgstr "Pengasuh"
9647
9648#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9649msgid "Narrative description"
9650msgstr "Deskripsi naratif"
9651
9652#. I18N: Location of an LDS church temple
9653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9654msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9655msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9656
9657#. I18N: gedcom tag NATI
9658#: app/GedcomTag.php:869
9659msgid "Nationality"
9660msgstr "Kenegaraan"
9661
9662#. I18N: gedcom tag NATU
9663#: app/GedcomTag.php:872
9664msgid "Naturalization"
9665msgstr "Naturalisasi"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9669msgid "Nauru"
9670msgstr "Naurus"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9674msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9675msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9679msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9680msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9684msgid "Nepal"
9685msgstr "Nepali"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9689msgid "Netherlands"
9690msgstr "Belanda"
9691
9692#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9693#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9694msgid "Never"
9695msgstr "Tidak pernah"
9696
9697#. I18N: gedcom tag _NMAR
9698#: app/GedcomTag.php:2004
9699msgid "Never married"
9700msgstr "Tidak pernah menikah"
9701
9702#. I18N: gedcom tag _NMAR
9703#: app/GedcomTag.php:2000
9704msgctxt "FEMALE"
9705msgid "Never married"
9706msgstr "Belum menikah"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NMAR
9709#: app/GedcomTag.php:1995
9710msgctxt "MALE"
9711msgid "Never married"
9712msgstr "Belum menikah"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9716msgid "New Caledonia"
9717msgstr "Kaledonia baru"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9721msgid "New York, New York, United States"
9722msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9726msgid "New Zealand"
9727msgstr "Selandian baru"
9728
9729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9730msgid "New data"
9731msgstr "Data baru"
9732
9733#. I18N: %s is a server name/URL
9734#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9735#, php-format
9736msgid "New registration at %s"
9737msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9738
9739#. I18N: %s is a server name/URL
9740#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9741#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9742#, php-format
9743msgid "New user at %s"
9744msgstr "Pengguna baru di %s"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9748msgid "Newport Beach, California, United States"
9749msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9750
9751#. I18N: Name of a module
9752#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9753msgid "News"
9754msgstr "Berita"
9755
9756#. I18N: Type of media object
9757#: app/GedcomTag.php:2388
9758msgid "Newspaper"
9759msgstr "Koran"
9760
9761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9762msgid "Next email reminder will be sent after "
9763msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9764
9765#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9767msgid "Next image"
9768msgstr "Gambar selanjutnya"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9772msgid "Nicaragua"
9773msgstr "Nikaragua"
9774
9775#. I18N: gedcom tag NICK
9776#: app/GedcomTag.php:882
9777msgid "Nickname"
9778msgstr "Nama panggilan"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9782msgid "Niger"
9783msgstr "Nigeria"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9787msgid "Nigeria"
9788msgstr "Nigerias"
9789
9790#. I18N: a month in the Jewish calendar
9791#: app/Date/JewishDate.php:200
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Nissan"
9794msgstr "Nisan"
9795
9796#. I18N: a month in the Jewish calendar
9797#: app/Date/JewishDate.php:306
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Nissan"
9800msgstr "Nisan"
9801
9802#. I18N: a month in the Jewish calendar
9803#: app/Date/JewishDate.php:253
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Nissan"
9806msgstr "Nisan"
9807
9808#. I18N: a month in the Jewish calendar
9809#: app/Date/JewishDate.php:147
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Nissan"
9812msgstr "Nisan"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9816msgid "Niue"
9817msgstr "Niwe"
9818
9819#. I18N: a month in the French republican calendar
9820#: app/Date/FrenchDate.php:139
9821msgctxt "GENITIVE"
9822msgid "Nivose"
9823msgstr "Nipos"
9824
9825#. I18N: a month in the French republican calendar
9826#: app/Date/FrenchDate.php:233
9827msgctxt "INSTRUMENTAL"
9828msgid "Nivose"
9829msgstr "Nipos"
9830
9831#. I18N: a month in the French republican calendar
9832#: app/Date/FrenchDate.php:186
9833msgctxt "LOCATIVE"
9834msgid "Nivose"
9835msgstr "Nipos"
9836
9837#. I18N: a month in the French republican calendar
9838#: app/Date/FrenchDate.php:91
9839msgctxt "NOMINATIVE"
9840msgid "Nivose"
9841msgstr "Nipos"
9842
9843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9845msgid "No"
9846msgstr "Tidak"
9847
9848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9850msgid "No GEDCOM file was received."
9851msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9852
9853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9854msgid "No GEDCOM files found."
9855msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9856
9857#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9858msgid "No calendar conversion"
9859msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9860
9861#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9862#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9863msgid "No children"
9864msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9865
9866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9867msgid "No contact"
9868msgstr "Tidak ada kontak"
9869
9870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9871msgid "No duplicates have been found."
9872msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9873
9874#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9875msgid "No errors have been found."
9876msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9877
9878#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9880#, php-format
9881msgid "No events exist for the next %s day."
9882msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9883msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9884
9885#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9886msgid "No events exist for today."
9887msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9888
9889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9890msgid "No events exist for tomorrow."
9891msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9892
9893#: resources/views/family-page.phtml:53
9894msgid "No facts exist for this family."
9895msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9896
9897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9898#: app/Functions/Functions.php:52
9899msgid "No file was received. Please try again."
9900msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9901
9902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9903msgid "No link between the two individuals could be found."
9904msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9905
9906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9907#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9908#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9909#: resources/views/place-map.phtml:59
9910msgid "No mappable items"
9911msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9912
9913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9916msgid "No matching facts found"
9917msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9918
9919#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9920#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9921msgid "No news articles have been submitted."
9922msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9925msgid "No places have been found."
9926msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9927
9928#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9929msgid "No predefined text"
9930msgstr "Tidak ada teks standar"
9931
9932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9934msgid "No records to display"
9935msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9936
9937#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9939#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9941msgid "No results found."
9942msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9943
9944#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9945msgid "No signed-in and no anonymous users"
9946msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9947
9948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9949msgid "No temple - living ordinance"
9950msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9951
9952#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9955msgid "No upgrade information is available."
9956msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9957
9958#. I18N: The name of a colour-scheme
9959#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9960msgid "Nocturnal"
9961msgstr "Nokturnal"
9962
9963#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9964#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9971msgid "None"
9972msgstr "Tidak ada"
9973
9974#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9975#: app/Date/FrenchDate.php:301
9976msgid "Nonidi"
9977msgstr "Nonid"
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9981msgid "Norfolk Island"
9982msgstr "Kepulauan Norfolk"
9983
9984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
9985msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9986msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
9990msgid "North Korea"
9991msgstr "Korea Utara"
9992
9993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
9994msgid "Northern America"
9995msgstr ""
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9999msgid "Northern Ireland"
10000msgstr "Irlandian Utara"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10004msgid "Northern Mariana Islands"
10005msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10009msgid "Norway"
10010msgstr "Norwegia"
10011
10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10013msgid "Not approved by an administrator"
10014msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10015
10016#. I18N: gedcom tag _NLIV
10017#: app/GedcomTag.php:1991
10018msgid "Not living"
10019msgstr "Tidak hidup"
10020
10021#. I18N: gedcom tag _NMR
10022#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10023msgid "Not married"
10024msgstr "Tidak Menikah"
10025
10026#. I18N: gedcom tag _NMR
10027#: app/GedcomTag.php:2014
10028msgctxt "FEMALE"
10029msgid "Not married"
10030msgstr "Tidak Menikah"
10031
10032#. I18N: gedcom tag _NMR
10033#: app/GedcomTag.php:2009
10034msgctxt "MALE"
10035msgid "Not married"
10036msgstr "Tidak Menikah"
10037
10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10039msgid "Not verified by the user"
10040msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10041
10042#. I18N: gedcom tag NOTE
10043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10045#: resources/views/family-page.phtml:68
10046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10047#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10048#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10057msgid "Note"
10058msgstr "Catatan"
10059
10060#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10061msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10062msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10063
10064#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10065msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10066msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10067
10068#. I18N: Name of a module
10069#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10070#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10074#: resources/views/media-page.phtml:57
10075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10076#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10077#: resources/views/source-page.phtml:56
10078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10081msgid "Notes"
10082msgstr "Catatan"
10083
10084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10085msgid "Nothing found to cleanup"
10086msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10087
10088#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10089msgid "Nothing found."
10090msgstr "Tidak ditemukan."
10091
10092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10093msgctxt "Abbreviation for November"
10094msgid "Nov"
10095msgstr "Nop"
10096
10097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10098msgctxt "GENITIVE"
10099msgid "November"
10100msgstr "Nopember"
10101
10102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10103msgctxt "INSTRUMENTAL"
10104msgid "November"
10105msgstr "Nopember"
10106
10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10108msgctxt "LOCATIVE"
10109msgid "November"
10110msgstr "Nopember"
10111
10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10115msgctxt "NOMINATIVE"
10116msgid "November"
10117msgstr "Nopember"
10118
10119#. I18N: Location of an LDS church temple
10120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10121msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10122msgstr "Nukualopa, Tonga"
10123
10124#. I18N: gedcom tag NCHI
10125#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10126#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10128msgid "Number of children"
10129msgstr "Jumlah anak"
10130
10131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10133#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10134msgid "Number of days to show"
10135msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10136
10137#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10139msgid "Number of families without children"
10140msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10141
10142#. I18N: ... to show in a list
10143#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10144msgid "Number of given names"
10145msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10146
10147#. I18N: gedcom tag NMR
10148#: app/GedcomTag.php:885
10149msgid "Number of marriages"
10150msgstr "Jumlah pernikahan"
10151
10152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10153msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10154msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
10155
10156#. I18N: ... to show in a list
10157#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10158msgid "Number of pages"
10159msgstr "Jumlah halaman"
10160
10161#. I18N: ... to show in a list
10162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10163#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10164msgid "Number of surnames"
10165msgstr "Marga"
10166
10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10168msgid "Nurse"
10169msgstr "Perawat"
10170
10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10172msgctxt "FEMALE"
10173msgid "Nurse"
10174msgstr "Perawat"
10175
10176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10177msgctxt "MALE"
10178msgid "Nurse"
10179msgstr "Perawat"
10180
10181#. I18N: Location of an LDS church temple
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10183msgid "Oakland, California, United States"
10184msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10188msgid "Oaxaca, Mexico"
10189msgstr "Oakoak, Meksiko"
10190
10191#. I18N: gedcom tag OCCU
10192#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10194msgid "Occupation"
10195msgstr "Pendudukan"
10196
10197#. I18N: Name of a report
10198#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10201msgid "Occupations"
10202msgstr "Pekerjaan"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10206msgid "Occupied Palestinian Territory"
10207msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10208
10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10210msgctxt "Abbreviation for October"
10211msgid "Oct"
10212msgstr "Okt"
10213
10214#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:299
10216msgid "Octidi"
10217msgstr "Oktober"
10218
10219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10220msgctxt "GENITIVE"
10221msgid "October"
10222msgstr "Oktober"
10223
10224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "October"
10227msgstr "Oktober"
10228
10229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10230msgctxt "LOCATIVE"
10231msgid "October"
10232msgstr "Oktober"
10233
10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "October"
10239msgstr "Oktober"
10240
10241#. I18N: Location of an LDS church temple
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10243msgid "Ogden, Utah, United States"
10244msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10248msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10249msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10250
10251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10252msgid "Old data"
10253msgstr "Data lama"
10254
10255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10256msgid "Old files found"
10257msgstr "Data lama ditemukan"
10258
10259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10260msgid "Oldest father"
10261msgstr "Ayah tertua"
10262
10263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10264msgid "Oldest female"
10265msgstr "Wanita tertua"
10266
10267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10268msgid "Oldest living individuals"
10269msgstr "Orang hidup tertua"
10270
10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10272msgid "Oldest male"
10273msgstr "Lelaki tertua"
10274
10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10276msgid "Oldest mother"
10277msgstr "Ibu tertua"
10278
10279#. I18N: The name of a colour-scheme
10280#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10281msgid "Olivia"
10282msgstr "Olipia"
10283
10284#. I18N: Name of a country or state
10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10286msgid "Oman"
10287msgstr "Omans"
10288
10289#. I18N: Name of a module
10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10291msgid "On this day"
10292msgstr "Sedang Berlangsung"
10293
10294#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10295msgid "On this day…"
10296msgstr "Sedang Berlangsung …"
10297
10298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10299msgid "Only add new records"
10300msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10301
10302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10308msgid "Only managers can edit"
10309msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10310
10311#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10312msgid "Only update existing records"
10313msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10314
10315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10316msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10317msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10318
10319#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10320msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10321msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10322
10323#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10325msgid "OpenStreetMap™"
10326msgstr "OpenJalanMap™"
10327
10328#. I18N: Location of an LDS church temple
10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10330msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10331msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10332
10333#: app/Date/JalaliDate.php:258
10334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10335msgid "Ord"
10336msgstr "Ordi"
10337
10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10339#: app/Date/JalaliDate.php:125
10340msgctxt "GENITIVE"
10341msgid "Ordibehesht"
10342msgstr "Ordi"
10343
10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10345#: app/Date/JalaliDate.php:215
10346msgctxt "INSTRUMENTAL"
10347msgid "Ordibehesht"
10348msgstr "Ordi"
10349
10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10351#: app/Date/JalaliDate.php:170
10352msgctxt "LOCATIVE"
10353msgid "Ordibehesht"
10354msgstr "Ordi"
10355
10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10357#: app/Date/JalaliDate.php:80
10358msgctxt "NOMINATIVE"
10359msgid "Ordibehesht"
10360msgstr "Ordi"
10361
10362#. I18N: gedcom tag ORDI
10363#: app/GedcomTag.php:905
10364msgid "Ordinance"
10365msgstr "Peraturan"
10366
10367#. I18N: gedcom tag ORDN
10368#: app/GedcomTag.php:908
10369msgid "Ordination"
10370msgstr "Ordinasi"
10371
10372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10374msgid "Orientation"
10375msgstr "Orientasi"
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10379msgid "Orlando, Florida, United States"
10380msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10381
10382#. I18N: Type of media object
10383#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10385#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10387msgid "Other"
10388msgstr "Lainnya"
10389
10390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10391msgid "Other facts to show in charts"
10392msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10393
10394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10395msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10396msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10397
10398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10399msgid "Other preferences"
10400msgstr "Preferensi lainnya"
10401
10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10403msgid "Owner"
10404msgstr "Pemilik"
10405
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10407msgctxt "FEMALE"
10408msgid "Owner"
10409msgstr "Pemilik"
10410
10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10412msgctxt "MALE"
10413msgid "Owner"
10414msgstr "Pemilik"
10415
10416#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10417#: app/Functions/Functions.php:61
10418msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10419msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10420
10421#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10422#: app/Functions/Functions.php:58
10423msgid "PHP failed to write to disk."
10424msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10425
10426#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10427msgid "PHP information"
10428msgstr "Informasi PHP"
10429
10430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10435#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10445msgid "Page"
10446msgstr "Halaman"
10447
10448#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10449#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10450#, php-format
10451msgid "Page %s of %s"
10452msgstr "Halaman %s dari %s"
10453
10454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10458#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10459#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10470msgid "Page size"
10471msgstr "Ukuran halaman"
10472
10473#. I18N: Type of media object
10474#: app/GedcomTag.php:2400
10475msgid "Painting"
10476msgstr "Lukisan"
10477
10478#. I18N: Name of a country or state
10479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10480msgid "Pakistan"
10481msgstr "Pakistani"
10482
10483#. I18N: Name of a country or state
10484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10485msgid "Palau"
10486msgstr "Palalu"
10487
10488#. I18N: A colour scheme
10489#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10490msgid "Palette"
10491msgstr "Palet"
10492
10493#. I18N: Location of an LDS church temple
10494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10495msgid "Palmyra, New York, United States"
10496msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10497
10498#. I18N: Name of a country or state
10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10500msgid "Panama"
10501msgstr "Panamas"
10502
10503#. I18N: Location of an LDS church temple
10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10505msgid "Panama City, Panama"
10506msgstr "Kota Panama, Panamas"
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10510msgid "Papeete, Tahiti"
10511msgstr "Papete, Tahiti"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10515msgid "Papua New Guinea"
10516msgstr "Papua Nugini"
10517
10518#. I18N: Name of a country or state
10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10520msgid "Paraguay"
10521msgstr "Paraguai"
10522
10523#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10524msgid "Parents"
10525msgstr "Orangtua"
10526
10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10530msgid "Parents and siblings"
10531msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10532
10533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10534msgid "Parent’s age"
10535msgstr "Umur orangtua"
10536
10537#. I18N: A configuration setting
10538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10539#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10541#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10542#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10543#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10544#: resources/views/login-page.phtml:33
10545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10546#: resources/views/register-page.phtml:56
10547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10548msgid "Password"
10549msgstr "Kata Sandi"
10550
10551#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10553#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10554#: resources/views/register-page.phtml:61
10555msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10556msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10560msgid "Payson, Utah, United States"
10561msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10562
10563#. I18N: Name of a module/chart
10564#. I18N: Name of a report
10565#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10566#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10567#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10570msgid "Pedigree"
10571msgstr "Kerabat"
10572
10573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10574msgid "Pedigree chart"
10575msgstr "Bagan kerabat"
10576
10577#. I18N: Name of a module
10578#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10579msgid "Pedigree map"
10580msgstr "Peta Silsilah"
10581
10582#. I18N: %s is an individual’s name
10583#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10584#, php-format
10585msgid "Pedigree map of %s"
10586msgstr "Peta silsilah dari %s"
10587
10588#. I18N: %s is an individual’s name
10589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10590#, php-format
10591msgid "Pedigree tree of %s"
10592msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10593
10594#. I18N: Name of a module
10595#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10596#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10598#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10599#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10600#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10602#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10603#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10604msgid "Pending changes"
10605msgstr "Perubahan Tertunda"
10606
10607#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10608msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10609msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10610
10611#. I18N: gedcom tag _PRMN
10612#: app/GedcomTag.php:2027
10613msgid "Permanent number"
10614msgstr "Nomor Tetap"
10615
10616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10618msgid "Permanently delete these records?"
10619msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10623msgid "Perth, Australia"
10624msgstr "Pert, Australian"
10625
10626#. I18N: Name of a country or state
10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10628msgid "Peru"
10629msgstr "Perus"
10630
10631#. I18N: Name of a country or state
10632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10633msgid "Philippines"
10634msgstr "Filipina"
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10638msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10639msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10640
10641#. I18N: gedcom tag PHON
10642#: app/GedcomTag.php:923
10643msgid "Phone"
10644msgstr "Telepon"
10645
10646#. I18N: gedcom tag FONE
10647#: app/GedcomTag.php:771
10648msgid "Phonetic"
10649msgstr "Fonetik"
10650
10651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10652msgid "Phonetic algorithm"
10653msgstr "Algoritma fonetik"
10654
10655#: app/GedcomTag.php:864
10656msgid "Phonetic name"
10657msgstr "Nama fonetik"
10658
10659#: app/GedcomTag.php:931
10660msgid "Phonetic place"
10661msgstr "Tempat fonetik"
10662
10663#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10664#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10665#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10666msgid "Phonetic search"
10667msgstr "Pencarian Fonetik"
10668
10669#: app/GedcomTag.php:1055
10670msgid "Phonetic title"
10671msgstr "Titel fonetik"
10672
10673#. I18N: Type of media object
10674#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10675msgid "Photo"
10676msgstr "Foto"
10677
10678#. I18N: The name of a colour-scheme
10679#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10680msgid "Pink Plastic"
10681msgstr "Plastik Pink"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10685msgid "Pitcairn"
10686msgstr "Pitcairnes"
10687
10688#. I18N: gedcom tag PLAC
10689#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10691#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10692#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10697#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10702#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10704#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10706#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10707msgid "Place"
10708msgstr "Tempat"
10709
10710#. I18N: Name of a module/list
10711#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10712#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10713msgid "Place hierarchy"
10714msgstr "Tempat"
10715
10716#: app/GedcomTag.php:935
10717msgid "Place in Hebrew"
10718msgstr "Tempat di yahudi"
10719
10720#: resources/views/place-list.phtml:6
10721msgid "Place list"
10722msgstr "Daftar Tempat"
10723
10724#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10726msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10727msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10728
10729#: resources/views/help/place.phtml:8
10730msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10731msgstr ""
10732
10733#: resources/views/help/place.phtml:4
10734msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10735msgstr ""
10736
10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10738#: app/GedcomTag.php:505
10739msgid "Place of LDS baptism"
10740msgstr "Tempat baptisan LDS"
10741
10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10743#: app/GedcomTag.php:1012
10744msgid "Place of LDS child sealing"
10745msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10746
10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10748#: app/GedcomTag.php:704
10749msgid "Place of LDS endowment"
10750msgstr "Tempat endowmen LDS"
10751
10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10753#: app/GedcomTag.php:755
10754msgid "Place of LDS spouse sealing"
10755msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10756
10757#: app/GedcomTag.php:469
10758msgid "Place of adoption"
10759msgstr "Tempat adopsi"
10760
10761#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10762msgid "Place of baptism"
10763msgstr "Tempat baptisan"
10764
10765#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10766msgid "Place of bar mitzvah"
10767msgstr "Tempat bar mitzvah"
10768
10769#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10770msgid "Place of bat mitzvah"
10771msgstr "Tempat bar mitzvah"
10772
10773#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10775msgid "Place of birth"
10776msgstr "Tempat kelahiran"
10777
10778#: app/GedcomTag.php:540
10779msgid "Place of blessing"
10780msgstr "Tempat pemberkatan"
10781
10782#: app/GedcomTag.php:1339
10783msgid "Place of brit milah"
10784msgstr "Tempat brit milah"
10785
10786#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10787msgid "Place of burial"
10788msgstr "Tempat pemakaman"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10791msgid "Place of christening"
10792msgstr "Tempat pembaptisan"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10795msgid "Place of confirmation"
10796msgstr "Tempat konfirmasi"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:635
10799msgid "Place of cremation"
10800msgstr "Tempat kremasi"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10804msgid "Place of death"
10805msgstr "Tempat wafat"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:695
10808msgid "Place of emigration"
10809msgstr "Tempat emigrasi"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10812msgid "Place of engagement"
10813msgstr "Tempat pertunangan"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:718
10816msgid "Place of event"
10817msgstr "Tempat acara"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10820msgid "Place of first communion"
10821msgstr "Tempat komuni pertama"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:799
10824msgid "Place of immigration"
10825msgstr "Tempat imigrasi"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10830msgid "Place of marriage"
10831msgstr "Tempat pernikahan"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10834msgid "Place of marriage banns"
10835msgstr "Tempat nikah siri"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:876
10838msgid "Place of naturalization"
10839msgstr "Tempat penaturalan"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:914
10842msgid "Place of ordination"
10843msgstr "Tempat penahbisan"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:969
10846msgid "Place of residence"
10847msgstr "Tempat tinggal"
10848
10849#. I18N: Name of a module
10850#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10851#: app/Module/PlacesModule.php:66
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10853#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10855msgid "Places"
10856msgstr "Tempat"
10857
10858#: resources/views/places-page.phtml:26
10859msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10860msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10861
10862#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10865msgid "Play"
10866msgstr "Mainkan"
10867
10868#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10869msgid "Please enter a valid email address."
