xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 090a06287954f43677f06ea778b3f67c029de8fe)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2374
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2378
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s tidak ada"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s data tidak ada."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Functions/Functions.php:577
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:555
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:532
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixel"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:217
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr ""
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2396
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s’s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:600
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:257
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "Tahun %s BCE"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
175#: app/Services/MediaFileService.php:89
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s dan nenek moyangnya"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s dan nenek moyangnya"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s dan anak-anak mereka"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s dan keturunannya"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s anak"
222
223#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s hari"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] ""
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s pohon keluarga"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s cucu"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
260#: resources/views/calendar-list.phtml:18
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s orang"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s Pesan"
279
280#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
281#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s bulan"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
291#, php-format
292msgid "%s note has been updated."
293msgid_plural "%s notes have been updated."
294msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
297#: app/Functions/Functions.php:2350
298#, php-format
299msgid "%s once removed ascending"
300msgstr "%s urutan telah dihapus"
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2354
304#, php-format
305msgid "%s once removed descending"
306msgstr "%s urutan telah dihapus"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
309#, php-format
310msgid "%s repository has been updated."
311msgid_plural "%s repositories have been updated."
312msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
313
314#. I18N: %s is a person's name
315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
317#, php-format
318msgid "%s sent you the following message."
319msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
320
321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
322#, php-format
323msgid "%s signed-in user"
324msgid_plural "%s signed-in users"
325msgstr[0] "%s pengguna aktif"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
328#, php-format
329msgid "%s source has been updated."
330msgid_plural "%s sources have been updated."
331msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Functions/Functions.php:2366
335#, php-format
336msgid "%s three times removed ascending"
337msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2370
341#, php-format
342msgid "%s three times removed descending"
343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2358
347#, php-format
348msgid "%s twice removed ascending"
349msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2362
353#, php-format
354msgid "%s twice removed descending"
355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
356
357#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
358#, php-format
359msgid "%s week"
360msgid_plural "%s weeks"
361msgstr[0] "%s minggu"
362
363#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
370#, php-format
371msgid "%s year"
372msgid_plural "%s years"
373msgstr[0] "%s tahun"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
376#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
377#, php-format
378msgid "%s year anniversary"
379msgstr "Ulang Tahun %s"
380
381#: app/Functions/Functions.php:497
382#, php-format
383msgid "%s × cousin"
384msgstr "%s x sepupu"
385
386#: app/Functions/Functions.php:461
387#, php-format
388msgctxt "FEMALE"
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s x sepupu"
391
392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
393#: app/Functions/Functions.php:424
394#, php-format
395msgctxt "MALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s x sepupu"
398
399#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
400#: app/Date/JulianDate.php:98
401#, php-format
402msgid "%s&nbsp;BCE"
403msgstr "%s &nbsp; SM"
404
405#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;CE"
409msgstr "%s &nbsp; M"
410
411#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
413#, php-format
414msgid "%s+"
415msgstr "%s +"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
418#, php-format
419msgid "%s, her ancestors and their families"
420msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
423#, php-format
424msgid "%s, her parents and siblings"
425msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and children"
430msgstr "%s , pasangan dan anak"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
433#, php-format
434msgid "%s, her spouses and descendants"
435msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
438#, php-format
439msgid "%s, his ancestors and their families"
440msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
443#, php-format
444msgid "%s, his parents and siblings"
445msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and children"
450msgstr "%s, pasangan dan anak"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
453#, php-format
454msgid "%s, his spouses and descendants"
455msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
456
457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
458#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
459#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
460msgid "&lt;select&gt;"
461msgstr "&lt;pilih&gt;"
462
463#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
464#, php-format
465msgid "(%s after death)"
466msgstr "(%s setelah wafat)"
467
468#. I18N: The current age of a living individual
469#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
470#, php-format
471msgid "(age %s)"
472msgstr ""
473
474#. I18N: The age of an individual at a given date
475#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
478#, php-format
479msgid "(aged %s)"
480msgstr "(umur %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
486#, php-format
487msgctxt "Female"
488msgid "(aged %s)"
489msgstr ""
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
495#, php-format
496msgctxt "Male"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr ""
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
505
506#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
507msgid "(on the date of death)"
508msgstr "(pada hari wafat)"
509
510#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
511#: app/I18N.php:324
512msgid ", "
513msgstr ", "
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "10th"
518msgstr "ke 10"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "11th"
523msgstr "ke 11"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "12th"
528msgstr "ke 12"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "13th"
533msgstr "ke 13"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "14th"
538msgstr "ke 14"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "15th"
543msgstr "ke 15"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "16th"
548msgstr "ke 16"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "17th"
553msgstr "ke 17"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "18th"
558msgstr "ke 18"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "19th"
563msgstr "ke 19"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "1st"
568msgstr "pertama"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "20th"
573msgstr "ke 20"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "21st"
578msgstr "ke 21"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "2nd"
583msgstr "kedua"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "3rd"
588msgstr "ketiga"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "4th"
593msgstr "ke 4"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "5th"
598msgstr "ke 5"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "6th"
603msgstr "ke 6"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "7th"
608msgstr "ke 7"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "8th"
613msgstr "ke 8"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "9th"
618msgstr "ke 9"
619
620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
622msgid "<default theme>"
623msgstr "<tema sederhana>"
624
625#: resources/views/register-page.phtml:26
626msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
627msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
628
629#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
630#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
632#, php-format
633msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
635
636#. I18N: URL = web address
637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
638msgid "A URL"
639msgstr "A Url"
640
641#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
643msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
644msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
645
646#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
647#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
648msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
649msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
650
651#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
652#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
653msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
654msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
655
656#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
658msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
659msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
660
661#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
663msgid "A chart of an individual’s ancestors."
664msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
665
666#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
668msgid "A chart of an individual’s descendants."
669msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
670
671#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
672#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
673msgid "A chart of individuals’ lifespans."
674msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
675
676#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
677msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
678msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
679
680#. I18N: Description of a “Data fix” module
681#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
682msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
683msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
684
685#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
686#: app/Module/FanChartModule.php:130
687msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
689
690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
695msgid "A file on the server"
696msgstr "Sebuah file di server"
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
703msgid "A file on your computer"
704msgstr "Sebuah file di komputer"
705
706#. I18N: Description of the “My page” module
707#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
708msgid "A greeting message and useful links for a user."
709msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
710
711#. I18N: Description of the “Home page” module
712#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
713msgid "A greeting message for site visitors."
714msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
715
716#. I18N: Description of the “Contact information” module
717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
718msgid "A link to the site contacts."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “webtrees” module
722#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
723msgid "A link to the webtrees home page."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Branches” module
727#: app/Module/BranchesListModule.php:115
728msgid "A list of branches of a family."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “Pending changes” module
732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
733msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
734msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
735
736#. I18N: Description of the “Families” module
737#: app/Module/FamilyListModule.php:57
738msgid "A list of families."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “FAQ” module
742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
743msgid "A list of frequently asked questions and answers."
744msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
745
746#. I18N: Description of the “Individuals” module
747#: app/Module/IndividualListModule.php:111
748msgid "A list of individuals."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Locations” module
752#: app/Module/LocationListModule.php:84
753msgid "A list of locations."
754msgstr ""
755
756#. I18N: Description of the “Media objects” module
757#: app/Module/MediaListModule.php:93
758msgid "A list of media objects."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Recent changes” module
762#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
763msgid "A list of records that have been updated recently."
764msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
765
766#. I18N: Description of the “Repositories” module
767#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
768msgid "A list of repositories."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Shared notes” module
772#: app/Module/NoteListModule.php:81
773msgid "A list of shared notes."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “Sources” module
777#: app/Module/SourceListModule.php:83
778msgid "A list of sources."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
782#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
783msgid "A list of submitters."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:8
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr ""
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:66
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:73
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:71
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#. I18N: Location of an LDS church temple
1051#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1052msgid "Aba, Nigeria"
1053msgstr "Aba, Nigerias"
1054
1055#: app/Date/JalaliDate.php:266
1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Abana"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:139
1062msgctxt "GENITIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Abana"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:229
1068msgctxt "INSTRUMENTAL"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Abana"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:184
1074msgctxt "LOCATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Abana"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:94
1080msgctxt "NOMINATIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Abana"
1083
1084#. I18N: A configuration setting
1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1088msgid "Abbreviate place names"
1089msgstr "Menyingkat nama tempat"
1090
1091#. I18N: gedcom tag ABBR
1092#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1093#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1096msgid "Abbreviation"
1097msgstr "Singkatan"
1098
1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1101msgid "Accept"
1102msgstr "Terima"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1105msgid "Accept all changes"
1106msgstr "Terima semua perubahan"
1107
1108#: resources/views/admin/components.phtml:42
1109#: resources/views/admin/components.phtml:99
1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1111msgid "Access level"
1112msgstr "Tingkat akses"
1113
1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1115msgid "Access to family trees"
1116msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1117
1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1119msgid "Account approval and email verification"
1120msgstr "Persetujuan Akun"
1121
1122#. I18N: Location of an LDS church temple
1123#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1124msgid "Accra, Ghana"
1125msgstr "Accra, Ghanas"
1126
1127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1128msgid "Action"
1129msgstr "Tindakan"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:190
1133msgctxt "GENITIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adars"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:294
1139msgctxt "INSTRUMENTAL"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adars"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:242
1145msgctxt "LOCATIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adars"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:138
1151msgctxt "NOMINATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adars"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:188
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar 1"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:292
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar 1"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:240
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar 1"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:136
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar 1"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:208
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar 2"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:312
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar 2"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:260
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar 2"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:156
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar 2"
1202
1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1204#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1205msgid "Add"
1206msgstr "Tambahkan"
1207
1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1216#, php-format
1217msgid "Add %s to the clippings cart"
1218msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1219
1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1221msgid "Add a brother"
1222msgstr ""
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1225#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1227msgid "Add a child"
1228msgstr "Tambahkan seorang anak"
1229
1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1232msgid "Add a child to create a one-parent family"
1233msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1236#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1238msgid "Add a daughter"
1239msgstr ""
1240
1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1242msgid "Add a fact"
1243msgstr "Tambahkan fakta"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1249msgid "Add a father"
1250msgstr "Tambahkan ayah baru"
1251
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1254msgid "Add a favorite"
1255msgstr "Tambah Favorit"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1260#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1263msgid "Add a husband"
1264msgstr "Tambahkan suami baru"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1268msgid "Add a husband using an existing individual"
1269msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1270
1271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1272msgid "Add a journal entry"
1273msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1276#: resources/views/media-page.phtml:210
1277#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1278msgid "Add a media file"
1279msgstr "Tambahkan file media"
1280
1281#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1282#: resources/views/family-page.phtml:98
1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1284#: resources/views/individual-page.phtml:94
1285#: resources/views/source-page.phtml:111
1286msgid "Add a media object"
1287msgstr "Tambah media baru"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1293msgid "Add a mother"
1294msgstr "Tambahkan ibu baru"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1298msgid "Add a name"
1299msgstr "Tambah Nama Baru"
1300
1301#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1302msgid "Add a news article"
1303msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1304
1305#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1307msgid "Add a note"
1308msgstr "Tambahkan catatan"
1309
1310#: resources/views/media-page.phtml:200
1311msgid "Add a restriction"
1312msgstr "Tambahkan batasan"
1313
1314#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1315#: resources/views/media-page.phtml:190
1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1317msgid "Add a shared note"
1318msgstr "Tambahkan catatan umum"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1321msgid "Add a sibling"
1322msgstr ""
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1325msgid "Add a sister"
1326msgstr ""
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1329#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1331msgid "Add a son"
1332msgstr ""
1333
1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1336msgid "Add a source citation"
1337msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1338
1339#: app/Module/StoriesModule.php:299
1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1342msgid "Add a story"
1343msgstr "Tambahkan kisah"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1347msgid "Add a user"
1348msgstr "Tambahkan Pengguna"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Tambahkan istri"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1361msgid "Add a wife using an existing individual"
1362msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1363
1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1369
1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1371msgid "Add an event"
1372msgstr ""
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1383msgid "Add from clipboard"
1384msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1385
1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1387msgid "Add historic events to an individual’s page."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1391msgid "Add individuals"
1392msgstr "Tambahkan seseorang"
1393
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1395msgid "Add marriage details"
1396msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1397
1398#. I18N: Name of a module
1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1400msgid "Add married names"
1401msgstr ""
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Tambah Field Lagi"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:78
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr ""
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Tambah Ke Kliping"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Tambahkan Catatan"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADDR
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1470#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1473msgid "Address"
1474msgstr "Alamat"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADR1
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1479#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "Baris alamat 1"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADR2
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1487msgid "Address line 2"
1488msgstr "Baris alamat 2"
1489
1490#. I18N: gedcom tag ADR3
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1494msgid "Address line 3"
1495msgstr ""
1496
1497#. I18N: Location of an LDS church temple
1498#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1499msgid "Adelaide, Australia"
1500msgstr "Adelaide, Australian"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1504msgid "Administrator"
1505msgstr "Pengurus"
1506
1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1508msgid "Administrator account"
1509msgstr "Akun Pengurus"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1512msgid "Administrator comments on user"
1513msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1514
1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1516msgid "Administrators"
1517msgstr "Kepengurusan"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1520msgctxt "Female pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "Adopsi"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1525msgctxt "Male pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Adopsi"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1530msgctxt "Pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Adopsi"
1533
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1541#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1542#: app/GedcomTag.php:1027
1543msgid "Adopted by father"
1544msgstr "Diadopsi Ayah"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1548#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1549#: app/GedcomTag.php:1031
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Diadopsi Ibu"
1552
1553#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1554msgid "Adopted name"
1555msgstr ""
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1559#: app/GedcomTag.php:439
1560msgid "Adoption"
1561msgstr "Adopsi"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1564msgid "Adoption of a brother"
1565msgstr "Adopsi saudara"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1568msgid "Adoption of a child"
1569msgstr "Adopsi anak"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1572msgid "Adoption of a daughter"
1573msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1578msgid "Adoption of a grandchild"
1579msgstr "Adopsi cucu"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1586msgctxt "daughter’s daughter"
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1591msgctxt "son’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1600msgctxt "daughter’s son"
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1605msgctxt "son’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1610msgid "Adoption of a half-brother"
1611msgstr "Adopsi saudara tiri"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1614msgid "Adoption of a half-sibling"
1615msgstr "Adopsi saudara tiri"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1618msgid "Adoption of a half-sister"
1619msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1622msgid "Adoption of a sibling"
1623msgstr "Adopsi saudara kandung"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1626msgid "Adoption of a sister"
1627msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1630msgid "Adoption of a son"
1631msgstr "Adopsi seorang putra"
1632
1633#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1634msgid "Adoptive parents"
1635msgstr ""
1636
1637#. I18N: gedcom tag CHRA
1638#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1639msgid "Adult christening"
1640msgstr "Pembaptisan dewasa"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1643msgid "Advanced fact preferences"
1644msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1647msgid "Advanced name facts"
1648msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1651msgid "Advanced place name facts"
1652msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1653
1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1656msgid "Advanced search"
1657msgstr "Pencarian Rinci"
1658
1659#. I18N: Name of a country or state
1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1661msgid "Afghanistan"
1662msgstr "Afghanistans"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1665msgid "Africa"
1666msgstr "Afrika"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1670msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1671
1672#. I18N: gedcom tag AGE
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1674#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1683msgid "Age"
1684msgstr "Usia"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "Usia antara suami dan istri"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "Usia antara saudara kandung"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "Usia antara istri dan suami"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "Perbedaan usia"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "Interval usia"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1738
1739#. I18N: gedcom tag AGNC
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Agensi"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Pulau Aland"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albanian"
1754
1755#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1758#: app/Module/AlbumModule.php:42
1759msgid "Album"
1760msgstr "Galeri"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Algerias"
1771
1772#. I18N: gedcom tag ALIA
1773#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Alias"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Hidup"
1780
1781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1805msgid "All"
1806msgstr "Semua"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1810msgid "All facts and events"
1811msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1814msgid "All family facts"
1815msgstr "Semua fakta keluarga"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1818msgid "All fields must be completed."
1819msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1822msgid "All individual facts"
1823msgstr "Semua fakta seseorang"
1824
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1827msgid "All individuals"
1828msgstr "Semua Orang"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1831#: resources/views/admin/components.phtml:28
1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1833msgid "All modules"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1838msgid "All records"
1839msgstr "Semua catatan"
1840
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1842msgid "All repository facts"
1843msgstr "Semua fakta repositori"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1846msgid "All source facts"
1847msgstr "Semua fakta sumber"
1848
1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1852msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1857msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1858
1859#. I18N: A configuration setting
1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1861msgid "Allow visitors to request a new user account"
1862msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1866#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1867#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Juga dikenal sebagai"
1870
1871#. I18N: Name of a country or state
1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "Samoa Amerika"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:53
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1912msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1916msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1936
1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1938msgid "An upgrade is available."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Leluhur"
1948
1949#. I18N: gedcom tag ANCI
1950#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1951msgid "Ancestors interest"
1952msgstr "Minat leluhur"
1953
1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1955msgid "Ancestors of "
1956msgstr "Leluhur dari "
1957
1958#. I18N: %s is an individual’s name
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1960#, php-format
1961msgid "Ancestors of %s"
1962msgstr "Leluhur dari %s"
1963
1964#. I18N: gedcom tag AFN
1965#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
1966msgid "Ancestral file number"
1967msgstr "Nomor file leluhur"
1968
1969#: app/Factories/ElementFactory.php:737
1970msgid "Ancestry PID"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "Andorras"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr "Angolas"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "Anguillas"
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1998msgid "Anniversary"
1999msgstr "Ulang Tahun"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2002msgid "Anniversary calendar"
2003msgstr "Kalender Ulang Tahun"
2004
2005#. I18N: gedcom tag ANUL
2006#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2007msgid "Annulment"
2008msgstr "Pembatalan"
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2011msgid "Answer"
2012msgstr "Jawaban"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr "Antartika"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr "Antigua dan Barbuda"
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr "Apia, Samoas"
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:35
2052msgid "Approved"
2053msgstr "Disetujui"
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr "Apr"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "April"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "April"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "April"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "April"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "Aqua Marines"
2090
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2092#: resources/views/individual-name.phtml:92
2093#: resources/views/media-page.phtml:114
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2096
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentinas"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arials"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Armenias"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Arubas"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Ashs"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Asia Raya"
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2181#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2182#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2183#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2184#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2185msgid "Associate"
2186msgstr "Hubungan"
2187
2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2189msgid "Associate events with this source"
2190msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "Asuncion, Paraguays"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Di Laut"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Pembantu"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Pembantu"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attendant"
2222msgstr "Pembantu"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Menghadiri"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2231msgctxt "FEMALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Menghadiri"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Menghadiri"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2243#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2244#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Suara"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "Ags"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "Agustus"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "Agustus"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "Agustus"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "Agustus"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Australian"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Austrian"
2284
2285#. I18N: gedcom tag AUTH
2286#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2289msgid "Author"
2290msgstr "Penulis"
2291
2292#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2293#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2294#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2295#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2296#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2297#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2298#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2299#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2300#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2301#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2302msgid "Author of last change"
2303msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2304
2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2306msgid "Automatically accept changes made by this user"
2307msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2311msgid "Automatically expand notes"
2312msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2316msgid "Automatically expand sources"
2317msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:200
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:304
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:252
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:148
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2347msgid "Average age"
2348msgstr "Usia rata-rata"
2349
2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2357msgid "Average age at death"
2358msgstr "Usia rata-rata wafat"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2361msgid "Average age at marriage"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2365msgid "Average age in century of marriage"
2366msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2369msgid "Average age related to death century"
2370msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2373msgid "Average number"
2374msgstr ""
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:267
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azars"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:141
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azars"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:231
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azars"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:186
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azars"
2412
2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:96
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Azar"
2417msgstr "Azars"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2421msgid "Azerbaijan"
2422msgstr "Azerbaijans"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2426msgid "Azores"
2427msgstr "Azoresa"
2428
2429#: app/Date/JalaliDate.php:269
2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2431msgid "Bah"
2432msgstr "Baha"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2436msgid "Bahamas"
2437msgstr "Bahamasa"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:145
2441msgctxt "GENITIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahmana"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:235
2447msgctxt "INSTRUMENTAL"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahmana"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:190
2453msgctxt "LOCATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahmana"
2456
2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:100
2459msgctxt "NOMINATIVE"
2460msgid "Bahman"
2461msgstr "Bahmana"
2462
2463#. I18N: Name of a country or state
2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2465msgid "Bahrain"
2466msgstr "Bahrains"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2470msgid "Bangladesh"
2471msgstr "Bangladesha"
2472
2473#. I18N: gedcom tag BAPM
2474#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2475#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2477msgid "Baptism"
2478msgstr "Pembaptisan"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2481msgid "Baptism of a brother"
2482msgstr "Pembaptisan saudara"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2485msgid "Baptism of a child"
2486msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2489msgid "Baptism of a daughter"
2490msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2497msgid "Baptism of a grandchild"
2498msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2505msgctxt "daughter’s daughter"
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2510msgctxt "son’s daughter"
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2519msgctxt "daughter’s son"
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2524msgctxt "son’s son"
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2529msgid "Baptism of a half-brother"
2530msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2533msgid "Baptism of a half-sibling"
2534msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2537msgid "Baptism of a half-sister"
2538msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2541msgid "Baptism of a sibling"
2542msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2545msgid "Baptism of a sister"
2546msgstr "Pembaptisan saudari"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2549msgid "Baptism of a son"
2550msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2551
2552#. I18N: gedcom tag BARM
2553#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2555msgid "Bar mitzvah"
2556msgstr "Bar mitzvaha"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2560msgid "Barbados"
2561msgstr "Barbadosa"
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2564msgid "Base GEDCOM tag"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: gedcom tag BASM
2568#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570msgid "Bat mitzvah"
2571msgstr "Bat mitzvaha"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2577
2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2579msgid "Begins with"
2580msgstr "Dimulai dengan"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2584msgid "Belarus"
2585msgstr "Belarusa"
2586
2587#. I18N: The name of a colour-scheme
2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2589msgid "Belgian Chocolate"
2590msgstr "Coklat Belgia"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2594msgid "Belgium"
2595msgstr "Belgia"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2599msgid "Belize"
2600msgstr "Belis"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2604msgid "Benin"
2605msgstr "Benina"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2609msgid "Bermuda"
2610msgstr "Bermudas"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2614msgid "Bern, Switzerland"
2615msgstr "Bern, Switzerlands"
2616
2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2621msgid "Best man"
2622msgstr "Pria terbaik"
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2626msgid "Bhutan"
2627msgstr "Butan"
2628
2629#. I18N: gedcom tag _BIBL
2630#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2631msgid "Bibliography"
2632msgstr "Daftar Pustaka"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2636msgid "Billings, Montana, United States"
2637msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2638
2639#. I18N: gedcom tag BLOB
2640#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "Objek Data Binari"
2643
2644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2645msgid "Bing Maps™"
2646msgstr "Peta Bing™"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr ""
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2656
2657#. I18N: gedcom tag BIRT
2658#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Lahir"
2786
2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2788msgctxt "Female pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Lahir"
2791
2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2793msgctxt "Male pedigree"
2794msgid "Birth"
2795msgstr "Lahir"
2796
2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2798msgctxt "Pedigree"
2799msgid "Birth"
2800msgstr "Lahir"
2801
2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2803msgid "Birth by country"
2804msgstr "Kelahiran di negara"
2805
2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2808msgid "Birth date range end"
2809msgstr "Rentang tanggal lahir"
2810
2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2813msgid "Birth date range start"
2814msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2815
2816#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2817msgid "Birth name"
2818msgstr ""
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2821msgid "Birth of a brother"
2822msgstr "Kelahiran saudara"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2826msgid "Birth of a child"
2827msgstr "Kelahiran seorang anak"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2830msgid "Birth of a daughter"
2831msgstr "Kelahiran seorang putri"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2837msgid "Birth of a grandchild"
2838msgstr "Kelahiran cucu"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2845msgctxt "daughter’s daughter"
2846msgid "Birth of a granddaughter"
2847msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2850msgctxt "son’s daughter"
2851msgid "Birth of a granddaughter"
2852msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Kelahiran cucunya"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2859msgctxt "daughter’s son"
2860msgid "Birth of a grandson"
2861msgstr "Kelahiran cucunya"
2862
2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2864msgctxt "son’s son"
2865msgid "Birth of a grandson"
2866msgstr "Kelahiran cucunya"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2869msgid "Birth of a half-brother"
2870msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2873msgid "Birth of a half-sibling"
2874msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2877msgid "Birth of a half-sister"
2878msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2882msgid "Birth of a sibling"
2883msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2886msgid "Birth of a sister"
2887msgstr "Kelahiran saudari"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2890msgid "Birth of a son"
2891msgstr "Kelahiran Anak"
2892
2893#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2894msgid "Birth parents"
2895msgstr ""
2896
2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2898msgid "Birth places"
2899msgstr "Tempat kelahiran"
2900
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2902msgid "Birthplace contains"
2903msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2904
2905#. I18N: Name of a module/report
2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2910msgid "Births"
2911msgstr "Kelahiran"
2912
2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2915msgid "Births by century"
2916msgstr "Kelahiran demi abad"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2921msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2922
2923#. I18N: gedcom tag BLES
2924#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2925msgid "Blessing"
2926msgstr "Pemberkatan"
2927
2928#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2929#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2930msgid "Block"
2931msgstr "Blok"
2932
2933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2935#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2936#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2937msgid "Blocks"
2938msgstr "Blok"
2939
2940#. I18N: The name of a colour-scheme
2941#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2942msgid "Blue Lagoon"
2943msgstr "Biru Laguna"
2944
2945#. I18N: The name of a colour-scheme
2946#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2947msgid "Blue Marine"
2948msgstr "Biru Lautan"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2952msgid "Bogota, Colombia"
2953msgstr "Bogota, Kolombia"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2957msgid "Boise, Idaho, United States"
2958msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2962msgid "Bolivia"
2963msgstr "Bolipia"
2964
2965#. I18N: Type of media object
2966#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2967msgid "Book"
2968msgstr "Buku"
2969
2970#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2971#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2972#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2974msgid "Born in the covenant"
2975msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2979msgid "Bosnia and Herzegovina"
2980msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2984msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2985msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2986
2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2988msgid "Both alive"
2989msgstr "Keduanya hidup"
2990
2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2992msgid "Both dead"
2993msgstr "Keduanya wafat"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2997msgid "Botswana"
2998msgstr "Botswanas"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3002msgid "Bountiful, Utah, United States"
3003msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3007msgid "Bouvet Island"
3008msgstr "Pulau Bouvet"
3009
3010#. I18N: Name of a module/list
3011#. I18N: Branches of a family tree
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3013msgid "Branches"
3014msgstr "Ranting"
3015
3016#. I18N: %s is a surname
3017#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3018#, php-format
3019msgid "Branches of the %s family"
3020msgstr "Ranting dari keluarga %s"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3024msgid "Brazil"
3025msgstr "Brajil"
3026
3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3031msgid "Bridesmaid"
3032msgstr "Pengiring pengantin"
3033
3034#. I18N: Location of an LDS church temple
3035#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3036msgid "Brigham City, Utah, United States"
3037msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3041msgid "Brisbane, Australia"
3042msgstr "Brisben, Australia"
3043
3044#. I18N: gedcom tag _BRTM
3045#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3046msgid "Brit milah"
3047msgstr "Brit milahs"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3051msgid "British Indian Ocean Territory"
3052msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3056msgid "British Virgin Islands"
3057msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3058
3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3061msgid "Brother"
3062msgstr "Saudara"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:137
3066msgctxt "GENITIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumair"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:231
3072msgctxt "INSTRUMENTAL"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumair"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:184
3078msgctxt "LOCATIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumair"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:89
3084msgctxt "NOMINATIVE"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumair"
3087
3088#. I18N: Name of a country or state
3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3090msgid "Brunei Darussalam"
3091msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3092
3093#. I18N: Location of an LDS church temple
3094#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3095msgid "Buenos Aires, Argentina"
3096msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3097
3098#. I18N: Name of a country or state
3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3100msgid "Bulgaria"
3101msgstr "Blugaria"
3102
3103#. I18N: gedcom tag BURI
3104#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3105#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3110msgid "Burial"
3111msgstr "Makam"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3114msgid "Burial of a brother"
3115msgstr "Pemakaman saudara"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3118msgid "Burial of a child"
3119msgstr "Makam anak"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3122msgid "Burial of a daughter"
3123msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3126msgid "Burial of a father"
3127msgstr "Makam ayah"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3132msgid "Burial of a grandchild"
3133msgstr "Pemakaman cucu"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pemakaman cucu"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3140msgctxt "daughter’s daughter"
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Pemakaman cucu"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3145msgctxt "son’s daughter"
3146msgid "Burial of a granddaughter"
3147msgstr "Pemakaman cucu"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3150msgid "Burial of a grandfather"
3151msgstr "Pemakaman Kakek"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3154msgid "Burial of a grandmother"
3155msgstr "Pemakaman Nenek"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3160msgid "Burial of a grandparent"
3161msgstr "Pemakaman Eyang"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr "Pemakaman Uwa"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3168msgctxt "daughter’s son"
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr "Pemakaman Uwa"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3173msgctxt "son’s son"
3174msgid "Burial of a grandson"
3175msgstr "Pemakaman Uwa"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3178msgid "Burial of a half-brother"
3179msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3182msgid "Burial of a half-sibling"
3183msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3186msgid "Burial of a half-sister"
3187msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3190msgid "Burial of a husband"
3191msgstr "Pemakaman Suami"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3194msgid "Burial of a maternal grandfather"
3195msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3198msgid "Burial of a maternal grandmother"
3199msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3202msgid "Burial of a mother"
3203msgstr "Pemakaman ibu"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3206msgid "Burial of a parent"
3207msgstr "Pemakaman orangtua"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3210msgid "Burial of a paternal grandfather"
3211msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3214msgid "Burial of a paternal grandmother"
3215msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3218msgid "Burial of a sibling"
3219msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3220
3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3222msgid "Burial of a sister"
3223msgstr "Pemakaman saudari"
3224
3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3226msgid "Burial of a son"
3227msgstr "Pemakaman putra"
3228
3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3230msgid "Burial of a spouse"
3231msgstr "Pemakaman pasangan"
3232
3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3234msgid "Burial of a wife"
3235msgstr "Pemakaman istri"
3236
3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3238msgid "Burial place contains"
3239msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3240
3241#. I18N: Name of a module/report
3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3245msgid "Burials"
3246msgstr "Pemakaman"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3250msgid "Burkina Faso"
3251msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3255msgid "Burundi"
3256msgstr "Burundis"
3257
3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Pembeli"
3262
3263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3265msgctxt "FEMALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Pembeli"
3268
3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3271msgctxt "MALE"
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Pembeli"
3274
3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3277msgid "By default, SMTP works on port 25."