10870msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10871
10872#. I18N: a month in the French republican calendar
10873#: app/Date/FrenchDate.php:141
10874msgctxt "GENITIVE"
10875msgid "Pluviose"
10876msgstr "Februari"
10877
10878#. I18N: a month in the French republican calendar
10879#: app/Date/FrenchDate.php:235
10880msgctxt "INSTRUMENTAL"
10881msgid "Pluviose"
10882msgstr "Februari"
10883
10884#. I18N: a month in the French republican calendar
10885#: app/Date/FrenchDate.php:188
10886msgctxt "LOCATIVE"
10887msgid "Pluviose"
10888msgstr "Februari"
10889
10890#. I18N: a month in the French republican calendar
10891#: app/Date/FrenchDate.php:93
10892msgctxt "NOMINATIVE"
10893msgid "Pluviose"
10894msgstr "Februari"
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10898msgid "Poland"
10899msgstr "Polandia"
10900
10901#: app/SurnameTradition.php:98
10902msgctxt "Surname tradition"
10903msgid "Polish"
10904msgstr "Polandia"
10905
10906#. I18N: A configuration setting
10907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10911msgid "Port number"
10912msgstr "Nomor port"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10916msgid "Portland, Oregon, United States"
10917msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10921msgid "Porto Alegre, Brazil"
10922msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10923
10924#. I18N: page orientation
10925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10928msgid "Portrait"
10929msgstr "Potret"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10933msgid "Portugal"
10934msgstr "Portegal"
10935
10936#: app/SurnameTradition.php:92
10937msgctxt "Surname tradition"
10938msgid "Portuguese"
10939msgstr "Portugis"
10940
10941#. I18N: gedcom tag POST
10942#: app/GedcomTag.php:938
10943msgid "Postal code"
10944msgstr "Kode Pos"
10945
10946#. I18N: Name of a module
10947#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10948msgid "Powered by webtrees™"
10949msgstr ""
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:149
10953msgctxt "GENITIVE"
10954msgid "Prairial"
10955msgstr "Juni"
10956
10957#. I18N: a month in the French republican calendar
10958#: app/Date/FrenchDate.php:243
10959msgctxt "INSTRUMENTAL"
10960msgid "Prairial"
10961msgstr "Juni"
10962
10963#. I18N: a month in the French republican calendar
10964#: app/Date/FrenchDate.php:196
10965msgctxt "LOCATIVE"
10966msgid "Prairial"
10967msgstr "Juni"
10968
10969#. I18N: a month in the French republican calendar
10970#: app/Date/FrenchDate.php:102
10971msgctxt "NOMINATIVE"
10972msgid "Prairial"
10973msgstr "Juni"
10974
10975#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
10976msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10977msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10978
10979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
10980msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10981msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10982
10983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
10984msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10985msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
10986
10987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
10988#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
10989#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
10990#: resources/views/admin/components.phtml:44
10991#: resources/views/admin/components.phtml:47
10992#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
10993#: resources/views/admin/modules.phtml:59
10994#: resources/views/admin/modules.phtml:61
10995#: resources/views/admin/modules.phtml:132
10996#: resources/views/admin/modules.phtml:135
10997#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
10998#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
10999#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11000msgid "Preferences"
11001msgstr "Preferensi"
11002
11003#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11004#, php-format
11005msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11006msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11007
11008#. I18N: A configuration setting
11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11010msgid "Preferred contact method"
11011msgstr "Pilih Metode Kontak"
11012
11013#. I18N: Label for a configuration option
11014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11016#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11017#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11018#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11019#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11020msgid "Presentation style"
11021msgstr "Gaya Presentasi"
11022
11023#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11025msgid "President’s Office"
11026msgstr "Kantor Presiden"
11027
11028#. I18N: Location of an LDS church temple
11029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11030msgid "Preston, England"
11031msgstr "Preston, Inggris"
11032
11033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11034msgid "Preview"
11035msgstr ""
11036
11037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11038msgid "Priest"
11039msgstr "Pendeta"
11040
11041#. I18N: The first day in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:285
11043msgid "Primidi"
11044msgstr "September"
11045
11046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11047msgid "Print basic events when blank"
11048msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11049
11050#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11051#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11052msgid "Privacy"
11053msgstr "Pribadi"
11054
11055#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11056msgid "Privacy policy"
11057msgstr "Kebijakan pribadi"
11058
11059#. I18N: a restrction on viewing data
11060#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11061msgid "Privacy restriction"
11062msgstr "Pembatasan privasi"
11063
11064#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11066msgid "Privacy restrictions"
11067msgstr "Pembatasan privasi"
11068
11069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11070msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11071msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11072
11073#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11074#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11075#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11076#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11077msgid "Private"
11078msgstr "Pribadi"
11079
11080#. I18N: gedcom tag PROB
11081#: app/GedcomTag.php:941
11082msgid "Probate"
11083msgstr "Probata"
11084
11085#. I18N: gedcom tag PROP
11086#: app/GedcomTag.php:944
11087msgid "Property"
11088msgstr "Properti"
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11092msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11093msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11097msgid "Provo, Utah, United States"
11098msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11099
11100#. I18N: gedcom tag PUBL
11101#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11102msgid "Publication"
11103msgstr "Publikasi"
11104
11105#. I18N: Name of a country or state
11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11107msgid "Puerto Rico"
11108msgstr "Porto Riko"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11112msgid "Qatar"
11113msgstr "Katar"
11114
11115#. I18N: gedcom tag QUAY
11116#: app/GedcomTag.php:950
11117msgid "Quality of data"
11118msgstr "Kualitas Data"
11119
11120#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11121#: app/Date/FrenchDate.php:291
11122msgid "Quartidi"
11123msgstr "Quartid"
11124
11125#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11126#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11127msgid "Question"
11128msgstr "Pertanyaan"
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11132msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11133msgstr "Elutemala"
11134
11135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11136msgid "Quick family facts"
11137msgstr "Fakta keluarga cepat"
11138
11139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11140msgid "Quick individual facts"
11141msgstr "Fakta singkat seseorang"
11142
11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11144msgid "Quick repository facts"
11145msgstr "Fakta repositori cepat"
11146
11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11148msgid "Quick source facts"
11149msgstr "Fakta sumber singkat"
11150
11151#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11152#: app/Date/FrenchDate.php:293
11153msgid "Quintidi"
11154msgstr "Quintid"
11155
11156#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11157#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11158msgid "RE: "
11159msgstr "Balas: "
11160
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11162msgid "Rabbi"
11163msgstr "Robiul Awal"
11164
11165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11166#: app/Date/HijriDate.php:130
11167msgctxt "GENITIVE"
11168msgid "Rabi’ al-awwal"
11169msgstr "Rabiul Awal"
11170
11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11172#: app/Date/HijriDate.php:220
11173msgctxt "INSTRUMENTAL"
11174msgid "Rabi’ al-awwal"
11175msgstr "Rabiul Awal"
11176
11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11178#: app/Date/HijriDate.php:175
11179msgctxt "LOCATIVE"
11180msgid "Rabi’ al-awwal"
11181msgstr "Rabiul Awal"
11182
11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11184#: app/Date/HijriDate.php:85
11185msgctxt "NOMINATIVE"
11186msgid "Rabi’ al-awwal"
11187msgstr "Rabiul Awal"
11188
11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11190#: app/Date/HijriDate.php:132
11191msgctxt "GENITIVE"
11192msgid "Rabi’ al-thani"
11193msgstr "Rabiul Tsani"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11196#: app/Date/HijriDate.php:222
11197msgctxt "INSTRUMENTAL"
11198msgid "Rabi’ al-thani"
11199msgstr "Rabiul Tsani"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11202#: app/Date/HijriDate.php:177
11203msgctxt "LOCATIVE"
11204msgid "Rabi’ al-thani"
11205msgstr "Rabiul Tsani"
11206
11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11208#: app/Date/HijriDate.php:87
11209msgctxt "NOMINATIVE"
11210msgid "Rabi’ al-thani"
11211msgstr "Rabiul Tsani"
11212
11213#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11214#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11215msgid "Rada"
11216msgstr "Radah"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11219#: app/Date/HijriDate.php:138
11220msgctxt "GENITIVE"
11221msgid "Rajab"
11222msgstr "Rojab"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11225#: app/Date/HijriDate.php:228
11226msgctxt "INSTRUMENTAL"
11227msgid "Rajab"
11228msgstr "Rojab"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11231#: app/Date/HijriDate.php:183
11232msgctxt "LOCATIVE"
11233msgid "Rajab"
11234msgstr "Rojab"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11237#: app/Date/HijriDate.php:93
11238msgctxt "NOMINATIVE"
11239msgid "Rajab"
11240msgstr "Rojab"
11241
11242#. I18N: Location of an LDS church temple
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11244msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11245msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11248#: app/Date/HijriDate.php:142
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Ramadan"
11251msgstr "Romadhon"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11254#: app/Date/HijriDate.php:232
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Ramadan"
11257msgstr "Romadhon"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11260#: app/Date/HijriDate.php:187
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Ramadan"
11263msgstr "Romadhon"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11266#: app/Date/HijriDate.php:97
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Ramadan"
11269msgstr "Romadhon"
11270
11271#. I18N: Description of the “Slide show” module
11272#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11273msgid "Random images from the current family tree."
11274msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11275
11276#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11277#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11278#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11280msgid "Re-order children"
11281msgstr "susun anak"
11282
11283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11285msgid "Re-order families"
11286msgstr "Susun ulang keluarga"
11287
11288#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11289#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11290#: resources/views/individual-page.phtml:70
11291msgid "Re-order media"
11292msgstr "Susun media"
11293
11294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11296msgid "Re-order names"
11297msgstr "Susun ulang nama"
11298
11299#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11301#: resources/views/admin/users.phtml:16
11302#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11303#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11304#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11305#: resources/views/register-page.phtml:20
11306msgid "Real name"
11307msgstr "Nama Asli"
11308
11309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11310msgid "Really delete all geographic data?"
11311msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11312
11313#. I18N: Name of a module
11314#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11315#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11316msgid "Recent changes"
11317msgstr "Perubahan Terkini"
11318
11319#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11320msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11321msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11325msgid "Recife, Brazil"
11326msgstr "Resif, Brasil"
11327
11328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11331#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11332#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11334#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11335msgid "Record"
11336msgstr "Rekaman"
11337
11338#. I18N: gedcom tag RIN
11339#: app/GedcomTag.php:989
11340msgid "Record ID number"
11341msgstr "Nomor ID rekaman"
11342
11343#. I18N: gedcom tag RFN
11344#: app/GedcomTag.php:980
11345msgid "Record file number"
11346msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11347
11348#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11349#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11350msgid "Records"
11351msgstr "Rekaman"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11355msgid "Redlands, California, United States"
11356msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11357
11358#. I18N: gedcom tag REFN
11359#: app/GedcomTag.php:953
11360msgid "Reference number"
11361msgstr "Nomor Referensi"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11365msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11366msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11367
11368#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11369msgid "Registered partnership"
11370msgstr "Hubungan Terdaftar"
11371
11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11373msgid "Registry officer"
11374msgstr "Petugas disdukcapil"
11375
11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11377msgctxt "FEMALE"
11378msgid "Registry officer"
11379msgstr "Petugas disdukcapil"
11380
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11382msgctxt "MALE"
11383msgid "Registry officer"
11384msgstr "Petugas disdukcapil"
11385
11386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11387msgid "Regular expression"
11388msgstr "Ekspresi reguler"
11389
11390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11392msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11393msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11394
11395#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11396#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11397msgid "Reject"
11398msgstr "Urungkan"
11399
11400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11401msgid "Reject all changes"
11402msgstr "Urungkan semua perubahan"
11403
11404#. I18N: Name of a module/report
11405#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11408msgid "Related families"
11409msgstr "Keterkaitan"
11410
11411#. I18N: Name of a report
11412#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11415msgid "Related individuals"
11416msgstr "Hubungan"
11417
11418#. I18N: gedcom tag RELA
11419#: app/GedcomTag.php:956
11420msgid "Relationship"
11421msgstr "Hubungan"
11422
11423#. I18N: gedcom tag _FREL
11424#: app/GedcomTag.php:1823
11425msgid "Relationship to father"
11426msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11427
11428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11429msgid "Relationship to me"
11430msgstr "Kekerabatan denganku"
11431
11432#. I18N: gedcom tag _MREL
11433#: app/GedcomTag.php:1979
11434msgid "Relationship to mother"
11435msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11436
11437#. I18N: gedcom tag PEDI
11438#: app/GedcomTag.php:920
11439msgid "Relationship to parents"
11440msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11441
11442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11443#, php-format
11444msgid "Relationship: %s"
11445msgstr "Hubungan: %s"
11446
11447#. I18N: Name of a module/chart
11448#. I18N: Configuration option
11449#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11450#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11455msgid "Relationships"
11456msgstr "Hubungan"
11457
11458#. I18N: %s are individual’s names
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11460#, php-format
11461msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11462msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11463
11464#. I18N: gedcom tag RELI
11465#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11467msgid "Religion"
11468msgstr "Agama"
11469
11470#: app/GedcomTag.php:910
11471msgid "Religious institution"
11472msgstr "Lembaga agama"
11473
11474#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11475msgid "Religious marriage"
11476msgstr "Pernikahan Agama"
11477
11478#: app/GedcomTag.php:2038
11479msgid "Religious name"
11480msgstr "Nama relijius"
11481
11482#: app/GedcomTag.php:2035
11483msgctxt "FEMALE"
11484msgid "Religious name"
11485msgstr "Nama relijius"
11486
11487#: app/GedcomTag.php:2031
11488msgctxt "MALE"
11489msgid "Religious name"
11490msgstr "Nama relijius"
11491
11492#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11493msgid "Reminder email frequency (days)"
11494msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11495
11496#. I18N: gedcom tag SERV
11497#: app/GedcomTag.php:998
11498msgid "Remote server"
11499msgstr "Server jarak jauh"
11500
11501#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11502#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11503#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11504#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11506msgid "Remove"
11507msgstr "Hapus"
11508
11509#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11510msgid "Remove duplicate links"
11511msgstr "Hapus tautan duplikat"
11512
11513#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11514msgid "Remove individual"
11515msgstr "Hapus orang"
11516
11517#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11519msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11520msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11521
11522#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11523msgid "Remove this location?"
11524msgstr "Hapus lokasi ini?"
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11528msgid "Reno, Nevada, United States"
11529msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11530
11531#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11532msgid "Renumber"
11533msgstr "Penomoran ulang"
11534
11535#. I18N: Renumber the records in a family tree
11536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11537#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11538#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11539msgid "Renumber family tree"
11540msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11541
11542#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11543#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11544msgid "Replace with"
11545msgstr "Ganti dengan"
11546
11547#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11548msgid "Replacement text"
11549msgstr "Teks pengganti"
11550
11551#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11552msgid "Reply"
11553msgstr "Balas"
11554
11555#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11556#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11557#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11558#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11559msgid "Report"
11560msgstr "Laporkan"
11561
11562#. I18N: Name of a module
11563#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11564#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11566#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11567#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11568msgid "Reports"
11569msgstr "Laporan"
11570
11571#. I18N: Name of a module/list
11572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11573#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11574#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11575#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11582#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11583#: resources/views/search-results.phtml:42
11584#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11585msgid "Repositories"
11586msgstr "Repositori"
11587
11588#. I18N: gedcom tag REPO
11589#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11590#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11594msgid "Repository"
11595msgstr "Repositori"
11596
11597#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11598msgid "Repository name"
11599msgstr "Nama repositori"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11603msgid "Republic of the Congo"
11604msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11605
11606#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11608msgid "Request a new password"
11609msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11610
11611#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11612#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11613#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11615msgid "Request a new user account"
11616msgstr "Daftar Baru"
11617
11618#. I18N: gedcom tag _TODO
11619#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11620msgid "Research task"
11621msgstr "Tugas penelitian"
11622
11623#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11624#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11625msgid "Research tasks"
11626msgstr "Tugas penelitian"
11627
11628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11629msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11630msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11631
11632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11633msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11634msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11635
11636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11637#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11638#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11639#: resources/views/place-map.phtml:58
11640msgid "Reset to initial map state"
11641msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11642
11643#. I18N: gedcom tag RESI
11644#: app/GedcomTag.php:965
11645msgid "Residence"
11646msgstr "Kediaman"
11647
11648#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11649#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11650msgid "Restore the default block layout"
11651msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11652
11653#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11655msgid "Restrict to immediate family"
11656msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11657
11658#. I18N: gedcom tag RESN
11659#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11660#: resources/views/media-page.phtml:152
11661msgid "Restriction"
11662msgstr "Terbatas"
11663
11664#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11665msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11666msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11667
11668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11669msgid "Results"
11670msgstr "Hasil"
11671
11672#. I18N: gedcom tag RETI
11673#: app/GedcomTag.php:975
11674msgid "Retirement"
11675msgstr "Pensiun"
11676
11677#. I18N: Name of a country or state
11678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11679msgid "Reunion"
11680msgstr "Reunian"
11681
11682#. I18N: Location of an LDS church temple
11683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11684msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11685msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11686
11687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11688msgid "Right"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: gedcom tag ROLE
11692#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11693msgid "Role"
11694msgstr "Peran"
11695
11696#. I18N: Name of a country or state
11697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11698msgid "Romania"
11699msgstr "Roma"
11700
11701#. I18N: gedcom tag ROMN
11702#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11703msgid "Romanized"
11704msgstr "Latinisasi"
11705
11706#: app/GedcomTag.php:933
11707msgid "Romanized place"
11708msgstr "Tempat di roma"
11709
11710#: app/GedcomTag.php:1057
11711msgid "Romanized title"
11712msgstr "Titel Romawi"
11713
11714#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11716msgid "Roots"
11717msgstr "Akar"
11718
11719#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11720#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11721#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11722msgid "Russell"
11723msgstr "Kode Suara Russell"
11724
11725#. I18N: Name of a country or state
11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11727msgid "Russia"
11728msgstr "Rusia"
11729
11730#. I18N: Name of a country or state
11731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11732msgid "Rwanda"
11733msgstr "Ruanda"
11734
11735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11736msgid "SMTP mail server"
11737msgstr "Server email SMTP"
11738
11739#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11740msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11741msgstr ""
11742
11743#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11744#, php-format
11745msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11750msgid "Sacramento, California, United States"
11751msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11752
11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11754#: app/Date/HijriDate.php:128
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Safar"
11757msgstr "Sapar"
11758
11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11760#: app/Date/HijriDate.php:218
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Safar"
11763msgstr "Sapar"
11764
11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11766#: app/Date/HijriDate.php:173
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Safar"
11769msgstr "Sapar"
11770
11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11772#: app/Date/HijriDate.php:83
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Safar"
11775msgstr "Sapar"
11776
11777#. I18N: The name of a colour-scheme
11778#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11779msgid "Sage"
11780msgstr "Sagu"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11784msgid "Saint Helena"
11785msgstr "Santo Helena"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11789msgid "Saint Kitts and Nevis"
11790msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11794msgid "Saint Lucia"
11795msgstr "Santo Lusia"
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11799msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11800msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11804msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11805msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11806
11807#. I18N: Location of an LDS church temple
11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11809msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11810msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11811
11812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11813msgid "Same as uploaded file"
11814msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11815
11816#. I18N: Name of a country or state
11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11818msgid "Samoa"
11819msgstr "Samoa baru"
11820
11821#. I18N: Location of an LDS church temple
11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11823msgid "San Antonio, Texas, United States"
11824msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11828msgid "San Diego, California, United States"
11829msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11833msgid "San Jose, Costa Rica"
11834msgstr "San jos, Kostarika"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11838msgid "San Marino"
11839msgstr "San mariano"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11843msgid "San Salvador, El Salvador"
11844msgstr "Elsalpador"
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11848msgid "Santiago, Chile"
11849msgstr "Santiago Cili"
11850
11851#. I18N: Location of an LDS church temple
11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11853msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11854msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11858msgid "Sao Paulo, Brazil"
11859msgstr "Saopaulo, Brasil"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11863msgid "Sao Tome and Principe"
11864msgstr "Saotime dan Prinsip"
11865
11866#. I18N: abbreviation for Saturday
11867#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11869msgid "Sat"
11870msgstr "Sab"
11871
11872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11873msgid "Saturday"
11874msgstr "Sabtu"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11878msgid "Saudi Arabia"
11879msgstr "Arab Saudi"
11880
11881#: app/GedcomTag.php:681
11882msgid "School or college"
11883msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11887msgid "Scotland"
11888msgstr "Skotlandia"
11889
11890#. I18N: gedcom tag _SCBK
11891#: app/GedcomTag.php:2042
11892msgid "Scrapbook"
11893msgstr "Buku Kliping"
11894
11895#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11897msgctxt "Female pedigree"
11898msgid "Sealing"
11899msgstr "Penyegelan"
11900
11901#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11903msgctxt "Male pedigree"
11904msgid "Sealing"
11905msgstr "Penyegelan"
11906
11907#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11908#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11909msgctxt "Pedigree"
11910msgid "Sealing"
11911msgstr "Penyegelan"
11912
11913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11915msgid "Sealing canceled (divorce)"
11916msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11917
11918#. I18N: Name of a module
11919#. I18N: A button label.
11920#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11921#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11922#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11923#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11924#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11925#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11926msgid "Search"
11927msgstr "Pencarian"
11928
11929#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11931#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11932msgid "Search and replace"
11933msgstr "Pencarian Ganti"
11934
11935#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11937msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11938msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11939
11940#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11941msgid "Search filters"
11942msgstr "Filter pencarian"
11943
11944#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11945#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11946#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11947msgid "Search for"
11948msgstr "Cari untuk"
11949
11950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11951msgid "Search method"
11952msgstr "Metode pencarian"
11953
11954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11955msgid "Search text/pattern"
11956msgstr "Cari teks/pola"
11957
11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11959msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11960msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11964msgid "Seattle, Washington, United States"
11965msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11966
11967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11968msgid "Second record"
11969msgstr "Rekaman kedua"
11970
11971#. I18N: A configuration setting
11972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
11973msgid "Secure connection"
11974msgstr "Koneksi aman"
11975
11976#. I18N: A configuration setting
11977#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11978msgid "Security code"
11979msgstr "Kode keamanan"
11980
11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11982#, php-format
11983msgid "See %s for more information."
11984msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
11985
11986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
11988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
11989msgid "Select"
11990msgstr "Pilih"
11991
11992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
11993msgid "Select a GEDCOM file to import"
11994msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
11995
11996#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
11997#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
11998#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
11999msgid "Select a date"
12000msgstr "Pilih tanggal"
12001
12002#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12003msgid "Select individuals by place or date"
12004msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12005
12006#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12008msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12009msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12010
12011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12012msgid "Select the desired age interval"
12013msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12014
12015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12016msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12017msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12018
12019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12020msgid "Select two records to merge."
12021msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12022
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12024msgid "Seller"
12025msgstr "Penjual"
12026
12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12028msgctxt "FEMALE"
12029msgid "Seller"
12030msgstr "Penjual"
12031
12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12033msgctxt "MALE"
12034msgid "Seller"
12035msgstr "Penjual"
12036
12037#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12039#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12040msgid "Send"
12041msgstr "Kirim"
12042
12043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12044#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12045#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12046#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12048msgid "Send a message"
12049msgstr "Kirim Pesan"
12050
12051#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12053msgid "Send a message to all users"
12054msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12055
12056#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12058msgid "Send a message to users who have never signed in"
12059msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12060
12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12063msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12064msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12065
12066#. I18N: Label for a configuration option
12067#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12068msgid "Send out reminder emails"
12069msgstr "Kirim email pengingat"
12070
12071#. I18N: A configuration setting
12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12073msgid "Sender name"
12074msgstr "Nama pengirim"
12075
12076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12078msgid "Sending email"
12079msgstr "Mengirim Pesan"
12080
12081#. I18N: A configuration setting
12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12083msgid "Sending server name"
12084msgstr "Mengirim nama server"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12088msgid "Senegal"
12089msgstr "Senegals"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12093msgid "Seoul, Korea"
12094msgstr "Seoul, Korean"
12095
12096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12097msgctxt "Abbreviation for September"
12098msgid "Sep"
12099msgstr "Sept"
12100
12101#. I18N: gedcom tag _SEPR
12102#: app/GedcomTag.php:2045
12103msgid "Separated"
12104msgstr "Terpisah"
12105
12106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12107msgctxt "GENITIVE"
12108msgid "September"
12109msgstr "September"
12110
12111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12112msgctxt "INSTRUMENTAL"
12113msgid "September"
12114msgstr "September"
12115
12116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12117msgctxt "LOCATIVE"
12118msgid "September"
12119msgstr "September"
12120
12121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12124msgctxt "NOMINATIVE"
12125msgid "September"
12126msgstr "September"
12127
12128#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12129#: app/Date/FrenchDate.php:297
12130msgid "Septidi"
12131msgstr "September"
12132
12133#. I18N: Name of a country or state
12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12135msgid "Serbia"
12136msgstr "Serbian"
12137
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12139msgid "Servant"
12140msgstr "Pelayan"
12141
12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12143msgctxt "FEMALE"
12144msgid "Servant"
12145msgstr "Pelayan"
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12148msgctxt "MALE"
12149msgid "Servant"
12150msgstr "Pelayan"
12151
12152#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12154msgid "Server information"
12155msgstr "Informasi Server"
12156
12157#. I18N: A configuration setting
12158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12162msgid "Server name"
12163msgstr "Nama server"
12164
12165#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12166msgid "Set as default"
12167msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12168
12169#. I18N: You need to:
12170#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12171#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12172msgid "Set the access level for each tree."
12173msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12174
12175#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12177msgid "Set the default blocks for new family trees"
12178msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12179
12180#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12182msgid "Set the default blocks for new users"
12183msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12184
12185#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12187msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12188msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12189
12190#. I18N: You need to:
12191#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12192#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12193msgid "Set the status to “approved”."
12194msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12195
12196#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12198msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12199msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12200
12201#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12202msgid "Setup wizard for webtrees"
12203msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12204
12205#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12206#: app/Date/FrenchDate.php:295
12207msgid "Sextidi"
12208msgstr "Sextid"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12212msgid "Seychelles"
12213msgstr "Seyseles"
12214
12215#: app/Date/JalaliDate.php:262
12216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12217msgid "Shah"
12218msgstr "Sahrivar"
12219
12220#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12221#: app/Date/JalaliDate.php:133
12222msgctxt "GENITIVE"
12223msgid "Shahrivar"
12224msgstr "Sahrivar"
12225
12226#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12227#: app/Date/JalaliDate.php:223
12228msgctxt "INSTRUMENTAL"
12229msgid "Shahrivar"
12230msgstr "Sahrivar"
12231
12232#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12233#: app/Date/JalaliDate.php:178
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "Shahrivar"
12236msgstr "Sahrivar"
12237
12238#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12239#: app/Date/JalaliDate.php:88
12240msgctxt "NOMINATIVE"
12241msgid "Shahrivar"
12242msgstr "Sahrivar"
12243
12244#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12245#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12246#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12247#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12248#: resources/views/note-page.phtml:73
12249msgid "Shared note"
12250msgstr "Catatan umum"
12251
12252#. I18N: Name of a module/list
12253#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12254#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12255#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12256msgid "Shared notes"
12257msgstr "Catatan umum"
12258
12259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12260#: app/Date/HijriDate.php:144
12261msgctxt "GENITIVE"
12262msgid "Shawwal"
12263msgstr "Syawal"
12264
12265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12266#: app/Date/HijriDate.php:234
12267msgctxt "INSTRUMENTAL"
12268msgid "Shawwal"
12269msgstr "Syawal"
12270
12271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12272#: app/Date/HijriDate.php:189
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "Shawwal"
12275msgstr "Syawal"
12276
12277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12278#: app/Date/HijriDate.php:99
12279msgctxt "NOMINATIVE"
12280msgid "Shawwal"
12281msgstr "Syawal"
12282
12283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12284#: app/Date/HijriDate.php:140
12285msgctxt "GENITIVE"
12286msgid "Sha’aban"
12287msgstr "Sya'ban"
12288
12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12290#: app/Date/HijriDate.php:230
12291msgctxt "INSTRUMENTAL"
12292msgid "Sha’aban"
12293msgstr "Sya'ban"
12294
12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12296#: app/Date/HijriDate.php:185
12297msgctxt "LOCATIVE"
12298msgid "Sha’aban"
12299msgstr "Sya'ban"
12300
12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12302#: app/Date/HijriDate.php:95
12303msgctxt "NOMINATIVE"
12304msgid "Sha’aban"
12305msgstr "Sya'ban"
12306
12307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12308msgid "She "
12309msgstr "Dia "
12310
12311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12312msgid "She died"
12313msgstr "Meninggal"
12314
12315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12317msgid "She married"
12318msgstr "Menikah dengan"
12319
12320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12321msgid "She resided at"
12322msgstr "Dia tinggal di"
12323
12324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12325msgid "She was born"
12326msgstr "Dia dilahirkan pada"
12327
12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12329msgid "She was buried"
12330msgstr "Dia dimakamkan"
12331
12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12333msgid "She was christened"
12334msgstr "Dia dibaptis"
12335
12336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12337msgid "She was cremated"
12338msgstr "Dia dikremasi"
12339
12340#. I18N: a month in the Jewish calendar
12341#: app/Date/JewishDate.php:192
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Shevat"
12344msgstr "Sifat"
12345
12346#. I18N: a month in the Jewish calendar
12347#: app/Date/JewishDate.php:298
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Shevat"
12350msgstr "Sifat"
12351
12352#. I18N: a month in the Jewish calendar
12353#: app/Date/JewishDate.php:245
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Shevat"
12356msgstr "Sifat"
12357
12358#. I18N: a month in the Jewish calendar
12359#: app/Date/JewishDate.php:139
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Shevat"
12362msgstr "Sifat"
12363
12364#. I18N: The name of a colour-scheme
12365#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12366msgid "Shiny Tomato"
12367msgstr "Shini Tomat"
12368
12369#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12370#: app/GedcomTag.php:2054
12371msgid "Short version"
12372msgstr "Versi Pendek"
12373
12374#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12375#: resources/views/help/date.phtml:93
12376msgid "Shortcut"
12377msgstr "Jalan pintas"
12378
12379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12380msgid "Shortest marriage"
12381msgstr "Pernikahan terpendek"
12382
12383#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12384msgid "Show"
12385msgstr "Perlihatkan"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12389msgid "Show a download link in the media viewer"
12390msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12391
12392#. I18N: A configuration setting
12393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12394msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12395msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12396
12397#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12398msgid "Show all notes"
12399msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12400
12401#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12402msgid "Show all places in a list"
12403msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12404
12405#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12406msgid "Show all sources"
12407msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12408
12409#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12411msgid "Show an age cursor"
12412msgstr "Tampilkan kursor usia"
12413
12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12415msgid "Show children of ancestors"
12416msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12417
12418#. I18N: Label for a configuration option
12419#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12420msgid "Show counts before or after name"
12421msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12422
12423#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12424msgid "Show couples where either partner married more than once."
12425msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12426
12427#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12428msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12429msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12430
12431#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12432msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12433msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12434
12435#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12436msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12437msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12438
12439#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12440msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12441msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12442
12443#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12444msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12445msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12446
12447#. I18N: label for yes/no option
12448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12449msgid "Show date of last update"
12450msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12451
12452#. I18N: A configuration setting
12453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12454msgid "Show dead individuals"
12455msgstr "Tunjukkan orang mati"
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12458msgid "Show divorced couples."
12459msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12460
12461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12462msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12463msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12464
12465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12466msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12467msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12468
12469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12470msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12471msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12472
12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12475msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12476msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12477
12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12479msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12480msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12481
12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12483msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12484msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12488msgid "Show list of family trees"
12489msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12490
12491#. I18N: A configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12493msgid "Show living individuals"
12494msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12495
12496#. I18N: A configuration setting
12497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12498msgid "Show names of private individuals"
12499msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12500
12501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12505msgid "Show notes"
12506msgstr "Tampilkan catatan"
12507
12508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12509msgid "Show occupations"
12510msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12511
12512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12514msgid "Show only events of living individuals"
12515msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12518msgid "Show only females."
12519msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12522msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12523msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12524
12525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12526msgid "Show only individuals, events, or all"
12527msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12528
12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12530msgid "Show only males."
12531msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12532
12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12535msgid "Show parents"
12536msgstr "Perlihatkan orangtua"
12537
12538#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12539msgid "Show pending changes"
12540msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12541
12542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12545msgid "Show photos"
12546msgstr "Tampilkan foto"
12547
12548#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12549msgid "Show place hierarchy"
12550msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12554msgid "Show private relationships"
12555msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12556
12557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12558msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12559msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12560
12561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12562msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12563msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12564
12565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12566msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12567msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12568
12569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12570msgid "Show residences"
12571msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12572
12573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12574msgid "Show slide show controls"
12575msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12576
12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12582msgid "Show sources"
12583msgstr "Tampilkan sumber"
12584
12585#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12588msgid "Show spouses"
12589msgstr "Perlihatkan pasangan"
12590
12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12593msgid "Show statistics charts"
12594msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12595
12596#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12598#, php-format
12599msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12600msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12601
12602#. I18N: Description of the “OSM” module
12603#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12604msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12605msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12606
12607#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12608msgid "Show the date and time of update"
12609msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12610
12611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12612msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12613msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12617msgid "Show the family tree"
12618msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12619
12620#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12621msgid "Show the list of individuals"
12622msgstr "Tampilkan daftar orang"
12623
12624#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12625msgid "Show the list of surnames"
12626msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12627
12628#. I18N: Description of the “OSM” module
12629#: app/Module/PlacesModule.php:77
12630msgid "Show the location of events on a map."
12631msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12632
12633#. I18N: label for a yes/no option
12634#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12635msgid "Show the user who made the change"
12636msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12637
12638#. I18N: Label for a configuration option
12639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12640#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12641#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12642msgid "Show this block for which languages"
12643msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12644
12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12646msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12647msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12648
12649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12655#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12658msgid "Show to managers"
12659msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12660
12661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12667#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12671#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12672msgid "Show to members"
12673msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12674
12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12681#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12685#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12686msgid "Show to visitors"
12687msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12688
12689#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12691msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12692msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12693
12694#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12696msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12697msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12698
12699#. I18N: %s are placeholders for numbers
12700#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12702#, php-format
12703msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12704msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12705
12706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12707msgid "Sibling"
12708msgstr "Saudara Kandung"
12709
12710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12711msgid "Siblings"
12712msgstr "Saudara"
12713
12714#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12715#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12716msgid "Sidebar"
12717msgstr "Bilah"
12718
12719#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12721#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12722#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12723msgid "Sidebars"
12724msgstr "Bilah"
12725
12726#. I18N: Name of a country or state
12727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12728msgid "Sierra Leone"
12729msgstr "Siera Leon"
12730
12731#. I18N: Name of a module
12732#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12733#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12735#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12736#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12737msgid "Sign in"
12738msgstr "Masuk"
12739
12740#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12741#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12742msgid "Sign out"
12743msgstr "Keluar"
12744
12745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12747msgid "Sign-in and registration"
12748msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12749
12750#: resources/views/help/date.phtml:118
12751msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12752msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12753
12754#. I18N: Name of a country or state
12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12756msgid "Singapore"
12757msgstr "Singapura"
12758
12759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12761msgid "Sister"
12762msgstr "Saudari"
12763
12764#. I18N: A configuration setting
12765#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12767#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12768msgid "Site identification code"
12769msgstr "Kode identifikasi situs"
12770
12771#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12773#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12774msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12775msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12779#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12780msgid "Site verification code"
12781msgstr "Kode verifikasi situs"
12782
12783#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12784#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12785msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12786msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12787
12788#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12789#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12790msgid "Sitemaps"
12791msgstr "Peta situs"
12792
12793#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12795msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12796msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12797
12798#. I18N: a month in the Jewish calendar
12799#: app/Date/JewishDate.php:204
12800msgctxt "GENITIVE"
12801msgid "Sivan"
12802msgstr "Sipan"
12803
12804#. I18N: a month in the Jewish calendar
12805#: app/Date/JewishDate.php:310
12806msgctxt "INSTRUMENTAL"
12807msgid "Sivan"
12808msgstr "Sipan"
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:257
12812msgctxt "LOCATIVE"
12813msgid "Sivan"
12814msgstr "Sipan"
12815
12816#. I18N: a month in the Jewish calendar
12817#: app/Date/JewishDate.php:151
12818msgctxt "NOMINATIVE"
12819msgid "Sivan"
12820msgstr "Sipan"
12821
12822#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12823#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12824#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12825msgid "Skip to content"
12826msgstr "Lewati ke konten"
12827
12828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12829msgid "Slave"
12830msgstr "Budak"
12831
12832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12833msgctxt "FEMALE"
12834msgid "Slave"
12835msgstr "Budak"
12836
12837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12838msgctxt "MALE"
12839msgid "Slave"
12840msgstr "Budak"
12841
12842#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12843#. I18N: Name of a module
12844#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12845msgid "Slide show"
12846msgstr "Galeri Foto"
12847
12848#. I18N: Name of a country or state
12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12850msgid "Slovakia"
12851msgstr "Slopakia"
12852
12853#. I18N: Name of a country or state
12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12855msgid "Slovenia"
12856msgstr "Slopenia"
12857
12858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12859msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12860msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12861
12862#. I18N: Location of an LDS church temple
12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12864msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12865msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12866
12867#. I18N: gedcom tag SSN
12868#: app/GedcomTag.php:1024
12869msgid "Social security number"
12870msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12871
12872#. I18N: Name of a country or state
12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12874msgid "Solomon Islands"
12875msgstr "Kepulauan Solomon"
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12879msgid "Somalia"
12880msgstr "Somali"
12881
12882#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12884msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12885msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12886
12887#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12889msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12890msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12891
12892#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12894msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12895msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12896
12897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12901msgid "Son"
12902msgstr "Putra"
12903
12904#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12906#, php-format
12907msgid "Son of %s"
12908msgstr "Putra dari %s"
12909
12910#. I18N: Label for a configuration option
12911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12919#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12920#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12926msgid "Sort order"
12927msgstr "Urutan sortir"
12928
12929#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12931msgid "Sosa"
12932msgstr "Sosis"
12933
12934#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12935msgid "Sosa-Stradonitz number"
12936msgstr ""
12937
12938#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12939msgid "Sounds like"
12940msgstr "Terdengar seperti"
12941
12942#. I18N: gedcom tag SOUR
12943#. I18N: Name of a module/report
12944#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12947#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12948#: resources/views/media-page.phtml:132
12949#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12951#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12952#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12953#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12958#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12974msgid "Source"
12975msgstr "Sumber"
12976
12977#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
12979msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12980msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
12981
12982#. I18N: A configuration setting
12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
12984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
12985msgid "Source type"
12986msgstr "Tipe sumber"
12987
12988#. I18N: Name of a module/list
12989#. I18N: Name of a module
12990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
12991#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
12992#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
12993#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
12994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
12995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12996#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
12997#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
12998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
12999#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13000#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13001#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13002#: resources/views/media-page.phtml:51
13003#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13005#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13006#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13007#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13008#: resources/views/search-results.phtml:31
13009#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13010#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13016msgid "Sources"
13017msgstr "Sumber"
13018
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13020msgid "Sources to the events"
13021msgstr "Sumber dari peristiwa"
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13025msgid "South Africa"
13026msgstr "Afrika Selatan"
13027
13028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13029msgid "South America"
13030msgstr "Amerika Selatan"
13031
13032#. I18N: Name of a country or state
13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13034msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13035msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13036
13037#. I18N: Name of a country or state
13038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13039msgid "South Sudan"
13040msgstr "Sudan selatan"
13041
13042#. I18N: Name of a country or state
13043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13044msgid "Spain"
13045msgstr "Spanyol"
13046
13047#: app/SurnameTradition.php:89
13048msgctxt "Surname tradition"
13049msgid "Spanish"
13050msgstr "Spanyol"
13051
13052#. I18N: Location of an LDS church temple
13053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13054msgid "Spokane, Washington, United States"
13055msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13056
13057#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13059#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13063msgid "Spouse"
13064msgstr "Pasangan"
13065
13066#: app/GedcomTag.php:739
13067msgid "Spouse census date"
13068msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13069
13070#: app/GedcomTag.php:741
13071msgid "Spouse census place"
13072msgstr "Tempat sensus pasangan"
13073
13074#: app/GedcomTag.php:749
13075msgid "Spouse note"
13076msgstr "Catatan pasangan"
13077
13078#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13080#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13081msgid "Spouses"
13082msgstr "Pasangan-pasangan"
13083
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13087msgid "Spouses and children"
13088msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13092msgid "Sri Lanka"
13093msgstr "Srilangka"
13094
13095#. I18N: Location of an LDS church temple
13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13097msgid "St. George, Utah, United States"
13098msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13099
13100#. I18N: Location of an LDS church temple
13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13102msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13103msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13104
13105#. I18N: Location of an LDS church temple
13106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13107msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13108msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13109
13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13111msgid "Start slide show on page load"
13112msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13113
13114#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13115msgid "Start year"
13116msgstr "Tahun Bermula"
13117
13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13119msgid "Starting range of change dates"
13120msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13121
13122#. I18N: gedcom tag STAE
13123#: app/GedcomTag.php:1027
13124msgid "State"
13125msgstr "Negara"
13126
13127#. I18N: Name of a module
13128#. I18N: Name of a module/chart
13129#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13134msgid "Statistics"
13135msgstr "Statistik"
13136
13137#. I18N: gedcom tag STAT
13138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13141msgid "Status"
13142msgstr "Status"
13143
13144#: app/GedcomTag.php:1032
13145msgid "Status change date"
13146msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13147
13148#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13149msgid "Stillborn"
13150msgstr "Bayi"
13151
13152#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13154msgid "Stillborn: exempt"
13155msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13156
13157#. I18N: Location of an LDS church temple
13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13159msgid "Stockholm, Sweden"
13160msgstr "Stokholm, Swedia"
13161
13162#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13165msgid "Stop"
13166msgstr "Berhenti"
13167
13168#. I18N: Name of a module
13169#: app/Module/StoriesModule.php:195
13170#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13171msgid "Stories"
13172msgstr "Kisah"
13173
13174#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13175msgid "Story"
13176msgstr "Kisah"
13177
13178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13180#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13181msgid "Story title"
13182msgstr "Judul Kisah"
13183
13184#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13185#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13186#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13187msgid "Subject"
13188msgstr "Perihal"
13189
13190#. I18N: gedcom tag SUBN
13191#: app/GedcomTag.php:1038
13192msgid "Submission"
13193msgstr "Pengiriman"
13194
13195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13197msgid "Submitted but not yet cleared"
13198msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13199
13200#. I18N: gedcom tag SUBM
13201#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13203msgid "Submitter"
13204msgstr "Pengirim"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13208msgid "Sudan"
13209msgstr "Sudani"
13210
13211#. I18N: abbreviation for Sunday
13212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13214msgid "Sun"
13215msgstr "Ahad"
13216
13217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13218msgid "Sunday"
13219msgstr "Ahad"
13220
13221#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13222#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13224#, php-format
13225msgid "Support and documentation can be found at %s."
13226msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13227
13228#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13229msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13230msgstr ""
13231
13232#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13233msgid "Support for SQL Server is experimental."
13234msgstr ""
13235
13236#. I18N: Name of a country or state
13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13238msgid "Suriname"
13239msgstr "Surinama"
13240
13241#. I18N: gedcom tag SURN
13242#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13243#: resources/views/branches-page.phtml:15
13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13247#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13250msgid "Surname"
13251msgstr "Marga"
13252
13253#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13254msgid "Surname distribution chart"
13255msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13256
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13258msgid "Surname list style"
13259msgstr "Daftar marga"
13260
13261#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13262msgid "Surname option"
13263msgstr "Opsi marga"
13264
13265#. I18N: gedcom tag SPFX
13266#: app/GedcomTag.php:1021
13267msgid "Surname prefix"
13268msgstr "Sandangan marga"
13269
13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13271msgid "Surname tradition"
13272msgstr "Marga tradisi"
13273
13274#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13278msgid "Surnames"
13279msgstr "Marga"
13280
13281#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13282#: app/SurnameTradition.php:111
13283msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13284msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13285
13286#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13287#: app/SurnameTradition.php:104
13288msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13289msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13290
13291#. I18N: Location of an LDS church temple
13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13293msgid "Suva, Fiji"
13294msgstr "Supa, Pijipeler"
13295
13296#. I18N: Name of a country or state
13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13298msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13299msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13300
13301#. I18N: Reverse the order of two individuals
13302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13303msgid "Swap individuals"
13304msgstr "Tukar seseorang"
13305
13306#. I18N: Name of a country or state
13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13308msgid "Swaziland"
13309msgstr "Swajilandia"
13310
13311#. I18N: Name of a country or state
13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13313msgid "Sweden"
13314msgstr "Swedia"
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13318msgid "Switzerland"
13319msgstr "Suitjerlandia"
13320
13321#. I18N: Location of an LDS church temple
13322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13323msgid "Sydney, Australia"
13324msgstr "Sidni, Australi"
13325
13326#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13327msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13328msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13329
13330#. I18N: Name of a country or state
13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13332msgid "Syria"
13333msgstr "Suriah"
13334
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13337msgid "Tab"
13338msgstr "Panel"
13339
13340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13344msgid "Table prefix"
13345msgstr "Panel prefik"
13346
13347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13351#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13362msgctxt "paper size"
13363msgid "Tabloid"
13364msgstr ""
13365
13366#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13369#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13370msgid "Tabs"
13371msgstr "Panel"
13372
13373#. I18N: Location of an LDS church temple
13374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13375msgid "Taipei, Taiwan"
13376msgstr "Taipe, Taiwan"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13380msgid "Taiwan"
13381msgstr "Eeiwan"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13385msgid "Tajikistan"
13386msgstr "Tajikistania"
13387
13388#. I18N: Location of an LDS church temple
13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13390msgid "Tampico, Mexico"
13391msgstr "Tempe, Meksiko"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:206
13395msgctxt "GENITIVE"
13396msgid "Tamuz"
13397msgstr "Tamud"
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:312
13401msgctxt "INSTRUMENTAL"
13402msgid "Tamuz"
13403msgstr "Tamud"
13404
13405#. I18N: a month in the Jewish calendar
13406#: app/Date/JewishDate.php:259
13407msgctxt "LOCATIVE"
13408msgid "Tamuz"
13409msgstr "Tamud"
13410
13411#. I18N: a month in the Jewish calendar
13412#: app/Date/JewishDate.php:153
13413msgctxt "NOMINATIVE"
13414msgid "Tamuz"
13415msgstr "Tamud"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13419msgid "Tanzania"
13420msgstr "Tanjania"
13421
13422#. I18N: The name of a colour-scheme
13423#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13424msgid "Teal Top"
13425msgstr "Tealatas"
13426
13427#. I18N: A configuration setting
13428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13429msgid "Technical help contact"
13430msgstr "Kontak bantuan teknis"
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13434msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13435msgstr "Tegal, Honduras"
13436
13437#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13438#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13439msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13440msgstr ""
13441
13442#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13443msgid "Templates"
13444msgstr "Templat"
13445
13446#. I18N: gedcom tag TEMP
13447#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13448msgid "Temple"
13449msgstr "Kuil"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:190
13453msgctxt "GENITIVE"
13454msgid "Tevet"
13455msgstr "Tepet"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:296
13459msgctxt "INSTRUMENTAL"
13460msgid "Tevet"
13461msgstr "Tepet"
13462
13463#. I18N: a month in the Jewish calendar
13464#: app/Date/JewishDate.php:243
13465msgctxt "LOCATIVE"
13466msgid "Tevet"
13467msgstr "Tepet"
13468
13469#. I18N: a month in the Jewish calendar
13470#: app/Date/JewishDate.php:137
13471msgctxt "NOMINATIVE"
13472msgid "Tevet"
13473msgstr "Tepet"
13474
13475#. I18N: gedcom tag TEXT
13476#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13477#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13478msgid "Text"
13479msgstr "Teks"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13483msgid "Thailand"
13484msgstr "Tailand"
13485
13486#: resources/views/help/name.phtml:4
13487msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13488msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13489
13490#: resources/views/help/surname.phtml:4
13491msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13492msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13493
13494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13495#, php-format
13496msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13497msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13498
13499#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13500msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13501msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13502
13503#. I18N: Location of an LDS church temple
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13505msgid "The Hague, Netherlands"
13506msgstr "Sihagu, Belanda"
13507
13508#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13509#, php-format
13510msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13511msgstr ""
13512
13513#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13514#, php-format
13515msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13519#: app/Functions/Functions.php:55
13520msgid "The PHP temporary folder is missing."
13521msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13522
13523#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13524#, php-format
13525msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13526msgstr ""
13527
13528#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13529#, php-format
13530msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13531msgstr ""
13532
13533#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13534#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13535#, php-format
13536msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13537msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13538
13539#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13540msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13541msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13542
13543#. I18N: Description of the “Reports” module
13544#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13545msgid "The calendar menu."
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13549#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13550#, php-format
13551msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13552msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13553
13554#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13555#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13556#, php-format
13557msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13558msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13559
13560#. I18N: Description of the “Reports” module
13561#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13562msgid "The charts menu."
13563msgstr ""
13564
13565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13566msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13567msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13568
13569#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13570msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13571msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
13572
13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13574msgid "The date and time of the last update"
13575msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13576
13577#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13578#, php-format
13579msgid "The details for “%s” have been updated."
13580msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13581
13582#. I18N: %s is a filename
13583#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13585#, php-format
13586msgid "The family tree has been exported to %s."
13587msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13588
13589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13590#, php-format
13591msgid "The family tree “%s” already exists."
13592msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13593
13594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13595#, php-format
13596msgid "The family tree “%s” has been created."
13597msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13598
13599#. I18N: %s is the name of a family tree
13600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13602#, php-format
13603msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13604msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13605
13606#. I18N: %s is the name of a family tree
13607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13608#, php-format
13609msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13610msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13611
13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13613msgid "The family trees have been merged successfully."
13614msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13615
13616#. I18N: Description of the “Reports” module
13617#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13618msgid "The family trees menu."
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13622#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13623#, php-format
13624msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13625msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13626
13627#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13628#, php-format
13629msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13630msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13631
13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13633#, php-format
13634msgid "The file %s could not be created."
13635msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13636
13637#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13639#, php-format
13640msgid "The file %s could not be deleted."
13641msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13642
13643#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13644#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13645#, php-format
13646msgid "The file %s has been deleted."
13647msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13648
13649#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13650#, php-format
13651msgid "The file %s has been uploaded."
13652msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13653
13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13655#: app/Functions/Functions.php:49
13656msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13657msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13658
13659#. I18N: %s is a filename
13660#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13661#: resources/views/media-page.phtml:105
13662#, php-format
13663msgid "The file “%s” does not exist."
13664msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13665
13666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13667#, php-format
13668msgid "The folder %s could not be deleted."
13669msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13672#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13674#, php-format
13675msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13676msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13679#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13681#, php-format
13682msgid "The folder %s has been created."
13683msgstr "Folder %s telah dibuat."
13684
13685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13686#, php-format
13687msgid "The folder %s has been deleted."
13688msgstr "Folder %s telah dihapus."
13689
13690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13691msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13692msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13693
13694#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13695msgid "The following facts and events were found in both records."
13696msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13697
13698#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13699#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13700#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13701#, php-format
13702msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13703msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13704
13705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13706msgid "The following list shows typical requirements."
13707msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13708
13709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13710msgid "The following places have been changed:"
13711msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13712
13713#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13714msgid "The following places would be changed:"
13715msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13716
13717#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13718msgid "The help text has not been written for this item."
13719msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13720
13721#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13723msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13724msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13725
13726#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13728msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13729msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13730
13731#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13732#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13733#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13734#, php-format
13735msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13736msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13737
13738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13739#, php-format
13740msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13741msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13742
13743#. I18N: Description of the “Reports” module
13744#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13745msgid "The lists menu."
13746msgstr ""
13747
13748#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13749#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13750#, php-format
13751msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13752msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13753
13754#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13755#, php-format
13756msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13757msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13758
13759#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13760msgid "The media object has been created"
13761msgstr "Objek media telah dibuat"
13762
13763#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13764msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13765msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13766
13767#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13768#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13769#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13770msgid "The message was not sent."
13771msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13772
13773#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13774#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13775#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13776#, php-format
13777msgid "The message was successfully sent to %s."
13778msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13779
13780#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13782#, php-format
13783msgid "The module “%s” has been disabled."
13784msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13785
13786#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13787#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13788#, php-format
13789msgid "The module “%s” has been enabled."
13790msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13791
13792#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13794msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13795msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13796
13797#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13799msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13800msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13801
13802#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13804msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13805msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13806
13807#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13809msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13810msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13811
13812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13813msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13814msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13815
13816#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13817msgid "The note has been created"
13818msgstr "Catatan telah dibuat"
13819
13820#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13821msgid "The password needs to be at least six characters long."