3278msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3279
3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3282msgid "CKEditor™"
3283msgstr "CKPengubah™"
3284
3285#. I18N: Name of a module.
3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3287msgid "CSS and JS"
3288msgstr ""
3289
3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3292msgid "Calculating…"
3293msgstr "Menghitung …"
3294
3295#. I18N: Name of a module
3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3298msgid "Calendar"
3299msgstr "Kalender"
3300
3301#. I18N: A configuration setting
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3305msgid "Calendar conversion"
3306msgstr "Konversi kalender"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3310msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3311msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3312
3313#. I18N: gedcom tag CALN
3314#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3316msgid "Call number"
3317msgstr "Nomor Telepon"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3321msgid "Cambodia"
3322msgstr "Kamboja"
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3326msgid "Cameroon"
3327msgstr "Kamerun"
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3331msgid "Campinas, Brazil"
3332msgstr "Kampina, Brasil"
3333
3334#. I18N: Name of a country or state
3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3336msgid "Canada"
3337msgstr "Kanada"
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3341msgid "Cape Verde"
3342msgstr "Capedeh"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3346msgid "Caracas, Venezuela"
3347msgstr "Karakas, Penejuela"
3348
3349#. I18N: Type of media object
3350#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3351msgid "Card"
3352msgstr "Kartu"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3356msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3357msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3358
3359#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3360msgid "Case insensitive"
3361msgstr "Kasus tidak peka"
3362
3363#. I18N: gedcom tag CAST
3364#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3365msgid "Caste"
3366msgstr "Kasta"
3367
3368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3369msgid "Categories"
3370msgstr "Kategori"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3373msgid "Category"
3374msgstr ""
3375
3376#. I18N: gedcom tag CAUS
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3378#: app/GedcomTag.php:533
3379msgid "Cause"
3380msgstr "Sebab"
3381
3382#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3383#: app/GedcomTag.php:624
3384msgid "Cause of death"
3385msgstr "Penyebab wafat"
3386
3387#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3388#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3389#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3391msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3395msgid "Cayman Islands"
3396msgstr "Kepulauan Cayman"
3397
3398#. I18N: Location of an LDS church temple
3399#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3400msgid "Cebu City, Philippines"
3401msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3402
3403#. I18N: gedcom tag CEME
3404#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3405msgid "Cemetery"
3406msgstr "Pemakaman"
3407
3408#. I18N: gedcom tag CENS
3409#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3410#: app/GedcomTag.php:539
3411msgid "Census"
3412msgstr "Pendataan"
3413
3414#. I18N: Name of a module
3415#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3416msgid "Census assistant"
3417msgstr "Asisten Pendataan"
3418
3419#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3420#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3421msgid "Census date"
3422msgstr "Waktu Pendataan"
3423
3424#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3425msgid "Census place"
3426msgstr "Tempat pendataan"
3427
3428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3429msgid "Census transcript"
3430msgstr "Transkrip Pendataan"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3434msgid "Central African Republic"
3435msgstr "Republik Afrika Tengah"
3436
3437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3440#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3443#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3448#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3451#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3453#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3456msgid "Century"
3457msgstr ""
3458
3459#. I18N: Type of media object
3460#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3461msgid "Certificate"
3462msgstr "Sertifikat"
3463
3464#. I18N: Name of a country or state
3465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3466msgid "Chad"
3467msgstr "Khad"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3470#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3471msgid "Change family members"
3472msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3475msgid "Change the “Home page” blocks"
3476msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3479msgid "Change the “My page” blocks"
3480msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3481
3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3484#, php-format
3485msgid "Changed by %1$s"
3486msgstr ""
3487
3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3490#, php-format
3491msgid "Changed on %1$s"
3492msgstr "Berubah pada %1$s"
3493
3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3496#, php-format
3497msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3498msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3499
3500#. I18N: Name of a module/report
3501#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3507msgid "Changes"
3508msgstr "Perubahan"
3509
3510#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3511#, php-format
3512msgid "Changes in the last %s day"
3513msgid_plural "Changes in the last %s days"
3514msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3518msgid "Changes log"
3519msgstr "Log perubahan"
3520
3521#. I18N: gedcom tag CHAR
3522#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3523msgid "Character set"
3524msgstr "Karakter Set"
3525
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3528msgid "Chart"
3529msgstr "Grafik"
3530
3531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3532msgid "Chart preferences"
3533msgstr "Preferensi grafik"
3534
3535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3539msgid "Chart type"
3540msgstr "Jenis Grafik"
3541
3542#. I18N: Name of a module/block
3543#. I18N: Name of a module
3544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3546#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3548#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3549#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3551msgid "Charts"
3552msgstr "Grafik"
3553
3554#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3555#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3556msgid "Check for errors"
3557msgstr "Periksa kesalahan"
3558
3559#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3560msgid "Check for pending changes…"
3561msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3562
3563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3564msgid "Checking server capacity"
3565msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3566
3567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3568msgid "Checking server configuration"
3569msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3570
3571#. I18N: Location of an LDS church temple
3572#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3573msgid "Chicago, Illinois, United States"
3574msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3575
3576#. I18N: gedcom tag CHIL
3577#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582msgid "Child"
3583msgstr "Anak"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3587msgid "Child of "
3588msgstr "Anak dari "
3589
3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3592#, php-format
3593msgid "Child of %s"
3594msgstr "Anak dari %s"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3605msgid "Children"
3606msgstr "Anak-anak"
3607
3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3609msgid "Children in family"
3610msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3611
3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3614msgid "Children of "
3615msgstr "Anak-anak dari "
3616
3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:99
3619msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3620msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3621
3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:93
3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3625msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3626
3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:96
3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3630msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3631
3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3637#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3638msgid "Children take their father’s surname."
3639msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3640
3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:90
3643msgid "Children take their mother’s surname."
3644msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3645
3646#. I18N: Name of a country or state
3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3648msgid "Chile"
3649msgstr "Chili"
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3653msgid "China"
3654msgstr "Cina"
3655
3656#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3657msgid "Choose a report to run"
3658msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3659
3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3663msgid "Choose relatives"
3664msgstr "Pilih kerabat"
3665
3666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3667msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3668msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3669
3670#. I18N: gedcom tag CHR
3671#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3676msgid "Christening"
3677msgstr "Pembaptisan"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3680msgid "Christening of a brother"
3681msgstr "Pembaptisan saudara"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3684msgid "Christening of a child"
3685msgstr "Pembaptisan putra"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3688msgid "Christening of a daughter"
3689msgstr "Pembaptisan putri"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3694msgid "Christening of a grandchild"
3695msgstr "Pembaptisan cucu"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3698msgid "Christening of a granddaughter"
3699msgstr "Pembaptisan cucu"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3702msgctxt "daughter’s daughter"
3703msgid "Christening of a granddaughter"
3704msgstr "Pembaptisan cucu"
3705
3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3707msgctxt "son’s daughter"
3708msgid "Christening of a granddaughter"
3709msgstr "Pembaptisan cucu"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3712msgid "Christening of a grandson"
3713msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3716msgctxt "daughter’s son"
3717msgid "Christening of a grandson"
3718msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3721msgctxt "son’s son"
3722msgid "Christening of a grandson"
3723msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3726msgid "Christening of a half-brother"
3727msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3728
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3730msgid "Christening of a half-sibling"
3731msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3732
3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3734msgid "Christening of a half-sister"
3735msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3736
3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3738msgid "Christening of a sibling"
3739msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3740
3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3742msgid "Christening of a sister"
3743msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3744
3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3746msgid "Christening of a son"
3747msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3748
3749#. I18N: Name of a country or state
3750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3751msgid "Christmas Island"
3752msgstr "Pulau Christmas"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3758msgid "Circumciser"
3759msgstr "Sunat"
3760
3761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3762msgid "Citation"
3763msgstr "Kutipan"
3764
3765#. I18N: gedcom tag PAGE
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3769#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3774msgid "Citation details"
3775msgstr "Rincian Kutipan"
3776
3777#. I18N: gedcom tag CITN
3778#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3779msgid "Citizenship"
3780msgstr "Kenegaraan"
3781
3782#. I18N: gedcom tag CITY
3783#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3784#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3785#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3786msgid "City"
3787msgstr "Kota"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3791msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3792msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3793
3794#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3797msgid "Civil marriage"
3798msgstr "Pernikahan Sipil"
3799
3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3802msgid "Civil registrar"
3803msgstr "Pencatat Sipil"
3804
3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3807msgctxt "FEMALE"
3808msgid "Civil registrar"
3809msgstr "Pencatatan sipil"
3810
3811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3813msgctxt "MALE"
3814msgid "Civil registrar"
3815msgstr "Pencatatan sipil"
3816
3817#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3819msgid "Clean up data folder"
3820msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3821
3822#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3824msgid "Cleared but not yet completed"
3825msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3826
3827#. I18N: Name of a module
3828#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3829msgid "Clippings cart"
3830msgstr "Grafik Kliping"
3831
3832#. I18N: Type of media object
3833#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3834msgid "Coat of arms"
3835msgstr "Sidik jari"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3839msgid "Cochabamba, Bolivia"
3840msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3844msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3845msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3846
3847#. I18N: The name of a colour-scheme
3848#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3849msgid "Coffee and Cream"
3850msgstr "Kopi dan Krim"
3851
3852#. I18N: The name of a colour-scheme
3853#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3854msgid "Cold Day"
3855msgstr "Mendung"
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3859msgid "Colombia"
3860msgstr "Kolombia"
3861
3862#. I18N: Location of an LDS church temple
3863#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3864msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3865msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3866
3867#. I18N: Location of an LDS church temple
3868#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3869msgid "Columbia River, Washington, United States"
3870msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3871
3872#. I18N: Location of an LDS church temple
3873#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3874msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3875msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3876
3877#. I18N: Location of an LDS church temple
3878#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3879msgid "Columbus, Ohio, United States"
3880msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3881
3882#. I18N: gedcom tag COMM
3883#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3884#: app/GedcomTag.php:578
3885msgid "Comment"
3886msgstr "Komentar"
3887
3888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3891#: resources/views/register-page.phtml:85
3892msgid "Comments"
3893msgstr "Komentar"
3894
3895#. I18N: gedcom tag _COML
3896#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3897msgid "Common law marriage"
3898msgstr "Pernikahan Sipil"
3899
3900#. I18N: Description of the “Messages” module
3901#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3902msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3903msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3904
3905#. I18N: Name of a country or state
3906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3907msgid "Comoros"
3908msgstr "Komoros"
3909
3910#. I18N: Name of a module/chart
3911#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3912msgid "Compact tree"
3913msgstr "Grafik Ringkas"
3914
3915#. I18N: %s is an individual’s name
3916#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3917#, php-format
3918msgid "Compact tree of %s"
3919msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3920
3921#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3922msgid "Comparison"
3923msgstr "Perbandingan"
3924
3925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3926#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3929#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3930#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3932msgid "Completed before 1970; date not available"
3933msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3934
3935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3938#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3939#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3941msgid "Completed; date unknown"
3942msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3943
3944#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3945msgid "Completion date"
3946msgstr ""
3947
3948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3950msgid "Compress the GEDCOM file"
3951msgstr "Kompres file GEDCOM"
3952
3953#. I18N: gedcom tag CONC
3954#: app/GedcomTag.php:581
3955msgid "Concatenation"
3956msgstr "Rangkaian"
3957
3958#. I18N: gedcom tag CONF
3959#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3961msgid "Confirmation"
3962msgstr "Konfirmasi"
3963
3964#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3965msgid "Connection to database server"
3966msgstr "Koneksi ke server basis data"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
3971msgid "Contact information"
3972msgstr "Informasi Kontak"
3973
3974#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3975msgid "Contact method"
3976msgstr "Metode Kontak"
3977
3978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3979msgid "Contains"
3980msgstr "Konten"
3981
3982#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3983#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3984#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3985msgid "Content"
3986msgstr "Daftar Isi"
3987
3988#. I18N: gedcom tag CONT
3989#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
3990msgid "Continued"
3991msgstr "Berlanjut"
3992
3993#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
3995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
3996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
3997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3998#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3999#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4001#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4002#: resources/views/admin/components.phtml:28
4003#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4004#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4005#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4008#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4010#: resources/views/admin/media.phtml:21
4011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4013#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4014#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4019#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4020#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4021#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4028#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4029#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4032#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4033#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4035#: resources/views/admin/users.phtml:15
4036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4041#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4043#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4044msgid "Control panel"
4045msgstr "Panel Pengaturan"
4046
4047#. I18N: Name of a module
4048#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4049msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4050msgstr ""
4051
4052#. I18N: Name of a module
4053#: app/Module/FixNameTags.php:84
4054msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: Name of a module
4058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4059msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4060msgstr ""
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4065msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4066msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
4067
4068#. I18N: Label for option
4069#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4070msgid "Convert to"
4071msgstr ""
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4075msgid "Cook Islands"
4076msgstr "Kepulauan Cook"
4077
4078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4079msgid "Cookies"
4080msgstr "Pelacak"
4081
4082#. I18N: gedcom tag MAP
4083#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4084#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4085msgid "Coordinates"
4086msgstr ""
4087
4088#. I18N: Location of an LDS church temple
4089#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4090msgid "Copenhagen, Denmark"
4091msgstr "Kopenhagen, Denmark"
4092
4093#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4094#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4095#: resources/views/individual-name.phtml:86
4096#: resources/views/individual-name.phtml:88
4097msgid "Copy"
4098msgstr "Salin"
4099
4100#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4102#, php-format
4103msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4104msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4107msgid "Copy files…"
4108msgstr "Salin file …"
4109
4110#. I18N: gedcom tag COPR
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4112#: app/GedcomTag.php:597
4113msgid "Copyright"
4114msgstr "Hak Cipta"
4115
4116#. I18N: Location of an LDS church temple
4117#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4118msgid "Cordoba, Argentina"
4119msgstr "Kordoba, Argentina"
4120
4121#. I18N: gedcom tag CORP
4122#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4123msgid "Corporation"
4124msgstr "Perusahaan"
4125
4126#. I18N: Description of a “Data fix” module
4127#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4128msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4129msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4130
4131#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4132msgid "Correspondence"
4133msgstr ""
4134
4135#. I18N: Name of a country or state
4136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4137msgid "Costa Rica"
4138msgstr "Kosta Rica"
4139
4140#. I18N: Name of a country or state
4141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4142msgid "Cote d’Ivoire"
4143msgstr "Kote D’Ivoire"
4144
4145#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4146msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4147msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4148
4149#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4151msgid "Count the visits to each page"
4152msgstr ""
4153
4154#. I18N: gedcom tag CTRY
4155#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4156#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4157#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4158#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4159msgid "Country"
4160msgstr "Negara"
4161
4162#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4163msgid "Create"
4164msgstr "Buat"
4165
4166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4167msgid "Create a family"
4168msgstr "Buat keluarga"
4169
4170#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4172msgid "Create a family tree"
4173msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4174
4175#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4176#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4177msgid "Create a location"
4178msgstr ""
4179
4180#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4181#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4182#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4183msgid "Create a media object"
4184msgstr "Buat media"
4185
4186#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4187#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4188msgid "Create a repository"
4189msgstr "Ciptakan Repositori"
4190
4191#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4192#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4193msgid "Create a shared note"
4194msgstr "Buat catatan umum"
4195
4196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4197msgid "Create a shared note using the census assistant"
4198msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4199
4200#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4201#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4202msgid "Create a source"
4203msgstr "Buat sumber baru"
4204
4205#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4206#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4207msgid "Create a submission"
4208msgstr ""
4209
4210#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4211#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4212msgid "Create a submitter"
4213msgstr "Buat pengirim"
4214
4215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4216msgid "Create a temporary folder…"
4217msgstr ""
4218
4219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4220msgid "Create a unique filename"
4221msgstr "Buat nama file unik"
4222
4223#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4224msgid "Create an individual"
4225msgstr "Buat seseorang"
4226
4227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4228msgid "Create your own chart"
4229msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4230
4231#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4232msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4233msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4234
4235#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4236msgid "Creation date"
4237msgstr ""
4238
4239#. I18N: gedcom tag CREM
4240#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4247msgid "Cremation"
4248msgstr "Kremasi"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4251msgid "Cremation of a brother"
4252msgstr "Kremasi Saudara"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4255msgid "Cremation of a child"
4256msgstr "Kremasi dari anak"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4259msgid "Cremation of a daughter"
4260msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4263msgid "Cremation of a father"
4264msgstr "Kremasi ayah"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4267msgid "Cremation of a grandchild"
4268msgstr "Kremasi seorang cucu"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4271msgid "Cremation of a granddaughter"
4272msgstr "Kremasi seorang cucu"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4275msgctxt "daughter’s daughter"
4276msgid "Cremation of a granddaughter"
4277msgstr "Kremasi seorang cucu"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4280msgctxt "son’s daughter"
4281msgid "Cremation of a granddaughter"
4282msgstr "Kremasi seorang cucu"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4285msgid "Cremation of a grandfather"
4286msgstr "Kremasi kakek"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4289msgid "Cremation of a grandmother"
4290msgstr "Kremasi nenek"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4295msgid "Cremation of a grandparent"
4296msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4299msgid "Cremation of a grandson"
4300msgstr "Kremasi cucu"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4303msgctxt "daughter’s son"
4304msgid "Cremation of a grandson"
4305msgstr "Kremasi cucu"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4308msgctxt "son’s son"
4309msgid "Cremation of a grandson"
4310msgstr "Kremasi cucu"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4313msgid "Cremation of a half-brother"
4314msgstr "Kremasi saudara tiri"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4317msgid "Cremation of a half-sibling"
4318msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4321msgid "Cremation of a half-sister"
4322msgstr "Kremasi saudari tiri"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4325msgid "Cremation of a husband"
4326msgstr "Kremasi seorang suami"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4329msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4330msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4333msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4334msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4337msgid "Cremation of a mother"
4338msgstr "Kremasi seorang ibu"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4341msgid "Cremation of a parent"
4342msgstr "Kremasi orang tua"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4345msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4346msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4349msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4350msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4353msgid "Cremation of a sibling"
4354msgstr "Kremasi saudara kandung"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4357msgid "Cremation of a sister"
4358msgstr "Kremasi saudari"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4361msgid "Cremation of a son"
4362msgstr "Kremasi anak kandung"
4363
4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4365msgid "Cremation of a spouse"
4366msgstr "Kremasi dari pasangan"
4367
4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4369msgid "Cremation of a wife"
4370msgstr "Kremasi dari istri"
4371
4372#. I18N: Name of a country or state
4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4374msgid "Croatia"
4375msgstr "Kroasia"
4376
4377#. I18N: Name of a country or state
4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4379msgid "Cuba"
4380msgstr "Kuba"
4381
4382#. I18N: Location of an LDS church temple
4383#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4384msgid "Curitiba, Brazil"
4385msgstr "Kuritiba, Brasil"
4386
4387#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4388msgid "Custom"
4389msgstr "Pilihan"
4390
4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4392#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4393msgid "Custom event"
4394msgstr "Peristiwa"
4395
4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4397msgid "Custom fact"
4398msgstr "Fakta Khusus"
4399
4400#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4401msgid "Custom module"
4402msgstr "Modul kustom"
4403
4404#. I18N: A configuration setting
4405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4406msgid "Custom welcome text"
4407msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4408
4409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4410msgid "Customize this page"
4411msgstr "Sesuaikan Halaman"
4412
4413#. I18N: Name of a country or state
4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4415msgid "Cyprus"
4416msgstr "Siprus"
4417
4418#. I18N: Name of a country or state
4419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4420msgid "Czech Republic"
4421msgstr "Republik Cechnya"
4422
4423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4425msgid "DKIM digital signature"
4426msgstr ""
4427
4428#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4429#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4430#: app/GedcomTag.php:1074
4431msgid "DNA markers"
4432msgstr "Penanda DNA"
4433
4434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4435#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4436#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4437msgid "Daitch-Mokotoff"
4438msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4439
4440#. I18N: Location of an LDS church temple
4441#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4442msgid "Dallas, Texas, United States"
4443msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4444
4445#. I18N: gedcom tag DATA
4446#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4450#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4451msgid "Data"
4452msgstr "Data"
4453
4454#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4455msgid "Data controller"
4456msgstr ""
4457
4458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4460msgid "Data fix"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4469#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4470msgid "Data fixes"
4471msgstr ""
4472
4473#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4474msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4475msgstr ""
4476
4477#. I18N: A configuration setting
4478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4479msgid "Data folder"
4480msgstr "Folder Data"
4481
4482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4486msgid "Database connection"
4487msgstr "Koneksi basis data"
4488
4489#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4494msgid "Database name"
4495msgstr "Nama basis data"
4496
4497#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4501msgid "Database password"
4502msgstr "Kata sandi basisdata"
4503
4504#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4505msgid "Database type"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4512msgid "Database user account"
4513msgstr "Akun pengguna basis data"
4514
4515#. I18N: gedcom tag DATE
4516#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4524#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4525#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4526#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4527#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4528#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4534#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4539msgid "Date"
4540msgstr "Tanggal"
4541
4542#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4543msgid "Date differences"
4544msgstr "Perbedaan tanggal"
4545
4546#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4548msgid "Date of LDS baptism"
4549msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4550
4551#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4553msgid "Date of LDS child sealing"
4554msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4557msgid "Date of LDS confirmation"
4558msgstr ""
4559
4560#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4562msgid "Date of LDS endowment"
4563msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4564
4565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4566msgid "Date of LDS spouse sealing"
4567msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4570msgid "Date of adoption"
4571msgstr "Tanggal adopsi"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4575msgid "Date of baptism"
4576msgstr "Tanggal pembaptisan"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4580msgid "Date of bar mitzvah"
4581msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4585msgid "Date of bat mitzvah"
4586msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4593msgid "Date of birth"