13822msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13823
13824#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13826msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13827msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13828
13829#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13830#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13831msgid "The place hierarchy."
13832msgstr ""
13833
13834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13836msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13837msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13838
13839#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13841msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13842msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13843
13844#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13845#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13846#, php-format
13847msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13848msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13849
13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13851#, php-format
13852msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13853msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13854
13855#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13857#, php-format
13858msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13859msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13860
13861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13865msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13866msgstr ""
13867
13868#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13869msgid "The record has been copied to the clipboard."
13870msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13871
13872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13873#, php-format
13874msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13875msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13876
13877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13879msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13880msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13881
13882#. I18N: Description of the “Reports” module
13883#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13884msgid "The reports menu."
13885msgstr ""
13886
13887#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13888msgid "The repository has been created"
13889msgstr "Repositori telah dibuat"
13890
13891#. I18N: Description of the “Reports” module
13892#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13893msgid "The search menu."
13894msgstr ""
13895
13896#: app/Services/SearchService.php:958
13897msgid "The search returned too many results."
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13901msgid "The server configuration is OK."
13902msgstr "Konfigurasi server OK."
13903
13904#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13905msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13906msgstr ""
13907
13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13909#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13910msgid "The server’s time limit has been reached."
13911msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13912
13913#. I18N: Description of “Statistics” module
13914#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13915msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13916msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13917
13918#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13919msgid "The source has been created"
13920msgstr "Repositori telah dibuat"
13921
13922#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13923msgid "The submitter has been created"
13924msgstr "Pengirim telah dibuat"
13925
13926#: resources/views/help/name.phtml:9
13927#, php-format
13928msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13929msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13930
13931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13933#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13934msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13935msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13936
13937#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13939#, php-format
13940msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13941msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13942msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13943
13944#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13945msgid "The upgrade is complete."
13946msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13947
13948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13949#: app/Functions/Functions.php:46
13950msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13951msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13952
13953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13954#, php-format
13955msgid "The user %s has been deleted."
13956msgstr "Anggota %s telah dihapus."
13957
13958#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13959#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13960msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13961msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
13962
13963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13964#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13965msgid "The username or password is incorrect."
13966msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
13967
13968#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13970msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13971msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13972
13973#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
13975msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13976msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
13979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
13980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
13981msgid "The website preferences have been updated."
13982msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
13983
13984#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13985#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
13986msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13987msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
13988
13989#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
13990#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
13991msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13992msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
13993
13994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
13995#: resources/views/admin/modules.phtml:241
13996#: resources/views/admin/modules.phtml:244
13997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
13998#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
13999msgid "Theme"
14000msgstr "Tema"
14001
14002#. I18N: Name of a module
14003#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14004msgid "Theme change"
14005msgstr "Perubahan tema"
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14011msgid "Themes"
14012msgstr "Tema"
14013
14014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14015msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14016msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
14017
14018#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14019msgid "There are no facts for this individual."
14020msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14021
14022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14023msgid "There are no links to this media object."
14024msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14025
14026#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14027msgid "There are no media objects for this individual."
14028msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14029
14030#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14031msgid "There are no notes for this individual."
14032msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14033
14034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14036msgid "There are no pending changes."
14037msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14038
14039#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14040msgid "There are no research tasks in this family tree."
14041msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14042
14043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14044msgid "There are no source citations for this individual."
14045msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14046
14047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14048#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14049#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14050msgid "There are pending changes for you to moderate."
14051msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14052
14053#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14054#, php-format
14055msgid "There have been no changes within the last %s day."
14056msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14057msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14058
14059#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14060#, php-format
14061msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14062msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
14063
14064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14065#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14066#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14067#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14068msgid "There was an error uploading your file."
14069msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14070
14071#. I18N: a month in the French republican calendar
14072#: app/Date/FrenchDate.php:153
14073msgctxt "GENITIVE"
14074msgid "Thermidor"
14075msgstr "Termidor"
14076
14077#. I18N: a month in the French republican calendar
14078#: app/Date/FrenchDate.php:247
14079msgctxt "INSTRUMENTAL"
14080msgid "Thermidor"
14081msgstr "Termidor"
14082
14083#. I18N: a month in the French republican calendar
14084#: app/Date/FrenchDate.php:200
14085msgctxt "LOCATIVE"
14086msgid "Thermidor"
14087msgstr "Termidor"
14088
14089#. I18N: a month in the French republican calendar
14090#: app/Date/FrenchDate.php:106
14091msgctxt "NOMINATIVE"
14092msgid "Thermidor"
14093msgstr "Termidor"
14094
14095#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14096#, php-format
14097msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14098msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14099
14100#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14101msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14102msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14103
14104#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14105msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14106msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14107
14108#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14109msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14110msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14111
14112#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14114#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14115#: resources/views/register-page.phtml:37
14116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14117msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14118msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14119
14120#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14121#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14122msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14123msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14124
14125#: resources/views/family-page.phtml:15
14126msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14127msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14128
14129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14130#: resources/views/family-page.phtml:13
14131#, php-format
14132msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14133msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14134
14135#: resources/views/family-page.phtml:21
14136msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14137msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14138
14139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14140#: resources/views/family-page.phtml:19
14141#, php-format
14142msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14143msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14144
14145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14146#, php-format
14147msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14148msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14149msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14150
14151#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14152msgid "This family tree has no images to display."
14153msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14154
14155#. I18N: do not translate the #keywords#
14156#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14157msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14158msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14159
14160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14162#, php-format
14163msgid "This family tree was last updated on %s."
14164msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14165
14166#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14168msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14169msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14170
14171#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14173msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14174msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14175
14176#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14177msgid "This form has expired. Try again."
14178msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14179
14180#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14181#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14182msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14183msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14184
14185#: resources/views/individual-page.phtml:13
14186msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14187msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14188
14189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14190#: resources/views/individual-page.phtml:10
14191#, php-format
14192msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14193msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14194
14195#: resources/views/individual-page.phtml:22
14196msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14197msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14198
14199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14200#: resources/views/individual-page.phtml:19
14201#, php-format
14202msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14203msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14204
14205#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14207#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14208msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14209msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14210
14211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14212#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14213#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14217#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14218#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14219#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14220#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14221#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14222#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14223#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14224#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14225#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14227#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14228#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14229#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14231#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14232#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14233#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14234#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14235#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14236#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14237#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14238#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14239msgid "This information is not available."
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14243#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14244#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14245#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14247#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14249#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14250#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14251#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14252#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14253#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14254#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14255#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14256msgid "This information is private and cannot be shown."
14257msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14258
14259#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14261msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14262msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14263
14264#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14266msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14267msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14268
14269#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14271msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14272msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14273
14274#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14276msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14277msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14278
14279#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14280msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14281msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14282
14283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14289msgid "This is case sensitive."
14290msgstr "Ini sensitif huruf."
14291
14292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14295msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14296msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14297
14298#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14300msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14301msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14302
14303#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14305msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14306msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14307
14308#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14310msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14311msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14312
14313#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14315msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14316msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14317
14318#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14320msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14321msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14322
14323#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14325msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14326msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14331msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14336msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14340msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14341msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14342
14343#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14346#: resources/views/register-page.phtml:25
14347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14348msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14349msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14350
14351#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14352#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14353msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14354msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14355
14356#: resources/views/media-page.phtml:11
14357msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14358msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14359
14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14361#: resources/views/media-page.phtml:9
14362#, php-format
14363msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14364msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14365
14366#: resources/views/media-page.phtml:17
14367msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14368msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14369
14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14371#: resources/views/media-page.phtml:15
14372#, php-format
14373msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14374msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14375
14376#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14377#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14378#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14379#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14380msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14381msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14382
14383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14384msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14385msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14389msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14390msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14391
14392#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14393#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14394msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14395msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14396
14397#: resources/views/note-page.phtml:10
14398msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14399msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14400
14401#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14402#: resources/views/note-page.phtml:8
14403#, php-format
14404msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14405msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14406
14407#: resources/views/note-page.phtml:16
14408msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14409msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14410
14411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14412#: resources/views/note-page.phtml:14
14413#, php-format
14414msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14415msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14419msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14420msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14424msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14425msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14429msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14430msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14434msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14435msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14439msgid "This option will make it easier for users to download images."
14440msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14444msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14445msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14449msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14450msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14451
14452#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14453#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14454msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14455msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14456
14457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14458#, php-format
14459msgid "This page has been viewed %s time."
14460msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14461msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14462
14463#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14464msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14465msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14466
14467#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14468#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14469msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14470msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14471
14472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14473msgid "This record does not exist."
14474msgstr "Rekor ini tidak ada."
14475
14476#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14477msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14478msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14479
14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14481#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14482#, php-format
14483msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14484msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14485
14486#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14487msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14488msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14489
14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14491#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14492#, php-format
14493msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14494msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14495
14496#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14497#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14498msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14499msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14500
14501#: resources/views/repository-page.phtml:14
14502msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14503msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14504
14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14506#: resources/views/repository-page.phtml:12
14507#, php-format
14508msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14509msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14510
14511#: resources/views/repository-page.phtml:20
14512msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14513msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14514
14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14516#: resources/views/repository-page.phtml:18
14517#, php-format
14518msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14519msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14520
14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14522msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14523msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14524
14525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14526msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14527msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14528
14529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14530msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14531msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14532
14533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14534msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14535msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14536
14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14538msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14539msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14540
14541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14542#, php-format
14543msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14544msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14548msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14549msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14550
14551#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14552msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14553msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
14554
14555#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14556msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14557msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
14558
14559#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14560#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14561msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14562msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14563
14564#: resources/views/source-page.phtml:10
14565msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/source-page.phtml:8
14570#, php-format
14571msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14572msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14573
14574#: resources/views/source-page.phtml:16
14575msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14576msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14577
14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14579#: resources/views/source-page.phtml:14
14580#, php-format
14581msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14582msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14586msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14587msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14588
14589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14591msgid "This type of link is not allowed here."
14592msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14593
14594#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14595msgid "This user account does not have access to any tree."
14596msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14597
14598#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14599msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14600msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14601
14602#: app/Services/UpgradeService.php:250
14603msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14604msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14605
14606#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14607msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14608msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14609
14610#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14611#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14612msgid "This website is temporarily unavailable"
14613msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14614
14615#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14616msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14617msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14618
14619#. I18N: %s is the name of a family tree
14620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14621#, php-format
14622msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14623msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14624
14625#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14626msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14627msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14628
14629#. I18N: abbreviation for Thursday
14630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14632msgid "Thu"
14633msgstr "Kam"
14634
14635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14636msgid "Thumbnail image"
14637msgstr "Gambar thumbnail"
14638
14639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14641msgid "Thumbnail images"
14642msgstr "Gambar kecil"
14643
14644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14645msgid "Thursday"
14646msgstr "Kamis"
14647
14648#. I18N: Location of an LDS church temple
14649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14650msgid "Tijuana, Mexico"
14651msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14652
14653#. I18N: gedcom tag TIME
14654#: app/GedcomTag.php:1050
14655msgid "Time"
14656msgstr "Waktu"
14657
14658#. I18N: A configuration setting
14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14662msgid "Time zone"
14663msgstr "Waktu Setempat"
14664
14665#. I18N: Name of a module/chart
14666#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14667msgid "Timeline"
14668msgstr "Garis Waktu"
14669
14670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14672msgid "Timestamp"
14673msgstr "Tanda Waktu"
14674
14675#. I18N: Name of a country or state
14676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14677msgid "Timor-Leste"
14678msgstr "Timor Leste"
14679
14680#: app/Date/JalaliDate.php:260
14681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14682msgid "Tir"
14683msgstr "Tear"
14684
14685#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14686#: app/Date/JalaliDate.php:129
14687msgctxt "GENITIVE"
14688msgid "Tir"
14689msgstr "Tear"
14690
14691#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14692#: app/Date/JalaliDate.php:219
14693msgctxt "INSTRUMENTAL"
14694msgid "Tir"
14695msgstr "Tear"
14696
14697#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14698#: app/Date/JalaliDate.php:174
14699msgctxt "LOCATIVE"
14700msgid "Tir"
14701msgstr "Tear"
14702
14703#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14704#: app/Date/JalaliDate.php:84
14705msgctxt "NOMINATIVE"
14706msgid "Tir"
14707msgstr "Tear"
14708
14709#. I18N: a month in the Jewish calendar
14710#: app/Date/JewishDate.php:184
14711msgctxt "GENITIVE"
14712msgid "Tishrei"
14713msgstr "Tisre"
14714
14715#. I18N: a month in the Jewish calendar
14716#: app/Date/JewishDate.php:290
14717msgctxt "INSTRUMENTAL"
14718msgid "Tishrei"
14719msgstr "Tisre"
14720
14721#. I18N: a month in the Jewish calendar
14722#: app/Date/JewishDate.php:237
14723msgctxt "LOCATIVE"
14724msgid "Tishrei"
14725msgstr "Tisre"
14726
14727#. I18N: a month in the Jewish calendar
14728#: app/Date/JewishDate.php:131
14729msgctxt "NOMINATIVE"
14730msgid "Tishrei"
14731msgstr "Tisre"
14732
14733#. I18N: gedcom tag TITL
14734#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14735#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14736#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14737#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14738#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14740#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14743#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14744#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14745#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14746msgid "Title"
14747msgstr "Judul"
14748
14749#: app/GedcomTag.php:1059
14750msgid "Title in Hebrew"
14751msgstr "Titel yahudi"
14752
14753#. I18N: (From date1) To date2
14754#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14755#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14758#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14759msgid "To"
14760msgstr "Hingga"
14761
14762#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14763msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14764msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14765
14766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14767msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14768msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14769
14770#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14772msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14773msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14774
14775#. I18N: “Apache” is a software program.
14776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14777msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14778msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14779
14780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14781msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14782msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14783
14784#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14786msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14787msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14788
14789#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14790msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14791msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14792
14793#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14794msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14795msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14796
14797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14798msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14799msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
14800
14801#. I18N: Name of a country or state
14802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14803msgid "Togo"
14804msgstr "Togog"
14805
14806#. I18N: Name of a country or state
14807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14808msgid "Tokelau"
14809msgstr "Tokeklu"
14810
14811#. I18N: Location of an LDS church temple
14812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14813msgid "Tokyo, Japan"
14814msgstr "Tokyo, Jepang"
14815
14816#. I18N: Type of media object
14817#: app/GedcomTag.php:2394
14818msgid "Tombstone"
14819msgstr "Makam"
14820
14821#. I18N: Name of a country or state
14822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14823msgid "Tonga"
14824msgstr "Tongoh"
14825
14826#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14828#, php-format
14829msgid "Top %s given name"
14830msgid_plural "Top %s given names"
14831msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14832
14833#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14835#, php-format
14836msgid "Top %s surname"
14837msgid_plural "Top %s surnames"
14838msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14839
14840#. I18N: i.e. most popular given name.
14841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14842msgid "Top given name"
14843msgstr "Nama terpopuler"
14844
14845#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14846#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14847#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14848msgid "Top given names"
14849msgstr "Nama terpopuler"
14850
14851#. I18N: i.e. most popular surname.
14852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14853msgid "Top surname"
14854msgstr "Marga terpopuler"
14855
14856#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14858#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14859msgid "Top surnames"
14860msgstr "Marga terpopuler"
14861
14862#. I18N: Location of an LDS church temple
14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14864msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14865msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14866
14867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14869#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14870#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14871#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14873#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14874#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14875#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14876#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14877#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14878#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14879#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14880#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14883#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14884#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14885msgid "Total"
14886msgstr "Jumlah"
14887
14888#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14889msgid "Total accepted changes: "
14890msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14891
14892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14893msgid "Total births"
14894msgstr "Kelahiran"
14895
14896#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14897msgid "Total dead"
14898msgstr "Kematian"
14899
14900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14901msgid "Total deaths"
14902msgstr "Kematian"
14903
14904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14905msgid "Total divorces"
14906msgstr "Perceraian"
14907
14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14909#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14911msgid "Total events"
14912msgstr "Peristiwa"
14913
14914#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14915#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14921msgid "Total families"
14922msgstr "Keluarga"
14923
14924#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14925#, php-format
14926msgid "Total families: %s"
14927msgstr "Keluarga: %s"
14928
14929#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14930msgid "Total females"
14931msgstr "Perempuan"
14932
14933#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14934msgid "Total given names"
14935msgstr "Nama"
14936
14937#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14941#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14949msgid "Total individuals"
14950msgstr "Orang"
14951
14952#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
14953#, php-format
14954msgid "Total individuals: %s"
14955msgstr "Orang: %s"
14956
14957#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14958msgid "Total living"
14959msgstr "Hidup"
14960
14961#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14962msgid "Total males"
14963msgstr "Lelaki"
14964
14965#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
14966msgid "Total marriages"
14967msgstr "Pernikahan"
14968
14969#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
14970msgid "Total pending changes: "
14971msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
14972
14973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
14974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
14975#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
14976msgid "Total surnames"
14977msgstr "Marga"
14978
14979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
14980msgid "Total users"
14981msgstr "Pengguna"
14982
14983#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
14984#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
14985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
14987#: resources/views/admin/modules.phtml:95
14988#: resources/views/admin/modules.phtml:97
14989#: resources/views/admin/modules.phtml:225
14990#: resources/views/admin/modules.phtml:228
14991#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
14992msgid "Tracking and analytics"
14993msgstr "Pelacak & Analisa"
14994
14995#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
14996#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
14997#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
14998msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14999msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15000
15001#. I18N: gedcom tag TRLR
15002#: app/GedcomTag.php:1062
15003msgid "Trailer"
15004msgstr "Karavan"
15005
15006#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15007#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15008msgid "Tree"
15009msgstr ""
15010
15011#. I18N: The third day in the French republican calendar
15012#: app/Date/FrenchDate.php:289
15013msgid "Tridi"
15014msgstr "Salis"
15015
15016#. I18N: Name of a country or state
15017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15018msgid "Trinidad and Tobago"
15019msgstr "Trinidad dan Tobago"
15020
15021#. I18N: Location of an LDS church temple
15022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15023msgid "Trujillo, Peru"
15024msgstr "Trijilan, Pera"
15025
15026#. I18N: abbreviation for Tuesday
15027#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15029msgid "Tue"
15030msgstr "Sel"
15031
15032#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15033msgid "Tuesday"
15034msgstr "Selasa"
15035
15036#. I18N: Name of a country or state
15037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15038msgid "Tunisia"
15039msgstr "Tunisi"
15040
15041#. I18N: Name of a country or state
15042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15043msgid "Turkey"
15044msgstr "Turki"
15045
15046#. I18N: Name of a country or state
15047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15048msgid "Turkmenistan"
15049msgstr "Turkimenistan"
15050
15051#. I18N: Name of a country or state
15052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15053msgid "Turks and Caicos Islands"
15054msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15055
15056#. I18N: Name of a country or state
15057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15058msgid "Tuvalu"
15059msgstr "Tupalu"
15060
15061#. I18N: Location of an LDS church temple
15062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15063msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15064msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15065
15066#. I18N: Location of an LDS church temple
15067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15068msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15069msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15070
15071#. I18N: gedcom tag TYPE
15072#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15075#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15076#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15077#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15080#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15083msgid "Type"
15084msgstr "Jenis"
15085
15086#: app/GedcomTag.php:720
15087msgid "Type of event"
15088msgstr "Jenis peristiwa"
15089
15090#: app/GedcomTag.php:725
15091msgid "Type of fact"
15092msgstr "Jenis fakta"
15093
15094#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15095#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15096#. I18N: gedcom tag _URL
15097#. I18N: A configuration setting
15098#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15100#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15104#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15105msgid "URL"
15106msgstr "Tautan"
15107
15108#. I18N: Name of a country or state
15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15110msgid "US Minor Outlying Islands"
15111msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15112
15113#. I18N: Name of a country or state
15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15115msgid "US Virgin Islands"
15116msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15117
15118#. I18N: Name of a country or state
15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15120msgid "Uganda"
15121msgstr "Yuganda"
15122
15123#. I18N: Name of a country or state
15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15125msgid "Ukraine"
15126msgstr "Ukraina"
15127
15128#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15130msgid "Uncleared: insufficient data"
15131msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15132
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15134msgid "Unique family facts"
15135msgstr "Fakta keluarga unik"
15136
15137#. I18N: gedcom tag _UID
15138#: app/GedcomTag.php:2063
15139msgid "Unique identifier"
15140msgstr "Identifikasi unik"
15141
15142#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15144msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15145msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15146
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15148msgid "Unique individual facts"
15149msgstr "Fakta unik seseorang"
15150
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15152msgid "Unique repository facts"
15153msgstr "Fakta repositori unik"
15154
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15156msgid "Unique source facts"
15157msgstr "Fakta sumber unik"
15158
15159#. I18N: Name of a country or state
15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15161msgid "United Arab Emirates"
15162msgstr "Uni Emirat Arab"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15166msgid "United Kingdom"
15167msgstr "Kerajaan Inggris"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15171msgid "United States"
15172msgstr "Amerika"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15176#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15178msgid "Unknown"
15179msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15180
15181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15182msgctxt "unknown century"
15183msgid "Unknown"
15184msgstr "Tidak diketahui"
15185
15186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15187#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15193msgctxt "unknown gender"
15194msgid "Unknown"
15195msgstr "Tidak diketahui"
15196
15197#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15198msgctxt "unknown people"
15199msgid "Unknown"
15200msgstr "Tidak diketahui"
15201
15202#: app/GedcomTag.php:2111
15203msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15204msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15205
15206#: resources/views/admin/media.phtml:32
15207msgid "Unused files"
15208msgstr "File yang tidak digunakan"
15209
15210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15211#, php-format
15212msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15213msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15214
15215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15216msgid "Up"
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: Name of a module
15220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15221msgid "Upcoming events"
15222msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15223
15224#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15225msgid "Update"
15226msgstr "Perbarui"
15227
15228#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15229#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15230msgid "Update all"
15231msgstr "Perbarui semua"
15232
15233#. I18N: Renumber the records in a family tree
15234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15235#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15236msgid "Update place names"
15237msgstr "Perbarui nama tempat"
15238
15239#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15240#. I18N: %s is a version number
15241#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15242#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15244#, php-format
15245msgid "Upgrade to webtrees %s."
15246msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15247
15248#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15249#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15250msgid "Upgrade wizard"
15251msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15252
15253#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15255msgid "Upload media files"
15256msgstr "Unggah Media"
15257
15258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15259msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15260msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15264msgid "Uruguay"
15265msgstr "Uruguai"
15266
15267#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15268msgid "Use SMTP to send messages"
15269msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15270
15271#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15272msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15273msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15274
15275#. I18N: placeholder text for new-password field
15276#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15278#: resources/views/register-page.phtml:59
15279#, php-format
15280msgid "Use at least %s character."
15281msgid_plural "Use at least %s characters."
15282msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15283
15284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15287msgid "Use colors"
15288msgstr "Gunakan warna"
15289
15290#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15291msgid "Use compact layout"
15292msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15293
15294#. I18N: A configuration setting
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15296msgid "Use full source citations"
15297msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15298
15299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15307msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15308msgstr ""
15309
15310#. I18N: A configuration setting
15311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15312msgid "Use password"
15313msgstr "Gunakan kata sandi"
15314
15315#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15316#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15317msgid "Use sendmail to send messages"
15318msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15319
15320#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15322msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15323msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15324
15325#. I18N: A configuration setting
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15327msgid "Use silhouettes"
15328msgstr "Gunakan siluet"
15329
15330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15331msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15332msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15333
15334#: resources/views/register-page.phtml:73
15335msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15336msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15337
15338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15339msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15340msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15341
15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15348msgid "User"
15349msgstr "Pengguna"
15350
15351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15353#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15354#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15356msgid "User administration"
15357msgstr "Administrasi Pengguna"
15358
15359#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15360msgid "User didn’t verify within 7 days."
15361msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15362
15363#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15364msgid "User not verified by administrator."
15365msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15366
15367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15368msgid "User preferences"
15369msgstr "Preferensi pengguna"
15370
15371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15372#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15373msgid "User verification"
15374msgstr "Verifikasi pengguna"
15375
15376#. I18N: A configuration setting
15377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15378#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15380#: resources/views/admin/users.phtml:15
15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15382#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15383#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15386#: resources/views/login-page.phtml:24
15387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15389#: resources/views/register-page.phtml:44
15390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15391msgid "Username"
15392msgstr "Nama Pengguna"
15393
15394#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15395#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15396msgid "Username or email address"
15397msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15398
15399#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15401#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15402#: resources/views/register-page.phtml:49
15403msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15404msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15405
15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15409msgid "Users"
15410msgstr "Pengguna"
15411
15412#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15413msgid "User’s account has been inactive too long: "
15414msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15415
15416#. I18N: Name of a country or state
15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15418msgid "Uzbekistan"
15419msgstr "Uzbek"
15420
15421#. I18N: Location of an LDS church temple
15422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15423msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15424msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15428msgid "Vanuatu"
15429msgstr "Panu atuh"
15430
15431#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15433msgid "Various statistics charts."