4594msgstr "Tanggal Lahir"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4597msgid "Date of blessing"
4598msgstr "Tanggal berkah"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4601msgid "Date of brit milah"
4602msgstr "Tanggal brit milah"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4606msgid "Date of burial"
4607msgstr "Tanggal pemakaman"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4611msgid "Date of christening"
4612msgstr "Tanggal pembaptisan"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4616msgid "Date of confirmation"
4617msgstr "Tanggal konfirmasi"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4620msgid "Date of cremation"
4621msgstr "Tanggal kremasi"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4627msgid "Date of death"
4628msgstr "Tanggal wafat"
4629
4630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4631msgid "Date of divorce"
4632msgstr "Tanggal perceraian"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4635msgid "Date of emigration"
4636msgstr "Tanggal emigrasi"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4640msgid "Date of engagement"
4641msgstr "Tanggal keterlibatan"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4647#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4648msgid "Date of entry in original source"
4649msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4652msgid "Date of event"
4653msgstr "Tanggal acara"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4657msgid "Date of first communion"
4658msgstr "Tanggal komuni pertama"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4661msgid "Date of immigration"
4662msgstr "Tanggal imigrasi"
4663
4664#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4669#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4670msgid "Date of last change"
4671msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4677msgid "Date of marriage"
4678msgstr "Tanggal pernikahan"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4682msgid "Date of marriage banns"
4683msgstr "Tanggal pernikahan"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4686msgid "Date of naturalization"
4687msgstr "Tanggal naturalisasi"
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4690msgid "Date of ordination"
4691msgstr "Tanggal pentahbisan"
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4694msgid "Date of residence"
4695msgstr "Tanggal tinggal"
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:104
4698msgid "Date period"
4699msgstr "Tanggal periode"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:97
4702msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4703msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4704
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4707msgid "Date range"
4708msgstr "Rentang tanggal"
4709
4710#: resources/views/help/date.phtml:59
4711msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4712msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4713
4714#: resources/views/admin/users.phtml:31
4715msgid "Date registered"
4716msgstr "Tanggal Terdaftar"
4717
4718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4719msgid "Date sent"
4720msgstr "Tanggal Kirim"
4721
4722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4724#, php-format
4725msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4726msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:21
4729msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4730msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4731
4732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4736msgid "Daughter"
4737msgstr "Putri"
4738
4739#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4741#, php-format
4742msgid "Daughter of %s"
4743msgstr "Putri dari %s"
4744
4745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4746msgid "Day"
4747msgstr "Hari"
4748
4749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4750msgid "Day not set"
4751msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4752
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4756msgid "Day:"
4757msgstr "Hari:"
4758
4759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4761msgid "Dead"
4762msgstr "Wafat"
4763
4764#. I18N: gedcom tag DEAT
4765#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4766#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4767#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4771#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4892msgid "Death"
4893msgstr "Wafat"
4894
4895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4896msgid "Death by country"
4897msgstr "Kematian di negara"
4898
4899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4900#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4901msgid "Death date range end"
4902msgstr "Batas tanggal kematian"
4903
4904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4906msgid "Death date range start"
4907msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4910msgid "Death of a brother"
4911msgstr "Kematian saudara"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4915msgid "Death of a child"
4916msgstr "Kematian anak"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4919msgid "Death of a daughter"
4920msgstr "Kematian putri"
4921
4922#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4924msgid "Death of a father"
4925msgstr "Kematian ayah"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4931msgid "Death of a grandchild"
4932msgstr "Kematian cucu"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4935msgid "Death of a granddaughter"
4936msgstr "Kematian cucu"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4939msgctxt "daughter’s daughter"
4940msgid "Death of a granddaughter"
4941msgstr "Kematian cucu"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4944msgctxt "son’s daughter"
4945msgid "Death of a granddaughter"
4946msgstr "Kematian cucu"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4949msgid "Death of a grandfather"
4950msgstr "Kematian kakek"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4953msgid "Death of a grandmother"
4954msgstr "Kematian nenek"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4960msgid "Death of a grandparent"
4961msgstr "Kematian kakek-nenek"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4964msgid "Death of a grandson"
4965msgstr "Kematian cucu"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4968msgctxt "daughter’s son"
4969msgid "Death of a grandson"
4970msgstr "Kematian cucu"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4973msgctxt "son’s son"
4974msgid "Death of a grandson"
4975msgstr "Kematian cucu"
4976
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4978msgid "Death of a half-brother"
4979msgstr "Kematian saudara tiri"
4980
4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4982msgid "Death of a half-sibling"
4983msgstr "Kematian saudara tiri"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4986msgid "Death of a half-sister"
4987msgstr "Kematian saudari tiri"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4990msgid "Death of a husband"
4991msgstr "Kematian suami"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4994msgid "Death of a maternal grandfather"
4995msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4998msgid "Death of a maternal grandmother"
4999msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
5000
5001#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5003msgid "Death of a mother"
5004msgstr "Kematian ibu"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5008msgid "Death of a parent"
5009msgstr "Kematian orangtua"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5012msgid "Death of a paternal grandfather"
5013msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5016msgid "Death of a paternal grandmother"
5017msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5021msgid "Death of a sibling"
5022msgstr "Kematian saudara"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5025msgid "Death of a sister"
5026msgstr "Kematian saudari"
5027
5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5029msgid "Death of a son"
5030msgstr "Kematian anak"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5034msgid "Death of a spouse"
5035msgstr "Kematian pasangan"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5038msgid "Death of a wife"
5039msgstr "Kematian istri"
5040
5041#. I18N: gedcom tag _DETS
5042#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5043msgid "Death of one spouse"
5044msgstr "Kematian salah satu pasangan"
5045
5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5047msgid "Death place contains"
5048msgstr "Tempat kematian mengandung"
5049
5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5051msgid "Death places"
5052msgstr "Tempat kematian"
5053
5054#. I18N: Name of a module/report
5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5059msgid "Deaths"
5060msgstr "Kematian"
5061
5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5064msgid "Deaths by century"
5065msgstr "Kematian di negara"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5068msgctxt "Abbreviation for December"
5069msgid "Dec"
5070msgstr "Des"
5071
5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5076msgid "Decade of birth"
5077msgstr "Dekade kelahiran"
5078
5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5081msgid "Decade of death"
5082msgstr "Dekade kematian"
5083
5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5086msgid "Decade of marriage"
5087msgstr "Dekade pernikahan"
5088
5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5090msgctxt "GENITIVE"
5091msgid "December"
5092msgstr "Desember"
5093
5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5095msgctxt "INSTRUMENTAL"
5096msgid "December"
5097msgstr "Desember"
5098
5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5100msgctxt "LOCATIVE"
5101msgid "December"
5102msgstr "Desember"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5107msgctxt "NOMINATIVE"
5108msgid "December"
5109msgstr "Desember"
5110
5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5112#: app/Date/FrenchDate.php:305
5113msgid "Decidi"
5114msgstr "Desidi"
5115
5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5117msgid "Default chart"
5118msgstr "Grafik Silsilah"
5119
5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5121msgid "Default family tree"
5122msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5128msgid "Default individual"
5129msgstr "Data Pribadi"
5130
5131#. I18N: A configuration setting
5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5133msgid "Default theme"
5134msgstr "Tema Sederhana"
5135
5136#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5137#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5138#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5139msgid "Definition"
5140msgstr ""
5141
5142#. I18N: gedcom tag _DEG
5143#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5144msgid "Degree"
5145msgstr "Derajat"
5146
5147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5163msgctxt "font name"
5164msgid "DejaVu"
5165msgstr "Bayangan Kejadian"
5166
5167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5168#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5170#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5171#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5172#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5174#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5176#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5179#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5181#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5186#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5187#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5188#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5189#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5190#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5191msgid "Delete"
5192msgstr "Hapus"
5193
5194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5195msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5196msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
5197
5198#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5200msgid "Delete inactive users"
5201msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5202
5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5204msgid "Delete selected messages"
5205msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5206
5207#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5208msgid "Delete the preferences for this module."
5209msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5210
5211#: resources/views/individual-name.phtml:94
5212#: resources/views/individual-name.phtml:96
5213msgid "Delete this name"
5214msgstr "Hapus Nama"
5215
5216#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5217msgid "Delete your account"
5218msgstr "Hapus akun anda"
5219
5220#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5221msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5222msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5223
5224#. I18N: Name of a country or state
5225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5226msgid "Democratic Republic of the Congo"
5227msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5228
5229#. I18N: Name of a country or state
5230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5231msgid "Denmark"
5232msgstr "Denmarka"
5233
5234#. I18N: Location of an LDS church temple
5235#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5236msgid "Denver, Colorado, United States"
5237msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5238
5239#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5240msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5241msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5242
5243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5244msgid "Descendant generations"
5245msgstr "Generasi keturunan"
5246
5247#. I18N: gedcom tag DESC
5248#. I18N: Name of a module/chart
5249#. I18N: Name of a module/sidebar
5250#. I18N: Name of a module/report
5251#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5252#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5253#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5254#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5255#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5262msgid "Descendants"
5263msgstr "Keturunan"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DESI
5266#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5267msgid "Descendants interest"
5268msgstr "Keturunan bunga"
5269
5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5271msgid "Descendants of "
5272msgstr "Keturunan dari "
5273
5274#. I18N: %s is an individual’s name
5275#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5276#, php-format
5277msgid "Descendants of %s"
5278msgstr "Keturunan dari %s"
5279
5280#. I18N: gedcom tag DSCR
5281#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5282#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5283#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5284#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5285msgid "Description"
5286msgstr "Uraian"
5287
5288#. I18N: A configuration setting
5289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5290msgid "Description META tag"
5291msgstr "Uraian META tag"
5292
5293#. I18N: gedcom tag DEST
5294#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5295msgid "Destination"
5296msgstr "Tujuan"
5297
5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5301#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5302#: resources/views/media-page.phtml:64
5303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5304#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5305#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5306msgid "Details"
5307msgstr "Rincian"
5308
5309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5310msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5311msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5312
5313#. I18N: Location of an LDS church temple
5314#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5315msgid "Detroit, Michigan, United States"
5316msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5317
5318#: app/Date/JalaliDate.php:268
5319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5320msgid "Dey"
5321msgstr "Hari"
5322
5323#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5324#: app/Date/JalaliDate.php:143
5325msgctxt "GENITIVE"
5326msgid "Dey"
5327msgstr "Hari"
5328
5329#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5330#: app/Date/JalaliDate.php:233
5331msgctxt "INSTRUMENTAL"
5332msgid "Dey"
5333msgstr "Hari"
5334
5335#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5336#: app/Date/JalaliDate.php:188
5337msgctxt "LOCATIVE"
5338msgid "Dey"
5339msgstr "Hari"
5340
5341#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5342#: app/Date/JalaliDate.php:98
5343msgctxt "NOMINATIVE"
5344msgid "Dey"
5345msgstr "Hari"
5346
5347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5348#: app/Date/HijriDate.php:150
5349msgctxt "GENITIVE"
5350msgid "Dhu al-Hijjah"
5351msgstr "Dzulhijjah"
5352
5353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5354#: app/Date/HijriDate.php:240
5355msgctxt "INSTRUMENTAL"
5356msgid "Dhu al-Hijjah"
5357msgstr "Dzulhijjah"
5358
5359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5360#: app/Date/HijriDate.php:195
5361msgctxt "LOCATIVE"
5362msgid "Dhu al-Hijjah"
5363msgstr "Dzulhijjah"
5364
5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5366#: app/Date/HijriDate.php:105
5367msgctxt "NOMINATIVE"
5368msgid "Dhu al-Hijjah"
5369msgstr "Dzulhijjah"
5370
5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5372#: app/Date/HijriDate.php:148
5373msgctxt "GENITIVE"
5374msgid "Dhu al-Qi’dah"
5375msgstr "Dzulqa'dah"
5376
5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5378#: app/Date/HijriDate.php:238
5379msgctxt "INSTRUMENTAL"
5380msgid "Dhu al-Qi’dah"
5381msgstr "Dzulqa'dah"
5382
5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5384#: app/Date/HijriDate.php:193
5385msgctxt "LOCATIVE"
5386msgid "Dhu al-Qi’dah"
5387msgstr "Dzulqa'dah"
5388
5389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5390#: app/Date/HijriDate.php:103
5391msgctxt "NOMINATIVE"
5392msgid "Dhu al-Qi’dah"
5393msgstr "Dzulqa'dah"
5394
5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5396#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5397#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5398#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5399#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5400msgid "Died as a child: exempt"
5401msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5402
5403#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5405msgid "Died as an infant: exempt"
5406msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5407
5408#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5409msgid "Differences"
5410msgstr "Perbedaan"
5411
5412#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5414msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5415msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5416
5417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5422msgid "Direct line ancestors"
5423msgstr "Leluhur garis langsung"
5424
5425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5430msgid "Direct line ancestors and their families"
5431msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5432
5433#. I18N: %s is a number of records per page
5434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5435#, php-format
5436msgid "Display %s"
5437msgstr "Tampilan %s"
5438
5439#. I18N: Description of the “Favorites” module
5440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5441msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5442msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5443
5444#. I18N: Description of the “Favorites” module
5445#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5446msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5447msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5448
5449#. I18N: gedcom tag DIV
5450#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5451#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5452#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5453msgid "Divorce"
5454msgstr "Cerai"
5455
5456#. I18N: gedcom tag DIVF
5457#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5458msgid "Divorce filed"
5459msgstr "Perceraian Diajukan"
5460
5461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5462#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5463msgid "Divorces by century"
5464msgstr "Perceraian di negara"
5465
5466#. I18N: Name of a country or state
5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5468msgid "Djibouti"
5469msgstr "Jibuti"
5470
5471#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5472#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5473#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5475msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5476msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5477
5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5479#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5482msgid "Do not seal: unauthorized"
5483msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5484
5485#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5486msgid "Do not use maps"
5487msgstr ""
5488
5489#. I18N: Type of media object
5490#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5491msgid "Document"
5492msgstr "Dokumen"
5493
5494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5495msgid "Domain name"
5496msgstr ""
5497
5498#. I18N: Name of a country or state
5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5500msgid "Dominica"
5501msgstr "Dominika"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5505msgid "Dominican Republic"
5506msgstr "Republik Dominika"
5507
5508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5509#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5510msgid "Download"
5511msgstr "Unduh"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5514#, php-format
5515msgid "Download %s…"
5516msgstr "Unduh %s…"
5517
5518#: resources/views/media-page.phtml:159
5519msgid "Download file"
5520msgstr "Unduh Berkas"
5521
5522#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5523msgid "Drag the blocks to change their position."
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: Location of an LDS church temple
5527#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5528msgid "Draper, Utah, United States"
5529msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5530
5531#. I18N: The second day in the French republican calendar
5532#: app/Date/FrenchDate.php:289
5533msgid "Duodi"
5534msgstr "Duodie"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5540msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5541msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5547msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5548msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5549
5550#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5551msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5552msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5553
5554#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5555msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5556msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5557
5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5562msgid "Earliest birth"
5563msgstr "Kelahiran terawal"
5564
5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5569msgid "Earliest death"
5570msgstr "Kematian terawal"
5571
5572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5573msgid "Earliest divorce"
5574msgstr "Perceraian terawal"
5575
5576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5577msgid "Earliest marriage"
5578msgstr "Pernikahan terawal"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5582msgid "Ecuador"
5583msgstr "Ekuador"
5584
5585#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5587#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5588#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5589#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5590#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5591#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5592#: resources/views/admin/users.phtml:24
5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5594#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5595#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5596#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5598#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5601#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5602#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5603#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5604msgid "Edit"
5605msgstr "Ubah"
5606
5607#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5608#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5609msgid "Edit a media file"
5610msgstr "Ubah file media"
5611
5612#. I18N: Options for editing
5613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5614msgid "Edit preferences"
5615msgstr "Ubah pengaturan"
5616
5617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5618msgid "Edit the FAQ"
5619msgstr "Ubah FAQ"
5620
5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5623#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5624#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5625msgid "Edit the gender"
5626msgstr "Ubah Kelamin"
5627
5628#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5630#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5631#: resources/views/individual-name.phtml:81
5632#: resources/views/individual-name.phtml:83
5633msgid "Edit the name"
5634msgstr "Sunting Nama"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5637#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5638#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5639#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5640#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5641#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5643#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5644#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5645#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5646#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5647msgid "Edit the raw GEDCOM"
5648msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5649
5650#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5651msgid "Edit the shared note"
5652msgstr "Ubah catatan umum"
5653
5654#: app/Module/StoriesModule.php:310
5655#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5656msgid "Edit the story"
5657msgstr "Ubah kisah"
5658
5659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5660msgid "Edit the user"
5661msgstr "Ubah pengguna"
5662
5663#: app/Services/TreeService.php:203
5664msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5665msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5666
5667#. I18N: A restriction on editing data
5668#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5669msgid "Editing restriction"
5670msgstr "Mengubah batasan"
5671
5672#. I18N: Listbox entry; name of a role
5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5675#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5677msgid "Editor"
5678msgstr "Pengubah"
5679
5680#. I18N: Location of an LDS church temple
5681#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5682msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5683msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5684
5685#. I18N: gedcom tag EDUC
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5687msgid "Education"
5688msgstr "Pendidikan"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5692msgid "Egypt"
5693msgstr "Mesir"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5697msgid "El Salvador"
5698msgstr "Elsalpador"
5699
5700#. I18N: Type of media object
5701#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5702msgid "Electronic"
5703msgstr "Elektronik"
5704
5705#. I18N: a month in the Jewish calendar
5706#: app/Date/JewishDate.php:202
5707msgctxt "GENITIVE"
5708msgid "Elul"
5709msgstr "Eluls"
5710
5711#. I18N: a month in the Jewish calendar
5712#: app/Date/JewishDate.php:306
5713msgctxt "INSTRUMENTAL"
5714msgid "Elul"
5715msgstr "Eluls"
5716
5717#. I18N: a month in the Jewish calendar
5718#: app/Date/JewishDate.php:254
5719msgctxt "LOCATIVE"
5720msgid "Elul"
5721msgstr "Eluls"
5722
5723#. I18N: a month in the Jewish calendar
5724#: app/Date/JewishDate.php:150
5725msgctxt "NOMINATIVE"
5726msgid "Elul"
5727msgstr "Eluls"
5728
5729#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5730#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5731msgid "Email"
5732msgstr ""
5733
5734#. I18N: gedcom tag EMAIL
5735#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5737#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5738#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5739#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5740#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5741#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5743#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5744#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5747#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5748#: resources/views/register-page.phtml:48
5749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5750msgid "Email address"
5751msgstr "Alamat Email"
5752
5753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5754msgid "Email verified"
5755msgstr "Email Diverifikasi"
5756
5757#. I18N: gedcom tag EMIG
5758#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5759#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5760msgid "Emigration"
5761msgstr "Emigrasi"
5762
5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5765msgid "Employee"
5766msgstr "Karyawan"
5767
5768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5770msgctxt "FEMALE"
5771msgid "Employee"
5772msgstr "Karyawan"
5773
5774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5776msgctxt "MALE"
5777msgid "Employee"
5778msgstr "Karyawan"
5779
5780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5781#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5783#: app/GedcomTag.php:922
5784msgid "Employer"
5785msgstr "Majikan"
5786
5787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5789msgctxt "FEMALE"
5790msgid "Employer"
5791msgstr "Majikan"
5792
5793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5795msgctxt "MALE"
5796msgid "Employer"
5797msgstr "Majikan"
5798
5799#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5800msgid "Empty the clippings cart"
5801msgstr "Kosongkan Bagan"
5802
5803#: resources/views/admin/components.phtml:40
5804#: resources/views/admin/components.phtml:80
5805#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5806msgid "Enabled"
5807msgstr "Diaktifkan"
5808
5809#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5811msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5812msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5813
5814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5815msgid "End year"
5816msgstr "Tahun Berakhir"
5817
5818#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5819msgid "Ending range of change dates"
5820msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5821
5822#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5823#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5824msgid "Endowment House"
5825msgstr "Rumah Endowmen"
5826
5827#. I18N: gedcom tag ENGA
5828#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5830msgid "Engagement"
5831msgstr "Pertunangan"
5832
5833#. I18N: Name of a country or state
5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5835msgid "England"
5836msgstr "Inggris"
5837
5838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5839msgid "Enter an optional note about this favorite"
5840msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5841
5842#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5843msgid "Entire record"
5844msgstr "Seluruh rekaman"
5845
5846#. I18N: Name of a country or state
5847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5848msgid "Equatorial Guinea"
5849msgstr "Guinea Ekuator"
5850
5851#. I18N: Name of a country or state
5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5853msgid "Eritrea"
5854msgstr "Eritreas"
5855
5856#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5857#, php-format
5858msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5859msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5860
5861#: app/Date/JalaliDate.php:270
5862msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5863msgid "Esf"
5864msgstr "Esp"
5865
5866#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5867#: app/Date/JalaliDate.php:147
5868msgctxt "GENITIVE"
5869msgid "Esfand"
5870msgstr "Espan"
5871
5872#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5873#: app/Date/JalaliDate.php:237
5874msgctxt "INSTRUMENTAL"
5875msgid "Esfand"
5876msgstr "Espan"
5877
5878#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5879#: app/Date/JalaliDate.php:192
5880msgctxt "LOCATIVE"
5881msgid "Esfand"
5882msgstr "Espan"
5883
5884#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5885#: app/Date/JalaliDate.php:102
5886msgctxt "NOMINATIVE"
5887msgid "Esfand"
5888msgstr "Espan"
5889
5890#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5891msgid "Estate name"
5892msgstr ""
5893
5894#. I18N: A configuration setting
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5896msgid "Estimated dates for birth and death"
5897msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5898
5899#. I18N: Name of a country or state
5900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5901msgid "Estonia"
5902msgstr "Estonias"
5903
5904#. I18N: Name of a country or state
5905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5906msgid "Ethiopia"
5907msgstr "Etiopia"
5908
5909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5910msgid "Europe"
5911msgstr "Eropa"
5912
5913#. I18N: gedcom tag EVEN
5914#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5915#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5916#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5917#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5918#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5919#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5923msgid "Event"
5924msgstr "Peristiwa"
5925
5926#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5932msgid "Events"
5933msgstr "Peristiwa"
5934
5935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5936msgid "Events in countries"
5937msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5938
5939#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5940msgid "Events of close relatives"
5941msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5942
5943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5944msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5945msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5946
5947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5948msgid "Exact"
5949msgstr "Tepat"
5950
5951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5952msgid "Exact date"
5953msgstr "Tanggal pasti"
5954
5955#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5956#, php-format
5957msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5958msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5959
5960#: resources/views/admin/media.phtml:75
5961msgid "Exclude subfolders"
5962msgstr "Kecualikan subfolder"
5963
5964#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5965#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5966#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5968#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5969#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5970#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5971msgid "Excluded from this submission"
5972msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5973
5974#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5975#: resources/views/register-page.phtml:89
5976msgid "Explain why you are requesting an account."