15434msgstr "Berbagai grafik statistik."
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15438msgid "Vatican City"
15439msgstr "Kota Vatikan"
15440
15441#. I18N: a month in the French republican calendar
15442#: app/Date/FrenchDate.php:133
15443msgctxt "GENITIVE"
15444msgid "Vendemiaire"
15445msgstr "Vendemir"
15446
15447#. I18N: a month in the French republican calendar
15448#: app/Date/FrenchDate.php:227
15449msgctxt "INSTRUMENTAL"
15450msgid "Vendemiaire"
15451msgstr "Vendemir"
15452
15453#. I18N: a month in the French republican calendar
15454#: app/Date/FrenchDate.php:180
15455msgctxt "LOCATIVE"
15456msgid "Vendemiaire"
15457msgstr "Vendemir"
15458
15459#. I18N: a month in the French republican calendar
15460#: app/Date/FrenchDate.php:85
15461msgctxt "NOMINATIVE"
15462msgid "Vendemiaire"
15463msgstr "Vendemir"
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15467msgid "Venezuela"
15468msgstr "Penejuela"
15469
15470#. I18N: a month in the French republican calendar
15471#: app/Date/FrenchDate.php:143
15472msgctxt "GENITIVE"
15473msgid "Ventose"
15474msgstr "Ventos"
15475
15476#. I18N: a month in the French republican calendar
15477#: app/Date/FrenchDate.php:237
15478msgctxt "INSTRUMENTAL"
15479msgid "Ventose"
15480msgstr "Ventos"
15481
15482#. I18N: a month in the French republican calendar
15483#: app/Date/FrenchDate.php:190
15484msgctxt "LOCATIVE"
15485msgid "Ventose"
15486msgstr "Ventos"
15487
15488#. I18N: a month in the French republican calendar
15489#: app/Date/FrenchDate.php:95
15490msgctxt "NOMINATIVE"
15491msgid "Ventose"
15492msgstr "Ventos"
15493
15494#. I18N: Location of an LDS church temple
15495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15496msgid "Veracruz, Mexico"
15497msgstr "Perakrus, Meksiko"
15498
15499#: resources/views/admin/users.phtml:23
15500msgid "Verified"
15501msgstr "Diverifikasi"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15505msgid "Vernal, Utah, United States"
15506msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15507
15508#. I18N: gedcom tag VERS
15509#: app/GedcomTag.php:1071
15510msgid "Version"
15511msgstr "Versi"
15512
15513#. I18N: Type of media object
15514#: app/GedcomTag.php:2397
15515msgid "Video"
15516msgstr "Video"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15520msgid "Vietnam"
15521msgstr "Pietnam"
15522
15523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15524msgid "View"
15525msgstr "Tampilkan"
15526
15527#: resources/views/places-page.phtml:33
15528#, php-format
15529msgid "View table of events occurring in %s"
15530msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15531
15532#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15533msgid "View this day"
15534msgstr "Tampilkan hari"
15535
15536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15538#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15539#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15540#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15541msgid "View this family"
15542msgstr "Tampilkan keluarga"
15543
15544#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15545msgid "View this month"
15546msgstr "Tampilkan bulan"
15547
15548#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15549msgid "View this year"
15550msgstr "Tampilkan tahun"
15551
15552#. I18N: Location of an LDS church temple
15553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15554msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15555msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15556
15557#. I18N: A configuration setting
15558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15559#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15560msgid "Visible online"
15561msgstr "Terlihat Online"
15562
15563#. I18N: A configuration setting
15564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15565#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15566msgid "Visible to other users when online"
15567msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15568
15569#. I18N: Listbox entry; name of a role
15570#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15575msgid "Visitor"
15576msgstr "Pengunjung"
15577
15578#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15579#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15580#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15583msgid "Vital records"
15584msgstr "Penting"
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15588msgid "Wales"
15589msgstr "Woles aja"
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15593msgid "Wallis and Futuna"
15594msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15595
15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15597msgid "Ward"
15598msgstr "Wardi"
15599
15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15601msgctxt "FEMALE"
15602msgid "Ward"
15603msgstr "Wardi"
15604
15605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15606msgctxt "MALE"
15607msgid "Ward"
15608msgstr "Wardi"
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15612msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15613msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15614
15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15616msgid "Watermarks"
15617msgstr "Tanda melayang"
15618
15619#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15621msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15622msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15623
15624#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15625#, php-format
15626msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15627msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15628
15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15632msgid "Website"
15633msgstr "Situs"
15634
15635#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15637msgid "Website logs"
15638msgstr "Lalulintas Situs"
15639
15640#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15642msgid "Website preferences"
15643msgstr "Preferensi Situs"
15644
15645#. I18N: abbreviation for Wednesday
15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15648msgid "Wed"
15649msgstr "Rab"
15650
15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15652msgid "Wednesday"
15653msgstr "Rabu"
15654
15655#. I18N: gedcom tag _WEIG
15656#: app/GedcomTag.php:2069
15657msgid "Weight"
15658msgstr "Berat"
15659
15660#. I18N: A %s is the user’s name
15661#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15662#, php-format
15663msgid "Welcome %s"
15664msgstr "Selamat Datang %s"
15665
15666#. I18N: A configuration setting
15667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15668msgid "Welcome text on sign-in page"
15669msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15670
15671#: resources/views/login-page.phtml:11
15672msgid "Welcome to this genealogy website"
15673msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15677msgid "Western Sahara"
15678msgstr "Sahara Barat"
15679
15680#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15682msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15683msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15684
15685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15686msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15687msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15688
15689#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15691msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15692msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15693
15694#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15696msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15697msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15698
15699#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15700msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15701msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15702
15703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15704msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15705msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15706
15707#. I18N: Label for a configuration option
15708#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15709msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15710msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15714msgid "Who can upload new media files"
15715msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15716
15717#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15718#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15719msgid "Who is online"
15720msgstr "Sedang Online"
15721
15722#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15723msgid "Whole words only"
15724msgstr "Hanya seluruh kata"
15725
15726#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15727msgid "Widow"
15728msgstr "Janda"
15729
15730#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15731msgid "Widower"
15732msgstr "Duda"
15733
15734#. I18N: gedcom tag WIFE
15735#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15736#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15739#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15749msgid "Wife"
15750msgstr "Istri"
15751
15752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15753msgid "Wife’s age"
15754msgstr "Usia istri"
15755
15756#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15757msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15758msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15759
15760#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15761msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15762msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15763
15764#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15765msgid "Wildcards"
15766msgstr "Kartuliars"
15767
15768#. I18N: gedcom tag WILL
15769#: app/GedcomTag.php:1077
15770msgid "Will"
15771msgstr "Wasiat"
15772
15773#. I18N: Location of an LDS church temple
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15775msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15776msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15777
15778#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15779#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15780msgid "With sources"
15781msgstr "Dengan sumber"
15782
15783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15784#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15785msgid "Without sources"
15786msgstr "Tanpa sumber"
15787
15788#. I18N: gedcom tag _WITN
15789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15790msgid "Witness"
15791msgstr "Saksi"
15792
15793#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15794#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15795#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15796#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15797#: app/SurnameTradition.php:109
15798msgid "Wives take their husband’s surname."
15799msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15800
15801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15802#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15803msgid "World"
15804msgstr "Dunia"
15805
15806#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15807#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15808msgid "Yahrzeit"
15809msgstr "Yahjert"
15810
15811#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15812#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15813msgid "Yahrzeiten"
15814msgstr "Yahjert"
15815
15816#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15817msgid "Year"
15818msgstr "Tahun"
15819
15820#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15822msgid "Year:"
15823msgstr "Tahun:"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15827msgid "Yemen"
15828msgstr "Yamen"
15829
15830#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15831#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15832#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15833#, php-format
15834msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15835msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15836
15837#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15839msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15840msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15841
15842#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15843#, php-format
15844msgid "You are signed in as %s."
15845msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15846
15847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15848msgid "You can apply for an account using the link below."
15849msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15850
15851#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15852#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15853#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15857msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15858msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15859
15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15861#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15862msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15863msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15864
15865#. I18N: %s is a URL
15866#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15867#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15868#, php-format
15869msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15870msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15871
15872#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15873msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15874msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15875
15876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15877msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15878msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15879
15880#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15881msgid "You can renumber this family tree."
15882msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15883
15884#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15886msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15887msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15888
15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15890msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15891msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15892
15893#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15894msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15895msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15896
15897#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15898msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15899msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15900
15901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15902msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15903msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15904
15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15906msgid "You have signed out."
15907msgstr "Anda telah keluar."
15908
15909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15910msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15911msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15912
15913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15914msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15915msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
15916
15917#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15918msgid "You must enter all the administrator account fields."
15919msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15920
15921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15922msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15923msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15924
15925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15926msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15927msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
15928
15929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15930msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15931msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
15932
15933#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15934msgid "You need to be a family member to access this website."
15935msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
15936
15937#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15938msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15939msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
15940
15941#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15942msgid "You need to create a family tree."
15943msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
15944
15945#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15946#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15947msgid "You need to review the account details."
15948msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
15949
15950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15951msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15952msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
15953
15954#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15955#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15956msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15957msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
15958
15959#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
15960msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15961msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
15962
15963#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15964#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15965#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
15966#, php-format
15967msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15968msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
15969
15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
15971msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15972msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
15973
15974#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
15975#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
15976msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15977msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
15978
15979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
15980msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15981msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
15982
15983#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
15984msgid "Youngest father"
15985msgstr "Ayah termuda"
15986
15987#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
15988msgid "Youngest female"
15989msgstr "Wanita termuda"
15990
15991#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
15992msgid "Youngest male"
15993msgstr "Lelaki termuda"
15994
15995#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
15996msgid "Youngest mother"
15997msgstr "Ibu termuda"
15998
15999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16000msgid "Your clippings cart is empty."
16001msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16002
16003#: resources/views/contact-page.phtml:22
16004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16005msgid "Your name"
16006msgstr "Nama Anda"
16007
16008#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16009#, php-format
16010msgid "Your registration at %s"
16011msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16012
16013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16014msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16015msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16016
16017#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16018#, php-format
16019msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16020msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16021
16022#. I18N: Name of a country or state
16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16024msgid "Zambia"
16025msgstr "Jambia"
16026
16027#. I18N: Name of a country or state
16028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16029msgid "Zimbabwe"
16030msgstr "Jimbabwe"
16031
16032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16033#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16034msgid "Zoom"
16035msgstr "Perbesar"
16036
16037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16038#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16039#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16041#: resources/views/place-map.phtml:56
16042msgid "Zoom in"
16043msgstr "Perbesar"
16044
16045#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16046msgid "Zoom level"
16047msgstr "Tingkat pembesaran"
16048
16049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16050#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16051#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16053#: resources/views/place-map.phtml:57
16054msgid "Zoom out"
16055msgstr "Perkecil"
16056
16057#. I18N: Gedcom ABT dates
16058#: app/Date.php:333
16059#, php-format
16060msgid "about %s"
16061msgstr "tentang %s"
16062
16063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16064#: resources/views/family-page.phtml:19
16065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16066#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16067#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16068#: resources/views/source-page.phtml:14
16069msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16070msgid "accept"
16071msgstr "terima"
16072
16073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16074#: resources/views/family-page.phtml:13
16075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16076#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16077#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16078#: resources/views/source-page.phtml:8
16079msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16080msgid "accept"
16081msgstr "terima"
16082
16083#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16084#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16085msgid "accepted"
16086msgstr "diterima"
16087
16088#. I18N: A button label.
16089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16091#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16092#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16094#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16095#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16096msgid "add"
16097msgstr "tambahkan"
16098
16099#. I18N: A button label.
16100#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16101msgid "add place"
16102msgstr "tambah tempat"
16103
16104#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16106msgid "adopted name"
16107msgstr "nama adopsi"
16108
16109#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16110#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16111msgctxt "FEMALE"
16112msgid "adopted name"
16113msgstr "nama adopsi"
16114
16115#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16116#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16117msgctxt "MALE"
16118msgid "adopted name"
16119msgstr "nama adopsi"
16120
16121#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16122msgid "adoption"
16123msgstr "adopsi"
16124
16125#. I18N: An option in a list-box
16126#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16127msgid "after"
16128msgstr "setelah"
16129
16130#. I18N: Gedcom AFT dates
16131#: app/Date.php:353
16132#, php-format
16133msgid "after %s"
16134msgstr "setelah %s"
16135
16136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16137msgid "after death"
16138msgstr "setelah wafat"
16139
16140#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16141#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16145msgid "age"
16146msgstr "umur"
16147
16148#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16149#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16150msgid "also known as"
16151msgstr "nama terkenal"
16152
16153#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16154#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16155msgctxt "FEMALE"
16156msgid "also known as"
16157msgstr "nama terkenal"
16158
16159#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16160#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16161msgctxt "MALE"
16162msgid "also known as"
16163msgstr "nama terkenal"
16164
16165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16166msgid "always"
16167msgstr "selamanya"
16168
16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16170#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16171#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16172#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16180msgid "and"
16181msgstr "dan"
16182
16183#: app/Functions/Functions.php:1034
16184msgctxt "father’s brother’s wife"
16185msgid "aunt"
16186msgstr "bibi"
16187
16188#: app/Functions/Functions.php:792
16189msgctxt "father’s sister"
16190msgid "aunt"
16191msgstr "bibi"
16192
16193#: app/Functions/Functions.php:1114
16194msgctxt "mother’s brother’s wife"
16195msgid "aunt"
16196msgstr "bibi"
16197
16198#: app/Functions/Functions.php:830
16199msgctxt "mother’s sister"
16200msgid "aunt"
16201msgstr "bibi"
16202
16203#: app/Functions/Functions.php:1166
16204msgctxt "parent’s brother’s wife"
16205msgid "aunt"
16206msgstr "bibi"
16207
16208#: app/Functions/Functions.php:848
16209msgctxt "parent’s sister"
16210msgid "aunt"
16211msgstr "bibi"
16212
16213#: app/Functions/Functions.php:790
16214msgctxt "father’s sibling"
16215msgid "aunt/uncle"
16216msgstr "bibi/paman"
16217
16218#: app/Functions/Functions.php:828
16219msgctxt "mother’s sibling"
16220msgid "aunt/uncle"
16221msgstr "bibi/paman"
16222
16223#: app/Functions/Functions.php:846
16224msgctxt "parent’s sibling"
16225msgid "aunt/uncle"
16226msgstr "bibi/paman"
16227
16228#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16229msgid "back to top"
16230msgstr "kembali ke atas"
16231
16232#. I18N: An option in a list-box
16233#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16234msgid "before"
16235msgstr "sebelum"
16236
16237#. I18N: Gedcom BEF dates
16238#: app/Date.php:349
16239#, php-format
16240msgid "before %s"
16241msgstr "sebelum %s"
16242
16243#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16244#: app/Date.php:365
16245#, php-format
16246msgid "between %s and %s"
16247msgstr "antara %s dan %s"
16248
16249#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16250msgid "birth"
16251msgstr "lahir"
16252
16253#. I18N: The name given to an individual at their birth
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16255msgid "birth name"
16256msgstr "nama lahir"
16257
16258#. I18N: The name given to an individual at their birth
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "birth name"
16262msgstr "nama lahir"
16263
16264#. I18N: The name given to an individual at their birth
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16266msgctxt "MALE"
16267msgid "birth name"
16268msgstr "nama lahir"
16269
16270#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16272#, php-format
16273msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16274msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16275
16276#: app/Functions/Functions.php:704
16277msgid "brother"
16278msgstr "saudara"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:972
16281msgctxt "brother’s wife’s brother"
16282msgid "brother-in-law"
16283msgstr "saudara ipar"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:798
16286msgctxt "husband’s brother"
16287msgid "brother-in-law"
16288msgstr "saudara ipar"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:1088
16291msgctxt "husband’s sister’s husband"
16292msgid "brother-in-law"
16293msgstr "saudara ipar"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:866
16296msgctxt "sister’s husband"
16297msgid "brother-in-law"
16298msgstr "saudara ipar"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:1272
16301msgctxt "sister’s husband’s brother"
16302msgid "brother-in-law"
16303msgstr "saudara ipar"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:878
16306msgctxt "spouse’s brother"
16307msgid "brother-in-law"
16308msgstr "saudara ipar"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:896
16311msgctxt "wife’s brother"
16312msgid "brother-in-law"
16313msgstr "saudara ipar"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:1328
16316msgctxt "wife’s sister’s husband"
16317msgid "brother-in-law"
16318msgstr "saudara ipar"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:974
16321msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16322msgid "brother/sister-in-law"
16323msgstr "saudara/i ipar"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:808
16326msgctxt "husband’s sibling"
16327msgid "brother/sister-in-law"
16328msgstr "saudara/i ipar"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:860
16331msgctxt "sibling’s spouse"
16332msgid "brother/sister-in-law"
16333msgstr "saudara/i ipar"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:1274
16336msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16337msgid "brother/sister-in-law"
16338msgstr "saudara/i ipar"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:894
16341msgctxt "spouse’s sibling"
16342msgid "brother/sister-in-law"
16343msgstr "saudara/i ipar"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:906
16346msgctxt "wife’s sibling"
16347msgid "brother/sister-in-law"
16348msgstr "saudara/i ipar"
16349
16350#. I18N: An option in a list-box
16351#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16352msgid "bullet list"
16353msgstr "daftar peluru"
16354
16355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16356msgid "burial"
16357msgstr "pemakaman"
16358
16359#: app/GedcomTag.php:2024
16360msgid "by"
16361msgstr "oleh"
16362
16363#. I18N: Gedcom CAL dates
16364#: app/Date.php:337
16365#, php-format
16366msgid "calculated %s"
16367msgstr "kalkulasi %s"
16368
16369#. I18N: A button label.
16370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16371#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16372#: resources/views/admin/components.phtml:137
16373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16379#: resources/views/contact-page.phtml:62
16380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16381#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16382#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16383#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16384#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16385#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16386#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16387#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16388#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16389#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16390#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16391#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16392#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16393#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16394#: resources/views/message-page.phtml:54
16395#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16397#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16398#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16399#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16404#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16406msgid "cancel"
16407msgstr "batal"
16408
16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16410msgid "census added"
16411msgstr "sensus ditambahkan"
16412
16413#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16415msgid "change of name"
16416msgstr "nama julukan"
16417
16418#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16420msgctxt "FEMALE"
16421msgid "change of name"
16422msgstr "nama julukan"
16423
16424#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16426msgctxt "MALE"
16427msgid "change of name"
16428msgstr "nama julukan"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:683
16431msgid "child"
16432msgstr "anak"
16433
16434#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16435#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16436#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16437#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16439#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16440#: resources/views/modals/header.phtml:7
16441#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16442msgid "close"
16443msgstr "tutup"
16444
16445#. I18N: Name of a theme.
16446#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16447msgid "clouds"
16448msgstr "awan"
16449
16450#. I18N: Name of a theme.
16451#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16452msgid "colors"
16453msgstr "warna"
16454
16455#. I18N: An option in a list-box
16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16457msgid "compact list"
16458msgstr "daftar ringkas"
16459
16460#. I18N: A button label.
16461#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16462#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16469#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16470#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16471#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16472#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16474#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16476#: resources/views/register-page.phtml:83
16477#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16478#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16479msgid "continue"
16480msgstr "Lanjut"
16481
16482#. I18N: A button label.
16483#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16484msgid "create"
16485msgstr "buat"
16486
16487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16488msgid "date periods"
16489msgstr "Periode tanggal"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:681
16492msgid "daughter"
16493msgstr "putri"
16494
16495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16496msgid "daughter of"
16497msgstr "putri dari"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:768
16500msgctxt "child’s wife"
16501msgid "daughter-in-law"
16502msgstr "menantu wanita"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:876
16505msgctxt "son’s wife"
16506msgid "daughter-in-law"
16507msgstr "menantu wanita"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:1320
16510msgctxt "son’s wife’s father"
16511msgid "daughter-in-law’s father"
16512msgstr "menantu wanita ayah"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:1322
16515msgctxt "son’s wife’s mother"
16516msgid "daughter-in-law’s mother"
16517msgstr "menantu wanita ibu"
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:1324
16520msgctxt "son’s wife’s parent"
16521msgid "daughter-in-law’s parent"
16522msgstr "menantu wanita orangtua"
16523
16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16525msgid "death"
16526msgstr "wafat"
16527
16528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16530msgid "degrees"
16531msgstr "derajat"
16532
16533#. I18N: A button label.
16534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16535#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16536#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16541msgid "delete"
16542msgstr "hapus"
16543
16544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16546msgctxt "FEMALE"
16547msgid "died"
16548msgstr "wafat"
16549
16550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16552msgctxt "MALE"
16553msgid "died"
16554msgstr "wafat"
16555
16556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16557msgid "down"
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: A button label.
16561#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16563#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16564msgid "download"
16565msgstr "unduh"
16566
16567#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16568msgid "d’Aboville number"
16569msgstr ""
16570
16571#: resources/views/admin/components.phtml:106
16572#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16573#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16575#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16576#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16577#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16578#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16579msgid "edit"
16580msgstr "ubah"
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:474
16583msgid "eighth cousin"
16584msgstr "sepupu kedelapan"
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:438
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "eighth cousin"
16589msgstr "sepupu kedelapan"
16590
16591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16592#: app/Functions/Functions.php:393
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "eighth cousin"
16595msgstr "sepupu kedelapan"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:699
16598msgid "elder brother"
16599msgstr "kakak"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:741
16602msgid "elder sibling"
16603msgstr "kakak kandung"
16604
16605#: app/Functions/Functions.php:720
16606msgid "elder sister"
16607msgstr "teteh"
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:480
16610msgid "eleventh cousin"
16611msgstr "sepupu kesebelas"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:444
16614msgctxt "FEMALE"
16615msgid "eleventh cousin"
16616msgstr "sepupu kesebelas"
16617
16618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16619#: app/Functions/Functions.php:402
16620msgctxt "MALE"
16621msgid "eleventh cousin"
16622msgstr "sepupu kesebelas"
16623
16624#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16626msgid "estate name"
16627msgstr "nama daerah"
16628
16629#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16631msgctxt "FEMALE"
16632msgid "estate name"
16633msgstr "nama daerah"
16634
16635#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16636#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16637msgctxt "MALE"
16638msgid "estate name"
16639msgstr "nama daerah"
16640
16641#. I18N: Gedcom EST dates
16642#: app/Date.php:341
16643#, php-format
16644msgid "estimated %s"
16645msgstr "estimasi %s"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:624
16648msgid "ex-husband"
16649msgstr "mantan suami"
16650
16651#: app/Functions/Functions.php:671
16652msgid "ex-partner"
16653msgstr "mantan mitra"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:651
16656msgctxt "FEMALE"
16657msgid "ex-partner"
16658msgstr "mantan mitra"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:631
16661msgctxt "MALE"
16662msgid "ex-partner"
16663msgstr "mantan mitra"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:664
16666msgid "ex-spouse"
16667msgstr "mantan pasangan"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:644
16670msgid "ex-wife"
16671msgstr "mantan istri"
16672
16673#. I18N: A button label.