5977msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5978
5979#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5980msgid "Export"
5981msgstr "Ekspor"
5982
5983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5984msgid "Export a GEDCOM file"
5985msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5986
5987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
5988msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5989msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
5992msgid "Export preferences"
5993msgstr "Preferensi ekspor"
5994
5995#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5997msgid "Extend privacy to dead individuals"
5998msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5999
6000#. I18N: “External files” are stored on other computers
6001#: resources/views/admin/media.phtml:45
6002msgid "External files"
6003msgstr "File eksternal"
6004
6005#: resources/views/admin/media.phtml:79
6006msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6007msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
6008
6009#. I18N: Name of a module/sidebar
6010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6011msgid "Extra information"
6012msgstr "Informasi Tambahan"
6013
6014#. I18N: gedcom tag _EYEC
6015#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6016msgid "Eye color"
6017msgstr "Warna Mata"
6018
6019#. I18N: Name of a theme.
6020#: app/Module/FabTheme.php:39
6021msgid "F.A.B."
6022msgstr "F.A.B."
6023
6024#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6025#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6026msgid "FAQ"
6027msgstr "FAQ"
6028
6029#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6031msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6032msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
6033
6034#. I18N: gedcom tag FACT
6035#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6036msgid "Fact"
6037msgstr "Fakta"
6038
6039#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6040#: app/GedcomTag.php:1082
6041msgid "Fact 1"
6042msgstr "Fakta 1"
6043
6044#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6045#: app/GedcomTag.php:1100
6046msgid "Fact 10"
6047msgstr "Fakta 10"
6048
6049#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6050#: app/GedcomTag.php:1102
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "Fakta 11"
6053
6054#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6055#: app/GedcomTag.php:1104
6056msgid "Fact 12"
6057msgstr "Fakta 12"
6058
6059#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6060#: app/GedcomTag.php:1106
6061msgid "Fact 13"
6062msgstr "Fakta 13"
6063
6064#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6065#: app/GedcomTag.php:1084
6066msgid "Fact 2"
6067msgstr "Fakta 2"
6068
6069#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6070#: app/GedcomTag.php:1086
6071msgid "Fact 3"
6072msgstr "Fakta 3"
6073
6074#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6075#: app/GedcomTag.php:1088
6076msgid "Fact 4"
6077msgstr "Fakta 4"
6078
6079#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6080#: app/GedcomTag.php:1090
6081msgid "Fact 5"
6082msgstr "Fakta 5"
6083
6084#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6085#: app/GedcomTag.php:1092
6086msgid "Fact 6"
6087msgstr "Fakta 6"
6088
6089#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6090#: app/GedcomTag.php:1094
6091msgid "Fact 7"
6092msgstr "Fakta 7"
6093
6094#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6095#: app/GedcomTag.php:1096
6096msgid "Fact 8"
6097msgstr "Fakta 8"
6098
6099#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6100#: app/GedcomTag.php:1098
6101msgid "Fact 9"
6102msgstr "Fakta 9"
6103
6104#. I18N: A configuration setting
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6106msgid "Fact icons"
6107msgstr "Ikon Fakta"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6110#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6111msgid "Fact or event"
6112msgstr "Fakta / Peristiwa"
6113
6114#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6116#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6117#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6118#: resources/views/family-page.phtml:51
6119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6122msgid "Facts and events"
6123msgstr "Fakta & Peristiwa"
6124
6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6126msgid "Facts for family records"
6127msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
6128
6129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6130msgid "Facts for individual records"
6131msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
6132
6133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6134msgid "Facts for new families"
6135msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
6136
6137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6138msgid "Facts for new individuals"
6139msgstr "Fakta untuk orang baru"
6140
6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6142msgid "Facts for repository records"
6143msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
6144
6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6146msgid "Facts for source records"
6147msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
6148
6149#. I18N: Name of a country or state
6150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6151msgid "Falkland Islands"
6152msgstr "Kepulauan Falkland"
6153
6154#. I18N: Name of a module/list
6155#. I18N: Name of a module
6156#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6158#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6159#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6172#: resources/views/media-page.phtml:77
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6177#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6178#: resources/views/note-page.phtml:73
6179#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6180#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6181#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6184msgid "Families"
6185msgstr "Keluarga"
6186
6187#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6188#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6189msgid "Families with sources"
6190msgstr "Keluarga dengan sumber"
6191
6192#. I18N: gedcom tag FAM
6193#. I18N: Name of a module/report
6194#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6195#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6196#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6198#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6199#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6200#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6201#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6203#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6210msgid "Family"
6211msgstr "Keluarga"
6212
6213#. I18N: gedcom tag FAMC
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6215msgid "Family as a child"
6216msgstr "Keluarga sebagai anak"
6217
6218#. I18N: gedcom tag FAMS
6219#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6220msgid "Family as a spouse"
6221msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
6222
6223#. I18N: Name of a module/chart
6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6225msgid "Family book"
6226msgstr "Buku Keluarga"
6227
6228#. I18N: %s is an individual’s name
6229#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6230#, php-format
6231msgid "Family book of %s"
6232msgstr "Buku Keluarga %s"
6233
6234#. I18N: gedcom tag FAMF
6235#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6236msgid "Family file"
6237msgstr "Berkas Keluarga"
6238
6239#. I18N: Name of a module/sidebar
6240#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6241msgid "Family navigator"
6242msgstr "Navigasi Keluarga"
6243
6244#. I18N: Description of the “News” module
6245#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6246msgid "Family news and site announcements."
6247msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
6248
6249#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6250#, php-format
6251msgid "Family of %s"
6252msgstr "Keluarga Dari %s"
6253
6254#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6255msgid "Family status"
6256msgstr ""
6257
6258#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6261#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6264#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6270msgid "Family tree"
6271msgstr "Silsilah Keluarga"
6272
6273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6275msgid "Family tree clippings cart"
6276msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6277
6278#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6280msgid "Family tree title"
6281msgstr "Titel silsilah keluarga"
6282
6283#. I18N: Name of a module
6284#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6287#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6289msgid "Family trees"
6290msgstr "Silsilah Keluarga"
6291
6292#. I18N: %s is the spouse name
6293#: app/Individual.php:999
6294#, php-format
6295msgid "Family with %s"
6296msgstr "Keluarga dengan %s"
6297
6298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6299msgid "Family with adoptive parents"
6300msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6301
6302#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6303msgid "Family with foster parents"
6304msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6305
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6308msgid "Family with husband"
6309msgstr "Sesaudara dengan suami"
6310
6311#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6312#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6315msgid "Family with parents"
6316msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6317
6318#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6319#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6320msgid "Family with rada parents"
6321msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6322
6323#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6324#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6325msgid "Family with sealing parents"
6326msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6327
6328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6329msgid "Family with spouse"
6330msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6331
6332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6335msgid "Family with the most children"
6336msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6337
6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6340msgid "Family with wife"
6341msgstr "Keluarga dengan istri"
6342
6343#. I18N: Name of a module/chart
6344#: app/Module/FanChartModule.php:119
6345msgid "Fan chart"
6346msgstr "Grafik Ranting"
6347
6348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6349#: app/Module/FanChartModule.php:165
6350#, php-format
6351msgid "Fan chart of %s"
6352msgstr "Grafik ranting dari %s"
6353
6354#: app/Date/JalaliDate.php:259
6355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6356msgid "Far"
6357msgstr "Jauh"
6358
6359#. I18N: Name of a country or state
6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6361msgid "Faroe Islands"
6362msgstr "Kepulauan Faeroe"
6363
6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6365#: app/Date/JalaliDate.php:125
6366msgctxt "GENITIVE"
6367msgid "Farvardin"
6368msgstr "Parpardin"
6369
6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6371#: app/Date/JalaliDate.php:215
6372msgctxt "INSTRUMENTAL"
6373msgid "Farvardin"
6374msgstr "Parpardin"
6375
6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6377#: app/Date/JalaliDate.php:170
6378msgctxt "LOCATIVE"
6379msgid "Farvardin"
6380msgstr "Parpardin"
6381
6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6383#: app/Date/JalaliDate.php:80
6384msgctxt "NOMINATIVE"
6385msgid "Farvardin"
6386msgstr "Parpardin"
6387
6388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6395msgid "Father"
6396msgstr "Ayah"
6397
6398#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6399#, php-format
6400msgid "Father: %s"
6401msgstr "Ayah: %s"
6402
6403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6404msgid "Father’s age"
6405msgstr "Umur ayah"
6406
6407#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6408#: app/Individual.php:960
6409#, php-format
6410msgid "Father’s family with %s"
6411msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6412
6413#. I18N: A step-family.
6414#: app/Individual.php:964
6415msgid "Father’s family with an unknown individual"
6416msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6417
6418#. I18N: Name of a module
6419#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6420#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6421msgid "Favorites"
6422msgstr "Favorit"
6423
6424#. I18N: gedcom tag FAX
6425#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6426#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6427#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6428msgid "Fax"
6429msgstr "FAX"
6430
6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6432msgctxt "Abbreviation for February"
6433msgid "Feb"
6434msgstr "Feb"
6435
6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6437msgctxt "GENITIVE"
6438msgid "February"
6439msgstr "Februari"
6440
6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6442msgctxt "INSTRUMENTAL"
6443msgid "February"
6444msgstr "Februari"
6445
6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6447msgctxt "LOCATIVE"
6448msgid "February"
6449msgstr "Februari"
6450
6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6454msgctxt "NOMINATIVE"
6455msgid "February"
6456msgstr "Februari"
6457
6458#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6460#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6461msgid "Female"
6462msgstr "Perempuan"
6463
6464#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6465#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6466#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6467#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6468#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6469#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6470#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6477#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6478#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6479#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6480#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6481msgid "Females"
6482msgstr "Perempuan"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6486msgid "Fiji"
6487msgstr "Pijipeler"
6488
6489#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6490#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6491msgid "File size"
6492msgstr "Ukuran file"
6493
6494#: app/Functions/Functions.php:45
6495msgid "File successfully uploaded"
6496msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6497
6498#. I18N: gedcom tag FILE
6499#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6500#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6501#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6502msgid "Filename"
6503msgstr "Nama file"
6504
6505#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6506#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6507msgid "Filename on server"
6508msgstr "Nama file pada server"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6511#, php-format
6512msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6513msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6514
6515#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6516#, php-format
6517msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6518msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6519
6520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6521msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6522msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6523
6524#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6525#, php-format
6526msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6527msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6528
6529#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6531msgid "Filter"
6532msgstr "Penyaring"
6533
6534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6535msgid "Find a source"
6536msgstr "Temukan sumber"
6537
6538#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6539#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6540#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6541#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6542msgid "Find a special character"
6543msgstr "Temukan karakter khusus"
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6546msgid "Find all possible relationships"
6547msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6548
6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6550msgid "Find any relationship"
6551msgstr "Temukan semua hubungan"
6552
6553#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6554#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6555msgid "Find duplicates"
6556msgstr "Temukan duplikat"
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6559msgid "Find other relationships"
6560msgstr "Temukan hubungan lain"
6561
6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6563#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6564msgid "Find relationships via ancestors"
6565msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6569msgid "Find the closest relationships"
6570msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6571
6572#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6573#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6574msgid "Find unrelated individuals"
6575msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6576
6577#. I18N: Name of a country or state
6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6579msgid "Finland"
6580msgstr "Finlandia"
6581
6582#. I18N: gedcom tag FCOM
6583#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6585msgid "First communion"
6586msgstr "Komuni pertama"
6587
6588#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6589msgid "First event"
6590msgstr "Peristiwa terawal"
6591
6592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6593msgid "First record"
6594msgstr "Rekor pertama"
6595
6596#. I18N: Name of a module
6597#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6598msgid "Fix name slashes and spaces"
6599msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6600
6601#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6602msgid "Flag"
6603msgstr "Bendera"
6604
6605#. I18N: Name of a country or state
6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6607msgid "Flanders"
6608msgstr "Flandera"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:149
6612msgctxt "GENITIVE"
6613msgid "Floreal"
6614msgstr "Florea"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:243
6618msgctxt "INSTRUMENTAL"
6619msgid "Floreal"
6620msgstr "Florea"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:196
6624msgctxt "LOCATIVE"
6625msgid "Floreal"
6626msgstr "Florea"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:102
6630msgctxt "NOMINATIVE"
6631msgid "Floreal"
6632msgstr "Florea"
6633
6634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6635#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6636msgid "Folder"
6637msgstr "Berkas"
6638
6639#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6640msgid "Folder name on server"
6641msgstr "Nama folder di server"
6642
6643#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6644#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6645msgid "Follow this link to verify your email address."
6646msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6647
6648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6652#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6653#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6664msgid "Font"
6665msgstr "Gaya"
6666
6667#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6668#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6669msgid "Footer"
6670msgstr ""
6671
6672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6674#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6675#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6676msgid "Footers"
6677msgstr ""
6678
6679#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6681#, php-format
6682msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6683msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6684
6685#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6686msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6687msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6688
6689#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6690msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6691msgstr ""
6692
6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6694#, php-format
6695msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6696msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6699#, php-format
6700msgid "For technical support and information contact %s."
6701msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6702
6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6704#, php-format
6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6706msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6707
6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6711msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6712
6713#: resources/views/login-page.phtml:61
6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6715msgid "Forgot password?"
6716msgstr "Lupa kata sandi?"
6717
6718#. I18N: gedcom tag FORM
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6721#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6722#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6723#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6724#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6725msgid "Format"
6726msgstr "Pola"
6727
6728#. I18N: A configuration setting
6729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6730msgid "Format text and notes"
6731msgstr "Pola text dan catatan"
6732
6733#. I18N: Location of an LDS church temple
6734#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6735msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6736msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6737
6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6739msgctxt "Female pedigree"
6740msgid "Foster"
6741msgstr "Membantu perkembangan"
6742
6743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6744msgctxt "Male pedigree"
6745msgid "Foster"
6746msgstr "Membantu perkembangan"
6747
6748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6749msgctxt "Pedigree"
6750msgid "Foster"
6751msgstr "Membantu perkembangan"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6757msgid "Foster child"
6758msgstr "Anak angkat"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6764msgid "Foster father"
6765msgstr "Ayah angkat"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6771msgid "Foster mother"
6772msgstr "Ibu angkat"
6773
6774#. I18N: Name of a country or state
6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6776msgid "France"
6777msgstr "Perancis"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6781msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6782msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6786msgid "Freiburg, Germany"
6787msgstr "Freiburg, Jerman"
6788
6789#. I18N: The French calendar
6790#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6791msgid "French"
6792msgstr "Prancis"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6796msgid "French Guiana"
6797msgstr "Guiana Perancis"
6798
6799#. I18N: Name of a country or state
6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6801msgid "French Polynesia"
6802msgstr "Polinesia Perancis"
6803
6804#. I18N: Name of a country or state
6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6806msgid "French Southern Territories"
6807msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6808
6809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6811#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6812msgid "Frequently asked questions"
6813msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6817msgid "Fresno, California, United States"
6818msgstr "Fresno, California, Amerika"
6819
6820#. I18N: abbreviation for Friday
6821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6823msgid "Fri"
6824msgstr "Jum"
6825
6826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6827msgid "Friday"
6828msgstr "Jumat"
6829
6830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6832msgid "Friend"
6833msgstr "Teman"
6834
6835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6837msgctxt "FEMALE"
6838msgid "Friend"
6839msgstr "Teman"
6840
6841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6843msgctxt "MALE"
6844msgid "Friend"
6845msgstr "Teman"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:139
6849msgctxt "GENITIVE"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr "Maret"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:233
6855msgctxt "INSTRUMENTAL"
6856msgid "Frimaire"
6857msgstr "Maret"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:186
6861msgctxt "LOCATIVE"
6862msgid "Frimaire"
6863msgstr "Maret"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:91
6867msgctxt "NOMINATIVE"
6868msgid "Frimaire"
6869msgstr "Maret"
6870
6871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6872#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6873#: resources/views/message-page.phtml:29
6874msgctxt "Email sender"
6875msgid "From"
6876msgstr ""
6877
6878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6880msgctxt "Start of date range"
6881msgid "From"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:157
6886msgctxt "GENITIVE"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr "Desember"
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:251
6892msgctxt "INSTRUMENTAL"
6893msgid "Fructidor"
6894msgstr "Desember"
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:204
6898msgctxt "LOCATIVE"
6899msgid "Fructidor"
6900msgstr "Desember"
6901
6902#. I18N: a month in the French republican calendar
6903#: app/Date/FrenchDate.php:110
6904msgctxt "NOMINATIVE"
6905msgid "Fructidor"
6906msgstr "Desember"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6910msgid "Fukuoka, Japan"
6911msgstr "Fukuoka, Jepang"
6912
6913#. I18N: gedcom tag _FNRL
6914#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6915#: app/GedcomTag.php:1109
6916msgid "Funeral"
6917msgstr "Pemakaman"
6918
6919#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6920msgid "GEDCOM"
6921msgstr ""
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6926msgid "GEDCOM errors"
6927msgstr "GEDCOM Ngadat"
6928
6929#. I18N: gedcom tag GEDC
6930#. I18N: gedcom tag _GEDF
6931#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6932#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6933msgid "GEDCOM file"
6934msgstr "File GEDCOM"
6935
6936#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6938#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6939msgid "GOV identifier"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6944msgid "Gabon"
6945msgstr "Gabons"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6949msgid "Gambia"
6950msgstr "Gambias"
6951
6952#. I18N: gedcom tag SEX
6953#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6954#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6960msgid "Gender"
6961msgstr "Kelamin"
6962
6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
6964msgid "Genealogy"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: A configuration setting
6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
6969msgid "Genealogy contact"
6970msgstr "Kontak genealogi"
6971
6972#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6973#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6974msgid "Genealogy data"
6975msgstr "Data Genealogi"
6976
6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6979msgid "General"
6980msgstr "Umum"
6981
6982#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6983#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6984msgid "General search"
6985msgstr "Pencarian Umum"
6986
6987#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6988#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6989msgid "Generate sitemap files for search engines."