16674#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16675msgid "export file"
16676msgstr "ekspor file"
16677
16678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16680msgid "facts"
16681msgstr "fakta"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:615
16684msgid "father"
16685msgstr "ayah"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:804
16688msgctxt "husband’s father"
16689msgid "father-in-law"
16690msgstr "ayah mertua"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:884
16693msgctxt "spouse’s father"
16694msgid "father-in-law"
16695msgstr "ayah mertua"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:902
16698msgctxt "wife’s father"
16699msgid "father-in-law"
16700msgstr "ayah mertua"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:488
16703msgid "fifteenth cousin"
16704msgstr "sepupu kelimabelas"
16705
16706#: app/Functions/Functions.php:452
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "fifteenth cousin"
16709msgstr "sepupu kelimabelas"
16710
16711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16712#: app/Functions/Functions.php:414
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "fifteenth cousin"
16715msgstr "sepupu kelimabelas"
16716
16717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16718#: app/Functions/Functions.php:567
16719#, php-format
16720msgid "fifth %s"
16721msgstr "kelima %s"
16722
16723#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16724#: app/Functions/Functions.php:545
16725#, php-format
16726msgctxt "FEMALE"
16727msgid "fifth %s"
16728msgstr "kelima %s"
16729
16730#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16731#: app/Functions/Functions.php:522
16732#, php-format
16733msgctxt "MALE"
16734msgid "fifth %s"
16735msgstr "kelima %s"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:468
16738msgid "fifth cousin"
16739msgstr "sepupu kelima"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:432
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "fifth cousin"
16744msgstr "sepupu kelima"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:384
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "fifth cousin"
16750msgstr "sepupu kelima"
16751
16752#. I18N: A button label, first page
16753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16755#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16756#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16757msgid "first"
16758msgstr "awal"
16759
16760#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16763msgid "first"
16764msgstr "awal"
16765
16766#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16767#: app/Functions/Functions.php:555
16768#, php-format
16769msgid "first %s"
16770msgstr "awal %s"
16771
16772#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16773#: app/Functions/Functions.php:533
16774#, php-format
16775msgctxt "FEMALE"
16776msgid "first %s"
16777msgstr "awal %s"
16778
16779#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16780#: app/Functions/Functions.php:510
16781#, php-format
16782msgctxt "MALE"
16783msgid "first %s"
16784msgstr "awal %s"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:460
16787msgid "first cousin"
16788msgstr "Sepupu pertama"
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:424
16791msgctxt "FEMALE"
16792msgid "first cousin"
16793msgstr "Sepupu pertama"
16794
16795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16796#: app/Functions/Functions.php:372
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "first cousin"
16799msgstr "Sepupu pertama"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:1028
16802msgctxt "father’s brother’s child"
16803msgid "first cousin"
16804msgstr "Sepupu pertama"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:1030
16807msgctxt "father’s brother’s daughter"
16808msgid "first cousin"
16809msgstr "Sepupu pertama"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:1032
16812msgctxt "father’s brother’s son"
16813msgid "first cousin"
16814msgstr "Sepupu pertama"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:1072
16817msgctxt "father’s sister’s child"
16818msgid "first cousin"
16819msgstr "Sepupu pertama"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:1074
16822msgctxt "father’s sister’s daughter"
16823msgid "first cousin"
16824msgstr "Sepupu pertama"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:1078
16827msgctxt "father’s sister’s son"
16828msgid "first cousin"
16829msgstr "Sepupu pertama"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:1108
16832msgctxt "mother’s brother’s child"
16833msgid "first cousin"
16834msgstr "Sepupu pertama"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:1110
16837msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16838msgid "first cousin"
16839msgstr "Sepupu pertama"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:1112
16842msgctxt "mother’s brother’s son"
16843msgid "first cousin"
16844msgstr "Sepupu pertama"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:1158
16847msgctxt "mother’s sister’s child"
16848msgid "first cousin"
16849msgstr "Sepupu pertama"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:1160
16852msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16853msgid "first cousin"
16854msgstr "Sepupu pertama"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:1164
16857msgctxt "mother’s sister’s son"
16858msgid "first cousin"
16859msgstr "Sepupu pertama"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:1408
16862msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16863msgid "first cousin once removed ascending"
16864msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:1404
16867msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16868msgid "first cousin once removed ascending"
16869msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1406
16872msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16873msgid "first cousin once removed ascending"
16874msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1414
16877msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16878msgid "first cousin once removed ascending"
16879msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1410
16882msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16883msgid "first cousin once removed ascending"
16884msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1412
16887msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16888msgid "first cousin once removed ascending"
16889msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1420
16892msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16893msgid "first cousin once removed ascending"
16894msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1416
16897msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16898msgid "first cousin once removed ascending"
16899msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1418
16902msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16903msgid "first cousin once removed ascending"
16904msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1426
16907msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16908msgid "first cousin once removed ascending"
16909msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1422
16912msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16913msgid "first cousin once removed ascending"
16914msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1424
16917msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16918msgid "first cousin once removed ascending"
16919msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1432
16922msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16923msgid "first cousin once removed ascending"
16924msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1428
16927msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16928msgid "first cousin once removed ascending"
16929msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1430
16932msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16933msgid "first cousin once removed ascending"
16934msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1438
16937msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16938msgid "first cousin once removed ascending"
16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1434
16942msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16943msgid "first cousin once removed ascending"
16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1436
16947msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16948msgid "first cousin once removed ascending"
16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1444
16952msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16953msgid "first cousin once removed ascending"
16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1440
16957msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1442
16962msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1450
16967msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1446
16972msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1448
16977msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:486
16982msgid "fourteenth cousin"
16983msgstr "Sepupu keempat belas"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:450
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "fourteenth cousin"
16988msgstr "Sepupu keempat belas"
16989
16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16991#: app/Functions/Functions.php:411
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "fourteenth cousin"
16994msgstr "Sepupu keempat belas"
16995
16996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16997#: app/Functions/Functions.php:564
16998#, php-format
16999msgid "fourth %s"
17000msgstr "Keempat %s"
17001
17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17003#: app/Functions/Functions.php:542
17004#, php-format
17005msgctxt "FEMALE"
17006msgid "fourth %s"
17007msgstr "Keempat %s"
17008
17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17010#: app/Functions/Functions.php:519
17011#, php-format
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "fourth %s"
17014msgstr "Keempat %s"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:466
17017msgid "fourth cousin"
17018msgstr "Keempat sepupu"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:430
17021msgctxt "FEMALE"
17022msgid "fourth cousin"
17023msgstr "Keempat sepupu"
17024
17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17026#: app/Functions/Functions.php:381
17027msgctxt "MALE"
17028msgid "fourth cousin"
17029msgstr "Keempat sepupu"
17030
17031#. I18N: from 1700 interval 50 years
17032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17038#, php-format
17039msgid "from %1$s interval %2$s year"
17040msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17041msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17042
17043#. I18N: Gedcom FROM dates
17044#: app/Date.php:357
17045#, php-format
17046msgid "from %s"
17047msgstr "dari %s"
17048
17049#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17050#: app/Date.php:369
17051#, php-format
17052msgid "from %s to %s"
17053msgstr "dari %s ke %s"
17054
17055#. I18N: layout option for the fan chart
17056#: app/Module/FanChartModule.php:486
17057msgid "full circle"
17058msgstr "lingkaran penuh"
17059
17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17061msgid "gender"
17062msgstr "Kelamin"
17063
17064#. I18N: A button label.
17065#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17066msgid "go to new individual"
17067msgstr "lanjut ke orang baru"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:758
17070msgctxt "child’s child"
17071msgid "grandchild"
17072msgstr "cucu"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:770
17075msgctxt "daughter’s child"
17076msgid "grandchild"
17077msgstr "cucu"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:870
17080msgctxt "son’s child"
17081msgid "grandchild"
17082msgstr "cucu"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:760
17085msgctxt "child’s daughter"
17086msgid "granddaughter"
17087msgstr "cucu perempuan"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:772
17090msgctxt "daughter’s daughter"
17091msgid "granddaughter"
17092msgstr "cucu perempuan"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:872
17095msgctxt "son’s daughter"
17096msgid "granddaughter"
17097msgstr "cucu perempuan"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:988
17100msgctxt "child’s daughter’s husband"
17101msgid "granddaughter’s husband"
17102msgstr "suami cucu perempuan"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1010
17105msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17106msgid "granddaughter’s husband"
17107msgstr "suami cucu perempuan"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1308
17110msgctxt "son’s daughter’s husband"
17111msgid "granddaughter’s husband"
17112msgstr "suami cucu perempuan"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:840
17115msgctxt "parent’s father"
17116msgid "grandfather"
17117msgstr "kakek"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:842
17120msgctxt "parent’s mother"
17121msgid "grandmother"
17122msgstr "nenek"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:844
17125msgctxt "parent’s parent"
17126msgid "grandparent"
17127msgstr "kakek-nenek"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:764
17130msgctxt "child’s son"
17131msgid "grandson"
17132msgstr "cucu"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:776
17135msgctxt "daughter’s son"
17136msgid "grandson"
17137msgstr "cucu"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:874
17140msgctxt "son’s son"
17141msgid "grandson"
17142msgstr "cucu"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:998
17145msgctxt "child’s son’s wife"
17146msgid "grandson’s wife"
17147msgstr "cucu istri"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1026
17150msgctxt "daughter’s son’s wife"
17151msgid "grandson’s wife"
17152msgstr "cucu istri"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:1318
17155msgctxt "son’s son’s wife"
17156msgid "grandson’s wife"
17157msgstr "cucu istri"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17160#: app/Functions/Functions.php:1729
17161#, php-format
17162msgid "great ×%s aunt"
17163msgstr "×%s bibi"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17166#: app/Functions/Functions.php:1732
17167#, php-format
17168msgid "great ×%s aunt/uncle"
17169msgstr "×%s bibi/paman"
17170
17171#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17172#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17173#, php-format
17174msgid "great ×%s grandchild"
17175msgstr "×%s cucu"
17176
17177#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17178#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17179#, php-format
17180msgid "great ×%s granddaughter"
17181msgstr "×%s cucu"
17182
17183#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17184#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17185#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17186#: app/Functions/Functions.php:2082
17187#, php-format
17188msgid "great ×%s grandfather"
17189msgstr "×%s buyut"
17190
17191#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17192#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17193#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17194#: app/Functions/Functions.php:2087
17195#, php-format
17196msgid "great ×%s grandmother"
17197msgstr "×%s buyut"
17198
17199#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17200#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17201#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17202#: app/Functions/Functions.php:2091
17203#, php-format
17204msgid "great ×%s grandparent"
17205msgstr "×%s buyut"
17206
17207#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17208#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17209#, php-format
17210msgid "great ×%s grandson"
17211msgstr "×%s cicit"
17212
17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17214#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17215#, php-format
17216msgid "great ×%s nephew"
17217msgstr "×%s keponakan"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1890
17220#, php-format
17221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17222msgid "great ×%s nephew"
17223msgstr "×%s keponakan"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:1894
17226#, php-format
17227msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17228msgid "great ×%s nephew"
17229msgstr "×%s keponakan"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1897
17232#, php-format
17233msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17234msgid "great ×%s nephew"
17235msgstr "×%s keponakan"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s nephew/niece"
17240msgstr "×%s keponakan"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1913
17243#, php-format
17244msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17245msgid "great ×%s nephew/niece"
17246msgstr "×%s keponakan"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1917
17249#, php-format
17250msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17251msgid "great ×%s nephew/niece"
17252msgstr "×%s keponakan"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1920
17255#, php-format
17256msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17257msgid "great ×%s nephew/niece"
17258msgstr "×%s keponakan"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17261#, php-format
17262msgid "great ×%s niece"
17263msgstr "×%s keponakan"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1902
17266#, php-format
17267msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17268msgid "great ×%s niece"
17269msgstr "×%s keponakan"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1906
17272#, php-format
17273msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17274msgid "great ×%s niece"
17275msgstr "×%s keponakan"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1909
17278#, php-format
17279msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17280msgid "great ×%s niece"
17281msgstr "×%s keponakan"
17282
17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17284#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s uncle"
17287msgstr "×%s paman"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1702
17290#, php-format
17291msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17292msgid "great ×%s uncle"
17293msgstr "×%s paman"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1706
17296#, php-format
17297msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17298msgid "great ×%s uncle"
17299msgstr "×%s paman"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1709
17302#, php-format
17303msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17304msgid "great ×%s uncle"
17305msgstr "×%s paman"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1620
17308msgid "great ×4 aunt"
17309msgstr "x4 eyang"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1623
17312msgid "great ×4 aunt/uncle"
17313msgstr "x4 eyang"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:2130
17316msgid "great ×4 grandchild"
17317msgstr "x4 cicit"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:2127
17320msgid "great ×4 granddaughter"
17321msgstr "x4 cicit"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1979
17324msgid "great ×4 grandfather"
17325msgstr "x4 buyut"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1983
17328msgid "great ×4 grandmother"
17329msgstr "x4 buyut"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1986
17332msgid "great ×4 grandparent"
17333msgstr "x4 buyut"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:2123
17336msgid "great ×4 grandson"
17337msgstr "x4 cicit"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1814
17340msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17341msgid "great ×4 nephew"
17342msgstr "x4 cicit"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1818
17345msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17346msgid "great ×4 nephew"
17347msgstr "x4 cicit"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1821
17350msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17351msgid "great ×4 nephew"
17352msgstr "x4 cicit"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1837
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17356msgid "great ×4 nephew/niece"
17357msgstr "x4 cicit"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1841
17360msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17361msgid "great ×4 nephew/niece"
17362msgstr "x4 cicit"
17363
17364#: app/Functions/Functions.php:1844
17365msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17366msgid "great ×4 nephew/niece"
17367msgstr "x4 cicit"
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:1826
17370msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17371msgid "great ×4 niece"
17372msgstr "x4 cicit"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1830
17375msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17376msgid "great ×4 niece"
17377msgstr "x4 cicit"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1833
17380msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17381msgid "great ×4 niece"
17382msgstr "x4 cicit"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1609
17385msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17386msgid "great ×4 uncle"
17387msgstr "x4 eyang"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1613
17390msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17391msgid "great ×4 uncle"
17392msgstr "x4 eyang"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1616
17395msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17396msgid "great ×4 uncle"
17397msgstr "x4 eyang"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1639
17400msgid "great ×5 aunt"
17401msgstr "x4 eyang"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1642
17404msgid "great ×5 aunt/uncle"
17405msgstr "x4 eyang"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:2141
17408msgid "great ×5 grandchild"
17409msgstr "x5 cicit"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:2138
17412msgid "great ×5 granddaughter"
17413msgstr "x5 cicit"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1990
17416msgid "great ×5 grandfather"
17417msgstr "x5 buyut"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1994
17420msgid "great ×5 grandmother"
17421msgstr "x5 buyut"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1997
17424msgid "great ×5 grandparent"
17425msgstr "x5 buyut"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:2134
17428msgid "great ×5 grandson"
17429msgstr "x5 cicit"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1849
17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17433msgid "great ×5 nephew"
17434msgstr "x5 cicit"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1853
17437msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17438msgid "great ×5 nephew"
17439msgstr "x5 cicit"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1856
17442msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17443msgid "great ×5 nephew"
17444msgstr "x5 cicit"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1872
17447msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17448msgid "great ×5 nephew/niece"
17449msgstr "x5 cicit"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1876
17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17453msgid "great ×5 nephew/niece"
17454msgstr "x5 cicit"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1879
17457msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17458msgid "great ×5 nephew/niece"
17459msgstr "x5 cicit"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1861
17462msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17463msgid "great ×5 niece"
17464msgstr "x5 cicit"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1865
17467msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17468msgid "great ×5 niece"
17469msgstr "x5 cicit"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1868
17472msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17473msgid "great ×5 niece"
17474msgstr "x5 cicit"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1628
17477msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17478msgid "great ×5 uncle"
17479msgstr "×5 eyang"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1632
17482msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17483msgid "great ×5 uncle"
17484msgstr "×5 eyang"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1635
17487msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17488msgid "great ×5 uncle"
17489msgstr "×5 eyang"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1658
17492msgid "great ×6 aunt"
17493msgstr "×6 eyang"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1661
17496msgid "great ×6 aunt/uncle"
17497msgstr "×6 eyang"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2152
17500msgid "great ×6 grandchild"
17501msgstr "×6 cicit"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2149
17504msgid "great ×6 granddaughter"
17505msgstr "×6 cicit"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2001
17508msgid "great ×6 grandfather"
17509msgstr "×6 buyut"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2005
17512msgid "great ×6 grandmother"
17513msgstr "×6 buyut"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:2008
17516msgid "great ×6 grandparent"
17517msgstr "×6 buyut"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:2145
17520msgid "great ×6 grandson"
17521msgstr "×6 cicit"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1647
17524msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17525msgid "great ×6 uncle"
17526msgstr "×6 eyang"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1651
17529msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17530msgid "great ×6 uncle"
17531msgstr "×6 eyang"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1654
17534msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17535msgid "great ×6 uncle"
17536msgstr "×6 eyang"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1677
17539msgid "great ×7 aunt"
17540msgstr "×7 eyang"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1680
17543msgid "great ×7 aunt/uncle"
17544msgstr "×7 eyang"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:2163
17547msgid "great ×7 grandchild"
17548msgstr "×7 eyang"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2160
17551msgid "great ×7 granddaughter"
17552msgstr "×7 eyang"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2012
17555msgid "great ×7 grandfather"
17556msgstr "×7 buyut"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2016
17559msgid "great ×7 grandmother"
17560msgstr "×7 buyut"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2019
17563msgid "great ×7 grandparent"
17564msgstr "×7 buyut"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2156
17567msgid "great ×7 grandson"
17568msgstr "×7 cicit"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1666
17571msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17572msgid "great ×7 uncle"
17573msgstr "×7 eyang"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1670
17576msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17577msgid "great ×7 uncle"
17578msgstr "×7 eyang"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1673
17581msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17582msgid "great ×7 uncle"
17583msgstr "×7 eyang"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1350
17586msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17587msgid "great-aunt"
17588msgstr "eyang"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1046
17591msgctxt "father’s father’s sister"
17592msgid "great-aunt"
17593msgstr "eyang"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1356
17596msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17597msgid "great-aunt"
17598msgstr "eyang"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1058
17601msgctxt "father’s mother’s sister"
17602msgid "great-aunt"
17603msgstr "eyang"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1362
17606msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17607msgid "great-aunt"
17608msgstr "eyang"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1070
17611msgctxt "father’s parent’s sister"
17612msgid "great-aunt"
17613msgstr "eyang"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1368
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17617msgid "great-aunt"
17618msgstr "eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1126
17621msgctxt "mother’s father’s sister"
17622msgid "great-aunt"
17623msgstr "eyang"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1374
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17627msgid "great-aunt"
17628msgstr "eyang"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1144
17631msgctxt "mother’s mother’s sister"
17632msgid "great-aunt"
17633msgstr "eyang"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1380
17636msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17637msgid "great-aunt"
17638msgstr "eyang"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1156
17641msgctxt "mother’s parent’s sister"
17642msgid "great-aunt"
17643msgstr "eyang"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1386
17646msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "eyang"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1178
17651msgctxt "parent’s father’s sister"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "eyang"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1392
17656msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "eyang"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1190
17661msgctxt "parent’s mother’s sister"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "eyang"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1398
17666msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "eyang"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1202
17671msgctxt "parent’s parent’s sister"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1044
17676msgctxt "father’s father’s sibling"
17677msgid "great-aunt/uncle"
17678msgstr "eyang"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1352
17681msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17682msgid "great-aunt/uncle"
17683msgstr "eyang"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1056
17686msgctxt "father’s mother’s sibling"
17687msgid "great-aunt/uncle"
17688msgstr "eyang"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1358
17691msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17692msgid "great-aunt/uncle"
17693msgstr "eyang"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1068
17696msgctxt "father’s parent’s sibling"
17697msgid "great-aunt/uncle"
17698msgstr "eyang"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1364
17701msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17702msgid "great-aunt/uncle"
17703msgstr "eyang"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1124
17706msgctxt "mother’s father’s sibling"
17707msgid "great-aunt/uncle"
17708msgstr "eyang"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1370
17711msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17712msgid "great-aunt/uncle"
17713msgstr "eyang"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1142
17716msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17717msgid "great-aunt/uncle"
17718msgstr "eyang"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1376
17721msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17722msgid "great-aunt/uncle"
17723msgstr "eyang"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1154
17726msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17727msgid "great-aunt/uncle"
17728msgstr "eyang"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1382
17731msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17732msgid "great-aunt/uncle"
17733msgstr "eyang"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1176
17736msgctxt "parent’s father’s sibling"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "eyang"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1388
17741msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "eyang"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1188
17746msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "eyang"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1394
17751msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "eyang"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1200
17756msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "eyang"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1400
17761msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "eyang"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:978
17766msgctxt "child’s child’s child"
17767msgid "great-grandchild"
17768msgstr "cicit"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:984
17771msgctxt "child’s daughter’s child"
17772msgid "great-grandchild"
17773msgstr "cicit"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:992
17776msgctxt "child’s son’s child"
17777msgid "great-grandchild"
17778msgstr "cicit"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1000
17781msgctxt "daughter’s child’s child"
17782msgid "great-grandchild"
17783msgstr "cicit"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1006
17786msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17787msgid "great-grandchild"
17788msgstr "cicit"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1020
17791msgctxt "daughter’s son’s child"
17792msgid "great-grandchild"
17793msgstr "cicit"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1298
17796msgctxt "son’s child’s child"
17797msgid "great-grandchild"
17798msgstr "cicit"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1304
17801msgctxt "son’s daughter’s child"
17802msgid "great-grandchild"
17803msgstr "cicit"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1312
17806msgctxt "son’s son’s child"
17807msgid "great-grandchild"
17808msgstr "cicit"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:980
17811msgctxt "child’s child’s daughter"
17812msgid "great-granddaughter"
17813msgstr "cicit"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:986
17816msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17817msgid "great-granddaughter"
17818msgstr "cicit"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:994
17821msgctxt "child’s son’s daughter"
17822msgid "great-granddaughter"
17823msgstr "cicit"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1002
17826msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17827msgid "great-granddaughter"
17828msgstr "cicit"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1008
17831msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17832msgid "great-granddaughter"
17833msgstr "cicit"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1022
17836msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17837msgid "great-granddaughter"
17838msgstr "cicit"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1300
17841msgctxt "son’s child’s daughter"
17842msgid "great-granddaughter"
17843msgstr "cicit"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1306
17846msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17847msgid "great-granddaughter"
17848msgstr "cicit"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1314
17851msgctxt "son’s son’s daughter"
17852msgid "great-granddaughter"
17853msgstr "cicit"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1038
17856msgctxt "father’s father’s father"
17857msgid "great-grandfather"
17858msgstr "buyut"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1050
17861msgctxt "father’s mother’s father"
17862msgid "great-grandfather"
17863msgstr "buyut"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1062
17866msgctxt "father’s parent’s father"
17867msgid "great-grandfather"
17868msgstr "buyut"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1118
17871msgctxt "mother’s father’s father"
17872msgid "great-grandfather"
17873msgstr "buyut"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1136
17876msgctxt "mother’s mother’s father"
17877msgid "great-grandfather"
17878msgstr "buyut"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1148
17881msgctxt "mother’s parent’s father"
17882msgid "great-grandfather"
17883msgstr "buyut"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1170
17886msgctxt "parent’s father’s father"
17887msgid "great-grandfather"
17888msgstr "buyut"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1182
17891msgctxt "parent’s mother’s father"
17892msgid "great-grandfather"
17893msgstr "buyut"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1194
17896msgctxt "parent’s parent’s father"
17897msgid "great-grandfather"
17898msgstr "buyut"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1040
17901msgctxt "father’s father’s mother"
17902msgid "great-grandmother"
17903msgstr "buyut"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1052
17906msgctxt "father’s mother’s mother"
17907msgid "great-grandmother"
17908msgstr "buyut"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1064
17911msgctxt "father’s parent’s mother"
17912msgid "great-grandmother"
17913msgstr "buyut"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1120
17916msgctxt "mother’s father’s mother"
17917msgid "great-grandmother"
17918msgstr "buyut"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1138
17921msgctxt "mother’s mother’s mother"
17922msgid "great-grandmother"
17923msgstr "buyut"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1150
17926msgctxt "mother’s parent’s mother"
17927msgid "great-grandmother"
17928msgstr "buyut"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1172
17931msgctxt "parent’s father’s mother"
17932msgid "great-grandmother"
17933msgstr "buyut"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1184
17936msgctxt "parent’s mother’s mother"
17937msgid "great-grandmother"
17938msgstr "buyut"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1196
17941msgctxt "parent’s parent’s mother"
17942msgid "great-grandmother"
17943msgstr "buyut"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1042
17946msgctxt "father’s father’s parent"
17947msgid "great-grandparent"
17948msgstr "buyut"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1054
17951msgctxt "father’s mother’s parent"
17952msgid "great-grandparent"
17953msgstr "buyut"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1066
17956msgctxt "father’s parent’s parent"
17957msgid "great-grandparent"
17958msgstr "buyut"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1122
17961msgctxt "mother’s father’s parent"
17962msgid "great-grandparent"
17963msgstr "buyut"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1140
17966msgctxt "mother’s mother’s parent"
17967msgid "great-grandparent"
17968msgstr "buyut"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1152
17971msgctxt "mother’s parent’s parent"
17972msgid "great-grandparent"
17973msgstr "buyut"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1174
17976msgctxt "parent’s father’s parent"
17977msgid "great-grandparent"
17978msgstr "buyut"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1186
17981msgctxt "parent’s mother’s parent"
17982msgid "great-grandparent"
17983msgstr "buyut"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1198
17986msgctxt "parent’s parent’s parent"
17987msgid "great-grandparent"
17988msgstr "buyut"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:982
17991msgctxt "child’s child’s son"
17992msgid "great-grandson"
17993msgstr "cicit"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:990
17996msgctxt "child’s daughter’s son"
17997msgid "great-grandson"
17998msgstr "cicit"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:996
18001msgctxt "child’s son’s son"
18002msgid "great-grandson"
18003msgstr "cicit"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1004
18006msgctxt "daughter’s child’s son"
18007msgid "great-grandson"
18008msgstr "cicit"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1012
18011msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18012msgid "great-grandson"
18013msgstr "cicit"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1024
18016msgctxt "daughter’s son’s son"
18017msgid "great-grandson"
18018msgstr "cicit"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1302
18021msgctxt "son’s child’s son"
18022msgid "great-grandson"
18023msgstr "cicit"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1310
18026msgctxt "son’s daughter’s son"
18027msgid "great-grandson"
18028msgstr "cicit"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1316
18031msgctxt "son’s son’s son"
18032msgid "great-grandson"
18033msgstr "cicit"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1582
18036msgid "great-great-aunt"
18037msgstr "eyang"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1585
18040msgid "great-great-aunt/uncle"
18041msgstr "eyang"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:2108
18044msgid "great-great-grandchild"
18045msgstr "cicit"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:2105
18048msgid "great-great-granddaughter"
18049msgstr "cicit"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1957
18052msgid "great-great-grandfather"
18053msgstr "buyut"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1961
18056msgid "great-great-grandmother"
18057msgstr "buyut"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1964
18060msgid "great-great-grandparent"
18061msgstr "buyut"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:2101
18064msgid "great-great-grandson"
18065msgstr "cicit"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1601
18068msgid "great-great-great-aunt"
18069msgstr "eyang"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1604
18072msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18073msgstr "eyang"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:2119
18076msgid "great-great-great-grandchild"
18077msgstr "cicit"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:2116
18080msgid "great-great-great-granddaughter"
18081msgstr "cicit"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1968
18084msgid "great-great-great-grandfather"
18085msgstr "buyut"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1972
18088msgid "great-great-great-grandmother"
18089msgstr "buyut"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1975
18092msgid "great-great-great-grandparent"
18093msgstr "buyut"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:2112
18096msgid "great-great-great-grandson"
18097msgstr "cicit"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1779
18100msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18101msgid "great-great-great-nephew"
18102msgstr "cicit"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1783
18105msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18106msgid "great-great-great-nephew"
18107msgstr "cicit"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1786
18110msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18111msgid "great-great-great-nephew"
18112msgstr "cicit"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1802
18115msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18116msgid "great-great-great-nephew/niece"
18117msgstr "cicit"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1806
18120msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18121msgid "great-great-great-nephew/niece"
18122msgstr "cicit"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1809
18125msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18126msgid "great-great-great-nephew/niece"
18127msgstr "cicit"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1791
18130msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18131msgid "great-great-great-niece"
18132msgstr "cicit"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1795
18135msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18136msgid "great-great-great-niece"
18137msgstr "cicit"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1798
18140msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18141msgid "great-great-great-niece"
18142msgstr "cicit"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1590
18145msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18146msgid "great-great-great-uncle"
18147msgstr "eyang"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1594
18150msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18151msgid "great-great-great-uncle"
18152msgstr "eyang"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1597
18155msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18156msgid "great-great-great-uncle"
18157msgstr "eyang"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1744
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18161msgid "great-great-nephew"
18162msgstr "cicit"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1748
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18166msgid "great-great-nephew"
18167msgstr "cicit"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1751
18170msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18171msgid "great-great-nephew"
18172msgstr "cicit"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1767
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18176msgid "great-great-nephew/niece"
18177msgstr "cicit"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1771
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18181msgid "great-great-nephew/niece"
18182msgstr "cicit"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1774
18185msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18186msgid "great-great-nephew/niece"
18187msgstr "cicit"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1756
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18191msgid "great-great-niece"
18192msgstr "cicit"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1760
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18196msgid "great-great-niece"
18197msgstr "cicit"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1763
18200msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18201msgid "great-great-niece"
18202msgstr "cicit"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1571
18205msgctxt "great-grandfather’s brother"
18206msgid "great-great-uncle"
18207msgstr "eyang"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1575
18210msgctxt "great-grandmother’s brother"
18211msgid "great-great-uncle"
18212msgstr "eyang"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1578
18215msgctxt "great-grandparent’s brother"
18216msgid "great-great-uncle"
18217msgstr "eyang"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:927
18220msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18221msgid "great-nephew"
18222msgstr "cicit"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:947
18225msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18226msgid "great-nephew"
18227msgstr "cicit"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:965
18230msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18231msgid "great-nephew"
18232msgstr "cicit"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1247
18235msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18236msgid "great-nephew"
18237msgstr "cicit"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1267
18240msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18241msgid "great-nephew"
18242msgstr "cicit"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1291
18245msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18246msgid "great-nephew"
18247msgstr "cicit"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:930
18250msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18251msgid "great-nephew"
18252msgstr "cicit"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:950
18255msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18256msgid "great-nephew"
18257msgstr "cicit"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:968
18260msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18261msgid "great-nephew"
18262msgstr "cicit"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1250
18265msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18266msgid "great-nephew"
18267msgstr "cicit"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1270
18270msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18271msgid "great-nephew"
18272msgstr "cicit"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1294
18275msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18276msgid "great-nephew"
18277msgstr "cicit"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1216
18280msgctxt "sibling’s child’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr "cicit"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1224
18285msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "cicit"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1230
18290msgctxt "sibling’s son’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "cicit"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:915
18295msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18296msgid "great-nephew/niece"
18297msgstr "cicit"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:933
18300msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18301msgid "great-nephew/niece"
18302msgstr "cicit"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:953
18305msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18306msgid "great-nephew/niece"
18307msgstr "cicit"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1235
18310msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18311msgid "great-nephew/niece"
18312msgstr "cicit"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1253
18315msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18316msgid "great-nephew/niece"
18317msgstr "cicit"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1279
18320msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18321msgid "great-nephew/niece"
18322msgstr "cicit"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:918
18325msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18326msgid "great-nephew/niece"
18327msgstr "cicit"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:936
18330msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18331msgid "great-nephew/niece"
18332msgstr "cicit"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:956
18335msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18336msgid "great-nephew/niece"
18337msgstr "cicit"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1238
18340msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18341msgid "great-nephew/niece"
18342msgstr "cicit"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1256
18345msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18346msgid "great-nephew/niece"
18347msgstr "cicit"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1282
18350msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18351msgid "great-nephew/niece"
18352msgstr "cicit"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1212
18355msgctxt "sibling’s child’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr "cicit"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1218
18360msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "cicit"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1226
18365msgctxt "sibling’s son’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "cicit"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:921
18370msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18371msgid "great-niece"
18372msgstr "cicit"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:939
18375msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18376msgid "great-niece"
18377msgstr "cicit"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:959
18380msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18381msgid "great-niece"
18382msgstr "cicit"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1241
18385msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18386msgid "great-niece"
18387msgstr "cicit"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1259
18390msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18391msgid "great-niece"
18392msgstr "cicit"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1285
18395msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18396msgid "great-niece"
18397msgstr "cicit"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:924
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18401msgid "great-niece"
18402msgstr "cicit"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:942
18405msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18406msgid "great-niece"
18407msgstr "cicit"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:962
18410msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18411msgid "great-niece"
18412msgstr "cicit"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1244
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18416msgid "great-niece"
18417msgstr "cicit"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1262
18420msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18421msgid "great-niece"
18422msgstr "cicit"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1288
18425msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18426msgid "great-niece"
18427msgstr "cicit"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1214
18430msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr "cicit"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1220
18435msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "cicit"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1228
18440msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "cicit"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1036
18445msgctxt "father’s father’s brother"
18446msgid "great-uncle"
18447msgstr "eyang"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1354
18450msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18451msgid "great-uncle"
18452msgstr "eyang"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1048
18455msgctxt "father’s mother’s brother"
18456msgid "great-uncle"
18457msgstr "eyang"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1360
18460msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18461msgid "great-uncle"
18462msgstr "eyang"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1060
18465msgctxt "father’s parent’s brother"
18466msgid "great-uncle"
18467msgstr "eyang"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1366
18470msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18471msgid "great-uncle"
18472msgstr "eyang"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1116
18475msgctxt "mother’s father’s brother"
18476msgid "great-uncle"
18477msgstr "eyang"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1372
18480msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18481msgid "great-uncle"
18482msgstr "eyang"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1134
18485msgctxt "mother’s mother’s brother"
18486msgid "great-uncle"
18487msgstr "eyang"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1378
18490msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18491msgid "great-uncle"
18492msgstr "eyang"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1146
18495msgctxt "mother’s parent’s brother"
18496msgid "great-uncle"
18497msgstr "eyang"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1384
18500msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18501msgid "great-uncle"
18502msgstr "eyang"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1168
18505msgctxt "parent’s father’s brother"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr "eyang"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1390
18510msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "eyang"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1180
18515msgctxt "parent’s mother’s brother"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "eyang"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1396
18520msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "eyang"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1192
18525msgctxt "parent’s parent’s brother"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "eyang"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1402
18530msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "eyang"
18533
18534#. I18N: layout option for the fan chart
18535#: app/Module/FanChartModule.php:482
18536msgid "half circle"
18537msgstr "setengah lingkaran"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:794
18540msgctxt "father’s son"
18541msgid "half-brother"
18542msgstr "Kakak tiri"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:832
18545msgctxt "mother’s son"
18546msgid "half-brother"
18547msgstr "Kakak tiri"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:850
18550msgctxt "parent’s son"
18551msgid "half-brother"
18552msgstr "Kakak tiri"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:780
18555msgctxt "father’s child"
18556msgid "half-sibling"
18557msgstr "saudara tiri"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:816
18560msgctxt "mother’s child"
18561msgid "half-sibling"
18562msgstr "saudara tiri"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:836
18565msgctxt "parent’s child"
18566msgid "half-sibling"
18567msgstr "saudara tiri"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:782
18570msgctxt "father’s daughter"
18571msgid "half-sister"
18572msgstr "saudari tiri"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:818
18575msgctxt "mother’s daughter"
18576msgid "half-sister"
18577msgstr "saudari tiri"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:838
18580msgctxt "parent’s daughter"
18581msgid "half-sister"
18582msgstr "saudara tiri"
18583
18584#. I18N: reflexive pronoun
18585#: app/Functions/Functions.php:188
18586msgid "herself"
18587msgstr "diri sendiri"
18588
18589#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18590#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18591msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18592msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18593
18594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18601msgid "hide"
18602msgstr "sembunyikan"
18603
18604#. I18N: reflexive pronoun
18605#: app/Functions/Functions.php:185
18606msgid "himself"
18607msgstr "diri sendiri"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:627
18610msgid "husband"
18611msgstr "suami"
18612
18613#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18614#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18615msgid "immigration name"
18616msgstr "nama imigrasi"
18617
18618#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18619#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18620msgctxt "FEMALE"
18621msgid "immigration name"
18622msgstr "nama imigrasi"
18623
18624#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18626msgctxt "MALE"
18627msgid "immigration name"
18628msgstr "nama imigrasi"
18629
18630#. I18N: A button label.
18631#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18632msgid "import"
18633msgstr "impor"
18634
18635#. I18N: A button label.
18636#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18637msgid "import file"
18638msgstr "impor file"
18639
18640#. I18N: Gedcom INT dates
18641#: app/Date.php:345
18642#, php-format
18643msgid "interpreted %s (%s)"
18644msgstr "penafsiran %s (%s)"
18645
18646#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18647#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18648msgid "invert selection"
18649msgstr "pilihan sebaliknya"
18650
18651#. I18N: a month in the French republican calendar
18652#: app/Date/FrenchDate.php:157
18653msgctxt "GENITIVE"
18654msgid "jours complementaires"
18655msgstr "jours komplementer"
18656
18657#. I18N: a month in the French republican calendar
18658#: app/Date/FrenchDate.php:251
18659msgctxt "INSTRUMENTAL"
18660msgid "jours complementaires"
18661msgstr "jours komplementer"
18662
18663#. I18N: a month in the French republican calendar
18664#: app/Date/FrenchDate.php:204
18665msgctxt "LOCATIVE"
18666msgid "jours complementaires"
18667msgstr "jours komplementer"
18668
18669#. I18N: a month in the French republican calendar
18670#: app/Date/FrenchDate.php:110
18671msgctxt "NOMINATIVE"
18672msgid "jours complementaires"
18673msgstr "jours komplementer"
18674
18675#. I18N: A button label, last page
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18678#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18679#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18680msgid "last"
18681msgstr "akhir"
18682
18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18684msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18685msgid "last"
18686msgstr "akhir"
18687
18688#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18689msgid "left"
18690msgstr ""
18691
18692#. I18N: Layout option for lists of names
18693#. I18N: An option in a list-box
18694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18695#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18696#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18697#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18698#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18699msgid "list"
18700msgstr "daftar"
18701
18702#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18703#, php-format
18704msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18705msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18706
18707#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18709msgid "maiden name"
18710msgstr "nama kecil"
18711
18712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18713msgid "managers"
18714msgstr "pengelola"
18715
18716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18718msgid "markdown"
18719msgstr "penurunan harga"
18720
18721#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18722msgid "marriage"
18723msgstr "pernikahan"
18724
18725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18726msgctxt "FEMALE"
18727msgid "married"
18728msgstr "menikah"
18729
18730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18731msgctxt "MALE"
18732msgid "married"
18733msgstr "menikah"
18734
18735#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18737msgid "married name"
18738msgstr "nama setelah menikah"
18739
18740#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18742msgctxt "FEMALE"
18743msgid "married name"
18744msgstr "nama setelah menikah"
18745
18746#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18748msgctxt "MALE"
18749msgid "married name"
18750msgstr "nama setelah menikah"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:820
18753msgctxt "mother’s father"
18754msgid "maternal grandfather"
18755msgstr "kakek dari pihak ibu"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:824
18758msgctxt "mother’s mother"
18759msgid "maternal grandmother"
18760msgstr "nenek dari pihak ibu"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:826
18763msgctxt "mother’s parent"
18764msgid "maternal grandparent"
18765msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18766
18767#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18768#: app/SurnameTradition.php:86
18769msgid "matrilineal"
18770msgstr "marga jalur ibu"
18771
18772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18774#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18775#, php-format
18776msgid "maximum %s day"
18777msgid_plural "maximum %s days"
18778msgstr[0] "maksimal %s hari"
18779
18780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18785msgid "members"
18786msgstr "anggota"
18787
18788#. I18N: Name of a theme.
18789#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18790msgid "minimal"
18791msgstr "biasa"
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:613
18794msgid "mother"
18795msgstr "ibu"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:806
18798msgctxt "husband’s mother"
18799msgid "mother-in-law"
18800msgstr "ibu mertua"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:886
18803msgctxt "spouse’s mother"
18804msgid "mother-in-law"
18805msgstr "ibu mertua"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:904
18808msgctxt "wife’s mother"
18809msgid "mother-in-law"
18810msgstr "ibu mertua"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:892
18813msgctxt "spouse’s parent"
18814msgid "mother/father-in-law"
18815msgstr "ibu/ayah mertua"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:754
18818msgctxt "brother’s son"
18819msgid "nephew"
18820msgstr "keponakan"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:1106
18823msgctxt "husband’s brother’s son"
18824msgid "nephew"
18825msgstr "keponakan"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:1102
18828msgctxt "husband’s sibling’s son"
18829msgid "nephew"
18830msgstr "keponakan"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:1104
18833msgctxt "husband’s sister’s son"
18834msgid "nephew"
18835msgstr "keponakan"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:858
18838msgctxt "sibling’s son"
18839msgid "nephew"
18840msgstr "keponakan"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:868
18843msgctxt "sister’s son"
18844msgid "nephew"
18845msgstr "keponakan"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:1346
18848msgctxt "wife’s brother’s son"
18849msgid "nephew"
18850msgstr "keponakan"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:1342
18853msgctxt "wife’s sibling’s son"
18854msgid "nephew"
18855msgstr "keponakan"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1344
18858msgctxt "wife’s sister’s son"
18859msgid "nephew"
18860msgstr "keponakan"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:944
18863msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18864msgid "nephew-in-law"
18865msgstr "keponakan"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:1222
18868msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18869msgid "nephew-in-law"
18870msgstr "keponakan"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:1264
18873msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18874msgid "nephew-in-law"
18875msgstr "keponakan"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:750
18878msgctxt "brother’s child"
18879msgid "nephew/niece"
18880msgstr "keponakan"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1094
18883msgctxt "husband’s brother’s child"
18884msgid "nephew/niece"
18885msgstr "keponakan"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1090
18888msgctxt "husband’s sibling’s child"
18889msgid "nephew/niece"
18890msgstr "keponakan"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1092
18893msgctxt "husband’s sister’s child"
18894msgid "nephew/niece"
18895msgstr "keponakan"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:854
18898msgctxt "sibling’s child"
18899msgid "nephew/niece"
18900msgstr "keponakan"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:862
18903msgctxt "sister’s child"
18904msgid "nephew/niece"
18905msgstr "keponakan"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1334
18908msgctxt "wife’s brother’s child"
18909msgid "nephew/niece"
18910msgstr "keponakan"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1330
18913msgctxt "wife’s sibling’s child"
18914msgid "nephew/niece"
18915msgstr "keponakan"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1332
18918msgctxt "wife’s sister’s child"
18919msgid "nephew/niece"
18920msgstr "keponakan"
18921
18922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18923msgid "never"
18924msgstr "tidak pernah"
18925
18926#. I18N: A button label, next page
18927#: resources/views/individual-page.phtml:59
18928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18929#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18930#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18933#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
18940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18941msgid "next"
18942msgstr "kemudian"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:752
18945msgctxt "brother’s daughter"
18946msgid "niece"
18947msgstr "keponakan"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1100
18950msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18951msgid "niece"
18952msgstr "keponakan"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:1096
18955msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18956msgid "niece"
18957msgstr "keponakan"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1098
18960msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18961msgid "niece"
18962msgstr "keponakan"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:856
18965msgctxt "sibling’s daughter"
18966msgid "niece"
18967msgstr "keponakan"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:864
18970msgctxt "sister’s daughter"
18971msgid "niece"
18972msgstr "keponakan"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:1340
18975msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18976msgid "niece"
18977msgstr "keponakan"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:1336
18980msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18981msgid "niece"
18982msgstr "keponakan"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1338
18985msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18986msgid "niece"
18987msgstr "keponakan"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:970
18990msgctxt "brother’s son’s wife"
18991msgid "niece-in-law"
18992msgstr "keponakan"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1232
18995msgctxt "sibling’s son’s wife"
18996msgid "niece-in-law"
18997msgstr "keponakan"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1296
19000msgctxt "sisters’s son’s wife"
19001msgid "niece-in-law"
19002msgstr "keponakan"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:476
19005msgid "ninth cousin"
19006msgstr "sepupu kesembilan"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:440
19009msgctxt "FEMALE"
19010msgid "ninth cousin"
19011msgstr "sepupu kesembilan"
19012
19013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19014#: app/Functions/Functions.php:396
19015msgctxt "MALE"
19016msgid "ninth cousin"
19017msgstr "sepupu kesembilan"
19018
19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19020#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19021#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19023#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19036#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19037#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19042#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19047#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19054msgid "no"
19055msgstr "tidak"
19056
19057#. I18N: None of the other options
19058#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19061#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19063msgid "none"
19064msgstr "tidak ada"
19065
19066#: app/SurnameTradition.php:112
19067msgctxt "Surname tradition"
19068msgid "none"
19069msgstr "tidak ada"
19070
19071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19072msgid "numbers"
19073msgstr "nomor"
19074
19075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19079#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19080#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19088msgid "of"
19089msgstr "dari"
19090
19091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19092msgid "on the date of death"
19093msgstr "pada hari wafat"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:617
19096msgid "parent"
19097msgstr "induk"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:677
19100msgid "partner"
19101msgstr "mitra"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:657
19104msgctxt "FEMALE"
19105msgid "partner"
19106msgstr "mitra"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:637
19109msgctxt "MALE"
19110msgid "partner"
19111msgstr "mitra"
19112
19113#: app/SurnameTradition.php:75
19114msgctxt "Surname tradition"
19115msgid "paternal"
19116msgstr "pihak ayah"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:784
19119msgctxt "father’s father"
19120msgid "paternal grandfather"
19121msgstr "kakek dari pihak ayah"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:786
19124msgctxt "father’s mother"
19125msgid "paternal grandmother"
19126msgstr "nenek dari pihak ayah"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:788
19129msgctxt "father’s parent"
19130msgid "paternal grandparent"
19131msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19132
19133#. I18N: A system where children take their father’s surname
19134#: app/SurnameTradition.php:82
19135msgid "patrilineal"
19136msgstr "marga jalur ayah"
19137
19138#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19139#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19140msgid "pending"
19141msgstr "menunggu"
19142
19143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19144msgid "percentage"
19145msgstr "Persentase"
19146
19147#. I18N: A button label.
19148#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19149msgid "preview"
19150msgstr "pratinjau"
19151
19152#. I18N: A button label, previous page
19153#: resources/views/individual-page.phtml:55
19154#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19155#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19156#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19157#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19158#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19159#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19160#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19166msgid "previous"
19167msgstr "kembali"
19168
19169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19170#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19171msgid "primary evidence"
19172msgstr "bukti utama"
19173
19174#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19175#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19176msgid "questionable evidence"
19177msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19178
19179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19181msgid "records"
19182msgstr "catatan"
19183
19184#: resources/views/family-page.phtml:19
19185#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19186#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19187#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19188#: resources/views/source-page.phtml:14
19189msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19190msgid "reject"
19191msgstr "menolak"
19192
19193#: resources/views/family-page.phtml:13
19194#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19195#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19196#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19197#: resources/views/source-page.phtml:8
19198msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19199msgid "reject"
19200msgstr "menolak"
19201
19202#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19203#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19204msgid "rejected"
19205msgstr "ditolak"
19206
19207#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19209msgid "religious name"
19210msgstr "nama relijius"
19211
19212#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19214msgctxt "FEMALE"
19215msgid "religious name"
19216msgstr "nama relijius"
19217
19218#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19220msgctxt "MALE"
19221msgid "religious name"
19222msgstr "nama relijius"
19223
19224#. I18N: A button label.
19225#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19226msgid "replace"
19227msgstr "Ganti"
19228
19229#. I18N: A button label.
19230#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19233msgid "reset"
19234msgstr "kembalikan"
19235
19236#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19237msgid "right"
19238msgstr ""
19239
19240#. I18N: A button label.
19241#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19242#: resources/views/admin/components.phtml:132
19243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19244#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19246#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19252#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19254#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19256#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19258#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19259#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19260#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19261#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19262#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19264#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19265#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19266#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19267#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19269#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19270#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19271#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19272#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19273#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19276#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19277#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19280#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19281msgid "save"
19282msgstr "simpan"
19283
19284#. I18N: A button label.
19285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19287#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19289#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19291msgid "search"
19292msgstr "cari"
19293
19294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19295#: app/Functions/Functions.php:558
19296#, php-format
19297msgid "second %s"
19298msgstr "kedua %s"
19299
19300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19301#: app/Functions/Functions.php:536
19302#, php-format
19303msgctxt "FEMALE"
19304msgid "second %s"
19305msgstr "kedua %s"
19306
19307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19308#: app/Functions/Functions.php:513
19309#, php-format
19310msgctxt "MALE"
19311msgid "second %s"
19312msgstr "kedua %s"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:462
19315msgid "second cousin"
19316msgstr "sepupu kedua"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:426
19319msgctxt "FEMALE"
19320msgid "second cousin"
19321msgstr "sepupu kedua"
19322
19323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19324#: app/Functions/Functions.php:375
19325msgctxt "MALE"
19326msgid "second cousin"
19327msgstr "sepupu kedua"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:1463
19330msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19331msgid "second cousin"
19332msgstr "sepupu kedua"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:1455
19335msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19336msgid "second cousin"
19337msgstr "sepupu kedua"
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:1459
19340msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19341msgid "second cousin"
19342msgstr "sepupu kedua"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:1487
19345msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19346msgid "second cousin"
19347msgstr "sepupu kedua"
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:1479
19350msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19351msgid "second cousin"
19352msgstr "sepupu kedua"
19353
19354#: app/Functions/Functions.php:1483
19355msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19356msgid "second cousin"
19357msgstr "sepupu kedua"
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:1475
19360msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19361msgid "second cousin"
19362msgstr "sepupu kedua"
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:1467
19365msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19366msgid "second cousin"
19367msgstr "sepupu kedua"
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:1471
19370msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19371msgid "second cousin"
19372msgstr "sepupu kedua"
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1499
19375msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19376msgid "second cousin"
19377msgstr "sepupu kedua"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1491
19380msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr "sepupu kedua"
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1495
19385msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19386msgid "second cousin"
19387msgstr "sepupu kedua"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:1523
19390msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19391msgid "second cousin"
19392msgstr "sepupu kedua"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1515
19395msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19396msgid "second cousin"
19397msgstr "sepupu kedua"
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1519
19400msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19401msgid "second cousin"
19402msgstr "sepupu kedua"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:1511
19405msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19406msgid "second cousin"
19407msgstr "sepupu kedua"
19408
19409#: app/Functions/Functions.php:1503
19410msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19411msgid "second cousin"
19412msgstr "sepupu kedua"
19413
19414#: app/Functions/Functions.php:1507
19415msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19416msgid "second cousin"
19417msgstr "sepupu kedua"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:1535
19420msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19421msgid "second cousin"
19422msgstr "sepupu kedua"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:1527
19425msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19426msgid "second cousin"
19427msgstr "sepupu kedua"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:1531
19430msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "sepupu kedua"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:1559
19435msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "sepupu kedua"
19438
19439#: app/Functions/Functions.php:1551
19440msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19441msgid "second cousin"
19442msgstr "sepupu kedua"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:1555
19445msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19446msgid "second cousin"
19447msgstr "sepupu kedua"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:1547
19450msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19451msgid "second cousin"
19452msgstr "sepupu kedua"
19453
19454#: app/Functions/Functions.php:1539
19455msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19456msgid "second cousin"
19457msgstr "sepupu kedua"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:1543
19460msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "sepupu kedua"
19463
19464#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19465#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19466msgid "secondary evidence"
19467msgstr "bukti sekunder"
19468
19469#. I18N: select all (of the family trees)
19470#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19471#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19472msgid "select all"
19473msgstr "pilih semua"
19474
19475#. I18N: select none (of the family trees)
19476#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19477#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19478msgid "select none"
19479msgstr "pilih tidak ada"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:610
19482msgid "self"
19483msgstr "diri"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:472
19486msgid "seventh cousin"
19487msgstr "sepupu ketujuh"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:436
19490msgctxt "FEMALE"
19491msgid "seventh cousin"
19492msgstr "sepupu ketujuh"
19493
19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19495#: app/Functions/Functions.php:390
19496msgctxt "MALE"
19497msgid "seventh cousin"
19498msgstr "sepupu ketujuh"
19499
19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19509msgid "show"
19510msgstr "perlihatkan"
19511
19512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19513msgid "show the chart"
19514msgstr "Perlihatkan Grafik"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:746
19517msgid "sibling"
19518msgstr "saudara kandung"
19519
19520#. I18N: A button label.
19521#: resources/views/login-page.phtml:45
19522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19523msgid "sign in"
19524msgstr "masuk"
19525
19526#. I18N: A button label.