6990msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6991
6992#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6993#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6994#, php-format
6995msgid "Generated by %s"
6996msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6997
6998#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6999msgid "Generation"
7000msgstr "Generasi"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7004msgid "Generation "
7005msgstr "Generasi "
7006
7007#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7012#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7013#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7018msgid "Generations"
7019msgstr "Generasi"
7020
7021#. I18N: gedcom tag ANCE
7022#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7023msgid "Generations of ancestors"
7024msgstr "Generasi leluhur"
7025
7026#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7027msgid "Generations of descendants"
7028msgstr ""
7029
7030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7032msgid "Geographic area"
7033msgstr "Area geografis"
7034
7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7040msgid "Geographic data"
7041msgstr "Data geografis"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7045msgid "Georgia"
7046msgstr "Jeorgia"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7050msgid "Germany"
7051msgstr "Jerman"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:147
7055msgctxt "GENITIVE"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "April"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:241
7061msgctxt "INSTRUMENTAL"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "April"
7064
7065#. I18N: a month in the French republican calendar
7066#: app/Date/FrenchDate.php:194
7067msgctxt "LOCATIVE"
7068msgid "Germinal"
7069msgstr "April"
7070
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#. I18N: a month in the French republican calendar
7073#: app/Date/FrenchDate.php:100
7074msgctxt "NOMINATIVE"
7075msgid "Germinal"
7076msgstr "April"
7077
7078#. I18N: Name of a country or state
7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7080msgid "Ghana"
7081msgstr "Ghanas"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7085msgid "Gibraltar"
7086msgstr "Gebratal"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7090msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7091msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7095msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7096msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
7097
7098#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7100msgid "Given name"
7101msgstr "Nama depan"
7102
7103#. I18N: gedcom tag GIVN
7104#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7105#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7106#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7107#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7112msgid "Given names"
7113msgstr "Nama depan"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7119msgid "Godchild"
7120msgstr "Anak baptis"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7126msgid "Goddaughter"
7127msgstr "Anak baptis perempuan"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7133msgid "Godfather"
7134msgstr "Ayah baptis"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7140msgid "Godmother"
7141msgstr "Ibu baptis"
7142
7143#. I18N: gedcom tag _GODP
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7148msgid "Godparent"
7149msgstr "Orangtua baptis"
7150
7151#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7152msgid "Godparents"
7153msgstr ""
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7159msgid "Godson"
7160msgstr "Anak baptis lelaki"
7161
7162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7163msgid "Google Maps™"
7164msgstr "Peta Google™"
7165
7166#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7167msgid "Google™ analytics"
7168msgstr ""
7169
7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7171msgid "Google™ webmaster tools"
7172msgstr ""
7173
7174#. I18N: gedcom tag GRAD
7175#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7176msgid "Graduation"
7177msgstr "Kelulusan"
7178
7179#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7180msgid "Greatest age at death"
7181msgstr "Usia tertua wafat"
7182
7183#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7184msgid "Greatest age between siblings"
7185msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7189msgid "Greece"
7190msgstr "Yunani"
7191
7192#. I18N: The name of a colour-scheme
7193#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7194msgid "Green Beam"
7195msgstr "Hijau Silau"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7199msgid "Greenland"
7200msgstr "Tanah hijau"
7201
7202#. I18N: The gregorian calendar
7203#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7204msgid "Gregorian"
7205msgstr "Masehi"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7209msgid "Grenada"
7210msgstr "Jrenadas"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7214msgid "Guadalajara, Mexico"
7215msgstr "Guajalah ke Meksiko"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7219msgid "Guadeloupe"
7220msgstr "Guaajalupa"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7224msgid "Guam"
7225msgstr "Eluam"
7226
7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7229msgid "Guardian"
7230msgstr "Wali"
7231
7232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7234msgctxt "FEMALE"
7235msgid "Guardian"
7236msgstr "Wali"
7237
7238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7240msgctxt "MALE"
7241msgid "Guardian"
7242msgstr "Wali"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7246msgid "Guatemala"
7247msgstr "Eluteteboko"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7251msgid "Guatemala City, Guatemala"
7252msgstr "Elumah Eluaja"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7256msgid "Guayaquil, Ecuador"
7257msgstr "Ekuador"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7261msgid "Guernsey"
7262msgstr "Eluarnsey"
7263
7264#. I18N: Name of a country or state
7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7266msgid "Guinea"
7267msgstr "Mabok Bleh"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7271msgid "Guinea-Bissau"
7272msgstr "Mbok ah"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7276msgid "Guyana"
7277msgstr "Gayemkusia"
7278
7279#. I18N: Name of a module
7280#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7281msgid "HTML"
7282msgstr "Kode HTML"
7283
7284#. I18N: gedcom tag _HAIR
7285#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7286msgid "Hair color"
7287msgstr "Warna Rambut"
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7291msgid "Haiti"
7292msgstr "Haitis"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7296msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7297msgstr "Somplak, Kanada"
7298
7299#. I18N: Location of an LDS church temple
7300#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7301msgid "Hamilton, New Zealand"
7302msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
7303
7304#. I18N: Location of an LDS church temple
7305#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7306msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7307msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
7308
7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7310msgid "He "
7311msgstr "Dia "
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7314msgid "He died"
7315msgstr "Dia meninggal"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7319msgid "He married"
7320msgstr "Dia menikah dengan"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7323msgid "He resided at"
7324msgstr "Dia tinggal di"
7325
7326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7327msgid "He was born"
7328msgstr "Dia lahir"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7331msgid "He was buried"
7332msgstr "Dia dimakamkan"
7333
7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7335msgid "He was christened"
7336msgstr "Dia dibaptis"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7339msgid "He was cremated"
7340msgstr "Dia dikremasi"
7341
7342#. I18N: gedcom tag HEAD
7343#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7344#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7345msgid "Header"
7346msgstr "Catatan Kepala"
7347
7348#. I18N: Name of a country or state
7349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7350msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7351msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7352
7353#. I18N: gedcom tag _HEB
7354#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7356msgid "Hebrew"
7357msgstr "Bahasa Yahudi"
7358
7359#. I18N: gedcom tag _HNM
7360#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7361#: app/GedcomTag.php:1133
7362msgid "Hebrew name"
7363msgstr "Bahasa Yahudi"
7364
7365#. I18N: gedcom tag _HEIG
7366#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7367msgid "Height"
7368msgstr "Tinggi"
7369
7370#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7371#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7372#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7373#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7374#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7375#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7378#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7379#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7382#, php-format
7383msgid "Hello %s…"
7384msgstr "Hallo %s …"
7385
7386#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7387#, php-format
7388msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7389msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7390
7391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7393#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7394#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7395msgid "Hello administrator…"
7396msgstr "Hallo Pengurus …"
7397
7398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7399#: resources/views/help/link.phtml:13
7400msgid "Help"
7401msgstr "Bantuan"
7402
7403#. I18N: Location of an LDS church temple
7404#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7405msgid "Helsinki, Finland"
7406msgstr "Helsinki, Finlandia"
7407
7408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7412#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7413#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7424msgctxt "font name"
7425msgid "Helvetica"
7426msgstr "Helveticas"
7427
7428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7429msgid "Her occupation was"
7430msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7431
7432#. I18N: Location of an LDS church temple
7433#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7434msgid "Hermosillo, Mexico"
7435msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7436
7437#. I18N: a month in the Jewish calendar
7438#: app/Date/JewishDate.php:180
7439msgctxt "GENITIVE"
7440msgid "Heshvan"
7441msgstr "Heshvana"
7442
7443#. I18N: a month in the Jewish calendar
7444#: app/Date/JewishDate.php:284
7445msgctxt "INSTRUMENTAL"
7446msgid "Heshvan"
7447msgstr "Heshvana"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:232
7451msgctxt "LOCATIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "Heshvana"
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:128
7457msgctxt "NOMINATIVE"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr "Heshvana"
7460
7461#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7465msgid "Hide from everyone"
7466msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7467
7468#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7469msgid "Hide unused locations"
7470msgstr ""
7471
7472#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7473msgid "Hierarchical relationship"
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: gedcom tag _PRIM
7477#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7478#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7479#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7481msgid "Highlighted image"
7482msgstr "Gambar yang disorot"
7483
7484#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7485#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7486msgid "Hijri"
7487msgstr "Hijriah"
7488
7489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7490msgid "His occupation was"
7491msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7492
7493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7499#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7500msgid "Historic events"
7501msgstr ""
7502
7503#. I18N: Name of a module
7504#. I18N: A configuration setting
7505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7507msgid "Hit counters"
7508msgstr "Hit counter"
7509
7510#. I18N: gedcom tag _HOL
7511#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7512msgid "Holocaust"
7513msgstr "Bencana"
7514
7515#. I18N: Name of a module
7516#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7520msgid "Home page"
7521msgstr "Halaman Sambutan"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7525msgid "Honduras"
7526msgstr "Hareuras"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7532msgid "Hong Kong"
7533msgstr "Hongkong"
7534
7535#. I18N: Name of a module/chart
7536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7538msgid "Hourglass chart"
7539msgstr "Grafik Waktu"
7540
7541#. I18N: %s is an individual’s name
7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7543#, php-format
7544msgid "Hourglass chart of %s"
7545msgstr "Grafik waktu dari %s"
7546
7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7548msgid "Household"
7549msgstr "Rumah tangga"
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7553msgid "Houston, Texas, United States"
7554msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7555
7556#. I18N: Configuration option
7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7559msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7563msgid "Hungary"
7564msgstr "Hungaria"
7565
7566#. I18N: gedcom tag HUSB
7567#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7583msgid "Husband"
7584msgstr "Suami"
7585
7586#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7588msgid "Husband’s age"
7589msgstr "Usia suami"
7590
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7593msgid "IP address"
7594msgstr "Alamat IP"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7598msgid "Iceland"
7599msgstr "Islandia"
7600
7601#: app/SurnameTradition.php:97
7602msgctxt "Surname tradition"
7603msgid "Icelandic"
7604msgstr "Islandia"
7605
7606#. I18N: Location of an LDS church temple
7607#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7609msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7610
7611#. I18N: gedcom tag IDNO
7612#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7613msgid "Identification number"
7614msgstr "Nomor Identifikasi"
7615
7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7618msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7623msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7624
7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7627msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:22
7630#, php-format
7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:19
7635#, php-format
7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7637msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:28
7640#, php-format
7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:25
7645#, php-format
7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:16
7650#, php-format
7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7652msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7656msgstr ""
7657
7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7660msgstr ""
7661
7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7665msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7670msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7675msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7679msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7680
7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7683msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7684
7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7687msgstr ""
7688
7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7691msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7692
7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7696msgstr ""
7697
7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7701msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7702
7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7705msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7709msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7710
7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7713msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7718msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7723msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7724
7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7727msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7731msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7732
7733#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7734msgid "Image dimensions"
7735msgstr "Dimensi gambar"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7738msgid "Images without watermarks"
7739msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7740
7741#. I18N: gedcom tag IMMI
7742#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7743msgid "Immigration"
7744msgstr "Imigrasi"
7745
7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7748msgid "Import"
7749msgstr "Impor"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7752msgid "Import a GEDCOM file"
7753msgstr "Impor file GEDCOM"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7758msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7761msgid "Import geographic data"
7762msgstr "Impor data geografis"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7765msgid "Import preferences"
7766msgstr "Pengaturan impor"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7771msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7772
7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7775msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7776
7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7779msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7784msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7785
7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7789msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7792msgid "In this month…"
7793msgstr "Pada bulan ini …"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7796msgid "In this year…"
7797msgstr "Pada tahun ini …"
7798
7799#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7802msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7803
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7806msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7809msgid "Include aliases"
7810msgstr ""
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7813msgid "Include associates"
7814msgstr "Termasuk rekan"
7815
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7817#, php-format
7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7819msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7820
7821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7822msgid "Include media (automatically zips files)"
7823msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7824
7825#. I18N: Label for check-box
7826#: resources/views/admin/media.phtml:70
7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7828msgid "Include subfolders"
7829msgstr "Sertakan subfolder"
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7832msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7833msgstr ""
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7836msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7837msgstr ""
7838
7839#. I18N: Label for a configuration option
7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7841msgid "Include the individual’s immediate family"
7842msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7846msgid "India"
7847msgstr "Hindia"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7852msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7853
7854#. I18N: gedcom tag INDI
7855#. I18N: Name of a module/report
7856#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7857#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7858#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7861#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7862#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7892msgid "Individual"
7893msgstr "Seseorang"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7896msgid "Individual 1"
7897msgstr "Orang 1"
7898
7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7900msgid "Individual 2"
7901msgstr "Orang 2"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7904msgid "Individual distribution chart"
7905msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7906
7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7908msgid "Individual page"
7909msgstr ""
7910
7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7912msgid "Individual pages"
7913msgstr "Halaman seseorang"
7914
7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7917msgid "Individual record"
7918msgstr "Rekaman Seseorang"
7919
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7923msgid "Individual who lived the longest"
7924msgstr "Hidup terlama"
7925
7926#. I18N: Name of a module/list
7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7948#: resources/views/media-page.phtml:70
7949#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7958#: resources/views/note-page.phtml:66
7959#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7960#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7961#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7964msgid "Individuals"
7965msgstr "Orang"
7966
7967#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7969msgid "Individuals with sources"
7970msgstr "Seseorang dengan sumber"
7971
7972#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7973#, php-format
7974msgid "Individuals with surname %s"
7975msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7979msgid "Indonesia"
7980msgstr "Nusantara"
7981
7982#. I18N: gedcom tag INFL
7983#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7984#: app/GedcomTag.php:755
7985msgid "Infant"
7986msgstr "Bayi"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Pelapor"
7992
7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7995msgctxt "FEMALE"
7996msgid "Informant"
7997msgstr "Pelapor"
7998
7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8001msgctxt "MALE"
8002msgid "Informant"
8003msgstr "Pelapor"
8004
8005#. I18N: Name of a module
8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8008msgid "Interactive tree"
8009msgstr "Silsilah Interaktif"
8010
8011#. I18N: %s is an individual’s name
8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8015#, php-format
8016msgid "Interactive tree of %s"
8017msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
8018
8019#. I18N: gedcom tag _INTE
8020#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8021msgid "Interment"
8022msgstr ""
8023
8024#: app/Services/MessageService.php:226
8025msgid "Internal messaging"
8026msgstr "Pesan internal"
8027
8028#: app/Services/MessageService.php:227
8029msgid "Internal messaging with emails"
8030msgstr "Pesan internal dengan email"
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8034msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
8035
8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8037msgid "Invalid GEDCOM record"
8038msgstr ""
8039
8040#: app/Date.php:381
8041msgid "Invalid date"
8042msgstr "Tanggal tidak sesuai"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8046msgid "Iran"
8047msgstr "Republik Iran"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8051msgid "Iraq"
8052msgstr "Republik Irak"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8056msgid "Ireland"
8057msgstr "Irlandia"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8061msgid "Isle of Man"
8062msgstr "Pulau manusia"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8066msgid "Israel"
8067msgstr "Palestina"
8068
8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8071msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Itali"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:194
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Yare"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:298
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Yare"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:246
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Yare"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:142
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Yare"
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Date.php:242
8104msgid "Jalali"
8105msgstr "Jalil"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8109msgid "Jamaica"
8110msgstr "Jamaika"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8113msgctxt "Abbreviation for January"
8114msgid "Jan"
8115msgstr "Jan"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8118msgctxt "GENITIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "Januari"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "January"
8125msgstr "Januari"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8128msgctxt "LOCATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "Januari"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "Januari"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8141msgid "Japan"
8142msgstr "Jepang"
8143
8144#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8145#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8146#: resources/views/help/date.phtml:168
8147msgid "Jewish"
8148msgstr "Yahudi"
8149
8150#. I18N: Location of an LDS church temple
8151#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8152msgid "Johannesburg, South Africa"
8153msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
8154
8155#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8156#: app/Services/TreeService.php:202
8157msgid "John /DOE/"
8158msgstr "Andi /Demit/"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8162msgid "Jordan"
8163msgstr "Jordania"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8167msgid "Jordan River, Utah, United States"
8168msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
8169
8170#. I18N: Name of a module
8171#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8172msgid "Journal"
8173msgstr "Jurnal"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8176msgctxt "Abbreviation for July"
8177msgid "Jul"
8178msgstr "Jul"
8179
8180#. I18N: The julian calendar
8181#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Julia"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "Juli"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "Juli"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "Juli"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "Juli"
8206
8207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:136
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Jumadil Awal"
8212
8213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:226
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Jumadil Awal"
8218
8219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:181
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Jumadil Awal"
8224
8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:91
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Jumadil Awal"
8230
8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:138
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Jumadil Tsani"
8236
8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:228
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Jumadil Tsani"
8242
8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:183
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Jumadil Tsani"
8248
8249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:93
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Jumadil Tsani"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "Jun"
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "Juni"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "Juni"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "Juni"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "Juni"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Kazakhstana"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Simpan media"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Tetap buka"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8303#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8304#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8305#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8306msgid "Keep the existing “last change” information"
8307msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8311msgid "Kenya"
8312msgstr "Kenyal"
8313
8314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8315msgid "Keyword examples"
8316msgstr "Contoh kata kunci"
8317
8318#: app/Date/JalaliDate.php:261
8319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8320msgid "Khor"
8321msgstr "Kora"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:129
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Korad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:219
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Korad"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:174
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Korad"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:84
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Korad"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8349msgid "Kiev, Ukraine"
8350msgstr "Kiv, Ukraina"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8354msgid "Kiribati"
8355msgstr "Kiribatis"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:182
8359msgctxt "GENITIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislep"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:286
8365msgctxt "INSTRUMENTAL"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislep"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:234
8371msgctxt "LOCATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislep"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:130
8377msgctxt "NOMINATIVE"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "Kislep"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8383msgid "Kona, Hawaii, United States"
8384msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8388msgid "Korea"
8389msgstr "Korean"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8393msgid "Kuwait"
8394msgstr "Quait"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8398msgid "Kyrgyzstan"
8399msgstr "Kirgistan"
8400
8401#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8402#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8403msgid "LDS baptism"
8404msgstr "Pembaptisan LDS"
8405
8406#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8410
8411#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "Konfirmasi LDS"
8415
8416#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8417#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8418msgid "LDS endowment"
8419msgstr "Gereja LDS"
8420
8421#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8423msgid "LDS spouse sealing"
8424msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8425
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8427#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8428msgid "Label"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8433msgid "Laie, Hawaii, United States"
8434msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8435
8436#. I18N: page orientation
8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8440msgid "Landscape"
8441msgstr "Lanskap"
8442
8443#. I18N: gedcom tag LANG
8444#. I18N: A configuration setting
8445#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8446#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8452#: resources/views/admin/users.phtml:29
8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8456msgid "Language"
8457msgstr "Bahasa"
8458
8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8463msgid "Languages"
8464msgstr "Bahasa"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8468msgid "Laos"
8469msgstr "Laja"
8470
8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8473msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8474
8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8477msgid "Largest families"
8478msgstr "Keluarga besar"
8479
8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8481msgid "Largest number of grandchildren"
8482msgstr "Cucu terbanyak"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8487msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8488
8489#. I18N: gedcom tag CHAN
8490#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8491#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8492#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8495#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8496#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8497#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8498#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8500#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8501#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8503#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8505#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8510msgid "Last change"
8511msgstr "Perubahan terakhir"
8512
8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8514msgid "Last email reminder was sent "
8515msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8516
8517#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8518msgid "Last event"
8519msgstr "Peristiwa terakhir"
8520
8521#: resources/views/admin/users.phtml:33
8522msgid "Last signed in"
8523msgstr "Terakhir Masuk"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8529msgid "Latest birth"
8530msgstr "Kelahiran terbaru"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8536msgid "Latest death"
8537msgstr "Wafat terbaru"
8538
8539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8540msgid "Latest divorce"
8541msgstr "Perceraian terbaru"
8542
8543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8544msgid "Latest marriage"
8545msgstr "Pernikahan terbaru"
8546
8547#. I18N: gedcom tag LATI
8548#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8549#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8550#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "Lintang"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "Latpia"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8568msgid "Layout"
8569msgstr "Tata letak"
8570
8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8573msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8574
8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8577msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8578
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8581msgid "Leaves"
8582msgstr "Ranting"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8586msgid "Lebanon"
8587msgstr "Libanon"
8588
8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8591msgid "Legacy URLs"
8592msgstr ""
8593
8594#. I18N: gedcom tag LEGA
8595#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "Waris"
8598
8599#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "Lama pernikahan"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr "Lesoto"
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr "Leter"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8630msgid "Liberia"
8631msgstr "Liberian"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8635msgid "Libya"
8636msgstr "Libia"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr "Listentin"
8642
8643#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "Masa hidup"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "Rentang Hidup"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr "Gangsal, Feru"
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8659msgid "Link media objects to facts and events"
8660msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8661
8662#. I18N: You need to:
8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8665msgid "Link the user account to an individual."
8666msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8670msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8671msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8675msgid "Link this media object to a family"
8676msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8680msgid "Link this media object to a source"
8681msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8685msgid "Link this media object to an individual"
8686msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8687
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8689msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8690msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8691
8692#. I18N: gedcom tag _DBID
8693#: app/GedcomTag.php:1064
8694msgid "Linked database ID"
8695msgstr "ID Database Terangkai"
8696
8697#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8698#: resources/views/chart-box.phtml:125
8699msgid "Links"
8700msgstr "Tautan"
8701
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8704msgid "List"
8705msgstr "Daftar"
8706
8707#. I18N: Name of a module
8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8714msgid "Lists"
8715msgstr "Daftar"
8716
8717#. I18N: Name of a country or state
8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8719msgid "Lithuania"
8720msgstr "Lituania"
8721
8722#: app/SurnameTradition.php:107
8723msgctxt "Surname tradition"
8724msgid "Lithuanian"
8725msgstr "Lituania"
8726
8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8728msgid "Living"
8729msgstr "Hidup"
8730
8731#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8732msgid "Living individuals"
8733msgstr "Masih Hidup"
8734
8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8736msgid "Loading…"
8737msgstr "Memuat…"
8738
8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8740#: resources/views/admin/media.phtml:40
8741msgid "Local files"
8742msgstr "File lokal"
8743
8744#. I18N: gedcom tag _LOC
8745#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8746#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8748msgid "Location"
8749msgstr "Lokasi"
8750
8751#. I18N: Name of a module/list
8752#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8754msgid "Locations"
8755msgstr ""
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Pemondok"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8764msgctxt "FEMALE"
8765msgid "Lodger"
8766msgstr "Pemondok"
8767
8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8770msgctxt "MALE"
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Pemondok"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8776msgid "Logan, Utah, United States"
8777msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8781msgid "London, England"
8782msgstr "London, Inggris"
8783
8784#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8786msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8787msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8788
8789#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8790msgid "Longest marriage"
8791msgstr "Pernikahan terlama"
8792
8793#. I18N: gedcom tag LONG
8794#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8795#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8796#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8801msgid "Longitude"
8802msgstr "Garis bujur"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8806msgid "Los Angeles, California, United States"
8807msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8811msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8812msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8816msgid "Lubbock, Texas, United States"
8817msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8821msgid "Luxembourg"
8822msgstr "Luksembourg"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8826msgid "Macau"
8827msgstr "Makau"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8831msgid "Macedonia"
8832msgstr "Masedonia"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8836msgid "Madagascar"
8837msgstr "Madagaskar"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8841msgid "Madrid, Spain"
8842msgstr "Madrid, Spanyol"
8843
8844#. I18N: Type of media object
8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8846msgid "Magazine"
8847msgstr "Majalah"
8848
8849#. I18N: gedcom tag _NAME
8850#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8851msgid "Mailing name"
8852msgstr "Nama Mailing List"
8853
8854#: app/Services/MessageService.php:229
8855msgid "Mailto link"
8856msgstr "Email ke tautan"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8860msgid "Malawi"
8861msgstr "Malawis"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8865msgid "Malaysia"
8866msgstr "Malaysian"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8870msgid "Maldives"
8871msgstr "Maladewa"
8872
8873#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8875#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8876msgid "Male"
8877msgstr "Lelaki"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8892#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8894#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8895#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8896msgid "Males"
8897msgstr "Lelaki"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8901msgid "Mali"
8902msgstr "Malie"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8906msgid "Malta"
8907msgstr "Maltas"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8921msgid "Manage family trees"
8922msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8923
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8926msgid "Manage family trees "
8927msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "Kelola Media"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8939#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8940msgid "Manager"
8941msgstr "Pengelola"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8944msgid "Managers"
8945msgstr "Pengelola"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "Manus, Brasil"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "Manila, Pilipina"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "Manuskrip"
8971
8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8975msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8981msgid "Map"
8982msgstr "Peta"
8983
8984#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
8986#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
8987msgid "Map provider"
8988msgstr "Penyedia peta"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8991msgctxt "Abbreviation for March"
8992msgid "Mar"
8993msgstr "Mar"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8996msgctxt "GENITIVE"
8997msgid "March"
8998msgstr "Maret"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9001msgctxt "INSTRUMENTAL"
9002msgid "March"
9003msgstr "Maret"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9006msgctxt "LOCATIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "Maret"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9013msgctxt "NOMINATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "Maret"
9016
9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9020msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
9021
9022#. I18N: gedcom tag MARR
9023#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9024#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9079msgid "Marriage"
9080msgstr "Menikah"
9081
9082#. I18N: gedcom tag MARB
9083#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9085msgid "Marriage banns"
9086msgstr "Pengumuman Nikah"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9089#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9090#: app/GedcomTag.php:1180
9091msgid "Marriage beginning status"
9092msgstr "Status Awal Pernikahan"
9093
9094#. I18N: gedcom tag _MBON
9095#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9096msgid "Marriage bond"
9097msgstr "Ikatan Nikah"
9098
9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9100msgid "Marriage by country"
9101msgstr "Perkawinan di negara"
9102
9103#. I18N: gedcom tag MARC
9104#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9105msgid "Marriage contract"
9106msgstr "Pertunangan"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9109msgid "Marriage date range end"
9110msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9113msgid "Marriage date range start"
9114msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
9115
9116#. I18N: gedcom tag _MEND
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9118#: app/GedcomTag.php:1168
9119msgid "Marriage ending status"
9120msgstr "Status Akhir Pernikahan"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MARI
9123#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9124msgid "Marriage intention"
9125msgstr "Tujuan Nikah"
9126
9127#. I18N: gedcom tag MARL
9128#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "Surat Nikah"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "Pernikahan saudara"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "Pernikahan anak"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "Pernikahan ayah"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "Pernikahan cucu"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Pernikahan cucunya"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Pernikahan cucunya"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Pernikahan cucunya"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "Pernikahan saudara tiri"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
9191
9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "Pernikahan ibu"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "Pernikahan orangtua"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "Pernikahan saudara"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "Pernikahan seorang putra"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "Pernikahan orangtua"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "Tempat pernikahan berisi"
9225
9226#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "Tempat pernikahan"
9229
9230#. I18N: gedcom tag MARS
9231#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9232msgid "Marriage settlement"
9233msgstr "Akad Pernikahan"
9234
9235#. I18N: gedcom tag _STAT
9236#: app/GedcomTag.php:1220
9237msgid "Marriage status"
9238msgstr "Status Nikah"
9239
9240#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9241msgid "Marriage type unknown"
9242msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
9243
9244#. I18N: Name of a module/report
9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9249msgid "Marriages"
9250msgstr "Perkawinan"
9251
9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9253#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9254msgid "Marriages by century"
9255msgstr "Perkawinan menurut abad"
9256
9257#. I18N: gedcom tag _MARNM
9258#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9264msgid "Married name"
9265msgstr "Nama Pernikahan"
9266
9267#: app/GedcomTag.php:1155
9268msgid "Married surname"
9269msgstr "Marga Pernikahan"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9273msgid "Marshall Islands"
9274msgstr "Kepulauan Marshall"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9278msgid "Martinique"
9279msgstr "Martiniku"
9280
9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9282msgid "Masquerade as this user"
9283msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
9284
9285#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9287msgid "Match both upper and lower case letters."
9288msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
9289
9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9292msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
9297
9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9300msgstr ""
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9304msgid "Mauritania"
9305msgstr "Mauritanias"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9309msgid "Mauritius"
9310msgstr "Mautirius"
9311
9312#. I18N: A configuration setting
9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9314msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9315msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9319msgid "Maximum upload size: "
9320msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9323msgctxt "Abbreviation for May"
9324msgid "May"
9325msgstr "Mei"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9328msgctxt "GENITIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "Mei"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9333msgctxt "INSTRUMENTAL"
9334msgid "May"
9335msgstr "Mei"
9336
9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9338msgctxt "LOCATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "Mei"
9341
9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9345msgctxt "NOMINATIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "Mei"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9351msgid "Mayotte"
9352msgstr "Mayote"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9356msgid "Medford, Oregon, United States"
9357msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9358
9359#. I18N: Name of a module
9360#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9361#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9364#: resources/views/admin/media.phtml:104
9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9367msgid "Media"
9368msgstr "Media"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9371#: resources/views/admin/media.phtml:100
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9373#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9376msgid "Media file"
9377msgstr "File media"
9378
9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9380msgid "Media file to upload"
9381msgstr "File media untuk diunggah"
9382
9383#. I18N: %s is the name of a folder.