19527#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19528msgid "sign out"
19529msgstr "keluar"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:725
19532msgid "sister"
19533msgstr "saudari"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:756
19536msgctxt "brother’s wife"
19537msgid "sister-in-law"
19538msgstr "saudari ipar"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:976
19541msgctxt "brother’s wife’s sister"
19542msgid "sister-in-law"
19543msgstr "saudari ipar"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1086
19546msgctxt "husband’s brother’s wife"
19547msgid "sister-in-law"
19548msgstr "saudari tiri"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:810
19551msgctxt "husband’s sister"
19552msgid "sister-in-law"
19553msgstr "saudari ipar"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1276
19556msgctxt "sister’s husband’s sister"
19557msgid "sister-in-law"
19558msgstr "saudari ipar"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:888
19561msgctxt "spouse’s sister"
19562msgid "sister-in-law"
19563msgstr "saudari ipar"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1326
19566msgctxt "wife’s brother’s wife"
19567msgid "sister-in-law"
19568msgstr "saudari ipar"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:908
19571msgctxt "wife’s sister"
19572msgid "sister-in-law"
19573msgstr "saudari ipar"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:470
19576msgid "sixth cousin"
19577msgstr "sepupu keenam"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:434
19580msgctxt "FEMALE"
19581msgid "sixth cousin"
19582msgstr "sepupu keenam"
19583
19584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19585#: app/Functions/Functions.php:387
19586msgctxt "MALE"
19587msgid "sixth cousin"
19588msgstr "sepupu keenam"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:679
19591msgid "son"
19592msgstr "putra"
19593
19594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19595msgid "son of"
19596msgstr "putra dari"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:762
19599msgctxt "child’s husband"
19600msgid "son-in-law"
19601msgstr "menantu"
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:774
19604msgctxt "daughter’s husband"
19605msgid "son-in-law"
19606msgstr "menantu"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1014
19609msgctxt "daughter’s husband’s father"
19610msgid "son-in-law’s father"
19611msgstr "ayah menantu"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1016
19614msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19615msgid "son-in-law’s mother"
19616msgstr "ibu menantu"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1018
19619msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19620msgid "son-in-law’s parent"
19621msgstr "orangtua menantu"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:766
19624msgctxt "child’s spouse"
19625msgid "son/daughter-in-law"
19626msgstr "menantu"
19627
19628#. I18N: An option in a list-box
19629#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19630#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19631#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19632msgid "sort by date"
19633msgstr "pilih berdasar tanggal"
19634
19635#. I18N: A button label.
19636#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19639#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19644msgid "sort by date of birth"
19645msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19646
19647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19649#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19651msgid "sort by date of death"
19652msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19653
19654#. I18N: A button label.
19655#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19657msgid "sort by date of marriage"
19658msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19659
19660#. I18N: An option in a list-box
19661#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19662msgid "sort by date, newest first"
19663msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19664
19665#. I18N: An option in a list-box
19666#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19667msgid "sort by date, oldest first"
19668msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19669
19670#. I18N: An option in a list-box
19671#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19672#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19676#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19677#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19683msgid "sort by name"
19684msgstr "pilih berdasar nama"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:667
19687msgid "spouse"
19688msgstr "pasangan"
19689
19690#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19691#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19692msgid "ssl"
19693msgstr "Lapisan Soket Aman"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:1084
19696msgctxt "father’s wife’s son"
19697msgid "step-brother"
19698msgstr "saudara tiri"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:1132
19701msgctxt "mother’s husband’s son"
19702msgid "step-brother"
19703msgstr "saudara tiri"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:1210
19706msgctxt "parent’s spouse’s son"
19707msgid "step-brother"
19708msgstr "saudara tiri"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:800
19711msgctxt "husband’s child"
19712msgid "step-child"
19713msgstr "anak tiri"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:880
19716msgctxt "spouse’s child"
19717msgid "step-child"
19718msgstr "anak tiri"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:898
19721msgctxt "wife’s child"
19722msgid "step-child"
19723msgstr "anak tiri"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:802
19726msgctxt "husband’s daughter"
19727msgid "step-daughter"
19728msgstr "anak tiri"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:882
19731msgctxt "spouse’s daughter"
19732msgid "step-daughter"
19733msgstr "anak tiri"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:900
19736msgctxt "wife’s daughter"
19737msgid "step-daughter"
19738msgstr "anak tiri"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:822
19741msgctxt "mother’s husband"
19742msgid "step-father"
19743msgstr "ayah tiri"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:796
19746msgctxt "father’s wife"
19747msgid "step-mother"
19748msgstr "Ibu tiri"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:852
19751msgctxt "parent’s spouse"
19752msgid "step-parent"
19753msgstr "orangtua tiri"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1080
19756msgctxt "father’s wife’s child"
19757msgid "step-sibling"
19758msgstr "saudara tiri"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1128
19761msgctxt "mother’s husband’s child"
19762msgid "step-sibling"
19763msgstr "saudara tiri"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1206
19766msgctxt "parent’s spouse’s child"
19767msgid "step-sibling"
19768msgstr "saudara tiri"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1082
19771msgctxt "father’s wife’s daughter"
19772msgid "step-sister"
19773msgstr "saudari tiri"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:1130
19776msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19777msgid "step-sister"
19778msgstr "saudari tiri"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:1208
19781msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19782msgid "step-sister"
19783msgstr "saudari tiri"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:812
19786msgctxt "husband’s son"
19787msgid "step-son"
19788msgstr "anak tiri"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:890
19791msgctxt "spouse’s son"
19792msgid "step-son"
19793msgstr "anak tiri"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:910
19796msgctxt "wife’s son"
19797msgid "step-son"
19798msgstr "anak tiri"
19799
19800#. I18N: Layout option for lists of names
19801#. I18N: An option in a list-box
19802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19803#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19805#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19806#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19807msgid "table"
19808msgstr "panel"
19809
19810#. I18N: Layout option for lists of names
19811#. I18N: An option in a list-box
19812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19814msgid "tag cloud"
19815msgstr "tag awan"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:478
19818msgid "tenth cousin"
19819msgstr "sepupu kesepuluh"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:442
19822msgctxt "FEMALE"
19823msgid "tenth cousin"
19824msgstr "sepupu kesepuluh"
19825
19826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19827#: app/Functions/Functions.php:399
19828msgctxt "MALE"
19829msgid "tenth cousin"
19830msgstr "sepupu kesepuluh"
19831
19832#. I18N: [you should check that:] ...
19833#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19834msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19835msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19836
19837#. I18N: [you should check that:] ...
19838#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19839msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19840msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19841
19842#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19843#: app/Functions/Functions.php:191
19844msgid "themself"
19845msgstr "diri mereka sendiri"
19846
19847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19848#: app/Functions/Functions.php:561
19849#, php-format
19850msgid "third %s"
19851msgstr "ketiga %s"
19852
19853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19854#: app/Functions/Functions.php:539
19855#, php-format
19856msgctxt "FEMALE"
19857msgid "third %s"
19858msgstr "ketiga %s"
19859
19860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19861#: app/Functions/Functions.php:516
19862#, php-format
19863msgctxt "MALE"
19864msgid "third %s"
19865msgstr "ketiga %s"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:464
19868msgid "third cousin"
19869msgstr "sepupu ketiga"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:428
19872msgctxt "FEMALE"
19873msgid "third cousin"
19874msgstr "sepupu ketiga"
19875
19876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19877#: app/Functions/Functions.php:378
19878msgctxt "MALE"
19879msgid "third cousin"
19880msgstr "sepupu ketiga"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:484
19883msgid "thirteenth cousin"
19884msgstr "sepupu ketigabelas"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:448
19887msgctxt "FEMALE"
19888msgid "thirteenth cousin"
19889msgstr "sepupu ketigabelas"
19890
19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19892#: app/Functions/Functions.php:408
19893msgctxt "MALE"
19894msgid "thirteenth cousin"
19895msgstr "sepupu ketigabelas"
19896
19897#. I18N: layout option for the fan chart
19898#: app/Module/FanChartModule.php:484
19899msgid "three-quarter circle"
19900msgstr "lingkaran tiga perempat"
19901
19902#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19904msgid "tls"
19905msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19906
19907#. I18N: Gedcom TO dates
19908#: app/Date.php:361
19909#, php-format
19910msgid "to %s"
19911msgstr "untuk %s"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:482
19914msgid "twelfth cousin"
19915msgstr "sepupu keduabelas"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:446
19918msgctxt "FEMALE"
19919msgid "twelfth cousin"
19920msgstr "sepupu keduabelas"
19921
19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19923#: app/Functions/Functions.php:405
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "twelfth cousin"
19926msgstr "sepupu keduabelas"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:691
19929msgid "twin brother"
19930msgstr "Saudara kembar"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:733
19933msgid "twin sibling"
19934msgstr "saudara kembar"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:712
19937msgid "twin sister"
19938msgstr "saudari kembar"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:778
19941msgctxt "father’s brother"
19942msgid "uncle"
19943msgstr "paman"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:1076
19946msgctxt "father’s sister’s husband"
19947msgid "uncle"
19948msgstr "paman"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:814
19951msgctxt "mother’s brother"
19952msgid "uncle"
19953msgstr "paman"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1162
19956msgctxt "mother’s sister’s husband"
19957msgid "uncle"
19958msgstr "paman"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:834
19961msgctxt "parent’s brother"
19962msgid "uncle"
19963msgstr "paman"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1204
19966msgctxt "parent’s sister’s husband"
19967msgid "uncle"
19968msgstr "paman"
19969
19970#: app/Place.php:200
19971msgid "unknown"
19972msgstr "tidak diketahui"
19973
19974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
19975msgctxt "unknown family"
19976msgid "unknown"
19977msgstr "tidak diketahui"
19978
19979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
19980msgid "unlimited"
19981msgstr "tak terbatas"
19982
19983#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19984#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19985msgid "unreliable evidence"
19986msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
19987
19988#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19989msgid "up"
19990msgstr ""
19991
19992#. I18N: A button label.
19993#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
19994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
19995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
19996msgid "update"
19997msgstr "perbarui"
19998
19999#. I18N: A button label.
20000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20001msgid "upload"
20002msgstr "unggah"
20003
20004#. I18N: A button label.
20005#: resources/views/branches-page.phtml:39
20006#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20007#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20012#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20016msgid "view"
20017msgstr "tampilkan"
20018
20019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20024msgid "visitors"
20025msgstr "pengunjung"
20026
20027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20029msgctxt "FEMALE"
20030msgid "was born"
20031msgstr "lahir pada"
20032
20033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20035msgctxt "MALE"
20036msgid "was born"
20037msgstr "lahir pada"
20038
20039#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20040msgid "webtrees"
20041msgstr "situs"
20042
20043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20044msgid "webtrees message"
20045msgstr "Kirim Pesan"
20046
20047#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20048msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20049msgstr ""
20050
20051#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20053msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20054msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
20055
20056#. I18N: A configuration setting
20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20058msgid "webtrees reply address"
20059msgstr "Alamat balasan situs"
20060
20061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20062msgid "webtrees sends emails with no storage"
20063msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20064
20065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20066msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20067msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:647
20070msgid "wife"
20071msgstr "istri"
20072
20073#. I18N: Name of a theme.
20074#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20075msgid "xenea"
20076msgstr "senea"
20077
20078#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20079msgid "years"
20080msgstr "tahun"
20081
20082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20084#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20085#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20086#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20090#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20099#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20100#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20103#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20104#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20105#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20110#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20117msgid "yes"
20118msgstr "Ya"
20119
20120#. I18N: [you should check that:] ...
20121#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20122msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20123msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:695
20126msgid "younger brother"
20127msgstr "adik"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:737
20130msgid "younger sibling"
20131msgstr "adik"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:716
20134msgid "younger sister"
20135msgstr "adik"
20136
20137#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20138#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20139#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20140#, php-format
20141msgid "±%s year"
20142msgid_plural "±%s years"
20143msgstr[0] "±%s tahun"
20144
20145#: app/Individual.php:1298
20146#, php-format
20147msgid "“%s”"
20148msgstr "“%s”"
20149
20150#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20151#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20152#, php-format
20153msgid "“%s” has been deleted."
20154msgstr "“%s” sudah terhapus."
20155
20156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20157#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20158#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20159msgid "…"
20160msgstr "…"
20161
20162#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20163#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20164#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20165msgctxt "Unknown given name"
20166msgid "…"
20167msgstr "…"
20168
20169#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20170#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20171#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20172#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20173msgctxt "Unknown surname"
20174msgid "…"
20175msgstr "…"
20176
20177#~ msgid " per gender"
20178#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20179
20180#~ msgid " per time period"
20181#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20182
20183#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20184#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20185#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20186
20187#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20188#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20189#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20190
20191#~ msgid "%s day ago"
20192#~ msgid_plural "%s days ago"
20193#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20194
20195#~ msgid "%s family tree"
20196#~ msgid_plural "%s family trees"
20197#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20198
20199#~ msgid "%s hour ago"
20200#~ msgid_plural "%s hours ago"
20201#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20202
20203#~ msgid "%s individual is private."
20204#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20205#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20206
20207#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20208#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20209
20210#~ msgid "%s minute ago"
20211#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20212#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20213
20214#~ msgid "%s month ago"
20215#~ msgid_plural "%s months ago"
20216#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20217
20218#~ msgid "%s second ago"
20219#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20220#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20221
20222#~ msgid "%s year ago"
20223#~ msgid_plural "%s years ago"
20224#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20225
20226#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20227#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20228
20229#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20230#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20231
20232#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20233#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20234
20235#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20236#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20237
20238#~ msgid "A.M."
20239#~ msgstr "am"
20240
20241#~ msgid "Acadia"
20242#~ msgstr "Akadia"
20243
20244#~ msgid "Add a child to this family"
20245#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20246
20247#~ msgid "Add a husband to this family"
20248#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20249
20250#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20251#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20252
20253#~ msgid "Add a wife to this family"
20254#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20255
20256#~ msgid "Add to favorites"
20257#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20258
20259#~ msgid "Age of item"
20260#~ msgstr "Usia item"
20261
20262#~ msgid "Age related to birth year"
20263#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20264
20265#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20266#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20267
20268#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20269#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20270
20271#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20272#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20273
20274#~ msgid "Associates"
20275#~ msgstr "Kerabat"
20276
20277#~ msgid "Available blocks"
20278#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20279
20280#~ msgid "Basic"
20281#~ msgstr "Dasar"
20282
20283#~ msgid "Body"
20284#~ msgstr "Isi Surat"
20285
20286#~ msgid "Booklet"
20287#~ msgstr "Buku kecil"
20288
20289#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20290#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20291#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20292
20293#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20294#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20295
20296#~ msgid "Cape Colony"
20297#~ msgstr "Koloni Cape"
20298
20299#~ msgid "Catalonia"
20300#~ msgstr "Katalonia"
20301
20302#~ msgid "Cemeteries"
20303#~ msgstr "Pemakaman"
20304
20305#~ msgid "Change"
20306#~ msgstr "Perubahan"
20307
20308#~ msgid "Change language"
20309#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20310
20311#~ msgid "Channel Islands"
20312#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20313
20314#~ msgid "Check the settings and try again."
20315#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20316
20317#~ msgid "Choose: "
20318#~ msgstr "Pilih: "
20319
20320#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20321#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20322
20323#~ msgid "Configure"
20324#~ msgstr "Konfigurasi"
20325
20326#~ msgid "Confirm password"
20327#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20328
20329#~ msgid "Continue adding"
20330#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20331
20332#~ msgid "Count"
20333#~ msgstr "Jumlah"
20334
20335#~ msgid "Counts "
20336#~ msgstr "Jumlah "
20337
20338#~ msgid "Current"
20339#~ msgstr "Berlaku"
20340
20341#~ msgid "Database and table names"
20342#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20343
20344#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20345#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20346
20347#~ msgid "Default pedigree generations"
20348#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20349
20350#~ msgid "Delete temporary files…"
20351#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20352
20353#~ msgid "Desired password"
20354#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20355
20356#~ msgid "Desired username"
20357#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20358
20359#~ msgid "Display all"
20360#~ msgstr "Tampilkan semua"
20361
20362#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20363#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20364
20365#~ msgid "Earliest birth year"
20366#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20367
20368#~ msgid "Earliest death year"
20369#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20370
20371#~ msgid "Embedded variable"
20372#~ msgstr "Variabel tertanam"
20373
20374#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20375#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20376
20377#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20378#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20379
20380#~ msgid "Enter report values"
20381#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20382
20383#~ msgid "FAQ position"
20384#~ msgstr "Posisi FAQ"
20385
20386#~ msgid "FAQ visibility"
20387#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20388
20389#~ msgid "Family group information"
20390#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20391
20392#~ msgid "Family list"
20393#~ msgstr "Data per Keluarga"
20394
20395#~ msgid "Gender icon on charts"
20396#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20397
20398#~ msgid "Grandparents"
20399#~ msgstr "Kakek-nenek"
20400
20401#~ msgid "Highest population"
20402#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20403
20404#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20405#~ msgstr "Grafik waktu dari %s"
20406
20407#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20408#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20409
20410#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20411#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20412
20413#~ msgid "Individual distribution"
20414#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20415
20416#~ msgid "Individual list"
20417#~ msgstr "Data per Individu"
20418
20419#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20420#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20421
20422#~ msgid "Installation folder"
20423#~ msgstr "Berkas instalasi"
20424
20425#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20426#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20427
20428#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20429#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20430
20431#~ msgid "Latest birth year"
20432#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20433
20434#~ msgid "Latest death year"
20435#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20436
20437#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20438#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20439
20440#~ msgctxt "paper size"
20441#~ msgid "Legal"
20442#~ msgstr "F4"
20443
20444#~ msgid "Limit"
20445#~ msgstr "Batasan"
20446
20447#~ msgid "Limit display by"
20448#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20449
20450#~ msgid "Link to an existing media object"
20451#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20452
20453#~ msgid "Lowest population"
20454#~ msgstr "Populasi terendah"
20455
20456#~ msgid "Main section blocks"
20457#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20458
20459#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20460#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20461
20462#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20463#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20464
20465#~ msgid "Media contains"
20466#~ msgstr "Media mengandung"
20467
20468#~ msgid "Memory limit"
20469#~ msgstr "Batasan memori"
20470
20471#~ msgid "Midnight"
20472#~ msgstr "Tengah malam"
20473
20474#~ msgid "Move left"
20475#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20476
20477#~ msgid "Move right"
20478#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20479
20480#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20481#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20482
20483#~ msgid "MySQL variables"
20484#~ msgstr "MySQL variabel"
20485
20486#~ msgid "Name contains"
20487#~ msgstr "Nama mengandung"
20488
20489#~ msgid "Neutral Zone"
20490#~ msgstr "Zona Netral"
20491
20492#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20493#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20494
20495#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20496#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20497
20498#~ msgid "No limit"
20499#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20500
20501#~ msgid "Nobody at all"
20502#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20503
20504#~ msgid "Noon"
20505#~ msgstr "Tengah hari"
20506
20507#~ msgid "Number of generations"
20508#~ msgstr "Jumlah generasi"
20509
20510#~ msgid "Number of items"
20511#~ msgstr "Jumlah item"
20512
20513#~ msgid "Number of items to show"
20514#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20515
20516#~ msgid "Oldest at bottom"
20517#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20518
20519#~ msgid "Oldest at top"
20520#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20521
20522#~ msgid "Other folder… please type in"
20523#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20524
20525#~ msgid "Others"
20526#~ msgstr "Lainnya"
20527
20528#~ msgid "Own charts"
20529#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20530
20531#~ msgid "P.M."
20532#~ msgstr "p.m."
20533
20534#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20535#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20536
20537#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20538#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20539
20540#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20541#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20542
20543#~ msgid "PHP time limit"
20544#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20545
20546#~ msgid "Passwords do not match."
20547#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20548
20549#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20550#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20551
20552#~ msgid "Pedigree of %s"
20553#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20554
20555#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20556#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20557
20558#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20559#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20560
20561#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20562#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20563
20564#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20565#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20566
20567#~ msgid "Place contains"
20568#~ msgstr "Tempat mengandung"
20569
20570#~ msgid "Places found"
20571#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20572
20573#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20574#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20575
20576#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20577#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20578
20579#~ msgid "Please enter a message subject."
20580#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20581
20582#~ msgid "Please enter more than one character."
20583#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20584
20585#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20586#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20587
20588#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20589#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20590
20591#~ msgid "Repositories found"
20592#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20593
20594#~ msgid "Repository contains"
20595#~ msgstr "Repositori mengandung"
20596
20597#~ msgid "Resulting value"
20598#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20599
20600#~ msgid "Right section blocks"
20601#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20602
20603#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20604#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20605
20606#~ msgid "Select events"
20607#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20608
20609#~ msgid "Select the desired count interval"
20610#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20611
20612#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20613#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20614
20615#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20616#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20617
20618#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20619#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20620
20621#~ msgid "Session timeout"
20622#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20623
20624#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20625#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20626
20627#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20628#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20629
20630#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20631#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20632
20633#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20634#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20635
20636#~ msgid "Show common surnames"
20637#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20638
20639#~ msgid "Show cousins"
20640#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20641
20642#~ msgid "Show details"
20643#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20644
20645#~ msgid "Show images"
20646#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20647
20648#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20649#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20650
20651#~ msgid "Show places in hierarchy"
20652#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20653
20654#~ msgid "Show related individuals/families"
20655#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20656
20657#~ msgid "Sicily"
20658#~ msgstr "Sisilia"
20659
20660#~ msgid "Signed-in as "
20661#~ msgstr "Masuk sebagai "
20662
20663#~ msgid "Site preferences"
20664#~ msgstr "Preferensi situs"
20665
20666#~ msgid "Source contains"
20667#~ msgstr "Sumber mengandung"
20668
20669#~ msgid "Start at parents"
20670#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20671
20672#~ msgid "Statistics chart"
20673#~ msgstr "Plot Statistik"
20674
20675#~ msgid "The FAQ list is empty."
20676#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20677
20678#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20679#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20680
20681#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20682#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20683
20684#~ msgid "The passwords do not match."
20685#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20686
20687#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20688#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20689
20690#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20691#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20692
20693#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20694#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20695
20696#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20697#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20698
20699#~ msgid "The version of %s is too new."
20700#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20701
20702#~ msgid "The version of %s is too old."
20703#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20704
20705#~ msgid "Theme menu"
20706#~ msgstr "Pilihan tema"
20707
20708#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20709#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20710
20711#~ msgid "This family remained childless"
20712#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20713
20714#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20715#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20716
20717#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20718#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20719
20720#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20721#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20722
20723#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20724#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20725
20726#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20727#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20728
20729#~ msgid "This message will be sent to %s"
20730#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20731
20732#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20733#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20734
20735#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20736#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20737
20738#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20739#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20740
20741#~ msgid "Thumbnail to upload"
20742#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20743
20744#~ msgid "Top level"
20745#~ msgstr "Level Teratas"
20746
20747#~ msgid "Transylvania"
20748#~ msgstr "Transilvania"
20749
20750#~ msgid "Type the password again."
20751#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20752
20753#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20754#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20755
20756#~ msgid "USA"
20757#~ msgstr "AS"
20758
20759#~ msgid "UTC"
20760#~ msgstr "Waktu UTC"
20761
20762#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20763#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20764
20765#~ msgid "Unable to find record with ID"
20766#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20767
20768#~ msgid "Upload"
20769#~ msgstr "Unggah"
20770
20771#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20772#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20773
20774#~ msgid "Users who are signed in"
20775#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20776
20777#~ msgid "Verification code"
20778#~ msgstr "Kode verifikasi"
20779
20780#~ msgid "View all records found in this place"
20781#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20782
20783#~ msgid "View the archive"
20784#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20785
20786#~ msgid "View this individual"
20787#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20788
20789#~ msgid "View this source"
20790#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20791
20792#~ msgid "West Africa"
20793#~ msgstr "Afrika Barat"
20794
20795#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20796#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20797
20798#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20799#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20800
20801#~ msgid "Width"
20802#~ msgstr "Lebar"
20803
20804#~ msgid "Year input box"
20805#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
20806
20807#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20808#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20809
20810#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20811#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20812
20813#~ msgid "You have not created any journal items."
20814#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20815
20816#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20817#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20818
20819#~ msgid "You must change this before you can continue."
20820#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20821
20822#~ msgid "You must enter a username."
20823#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20824
20825#~ msgid "You must provide a source title"
20826#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20827
20828#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20829#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20830
20831#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20832#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20833
20834#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20835#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20836
20837#~ msgid "Zip file(s)"
20838#~ msgstr "Berkas Zip"
20839
20840#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20841#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20842
20843#~ msgid "a.m."
20844#~ msgstr "a.m."
20845
20846#~ msgid "century"
20847#~ msgstr "kurun"
20848
20849#~ msgid "children"
20850#~ msgstr "Anak"
20851
20852#~ msgid "creating thumbnails of images"
20853#~ msgstr "buat gambar kecil"
20854
20855#~ msgid "file upload capability"
20856#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
20857
20858#~ msgid "interval one child"
20859#~ msgstr "selang satu anak"
20860
20861#~ msgid "interval two children"
20862#~ msgstr "selang dua anak"
20863
20864#~ msgid "link"
20865#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
20866
20867#~ msgid "midnight"
20868#~ msgstr "tengah malam"
20869
20870#~ msgid "month"
20871#~ msgstr "bulan"
20872
20873#~ msgid "noon"
20874#~ msgstr "tengah hari"
20875
20876#~ msgid "p.m."
20877#~ msgstr "p.m."
20878
20879#~ msgid "reporting"
20880#~ msgstr "pelaporan"
20881
20882#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20883#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
20884
20885#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20886#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
20887
20888#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20889#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
20890