9384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9385#, php-format
9386msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9387msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:31
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9391msgid "Media files"
9392msgstr "File media"
9393
9394#. I18N: A configuration setting
9395#: resources/views/admin/media.phtml:63
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9397msgid "Media folder"
9398msgstr "Berkas media"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9402msgid "Media folders"
9403msgstr "Berkas media"
9404
9405#. I18N: gedcom tag OBJE
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9410#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9416#: resources/views/admin/media.phtml:108
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9420#: resources/views/family-page.phtml:94
9421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9422#: resources/views/source-page.phtml:107
9423msgid "Media object"
9424msgstr "Media"
9425
9426#. I18N: Name of a module/list
9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9428#: app/Services/AdminService.php:183
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9432#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9433#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9439#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9440#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9442msgid "Media objects"
9443msgstr "Media"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9446msgid "Media objects found"
9447msgstr "Media ditemukan"
9448
9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9450msgid "Media objects per page"
9451msgstr "Media perhalaman"
9452
9453#. I18N: gedcom tag MEDI
9454#. I18N: gedcom tag _TYPE
9455#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9456#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9457#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9460msgid "Media type"
9461msgstr "Jenis media"
9462
9463#. I18N: gedcom tag _MDCL
9464#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9465#: app/GedcomTag.php:1162
9466msgid "Medical"
9467msgstr "Medis"
9468
9469#. I18N: gedcom tag _MEDC
9470#: app/GedcomTag.php:1165
9471msgid "Medical condition"
9472msgstr "Kondisi medis"
9473
9474#. I18N: The name of a colour-scheme
9475#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9476msgid "Mediterranio"
9477msgstr "Mediterania"
9478
9479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9480msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9481msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9482
9483#: app/Date/JalaliDate.php:265
9484msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Meher"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:137
9490msgctxt "GENITIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Meher"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:227
9496msgctxt "INSTRUMENTAL"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Meher"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:182
9502msgctxt "LOCATIVE"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Meher"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:92
9508msgctxt "NOMINATIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Meher"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9514msgid "Melbourne, Australia"
9515msgstr "Melbron, Australi"
9516
9517#. I18N: Listbox entry; name of a role
9518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9522#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9523msgid "Member"
9524msgstr "Anggota"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9528msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9529msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9530
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9533msgid "Menu"
9534msgstr "Pilihan"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9540msgid "Menus"
9541msgstr "Pilihan"
9542
9543#. I18N: The name of a colour-scheme
9544#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9545msgid "Mercury"
9546msgstr "Merkuri"
9547
9548#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9549msgid "Merge"
9550msgstr "Menggabungkan"
9551
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9554msgid "Merge family trees"
9555msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9556
9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9559#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9560msgid "Merge records"
9561msgstr "Menggabungkan rekaman"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9565msgid "Merida, Mexico"
9566msgstr "Merida, Meksiko"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9570msgid "Mesa, Arizona, United States"
9571msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9572
9573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9574#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9577#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9578msgid "Message"
9579msgstr "Pesan"
9580
9581#. I18N: Name of a module
9582#. I18N: A configuration setting
9583#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9585msgid "Messages"
9586msgstr "Pesan"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:153
9590msgctxt "GENITIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Mesidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:247
9596msgctxt "INSTRUMENTAL"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Mesidor"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:200
9602msgctxt "LOCATIVE"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Mesidor"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:106
9608msgctxt "NOMINATIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Mesidor"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9614msgid "Mexico"
9615msgstr "Meksiko"
9616
9617#. I18N: Location of an LDS church temple
9618#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9619msgid "Mexico City, Mexico"
9620msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9621
9622#. I18N: Type of media object
9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9624msgid "Microfiche"
9625msgstr "Mikrofise"
9626
9627#. I18N: Type of media object
9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9629msgid "Microfilm"
9630msgstr "Mikrofilm"
9631
9632#. I18N: Name of a country or state
9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9634msgid "Micronesia"
9635msgstr "Mikronesia"
9636
9637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9638msgid "Middle East"
9639msgstr "Timur tengah"
9640
9641#. I18N: gedcom tag _MILI
9642#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9643msgid "Military"
9644msgstr "Militer"
9645
9646#. I18N: gedcom tag _MILT
9647#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9648#: app/GedcomTag.php:1174
9649msgid "Military service"
9650msgstr "Layanan militer"
9651
9652#. I18N: Name of a module/report
9653#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9656msgid "Missing data"
9657msgstr "Kehilangan"
9658
9659#. I18N: Listbox entry; name of a role
9660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9662msgid "Moderator"
9663msgstr "Mediator"
9664
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9666msgid "Moderators"
9667msgstr "Moderator"
9668
9669#: resources/views/admin/components.phtml:39
9670#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9671msgid "Module"
9672msgstr "Modul"
9673
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9675msgid "Module administration"
9676msgstr "Pengurus"
9677
9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9686msgid "Modules"
9687msgstr "Modul"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9691msgid "Moldova"
9692msgstr "Moldopa"
9693
9694#. I18N: abbreviation for Monday
9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9697msgid "Mon"
9698msgstr "Sen"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9702msgid "Monaco"
9703msgstr "Monako"
9704
9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9706msgid "Monday"
9707msgstr "Senin"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9711msgid "Mongolia"
9712msgstr "Mongol"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9716msgid "Montenegro"
9717msgstr "Montenegros"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9721msgid "Monterrey, Mexico"
9722msgstr "Monteneri, Meksiko"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9726msgid "Montevideo, Uruguay"
9727msgstr "Montevidio, Uruguai"
9728
9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9735#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9736msgid "Month"
9737msgstr "Bulan"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9741msgid "Month of birth"
9742msgstr "Bulan lahir"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9746msgid "Month of birth of first child in a relation"
9747msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9751msgid "Month of death"
9752msgstr "Bulan wafat"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9756msgid "Month of first marriage"
9757msgstr "Bulan nikah pertama"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9761msgid "Month of marriage"
9762msgstr "Bulan nikah"
9763
9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9767msgid "Month:"
9768msgstr "Bulan:"
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9772msgid "Monticello, Utah, United States"
9773msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9777msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9778msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9782msgid "Montserrat"
9783msgstr "Monster"
9784
9785#: app/Date/JalaliDate.php:263
9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9787msgid "Mor"
9788msgstr "Mur"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:133
9792msgctxt "GENITIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Murdad"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:223
9798msgctxt "INSTRUMENTAL"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Murdad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:178
9804msgctxt "LOCATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Murdad"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:88
9810msgctxt "NOMINATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Murdad"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9816msgid "Morocco"
9817msgstr "Maroko"
9818
9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9821msgid "Most SMTP servers require a password."
9822msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9823
9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9827msgid "Most common surnames"
9828msgstr "Marga yang paling umum"
9829
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9831msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9832msgstr ""
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9835msgid "Most mail servers require a valid email address."
9836msgstr ""
9837
9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9841msgstr ""
9842
9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9845msgid "Most servers do not use secure connections."
9846msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9852msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9856msgstr ""
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9860msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9864msgstr ""
9865
9866#. I18N: Name of a module
9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9868msgid "Most viewed pages"
9869msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9870
9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9878msgid "Mother"
9879msgstr "Ibu"
9880
9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9882#, php-format
9883msgid "Mother: %s"
9884msgstr "Ibu: %s"
9885
9886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9887msgid "Mother’s age"
9888msgstr "Usia ibu"
9889
9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9891#: app/Individual.php:970
9892#, php-format
9893msgid "Mother’s family with %s"
9894msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9895
9896#. I18N: A step-family.
9897#: app/Individual.php:974
9898msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9899msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9900
9901#. I18N: Location of an LDS church temple
9902#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9904msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9905
9906#: resources/views/admin/components.phtml:46
9907#: resources/views/admin/components.phtml:146
9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9909msgid "Move down"
9910msgstr "Pindah ke bawah"
9911
9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9913msgid "Move the media object?"
9914msgstr "Pindahkan objek media?"
9915
9916#: resources/views/admin/components.phtml:45
9917#: resources/views/admin/components.phtml:140
9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9919msgid "Move up"
9920msgstr "Pindah ke atas"
9921
9922#. I18N: Name of a country or state
9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9924msgid "Mozambique"
9925msgstr "Mozambi"
9926
9927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:128
9929msgctxt "GENITIVE"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharam"
9932
9933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:218
9935msgctxt "INSTRUMENTAL"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Muharam"
9938
9939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:173
9941msgctxt "LOCATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Muharam"
9944
9945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:83
9947msgctxt "NOMINATIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "Muharam"
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Poligami"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9957msgid "My account"
9958msgstr "Akun Saya"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Silsilah keluarga saya"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Data Saya"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9973msgid "My page"
9974msgstr "Halaman Saya"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Halaman Saya"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Silsilah Saya"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr "Miyanmar"
9988
9989#. I18N: gedcom tag NAME
9990#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
9991#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
9992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9995#: resources/views/individual-name.phtml:44
9996#: resources/views/individual-name.phtml:55
9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10018msgid "Name"
10019msgstr "Nama"
10020
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10022#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10023msgctxt "Repository"
10024msgid "Name"
10025msgstr "Nama"
10026
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10028msgid "Name in Hebrew"
10029msgstr "Nama yahudi"
10030
10031#. I18N: gedcom tag NPFX
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10034msgid "Name prefix"
10035msgstr "Nama awal"
10036
10037#. I18N: gedcom tag NSFX
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Nama akhir"
10042
10043#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10047msgid "Names"
10048msgstr "Nama"
10049
10050#. I18N: gedcom tag _NAMS
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10052#: app/GedcomTag.php:1186
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Senama"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Namibias"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10065msgid "Nanny"
10066msgstr "Pengasuh"
10067
10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10069msgid "Narrative description"
10070msgstr "Deskripsi naratif"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10074msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10075msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
10076
10077#. I18N: gedcom tag NATI
10078#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10079msgid "Nationality"
10080msgstr "Kenegaraan"
10081
10082#. I18N: gedcom tag NATU
10083#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10084msgid "Naturalization"
10085msgstr "Naturalisasi"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10089msgid "Nauru"
10090msgstr "Naurus"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10095msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10100msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10104msgid "Nepal"
10105msgstr "Nepali"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10109msgid "Netherlands"
10110msgstr "Belanda"
10111
10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10113#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10114msgid "Never"
10115msgstr "Tidak pernah"
10116
10117#. I18N: gedcom tag _NMAR
10118#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10119#: app/GedcomTag.php:1192
10120msgid "Never married"
10121msgstr "Tidak pernah menikah"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10125msgid "New Caledonia"
10126msgstr "Kaledonia baru"
10127
10128#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10129#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10130#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10131msgid "New GEDCOM tag"
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10136msgid "New York, New York, United States"
10137msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10141msgid "New Zealand"
10142msgstr "Selandian baru"
10143
10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10145msgid "New data"
10146msgstr "Data baru"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10150#, php-format
10151msgid "New registration at %s"
10152msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
10153
10154#. I18N: %s is a server name/URL
10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10157#, php-format
10158msgid "New user at %s"
10159msgstr "Pengguna baru di %s"
10160
10161#. I18N: Location of an LDS church temple
10162#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10163msgid "Newport Beach, California, United States"
10164msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
10165
10166#. I18N: Name of a module
10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10168msgid "News"
10169msgstr "Berita"
10170
10171#. I18N: Type of media object
10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10173msgid "Newspaper"
10174msgstr "Koran"
10175
10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10177msgid "Next email reminder will be sent after "
10178msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
10179
10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10182msgid "Next image"
10183msgstr "Gambar selanjutnya"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10187msgid "Nicaragua"
10188msgstr "Nikaragua"
10189
10190#. I18N: gedcom tag NICK
10191#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10192#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10193msgid "Nickname"
10194msgstr "Nama panggilan"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10198msgid "Niger"
10199msgstr "Nigeria"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10203msgid "Nigeria"
10204msgstr "Nigerias"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:192
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nisan"
10211
10212#. I18N: a month in the Jewish calendar
10213#: app/Date/JewishDate.php:296
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nissan"
10216msgstr "Nisan"
10217
10218#. I18N: a month in the Jewish calendar
10219#: app/Date/JewishDate.php:244
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nissan"
10222msgstr "Nisan"
10223
10224#. I18N: a month in the Jewish calendar
10225#: app/Date/JewishDate.php:140
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nissan"
10228msgstr "Nisan"
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10232msgid "Niue"
10233msgstr "Niwe"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:141
10237msgctxt "GENITIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nipos"
10240
10241#. I18N: a month in the French republican calendar
10242#: app/Date/FrenchDate.php:235
10243msgctxt "INSTRUMENTAL"
10244msgid "Nivose"
10245msgstr "Nipos"
10246
10247#. I18N: a month in the French republican calendar
10248#: app/Date/FrenchDate.php:188
10249msgctxt "LOCATIVE"
10250msgid "Nivose"
10251msgstr "Nipos"
10252
10253#. I18N: a month in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:93
10255msgctxt "NOMINATIVE"
10256msgid "Nivose"
10257msgstr "Nipos"
10258
10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10261msgid "No"
10262msgstr "Tidak"
10263
10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10265#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10266msgid "No GEDCOM file was received."
10267msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10270msgid "No GEDCOM files found."
10271msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
10272
10273#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10276msgid "No calendar conversion"
10277msgstr "Tidak ada konversi kalender"
10278
10279#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10280#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10281msgid "No children"
10282msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
10283
10284#: app/Services/MessageService.php:230
10285msgid "No contact"
10286msgstr "Tidak ada kontak"
10287
10288#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10289msgid "No duplicates have been found."
10290msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
10291
10292#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10293msgid "No errors have been found."
10294msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
10295
10296#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10298#, php-format
10299msgid "No events exist for the next %s day."
10300msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10301msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
10302
10303#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10304msgid "No events exist for today."
10305msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
10306
10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10308msgid "No events exist for tomorrow."
10309msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
10310
10311#: resources/views/family-page.phtml:56
10312msgid "No facts exist for this family."
10313msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
10314
10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10316#: app/Functions/Functions.php:55
10317msgid "No file was received. Please try again."
10318msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
10319
10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10321msgid "No link between the two individuals could be found."
10322msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
10323
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10327msgid "No matching facts found"
10328msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
10329
10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10332msgid "No news articles have been submitted."
10333msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
10334
10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10336msgid "No predefined text"
10337msgstr "Tidak ada teks standar"
10338
10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10341msgid "No records to display"
10342msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
10343
10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10347#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10349msgid "No results found."
10350msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
10351
10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10353msgid "No signed-in and no anonymous users"
10354msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
10355
10356#: app/Elements/TempleCode.php:211
10357msgid "No temple - living ordinance"
10358msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
10359
10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10363msgid "No upgrade information is available."
10364msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
10365
10366#. I18N: The name of a colour-scheme
10367#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10368msgid "Nocturnal"
10369msgstr "Nokturnal"
10370
10371#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10372#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10374#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10379msgid "None"
10380msgstr "Tidak ada"
10381
10382#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10383#: app/Date/FrenchDate.php:303
10384msgid "Nonidi"
10385msgstr "Nonid"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10389msgid "Norfolk Island"
10390msgstr "Kepulauan Norfolk"
10391
10392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10393msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10394msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10398msgid "North Korea"
10399msgstr "Korea Utara"
10400
10401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10402msgid "Northern America"
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10407msgid "Northern Ireland"
10408msgstr "Irlandian Utara"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10412msgid "Northern Mariana Islands"
10413msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10417msgid "Norway"
10418msgstr "Norwegia"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10421msgid "Not approved by an administrator"
10422msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10423
10424#. I18N: gedcom tag _NLIV
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10426msgid "Not living"
10427msgstr "Tidak hidup"
10428
10429#. I18N: gedcom tag _NMR
10430#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10431#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10432#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10433msgid "Not married"
10434msgstr "Tidak Menikah"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10437msgid "Not verified by the user"
10438msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10439
10440#. I18N: gedcom tag NOTE
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10463#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10465#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10466#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10478msgid "Note"
10479msgstr "Catatan"
10480
10481#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10482msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10483msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10484
10485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10486msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10487msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10488
10489#. I18N: Name of a module
10490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10491#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10494#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10495#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10496#: resources/views/source-page.phtml:86
10497#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10500msgid "Notes"
10501msgstr "Catatan"
10502
10503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10504msgid "Nothing found to cleanup"
10505msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10506
10507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10508msgid "Nothing found."
10509msgstr "Tidak ditemukan."
10510
10511#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10512#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10513msgid "Nothing to show"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10517msgctxt "Abbreviation for November"
10518msgid "Nov"
10519msgstr "Nop"
10520
10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10522msgctxt "GENITIVE"
10523msgid "November"
10524msgstr "Nopember"
10525
10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10527msgctxt "INSTRUMENTAL"
10528msgid "November"
10529msgstr "Nopember"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10532msgctxt "LOCATIVE"
10533msgid "November"
10534msgstr "Nopember"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10538#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10539msgctxt "NOMINATIVE"
10540msgid "November"
10541msgstr "Nopember"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10545msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10546msgstr "Nukualopa, Tonga"
10547
10548#. I18N: gedcom tag NCHI
10549#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10550#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10551#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10553msgid "Number of children"
10554msgstr "Jumlah anak"
10555
10556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10559msgid "Number of days to show"
10560msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10561
10562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10564msgid "Number of families without children"
10565msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10566
10567#. I18N: ... to show in a list
10568#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10569msgid "Number of given names"
10570msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10571
10572#. I18N: gedcom tag NMR
10573#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10574msgid "Number of marriages"
10575msgstr "Jumlah pernikahan"
10576
10577#. I18N: ... to show in a list
10578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10579msgid "Number of pages"
10580msgstr "Jumlah halaman"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10585msgid "Number of surnames"
10586msgstr "Marga"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Perawat"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10595msgctxt "FEMALE"
10596msgid "Nurse"
10597msgstr "Perawat"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10601msgctxt "MALE"
10602msgid "Nurse"
10603msgstr "Perawat"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10607msgid "Oakland, California, United States"
10608msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10612msgid "Oaxaca, Mexico"
10613msgstr "Oakoak, Meksiko"
10614
10615#. I18N: gedcom tag OCCU
10616#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10617#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10619msgid "Occupation"
10620msgstr "Pendudukan"
10621
10622#. I18N: Name of a report
10623#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10626msgid "Occupations"
10627msgstr "Pekerjaan"
10628
10629#. I18N: Name of a country or state
10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10631msgid "Occupied Palestinian Territory"
10632msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10635msgctxt "Abbreviation for October"
10636msgid "Oct"
10637msgstr "Okt"
10638
10639#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10640#: app/Date/FrenchDate.php:301
10641msgid "Octidi"
10642msgstr "Oktober"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10645msgctxt "GENITIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "Oktober"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10650msgctxt "INSTRUMENTAL"
10651msgid "October"
10652msgstr "Oktober"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10655msgctxt "LOCATIVE"
10656msgid "October"
10657msgstr "Oktober"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10662msgctxt "NOMINATIVE"
10663msgid "October"
10664msgstr "Oktober"
10665
10666#. I18N: Location of an LDS church temple
10667#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10668msgid "Ogden, Utah, United States"
10669msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10673msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10674msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10675
10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10677msgid "Old data"
10678msgstr "Data lama"
10679
10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10681msgid "Old files found"
10682msgstr "Data lama ditemukan"
10683
10684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10685msgid "Oldest father"
10686msgstr "Ayah tertua"
10687
10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10689msgid "Oldest female"
10690msgstr "Wanita tertua"
10691
10692#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10693msgid "Oldest living individuals"
10694msgstr "Orang hidup tertua"
10695
10696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10697msgid "Oldest male"
10698msgstr "Lelaki tertua"
10699
10700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10701msgid "Oldest mother"
10702msgstr "Ibu tertua"
10703
10704#. I18N: The name of a colour-scheme
10705#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10706msgid "Olivia"
10707msgstr "Olipia"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10711msgid "Oman"
10712msgstr "Omans"
10713
10714#. I18N: Name of a module
10715#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10716msgid "On this day"
10717msgstr "Sedang Berlangsung"
10718
10719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10720msgid "On this day…"
10721msgstr "Sedang Berlangsung …"
10722
10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10724msgid "Only add new records"
10725msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10726
10727#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10732msgid "Only managers can edit"
10733msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10734
10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10736msgid "Only update existing records"
10737msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10738
10739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10740msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10741msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10742
10743#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10744msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10745msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10746
10747#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10748#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10749msgid "OpenStreetMap™"
10750msgstr "OpenJalanMap™"
10751
10752#. I18N: Location of an LDS church temple
10753#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10754msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10755msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10756
10757#: app/Date/JalaliDate.php:260
10758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10759msgid "Ord"
10760msgstr "Ordi"
10761
10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10763#: app/Date/JalaliDate.php:127
10764msgctxt "GENITIVE"
10765msgid "Ordibehesht"
10766msgstr "Ordi"
10767
10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10769#: app/Date/JalaliDate.php:217
10770msgctxt "INSTRUMENTAL"
10771msgid "Ordibehesht"
10772msgstr "Ordi"
10773
10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10775#: app/Date/JalaliDate.php:172
10776msgctxt "LOCATIVE"
10777msgid "Ordibehesht"
10778msgstr "Ordi"
10779
10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10781#: app/Date/JalaliDate.php:82
10782msgctxt "NOMINATIVE"
10783msgid "Ordibehesht"
10784msgstr "Ordi"
10785
10786#. I18N: gedcom tag ORDI
10787#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10788msgid "Ordinance"
10789msgstr "Peraturan"
10790
10791#. I18N: gedcom tag ORDN
10792#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10793msgid "Ordination"
10794msgstr "Ordinasi"
10795
10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10798msgid "Orientation"
10799msgstr "Orientasi"
10800
10801#. I18N: Location of an LDS church temple
10802#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10803msgid "Orlando, Florida, United States"
10804msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10805
10806#. I18N: Type of media object
10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10808#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10813msgid "Other"
10814msgstr "Lainnya"
10815
10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10817msgid "Other facts to show in charts"
10818msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10819
10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10821msgid "Other preferences"
10822msgstr "Preferensi lainnya"
10823
10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10826msgid "Owner"
10827msgstr "Pemilik"
10828
10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10831msgctxt "FEMALE"
10832msgid "Owner"
10833msgstr "Pemilik"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10837msgctxt "MALE"
10838msgid "Owner"
10839msgstr "Pemilik"
10840
10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10842#: app/Functions/Functions.php:64
10843msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10844msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10845
10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10847#: app/Functions/Functions.php:61
10848msgid "PHP failed to write to disk."
10849msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10850
10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10852msgid "PHP information"
10853msgstr "Informasi PHP"
10854
10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10870msgid "Page"
10871msgstr "Halaman"
10872
10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10874#, php-format
10875msgid "Page %s of %s"
10876msgstr "Halaman %s dari %s"
10877
10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10894msgid "Page size"
10895msgstr "Ukuran halaman"
10896
10897#. I18N: Type of media object
10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10899msgid "Painting"
10900msgstr "Lukisan"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10904msgid "Pakistan"
10905msgstr "Pakistani"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10909msgid "Palau"
10910msgstr "Palalu"
10911
10912#. I18N: A colour scheme
10913#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10914msgid "Palette"
10915msgstr "Palet"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10919msgid "Palmyra, New York, United States"
10920msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10924msgid "Panama"
10925msgstr "Panamas"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10929msgid "Panama City, Panama"
10930msgstr "Kota Panama, Panamas"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10934msgid "Papeete, Tahiti"
10935msgstr "Papete, Tahiti"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10939msgid "Papua New Guinea"
10940msgstr "Papua Nugini"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10944msgid "Paraguay"
10945msgstr "Paraguai"
10946
10947#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10948msgid "Parent"
10949msgstr ""
10950
10951#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10952#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10955msgid "Parents"
10956msgstr "Orangtua"
10957
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10963msgid "Parents and siblings"
10964msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10965
10966#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10967msgid "Parent’s age"
10968msgstr "Umur orangtua"
10969
10970#. I18N: A configuration setting
10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10975#: resources/views/login-page.phtml:44
10976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10978#: resources/views/register-page.phtml:72
10979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10980msgid "Password"
10981msgstr "Kata Sandi"
10982
10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10987#: resources/views/register-page.phtml:78
10988msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10989msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10993msgid "Payson, Utah, United States"
10994msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10995
10996#. I18N: Name of a module/chart
10997#. I18N: Name of a report
10998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11000#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11004msgid "Pedigree"
11005msgstr "Kerabat"
11006
11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11008msgid "Pedigree chart"
11009msgstr "Bagan kerabat"
11010
11011#. I18N: Name of a module
11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11013msgid "Pedigree map"
11014msgstr "Peta Silsilah"
11015
11016#. I18N: %s is an individual’s name
11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11018#, php-format
11019msgid "Pedigree map of %s"
11020msgstr "Peta silsilah dari %s"
11021
11022#. I18N: %s is an individual’s name
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11024#, php-format
11025msgid "Pedigree tree of %s"
11026msgstr "Jalur silsilah dari %s"
11027
11028#. I18N: Name of a module
11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11037msgid "Pending changes"
11038msgstr "Perubahan Tertunda"
11039
11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11042msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
11043
11044#. I18N: gedcom tag _PRMN
11045#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11046#: app/GedcomTag.php:1205
11047msgid "Permanent number"
11048msgstr "Nomor Tetap"
11049
11050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11052msgid "Permanently delete these records?"
11053msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
11054
11055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11056msgid "Personal data"
11057msgstr ""
11058
11059#. I18N: Location of an LDS church temple
11060#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11061msgid "Perth, Australia"
11062msgstr "Pert, Australian"
11063
11064#. I18N: Name of a country or state
11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11066msgid "Peru"
11067msgstr "Perus"
11068
11069#. I18N: Name of a country or state
11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11071msgid "Philippines"
11072msgstr "Filipina"
11073
11074#. I18N: Location of an LDS church temple
11075#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11076msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11077msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
11078
11079#. I18N: gedcom tag PHON
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11082#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11084msgid "Phone"
11085msgstr "Telepon"
11086
11087#. I18N: gedcom tag FONE
11088#: app/GedcomTag.php:721
11089msgid "Phonetic"
11090msgstr "Fonetik"
11091
11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11093msgid "Phonetic algorithm"
11094msgstr "Algoritma fonetik"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11097msgid "Phonetic name"
11098msgstr "Nama fonetik"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11101#: app/GedcomTag.php:874
11102msgid "Phonetic place"
11103msgstr "Tempat fonetik"
11104
11105#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11106#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11107#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11108msgid "Phonetic search"
11109msgstr "Pencarian Fonetik"
11110
11111#: app/GedcomTag.php:998
11112msgid "Phonetic title"
11113msgstr "Titel fonetik"
11114
11115#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11116msgid "Phonetic type"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Type of media object
11120#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11122#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11124msgid "Photo"
11125msgstr "Foto"
11126
11127#. I18N: The name of a colour-scheme
11128#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11129msgid "Pink Plastic"
11130msgstr "Plastik Pink"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11134msgid "Pitcairn"
11135msgstr "Pitcairnes"
11136
11137#. I18N: gedcom tag PLAC
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11161msgid "Place"
11162msgstr "Tempat"
11163
11164#. I18N: Name of a module/list
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11167#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11168#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11169msgid "Place hierarchy"
11170msgstr "Tempat"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11173msgid "Place in Hebrew"
11174msgstr "Tempat di yahudi"
11175
11176#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11177msgid "Place list"
11178msgstr "Daftar Tempat"
11179
11180#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11182msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11183msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
11184
11185#: resources/views/help/place.phtml:12
11186msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11187msgstr ""
11188
11189#: resources/views/help/place.phtml:8
11190msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11191msgstr ""
11192
11193#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11195msgid "Place of LDS baptism"
11196msgstr "Tempat baptisan LDS"
11197
11198#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11200msgid "Place of LDS child sealing"
11201msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11204msgid "Place of LDS confirmation"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11209msgid "Place of LDS endowment"
11210msgstr "Tempat endowmen LDS"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11213msgid "Place of LDS spouse sealing"
11214msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
11215
11216#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11217msgid "Place of adoption"
11218msgstr "Tempat adopsi"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11222msgid "Place of baptism"
11223msgstr "Tempat baptisan"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11227msgid "Place of bar mitzvah"
11228msgstr "Tempat bar mitzvah"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11232msgid "Place of bat mitzvah"
11233msgstr "Tempat bar mitzvah"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11238msgid "Place of birth"
11239msgstr "Tempat kelahiran"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11242msgid "Place of blessing"
11243msgstr "Tempat pemberkatan"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11246msgid "Place of brit milah"
11247msgstr "Tempat brit milah"
11248
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11251msgid "Place of burial"
11252msgstr "Tempat pemakaman"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11256msgid "Place of christening"
11257msgstr "Tempat pembaptisan"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11261msgid "Place of confirmation"
11262msgstr "Tempat konfirmasi"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11265msgid "Place of cremation"
11266msgstr "Tempat kremasi"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11271msgid "Place of death"
11272msgstr "Tempat wafat"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11275msgid "Place of emigration"
11276msgstr "Tempat emigrasi"
11277
11278#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11280msgid "Place of engagement"
11281msgstr "Tempat pertunangan"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11284msgid "Place of event"
11285msgstr "Tempat acara"
11286
11287#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11289msgid "Place of first communion"
11290msgstr "Tempat komuni pertama"
11291
11292#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11293msgid "Place of immigration"
11294msgstr "Tempat imigrasi"
11295
11296#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11300msgid "Place of marriage"
11301msgstr "Tempat pernikahan"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11305msgid "Place of marriage banns"
11306msgstr "Tempat nikah siri"
11307
11308#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11309msgid "Place of naturalization"
11310msgstr "Tempat penaturalan"
11311
11312#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11313msgid "Place of ordination"
11314msgstr "Tempat penahbisan"
11315
11316#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11317msgid "Place of residence"
11318msgstr "Tempat tinggal"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/PlacesModule.php:67
11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11324#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11325msgid "Places"
11326msgstr "Tempat"
11327
11328#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11331msgid "Play"
11332msgstr "Mainkan"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11335msgid "Please enter a valid email address."
11336msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11342msgid "Please try again."
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:143
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Februari"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:237
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Februari"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:190
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Februari"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:95
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Februari"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11371msgid "Poland"
11372msgstr "Polandia"
11373
11374#: app/SurnameTradition.php:100
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Polish"
11377msgstr "Polandia"
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11384msgid "Port number"
11385msgstr "Nomor port"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11389msgid "Portland, Oregon, United States"
11390msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11394msgid "Porto Alegre, Brazil"
11395msgstr "Porto Alergi, Brasil"
11396
11397#. I18N: page orientation
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11401msgid "Portrait"
11402msgstr "Potret"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11406msgid "Portugal"
11407msgstr "Portegal"
11408
11409#: app/SurnameTradition.php:94
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Portuguese"
11412msgstr "Portugis"
11413
11414#. I18N: gedcom tag POST
11415#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11416#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11417#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11418#: app/GedcomTag.php:881
11419msgid "Postal code"
11420msgstr "Kode Pos"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11424msgid "Powered by webtrees™"
11425msgstr ""
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:151
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Juni"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:245
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Juni"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:198
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Juni"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:104
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Juni"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11453msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11457msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11461msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11466#: resources/views/admin/components.phtml:60
11467#: resources/views/admin/components.phtml:63
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11475msgid "Preferences"
11476msgstr "Preferensi"
11477
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11479#, php-format
11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11481msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11482
11483#. I18N: A configuration setting
11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11485msgid "Preferred contact method"
11486msgstr "Pilih Metode Kontak"
11487
11488#. I18N: Label for a configuration option
11489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11495msgid "Presentation style"
11496msgstr "Gaya Presentasi"
11497
11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11499#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11500#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11501msgid "President’s Office"
11502msgstr "Kantor Presiden"
11503
11504#. I18N: Location of an LDS church temple
11505#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11506msgid "Preston, England"
11507msgstr "Preston, Inggris"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11511#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11512msgid "Preview"
11513msgstr ""
11514
11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11519msgid "Priest"
11520msgstr "Pendeta"
11521
11522#. I18N: The first day in the French republican calendar
11523#: app/Date/FrenchDate.php:287
11524msgid "Primidi"
11525msgstr "September"
11526
11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11528msgid "Print basic events when blank"
11529msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11532msgid "Priority"
11533msgstr ""
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11536#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11537msgid "Privacy"
11538msgstr "Pribadi"
11539
11540#. I18N: Name of a module
11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11543msgid "Privacy policy"
11544msgstr "Kebijakan pribadi"
11545
11546#. I18N: a restrction on viewing data
11547#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11548msgid "Privacy restriction"
11549msgstr "Pembatasan privasi"
11550
11551#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11553msgid "Privacy restrictions"
11554msgstr "Pembatasan privasi"
11555
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11557msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11558msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11559
11560#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11562#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11563msgid "Private"
11564msgstr "Pribadi"
11565
11566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11567msgid "Private key"
11568msgstr ""
11569
11570#. I18N: gedcom tag PROB
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11572msgid "Probate"
11573msgstr "Probata"
11574
11575#. I18N: gedcom tag PROP
11576#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11577msgid "Property"
11578msgstr "Properti"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11582msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11583msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11587msgid "Provo, Utah, United States"
11588msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11589
11590#. I18N: gedcom tag PUBL
11591#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11593#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11594msgid "Publication"
11595msgstr "Publikasi"
11596
11597#. I18N: Name of a country or state
11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11599msgid "Puerto Rico"
11600msgstr "Porto Riko"
11601
11602#. I18N: Name of a country or state
11603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11604msgid "Qatar"
11605msgstr "Katar"
11606
11607#. I18N: gedcom tag QUAY
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11609#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11611#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11612#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11613#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11614#: app/GedcomTag.php:893
11615msgid "Quality of data"
11616msgstr "Kualitas Data"
11617
11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11619#: app/Date/FrenchDate.php:293
11620msgid "Quartidi"
11621msgstr "Quartid"
11622
11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11625msgid "Question"
11626msgstr "Pertanyaan"
11627
11628#. I18N: Location of an LDS church temple
11629#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11631msgstr "Elutemala"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11634msgid "Quick family facts"
11635msgstr "Fakta keluarga cepat"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11638msgid "Quick individual facts"
11639msgstr "Fakta singkat seseorang"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11642msgid "Quick repository facts"
11643msgstr "Fakta repositori cepat"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11646msgid "Quick source facts"
11647msgstr "Fakta sumber singkat"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:295
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Quintid"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11657msgid "RE: "
11658msgstr "Balas: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11664msgid "Rabbi"
11665msgstr "Robiul Awal"
11666
11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11668#: app/Date/HijriDate.php:132
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-awwal"
11671msgstr "Rabiul Awal"
11672
11673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11674#: app/Date/HijriDate.php:222
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-awwal"
11677msgstr "Rabiul Awal"
11678
11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:177
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "Rabiul Awal"
11684
11685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:87
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "Rabiul Awal"
11690
11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11692#: app/Date/HijriDate.php:134
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rabi’ al-thani"
11695msgstr "Rabiul Tsani"
11696
11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11698#: app/Date/HijriDate.php:224
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rabi’ al-thani"
11701msgstr "Rabiul Tsani"
11702
11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:179
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "Rabiul Tsani"
11708
11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:89
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "Rabiul Tsani"
11714
11715#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Radah"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11722msgctxt "Female pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr ""
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11728msgctxt "Male pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr ""
11731
11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11734msgctxt "Pedigree"
11735msgid "Rada"
11736msgstr ""
11737
11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:140
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Rojab"
11743
11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:230
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Rojab"
11749
11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:185
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "Rojab"
11755
11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11757#: app/Date/HijriDate.php:95
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Rajab"
11760msgstr "Rojab"
11761
11762#. I18N: Location of an LDS church temple
11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11765msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11766
11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:144
11769msgctxt "GENITIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Romadhon"
11772
11773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:234
11775msgctxt "INSTRUMENTAL"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Romadhon"
11778
11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:189
11781msgctxt "LOCATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "Romadhon"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11786#: app/Date/HijriDate.php:99
11787msgctxt "NOMINATIVE"
11788msgid "Ramadan"
11789msgstr "Romadhon"
11790
11791#. I18N: Description of the “Slide show” module
11792#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11793msgid "Random images from the current family tree."
11794msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11795
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11797#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11800msgid "Re-order children"
11801msgstr "susun anak"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11807msgid "Re-order families"
11808msgstr "Susun ulang keluarga"
11809
11810#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11812#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11816msgid "Re-order media"
11817msgstr "Susun media"
11818
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11822msgid "Re-order names"
11823msgstr "Susun ulang nama"
11824
11825#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11827#: resources/views/admin/users.phtml:27
11828#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11831#: resources/views/register-page.phtml:36
11832msgid "Real name"
11833msgstr "Nama Asli"
11834
11835#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11836msgid "Really delete all geographic data?"
11837msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11838
11839#. I18N: Name of a module
11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11842msgid "Recent changes"
11843msgstr "Perubahan Terkini"
11844
11845#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11846msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11847msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11851msgid "Recife, Brazil"
11852msgstr "Resif, Brasil"
11853
11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11862msgid "Record"
11863msgstr "Rekaman"
11864
11865#. I18N: gedcom tag RIN
11866#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11867#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11868#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11869#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11870#: app/GedcomTag.php:932
11871msgid "Record ID number"
11872msgstr "Nomor ID rekaman"
11873
11874#. I18N: gedcom tag RFN
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11876#: app/GedcomTag.php:925
11877msgid "Record file number"
11878msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11879
11880#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11881#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11882#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11883msgid "Records"
11884msgstr "Rekaman"
11885
11886#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11887#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11888msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11889msgstr ""
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11893msgid "Redlands, California, United States"
11894msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11895
11896#. I18N: gedcom tag REFN
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11898#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11900#: app/GedcomTag.php:896
11901msgid "Reference number"
11902msgstr "Nomor Referensi"
11903
11904#. I18N: Location of an LDS church temple
11905#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11907msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11908
11909#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11912msgid "Registered partnership"
11913msgstr "Hubungan Terdaftar"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Petugas disdukcapil"
11919
11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11922msgctxt "FEMALE"
11923msgid "Registry officer"
11924msgstr "Petugas disdukcapil"
11925
11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11928msgctxt "MALE"
11929msgid "Registry officer"
11930msgstr "Petugas disdukcapil"
11931
11932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11934msgid "Regular expression"
11935msgstr "Ekspresi reguler"
11936
11937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11938msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11939msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11940
11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11943msgid "Reject"
11944msgstr "Urungkan"
11945
11946#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11947msgid "Reject all changes"
11948msgstr "Urungkan semua perubahan"
11949
11950#. I18N: Name of a module/report
11951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11953msgid "Related families"
11954msgstr "Keterkaitan"
11955
11956#. I18N: Name of a report
11957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11959msgid "Related individuals"
11960msgstr "Hubungan"
11961
11962#. I18N: gedcom tag RELA
11963#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
11964#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
11965#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
11966#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
11967#: app/Module/BranchesListModule.php:437
11968msgid "Relationship"
11969msgstr "Hubungan"
11970
11971#. I18N: gedcom tag _FREL
11972#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
11973msgid "Relationship to father"
11974msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11977msgid "Relationship to me"
11978msgstr "Kekerabatan denganku"
11979
11980#. I18N: gedcom tag _MREL
11981#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
11982msgid "Relationship to mother"
11983msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11984
11985#. I18N: gedcom tag PEDI
11986#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
11987msgid "Relationship to parents"
11988msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11989
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11991#, php-format
11992msgid "Relationship: %s"
11993msgstr "Hubungan: %s"
11994
11995#. I18N: Name of a module/chart
11996#. I18N: Configuration option
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12001msgid "Relationships"
12002msgstr "Hubungan"
12003
12004#. I18N: %s are individual’s names
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12006#, php-format
12007msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12008msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
12009
12010#. I18N: gedcom tag RELI
12011#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12012#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12015msgid "Religion"
12016msgstr "Agama"
12017
12018#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12019msgid "Religious institution"
12020msgstr "Lembaga agama"
12021
12022#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12025msgid "Religious marriage"
12026msgstr "Pernikahan Agama"
12027
12028#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12029msgid "Religious name"
12030msgstr "Nama relijius"
12031
12032#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12033#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12034#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12035msgid "Reload map"
12036msgstr ""
12037
12038#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12039msgid "Reminder date"
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12043msgid "Reminder email frequency (days)"
12044msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
12045
12046#. I18N: gedcom tag SERV
12047#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12048msgid "Remote server"
12049msgstr "Server jarak jauh"
12050
12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12056msgid "Remove"
12057msgstr "Hapus"
12058
12059#. I18N: Name of a module
12060#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12061msgid "Remove duplicate links"
12062msgstr "Hapus tautan duplikat"
12063
12064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12065msgid "Remove individual"
12066msgstr "Hapus orang"
12067
12068#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12070msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12071msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
12072
12073#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12074msgid "Remove this location?"
12075msgstr "Hapus lokasi ini?"
12076
12077#. I18N: Location of an LDS church temple
12078#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12079msgid "Reno, Nevada, United States"
12080msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
12081
12082#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12083msgid "Renumber"
12084msgstr "Penomoran ulang"
12085
12086#. I18N: Renumber the records in a family tree
12087#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12090msgid "Renumber family tree"
12091msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
12092
12093#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12094msgid "Replace"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: Description of a “Data fix” module
12098#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12099msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12100msgstr ""
12101
12102#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12103msgid "Replace with"
12104msgstr "Ganti dengan"
12105
12106#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12107msgid "Replacement text"
12108msgstr "Teks pengganti"
12109
12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12112msgid "Reply"
12113msgstr "Balas"
12114
12115#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12116#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12117#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12118#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12119msgid "Report"
12120msgstr "Laporkan"
12121
12122#. I18N: Name of a module
12123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12124#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12126#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12127#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12128msgid "Reports"
12129msgstr "Laporan"
12130
12131#. I18N: Name of a module/list
12132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12133#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12141#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12142#: resources/views/search-results.phtml:67
12143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12144msgid "Repositories"
12145msgstr "Repositori"
12146
12147#. I18N: gedcom tag REPO
12148#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12149#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12150#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12153#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12154msgid "Repository"
12155msgstr "Repositori"
12156
12157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12158msgid "Repository name"
12159msgstr "Nama repositori"
12160
12161#. I18N: Name of a country or state
12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12163msgid "Republic of the Congo"
12164msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12165
12166#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12167#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12169msgid "Request a new password"
12170msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
12171
12172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12173#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12174#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12176msgid "Request a new user account"
12177msgstr "Daftar Baru"
12178
12179#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12180msgid "Research"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: gedcom tag _TODO
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12186#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12188#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12189msgid "Research task"
12190msgstr "Tugas penelitian"
12191
12192#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12194msgid "Research tasks"
12195msgstr "Tugas penelitian"
12196
12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12198msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12199msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
12200
12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12202msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12203msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
12204
12205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12206msgid "Reset to initial map state"
12207msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
12208
12209#. I18N: gedcom tag RESI
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12211#: app/GedcomTag.php:910
12212msgid "Residence"
12213msgstr "Kediaman"
12214
12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12217msgid "Restore the default block layout"
12218msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12222msgid "Restrict to immediate family"
12223msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
12224
12225#. I18N: gedcom tag RESN
12226#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12227#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12228#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12230#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12231#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12233#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12234#: resources/views/media-page.phtml:196
12235msgid "Restriction"
12236msgstr "Terbatas"
12237
12238#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12239msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12240msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
12241
12242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12243msgid "Results"
12244msgstr "Hasil"
12245
12246#. I18N: gedcom tag RETI
12247#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12248msgid "Retirement"
12249msgstr "Pensiun"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12253msgid "Reunion"
12254msgstr "Reunian"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12258msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12259msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
12260
12261#. I18N: gedcom tag ROLE
12262#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12263#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12264#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12265#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12267msgid "Role"
12268msgstr "Peran"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12272msgid "Romania"
12273msgstr "Roma"
12274
12275#. I18N: gedcom tag ROMN
12276#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12277msgid "Romanized"
12278msgstr "Latinisasi"
12279
12280#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12281msgid "Romanized name"
12282msgstr ""
12283
12284#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12285#: app/GedcomTag.php:876
12286msgid "Romanized place"
12287msgstr "Tempat di roma"
12288
12289#: app/GedcomTag.php:1000
12290msgid "Romanized title"
12291msgstr "Titel Romawi"
12292
12293#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12294msgid "Romanized type"
12295msgstr ""
12296
12297#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12299msgid "Roots"
12300msgstr "Akar"
12301
12302#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12303msgid "Rufname"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12307#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12309msgid "Russell"
12310msgstr "Kode Suara Russell"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12314msgid "Russia"
12315msgstr "Rusia"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12319msgid "Rwanda"
12320msgstr "Ruanda"
12321
12322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12323msgid "SMTP mail server"
12324msgstr "Server email SMTP"
12325
12326#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12327msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12328msgstr ""
12329
12330#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12331#, php-format
12332msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12337msgid "Sacramento, California, United States"
12338msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
12339
12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:130
12342msgctxt "GENITIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr "Sapar"
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12347#: app/Date/HijriDate.php:220
12348msgctxt "INSTRUMENTAL"
12349msgid "Safar"
12350msgstr "Sapar"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12353#: app/Date/HijriDate.php:175
12354msgctxt "LOCATIVE"
12355msgid "Safar"
12356msgstr "Sapar"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12359#: app/Date/HijriDate.php:85
12360msgctxt "NOMINATIVE"
12361msgid "Safar"
12362msgstr "Sapar"
12363
12364#. I18N: The name of a colour-scheme
12365#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12366msgid "Sage"
12367msgstr "Sagu"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12371msgid "Saint Helena"
12372msgstr "Santo Helena"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12376msgid "Saint Kitts and Nevis"
12377msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12381msgid "Saint Lucia"
12382msgstr "Santo Lusia"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12386msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12387msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12391msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12392msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12396msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12397msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
12398
12399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12400msgid "Same as uploaded file"
12401msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12405msgid "Samoa"
12406msgstr "Samoa baru"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12410msgid "San Antonio, Texas, United States"
12411msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12415msgid "San Diego, California, United States"
12416msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12420msgid "San Jose, Costa Rica"
12421msgstr "San jos, Kostarika"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12425msgid "San Marino"
12426msgstr "San mariano"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12430msgid "San Salvador, El Salvador"
12431msgstr "Elsalpador"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12435msgid "Santiago, Chile"
12436msgstr "Santiago Cili"
12437
12438#. I18N: Location of an LDS church temple
12439#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12440msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12441msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12445msgid "Sao Paulo, Brazil"
12446msgstr "Saopaulo, Brasil"
12447
12448#. I18N: Name of a country or state
12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12450msgid "Sao Tome and Principe"
12451msgstr "Saotime dan Prinsip"
12452
12453#. I18N: abbreviation for Saturday
12454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12456msgid "Sat"
12457msgstr "Sab"
12458
12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12460msgid "Saturday"
12461msgstr "Sabtu"
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12465msgid "Saudi Arabia"
12466msgstr "Arab Saudi"
12467
12468#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12469msgid "Schema"
12470msgstr ""
12471
12472#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12473#: app/GedcomTag.php:651
12474msgid "School or college"
12475msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
12476
12477#. I18N: Name of a country or state
12478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12479msgid "Scotland"
12480msgstr "Skotlandia"
12481
12482#. I18N: gedcom tag _SCBK
12483#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12484msgid "Scrapbook"
12485msgstr "Buku Kliping"
12486
12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12488#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12490msgctxt "Female pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Penyegelan"
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12497msgctxt "Male pedigree"
12498msgid "Sealing"
12499msgstr "Penyegelan"
12500
12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12502#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12503#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12505msgctxt "Pedigree"
12506msgid "Sealing"
12507msgstr "Penyegelan"
12508
12509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12510#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12513msgid "Sealing canceled (divorce)"
12514msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
12515
12516#. I18N: Name of a module
12517#. I18N: A button label.
12518#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12519#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12522#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12523#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12525#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12526#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12527#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12528msgid "Search"
12529msgstr "Pencarian"
12530
12531#. I18N: Name of a module
12532#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12534msgid "Search and replace"
12535msgstr "Pencarian Ganti"
12536
12537#. I18N: Description of a “Data fix” module
12538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12539msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12540msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12541
12542#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12544msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12545msgstr ""
12546
12547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12548msgid "Search filters"
12549msgstr "Filter pencarian"
12550
12551#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12552#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12553msgid "Search for"
12554msgstr "Cari untuk"
12555
12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12557msgid "Search method"
12558msgstr "Metode pencarian"
12559
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12561msgid "Search text/pattern"
12562msgstr "Cari teks/pola"
12563
12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12566msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12567
12568#. I18N: Location of an LDS church temple
12569#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12570msgid "Seattle, Washington, United States"
12571msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12572
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12574msgid "Second record"
12575msgstr "Rekaman kedua"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12579msgid "Secure connection"
12580msgstr "Koneksi aman"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12584msgid "Security code"
12585msgstr "Kode keamanan"
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12588#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12589#, php-format
12590msgid "See %s for more information."
12591msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12596msgid "Select"
12597msgstr "Pilih"
12598
12599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12600msgid "Select a GEDCOM file to import"
12601msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12602
12603#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12605msgid "Select a date"
12606msgstr "Pilih tanggal"
12607
12608#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12609msgid "Select individuals by place or date"
12610msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12611
12612#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12614msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12615msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12616
12617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12618msgid "Select the desired age interval"
12619msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12620
12621#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12622msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12623msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12624
12625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12626msgid "Select two records to merge."
12627msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12628
12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12630msgid "Selector"
12631msgstr ""
12632
12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Penjual"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12640msgctxt "FEMALE"
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Penjual"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12646msgctxt "MALE"
12647msgid "Seller"
12648msgstr "Penjual"
12649
12650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12651#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12652#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12654msgid "Send"
12655msgstr "Kirim"
12656
12657#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12658#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12659#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12662msgid "Send a message"
12663msgstr "Kirim Pesan"
12664
12665#: app/Services/MessageService.php:210
12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12667msgid "Send a message to all users"
12668msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12669
12670#: app/Services/MessageService.php:212
12671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12672msgid "Send a message to users who have never signed in"
12673msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:214
12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12678msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12679
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12681msgid "Send a test email using these settings"
12682msgstr ""
12683
12684#. I18N: Label for a configuration option
12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12686msgid "Send out reminder emails"
12687msgstr "Kirim email pengingat"
12688
12689#. I18N: A configuration setting
12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12691msgid "Sender name"
12692msgstr "Nama pengirim"
12693
12694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12696msgid "Sending email"
12697msgstr "Mengirim Pesan"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12701msgid "Sending server name"
12702msgstr "Mengirim nama server"
12703
12704#. I18N: Name of a country or state
12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12706msgid "Senegal"
12707msgstr "Senegals"
12708
12709#. I18N: Location of an LDS church temple
12710#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12711msgid "Seoul, Korea"
12712msgstr "Seoul, Korean"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12715msgctxt "Abbreviation for September"
12716msgid "Sep"
12717msgstr "Sept"
12718
12719#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12720msgid "Separated"
12721msgstr "Terpisah"
12722
12723#. I18N: gedcom tag _SEPR
12724#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12725msgid "Separation"
12726msgstr ""
12727
12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12729msgctxt "GENITIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "September"
12732
12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12734msgctxt "INSTRUMENTAL"
12735msgid "September"
12736msgstr "September"
12737
12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12739msgctxt "LOCATIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "September"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12746msgctxt "NOMINATIVE"
12747msgid "September"
12748msgstr "September"
12749
12750#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12751#: app/Date/FrenchDate.php:299
12752msgid "Septidi"
12753msgstr "September"
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12757msgid "Serbia"
12758msgstr "Serbian"
12759
12760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12762msgid "Servant"
12763msgstr "Pelayan"
12764
12765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12767msgctxt "FEMALE"
12768msgid "Servant"
12769msgstr "Pelayan"
12770
12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12773msgctxt "MALE"
12774msgid "Servant"
12775msgstr "Pelayan"
12776
12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12779msgid "Server information"
12780msgstr "Informasi Server"
12781
12782#. I18N: A configuration setting
12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12787msgid "Server name"
12788msgstr "Nama server"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12791msgid "Set a new password"
12792msgstr ""
12793
12794#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12795msgid "Set as default"
12796msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12797
12798#. I18N: You need to:
12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12801msgid "Set the access level for each tree."
12802msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12806msgid "Set the default blocks for new family trees"
12807msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12811msgid "Set the default blocks for new users"
12812msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12813
12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12817msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12818
12819#. I18N: You need to:
12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12822msgid "Set the status to “approved”."
12823msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12824
12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12828msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12829
12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12832msgid "Setup wizard for webtrees"
12833msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12834
12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12836#: app/Date/FrenchDate.php:297
12837msgid "Sextidi"
12838msgstr "Sextid"
12839
12840#. I18N: Name of a country or state
12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12842msgid "Seychelles"
12843msgstr "Seyseles"
12844
12845#: app/Date/JalaliDate.php:264
12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12847msgid "Shah"
12848msgstr "Sahrivar"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:135
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "Sahrivar"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:225
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Sahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:180
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Sahrivar"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:90
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Sahrivar"
12873
12874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12876#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12878#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12880#: resources/views/note-page.phtml:98
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Catatan umum"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:70
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Catatan umum"
12890
12891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:146
12893msgctxt "GENITIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Syawal"
12896
12897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:236
12899msgctxt "INSTRUMENTAL"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Syawal"
12902
12903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:191
12905msgctxt "LOCATIVE"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Syawal"
12908
12909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:101
12911msgctxt "NOMINATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Syawal"
12914
12915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:142
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Sya'ban"
12920
12921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:232
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Sya'ban"
12926
12927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:187
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Sya'ban"
12932
12933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:97
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Sya'ban"
12938
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12940msgid "She "
12941msgstr "Dia "
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12944msgid "She died"
12945msgstr "Meninggal"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12949msgid "She married"
12950msgstr "Menikah dengan"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12953msgid "She resided at"
12954msgstr "Dia tinggal di"
12955
12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12957msgid "She was born"
12958msgstr "Dia dilahirkan pada"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12961msgid "She was buried"
12962msgstr "Dia dimakamkan"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12965msgid "She was christened"
12966msgstr "Dia dibaptis"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12969msgid "She was cremated"
12970msgstr "Dia dikremasi"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:186
12974msgctxt "GENITIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "Sifat"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:290
12980msgctxt "INSTRUMENTAL"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Sifat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:238
12986msgctxt "LOCATIVE"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Sifat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:134
12992msgctxt "NOMINATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Sifat"
12995
12996#. I18N: The name of a colour-scheme
12997#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12998msgid "Shiny Tomato"
12999msgstr "Shini Tomat"
13000
13001#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13002#: app/GedcomTag.php:1223
13003msgid "Short version"
13004msgstr "Versi Pendek"
13005
13006#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13007#: resources/views/help/date.phtml:110
13008msgid "Shortcut"
13009msgstr "Jalan pintas"
13010
13011#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13012msgid "Shortest marriage"
13013msgstr "Pernikahan terpendek"
13014
13015#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13016msgid "Show"
13017msgstr "Perlihatkan"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13021msgid "Show a download link in the media viewer"
13022msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
13023
13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13026msgid "Show a privacy policy."
13027msgstr ""
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13032msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
13033
13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13035msgid "Show all notes"
13036msgstr "Perlihatkan semua catatan"
13037
13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13039msgid "Show all places in a list"
13040msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
13041
13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13043msgid "Show all sources"
13044msgstr "Perlihatkan semua sumber"
13045
13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13048msgid "Show an age cursor"
13049msgstr "Tampilkan kursor usia"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13052msgid "Show children of ancestors"
13053msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13056msgid "Show couples where either partner married more than once."
13057msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13060msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13061msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13064msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13065msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13069msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13072msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13073msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13076msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13077msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
13078
13079#. I18N: label for yes/no option
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13081msgid "Show date of last update"
13082msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13086msgid "Show dead individuals"
13087msgstr "Tunjukkan orang mati"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13090msgid "Show divorced couples."
13091msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13095msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13098msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13099msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13103msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13108msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13112msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13116msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13120msgid "Show list of family trees"
13121msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13125msgid "Show living individuals"
13126msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13130msgid "Show names of private individuals"
13131msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13137msgid "Show notes"
13138msgstr "Tampilkan catatan"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13141msgid "Show occupations"
13142msgstr "Tampilkan pekerjaan"
13143
13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13146msgid "Show only events of living individuals"
13147msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13150msgid "Show only females."
13151msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13155msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13158msgid "Show only individuals, events, or all"
13159msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
13160
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13162msgid "Show only males."
13163msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13167msgid "Show parents"
13168msgstr "Perlihatkan orangtua"
13169
13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13171msgid "Show pending changes"
13172msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
13173
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13177msgid "Show photos"
13178msgstr "Tampilkan foto"
13179
13180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13181msgid "Show place hierarchy"
13182msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
13183
13184#. I18N: A configuration setting
13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13186msgid "Show private relationships"
13187msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13190msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13191msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13194msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13195msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13198msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13199msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
13200
13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13202msgid "Show residences"
13203msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13206msgid "Show slide show controls"
13207msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
13208
13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13214msgid "Show sources"
13215msgstr "Tampilkan sumber"
13216
13217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13220msgid "Show spouses"
13221msgstr "Perlihatkan pasangan"
13222
13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13225msgid "Show statistics charts"
13226msgstr "Tampilkan grafik statistik"
13227
13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13230#, php-format
13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13232msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
13233
13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13237msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
13238
13239#. I18N: label for a yes/no option
13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13241msgid "Show the date and time"
13242msgstr ""
13243
13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13245msgid "Show the date and time of update"
13246msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13250msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
13251
13252#. I18N: A configuration setting
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13254msgid "Show the family tree"
13255msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13258msgid "Show the list of individuals"
13259msgstr "Tampilkan daftar orang"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13262msgid "Show the list of surnames"
13263msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
13264
13265#. I18N: Description of the “Places” module
13266#: app/Module/PlacesModule.php:78
13267msgid "Show the location of events on a map."
13268msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
13269
13270#. I18N: label for a yes/no option
13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13272msgid "Show the user who made the change"
13273msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
13274
13275#. I18N: Label for a configuration option
13276#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13279msgid "Show this block for which languages"
13280msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
13281
13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13283msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13284msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
13285
13286#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13294msgid "Show to managers"
13295msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
13296
13297#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13299#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13301#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13307msgid "Show to members"
13308msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
13309
13310#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13320msgid "Show to visitors"
13321msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
13322
13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13325msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13326msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13327
13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13330msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13331msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
13332
13333#. I18N: %s are placeholders for numbers
13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13337#, php-format
13338msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13339msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
13340
13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13342msgid "Sibling"
13343msgstr "Saudara Kandung"
13344
13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13346msgid "Siblings"
13347msgstr "Saudara"
13348
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13351msgid "Sidebar"
13352msgstr "Bilah"
13353
13354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13358msgid "Sidebars"
13359msgstr "Bilah"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13363msgid "Sierra Leone"
13364msgstr "Siera Leon"
13365
13366#. I18N: Name of a module
13367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13369msgid "Sign in"
13370msgstr "Masuk"
13371
13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13373#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13374msgid "Sign out"
13375msgstr "Keluar"
13376
13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13379msgid "Sign-in and registration"
13380msgstr "Masuk & Pendaftaran"
13381
13382#: resources/views/help/date.phtml:135
13383msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13384msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13388msgid "Singapore"
13389msgstr "Singapura"
13390
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13393msgid "Sister"
13394msgstr "Saudari"
13395
13396#. I18N: A configuration setting
13397#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13398#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13399#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13400msgid "Site identification code"
13401msgstr "Kode identifikasi situs"
13402
13403#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13405#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13406msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13407msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
13408
13409#. I18N: A configuration setting
13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13412msgid "Site verification code"
13413msgstr "Kode verifikasi situs"
13414
13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13417msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13418msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
13419
13420#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13421#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13422msgid "Sitemaps"
13423msgstr "Peta situs"
13424
13425#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13427msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13428msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:196
13432msgctxt "GENITIVE"
13433msgid "Sivan"
13434msgstr "Sipan"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:300
13438msgctxt "INSTRUMENTAL"
13439msgid "Sivan"
13440msgstr "Sipan"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:248
13444msgctxt "LOCATIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sipan"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:144
13450msgctxt "NOMINATIVE"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sipan"
13453
13454#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13455#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13456#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13457msgid "Skip to content"
13458msgstr "Lewati ke konten"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13462msgid "Slave"
13463msgstr "Budak"
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13467msgctxt "FEMALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "Budak"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13473msgctxt "MALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Budak"
13476
13477#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13478#. I18N: Name of a module
13479#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13480#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13481msgid "Slide show"
13482msgstr "Galeri Foto"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13486msgid "Slovakia"
13487msgstr "Slopakia"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13491msgid "Slovenia"
13492msgstr "Slopenia"
13493
13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13496msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13500msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13501msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
13502
13503#. I18N: gedcom tag SSN
13504#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13505msgid "Social security number"
13506msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13510msgid "Solomon Islands"
13511msgstr "Kepulauan Solomon"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13515msgid "Somalia"
13516msgstr "Somali"
13517
13518#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13520msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13521msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
13522
13523#. I18N: Description of a “Data fix” module
13524#: app/Module/FixNameTags.php:95
13525msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13531msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
13532
13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13536msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
13537
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13542msgid "Son"
13543msgstr "Putra"
13544
13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13547#, php-format
13548msgid "Son of %s"
13549msgstr "Putra dari %s"
13550
13551#. I18N: Label for a configuration option
13552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13560#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13561#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13567msgid "Sort order"
13568msgstr "Urutan sortir"
13569
13570#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13572msgid "Sosa"
13573msgstr "Sosis"
13574
13575#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13576msgid "Sosa-Stradonitz number"
13577msgstr ""
13578
13579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13580msgid "Sounds like"
13581msgstr "Terdengar seperti"
13582
13583#. I18N: gedcom tag SOUR
13584#. I18N: Name of a module/report
13585#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13586#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13587#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13588#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13589#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13590#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13591#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13592#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13594#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13596#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13597#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13598#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13599#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13601#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13603#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13624msgid "Source"
13625msgstr "Sumber"
13626
13627#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13628#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13629msgid "Source citation"
13630msgstr ""
13631
13632#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13634msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13635msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13636
13637#. I18N: A configuration setting
13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13640msgid "Source type"
13641msgstr "Tipe sumber"
13642
13643#. I18N: Name of a module/list
13644#. I18N: Name of a module
13645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13646#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13647#: app/Services/AdminService.php:180
13648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13651#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13656#: resources/views/media-page.phtml:84
13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13660#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13661#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13662#: resources/views/search-results.phtml:56
13663#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13670msgid "Sources"
13671msgstr "Sumber"
13672
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13674msgid "Sources to the events"
13675msgstr "Sumber dari peristiwa"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13679msgid "South Africa"
13680msgstr "Afrika Selatan"
13681
13682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13683msgid "South America"
13684msgstr "Amerika Selatan"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13688msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13689msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13693msgid "South Sudan"
13694msgstr "Sudan selatan"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13698msgid "Spain"
13699msgstr "Spanyol"
13700
13701#: app/SurnameTradition.php:91
13702msgctxt "Surname tradition"
13703msgid "Spanish"
13704msgstr "Spanyol"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13708msgid "Spokane, Washington, United States"
13709msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13710
13711#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13718msgid "Spouse"
13719msgstr "Pasangan"
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13722msgid "Spouse note"
13723msgstr "Catatan pasangan"
13724
13725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13726#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13729msgid "Spouses"
13730msgstr "Pasangan-pasangan"
13731
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13737msgid "Spouses and children"
13738msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13742msgid "Sri Lanka"
13743msgstr "Srilangka"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13747msgid "St. George, Utah, United States"
13748msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13752msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13753msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13757msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13758msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13759
13760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13761msgid "Start slide show on page load"
13762msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13763
13764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13765msgid "Start year"
13766msgstr "Tahun Bermula"
13767
13768#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13769msgid "Starting range of change dates"
13770msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13771
13772#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13773msgid "Statcounter™"
13774msgstr ""
13775
13776#. I18N: gedcom tag STAE
13777#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13778#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13779#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13780msgid "State"
13781msgstr "Negara"
13782
13783#. I18N: Name of a module
13784#. I18N: Name of a module/chart
13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13790msgid "Statistics"
13791msgstr "Statistik"
13792
13793#. I18N: gedcom tag STAT
13794#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13795#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13797#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13798#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13800msgid "Status"
13801msgstr "Status"
13802
13803#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13804#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13806msgid "Status change date"
13807msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13808
13809#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13810msgid "Stillborn"
13811msgstr "Bayi"
13812
13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13814#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13818#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13819msgid "Stillborn: exempt"
13820msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13824msgid "Stockholm, Sweden"
13825msgstr "Stokholm, Swedia"
13826
13827#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13830msgid "Stop"
13831msgstr "Berhenti"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#: app/Module/StoriesModule.php:208
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13836msgid "Stories"
13837msgstr "Kisah"
13838
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13840msgid "Story"
13841msgstr "Kisah"
13842
13843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13846msgid "Story title"
13847msgstr "Judul Kisah"
13848
13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13851#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13853msgid "Subject"
13854msgstr "Perihal"
13855
13856#. I18N: gedcom tag SUBN
13857#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13858#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13859#: app/Submission.php:97
13860msgid "Submission"
13861msgstr "Pengiriman"
13862
13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13870msgid "Submitted but not yet cleared"
13871msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13872
13873#. I18N: gedcom tag SUBM
13874#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13875#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13876#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13877#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13880msgid "Submitter"
13881msgstr "Pengirim"
13882
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13884msgid "Submitter name"
13885msgstr ""
13886
13887#. I18N: Name of a module/list
13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13892#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13893msgid "Submitters"
13894msgstr ""
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13898msgid "Sudan"
13899msgstr "Sudani"
13900
13901#. I18N: abbreviation for Sunday
13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13904msgid "Sun"
13905msgstr "Ahad"
13906
13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13908msgid "Sunday"
13909msgstr "Ahad"
13910
13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13913#, php-format
13914msgid "Support and documentation can be found at %s."
13915msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13916
13917#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13919msgstr ""
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13922msgid "Support for SQL Server is experimental."
13923msgstr ""
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13927msgid "Suriname"
13928msgstr "Surinama"
13929
13930#. I18N: gedcom tag SURN
13931#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13932#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Marga"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Daftar marga"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Opsi marga"
13957
13958#. I18N: gedcom tag SPFX
13959#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
13960#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
13961msgid "Surname prefix"
13962msgstr "Sandangan marga"
13963
13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13965msgid "Surname tradition"
13966msgstr "Marga tradisi"
13967
13968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13972msgid "Surnames"
13973msgstr "Marga"
13974
13975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13976#: app/SurnameTradition.php:113
13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13978msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13979
13980#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13981#: app/SurnameTradition.php:106
13982msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13983msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13984
13985#. I18N: Location of an LDS church temple
13986#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13987msgid "Suva, Fiji"
13988msgstr "Supa, Pijipeler"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13992msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13993msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13994
13995#. I18N: Reverse the order of two individuals
13996#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13997msgid "Swap individuals"
13998msgstr "Tukar seseorang"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14002msgid "Swaziland"
14003msgstr "Swajilandia"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14007msgid "Sweden"
14008msgstr "Swedia"
14009
14010#. I18N: Name of a country or state
14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14012msgid "Switzerland"
14013msgstr "Suitjerlandia"
14014
14015#. I18N: Location of an LDS church temple
14016#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14017msgid "Sydney, Australia"
14018msgstr "Sidni, Australi"
14019
14020#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14021msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14022msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14026msgid "Syria"
14027msgstr "Suriah"
14028
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14031msgid "Tab"
14032msgstr "Panel"
14033
14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14038msgid "Table prefix"
14039msgstr "Panel prefik"
14040
14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14056msgctxt "paper size"
14057msgid "Tabloid"
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14064msgid "Tabs"
14065msgstr "Panel"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14069msgid "Taipei, Taiwan"
14070msgstr "Taipe, Taiwan"
14071
14072#. I18N: Name of a country or state
14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14074msgid "Taiwan"
14075msgstr "Eeiwan"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14079msgid "Tajikistan"
14080msgstr "Tajikistania"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14084msgid "Tampico, Mexico"
14085msgstr "Tempe, Meksiko"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:198
14089msgctxt "GENITIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "Tamud"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:302
14095msgctxt "INSTRUMENTAL"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "Tamud"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:250
14101msgctxt "LOCATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "Tamud"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:146
14107msgctxt "NOMINATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "Tamud"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14113msgid "Tanzania"
14114msgstr "Tanjania"
14115
14116#. I18N: The name of a colour-scheme
14117#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14118msgid "Teal Top"
14119msgstr "Tealatas"
14120
14121#. I18N: A configuration setting
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14123msgid "Technical help contact"
14124msgstr "Kontak bantuan teknis"
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14128msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14129msgstr "Tegal, Honduras"
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14132msgid "Templates"
14133msgstr "Templat"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#. I18N: gedcom tag TEMP
14137#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14140#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14141msgid "Temple"
14142msgstr "Kuil"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:184
14146msgctxt "GENITIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tepet"
14149
14150#. I18N: a month in the Jewish calendar
14151#: app/Date/JewishDate.php:288
14152msgctxt "INSTRUMENTAL"
14153msgid "Tevet"
14154msgstr "Tepet"
14155
14156#. I18N: a month in the Jewish calendar
14157#: app/Date/JewishDate.php:236
14158msgctxt "LOCATIVE"
14159msgid "Tevet"
14160msgstr "Tepet"
14161
14162#. I18N: a month in the Jewish calendar
14163#: app/Date/JewishDate.php:132
14164msgctxt "NOMINATIVE"
14165msgid "Tevet"
14166msgstr "Tepet"
14167
14168#. I18N: gedcom tag TEXT
14169#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14170#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14171#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14172#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14173#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14174#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14176msgid "Text"
14177msgstr "Teks"
14178
14179#. I18N: Name of a country or state
14180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14181msgid "Thailand"
14182msgstr "Tailand"
14183
14184#: resources/views/help/name.phtml:8
14185msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14186msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
14187
14188#: resources/views/help/surname.phtml:8
14189msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14190msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14193#, php-format
14194msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14195msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
14196
14197#. I18N: Location of an LDS church temple
14198#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14199msgid "The Hague, Netherlands"
14200msgstr "Sihagu, Belanda"
14201
14202#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14203#, php-format
14204msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14205msgstr ""
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14208#, php-format
14209msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14213#: app/Functions/Functions.php:58
14214msgid "The PHP temporary folder is missing."
14215msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14218#, php-format
14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14229#, php-format
14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14231msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
14232
14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14235msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
14236
14237#. I18N: Description of the “Calendar” module
14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14239msgid "The calendar menu."
14240msgstr ""
14241
14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14245#, php-format
14246msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14247msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14252#, php-format
14253msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14254msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
14255
14256#. I18N: Description of the “Charts” module
14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14258msgid "The charts menu."
14259msgstr ""
14260
14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14263msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
14264
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14266msgid "The date and time of the last update"
14267msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14271#, php-format
14272msgid "The details for “%s” have been updated."
14273msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
14274
14275#. I18N: %s is a filename
14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14278#, php-format
14279msgid "The family tree has been exported to %s."
14280msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” already exists."
14285msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” has been created."
14290msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family tree
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14297msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family tree
14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14303msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14306msgid "The family trees have been merged successfully."
14307msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
14308
14309#. I18N: Description of the “Family trees” module
14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14311msgid "The family trees menu."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14316#, php-format
14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14318msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14321#, php-format
14322msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14323msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be created."
14328msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14332#, php-format
14333msgid "The file %s could not be deleted."
14334msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14337#, php-format
14338msgid "The file %s has been deleted."
14339msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14342#, php-format
14343msgid "The file %s has been uploaded."
14344msgstr "File %s telah berhasil diupload."
14345
14346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14347#: app/Functions/Functions.php:52
14348msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14349msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
14350
14351#. I18N: %s is a filename
14352#: resources/views/media-page.phtml:132
14353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14354#, php-format
14355msgid "The file “%s” does not exist."
14356msgstr "File \"%s\" tidak ada."
14357
14358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14359msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14363#, php-format
14364msgid "The folder %s could not be deleted."
14365msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14368#, php-format
14369msgid "The folder %s has been created."
14370msgstr "Folder %s telah dibuat."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s has been deleted."
14375msgstr "Folder %s telah dihapus."
14376
14377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14378msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14379msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14382#, php-format
14383msgid "The folder “%s” does not exist."
14384msgstr ""
14385
14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14387msgid "The following facts and events were found in both records."
14388msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
14389
14390#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14393#, php-format
14394msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14395msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14398msgid "The following list shows typical requirements."
14399msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14402msgid "The help text has not been written for this item."
14403msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
14404
14405#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14407msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14408msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
14409
14410#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14412msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14413msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
14414
14415#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14416#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14418#, php-format
14419msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14420msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14423#, php-format
14424msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14425msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
14426
14427#. I18N: Description of the “Lists” module
14428#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14429msgid "The lists menu."
14430msgstr ""
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14433msgid "The location has been created"
14434msgstr ""
14435
14436#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14437msgid "The location of this place is not known."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14441#, php-format
14442msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14443msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14446#, php-format
14447msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14448msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14451msgid "The media object has been created"
14452msgstr "Objek media telah dibuat"
14453
14454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14455msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14456msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14462msgid "The message was not sent."
14463msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14469#, php-format
14470msgid "The message was successfully sent to %s."
14471msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been disabled."
14479msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14483#, php-format
14484msgid "The module “%s” has been enabled."
14485msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14490msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14495msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14499msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14500msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
14501
14502#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14504msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14505msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
14506
14507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14508msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14509msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14512msgid "The note has been created"
14513msgstr "Catatan telah dibuat"
14514
14515#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14516#, php-format
14517msgid "The parameter “%s” is missing."
14518msgstr ""
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14521msgid "The password needs to be at least six characters long."
14522msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
14523
14524#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14526msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14527msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14530#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14531msgid "The password reset link has expired."
14532msgstr ""
14533
14534#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14535#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14536msgid "The place hierarchy."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14541msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14542msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14546msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14547msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14551#, php-format
14552msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14553msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14556#, php-format
14557msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14558msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
14559
14560#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14562#, php-format
14563msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14564msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
14565
14566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14570msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14574msgid "The problem"
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14578msgid "The record has been copied to the clipboard."
14579msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14582#, php-format
14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14584msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
14585
14586#. I18N: Description of the “Reports” module
14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14588msgid "The reports menu."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14592msgid "The repository has been created"
14593msgstr "Repositori telah dibuat"
14594
14595#. I18N: Description of the “Search” module
14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14597msgid "The search menu."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Services/SearchService.php:1171
14601msgid "The search returned too many results."
14602msgstr ""
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14605msgid "The server configuration is OK."
14606msgstr "Konfigurasi server OK."
14607
14608#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14609msgid "The server could not understand this request."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14614msgstr ""
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14617#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14618msgid "The server’s time limit has been reached."
14619msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14620
14621#. I18N: Description of “Statistics” module
14622#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14623msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14624msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14625
14626#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14627msgid "The solution"
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14631msgid "The source has been created"
14632msgstr "Repositori telah dibuat"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14635msgid "The submission has been created"
14636msgstr ""
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14639msgid "The submitter has been created"
14640msgstr "Pengirim telah dibuat"
14641
14642#: resources/views/help/name.phtml:13
14643#, php-format
14644msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14645msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14646
14647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14650msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14651msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14652
14653#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14655#, php-format
14656msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14657msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14658msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14661msgid "The upgrade is complete."
14662msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14663
14664#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14665#: app/Functions/Functions.php:49
14666msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14667msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14670#, php-format
14671msgid "The user %s has been deleted."
14672msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14673
14674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14676msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14677msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14681msgid "The username or password is incorrect."
14682msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14683
14684#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14686msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14687msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14705msgid "The website preferences have been updated."
14706msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14707
14708#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14709#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14710msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14711msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14712
14713#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14714#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14715msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14716msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14717
14718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14720#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14722msgid "Theme"
14723msgstr "Tema"
14724
14725#. I18N: Name of a module
14726#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14727msgid "Theme change"
14728msgstr "Perubahan tema"
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14734msgid "Themes"
14735msgstr "Tema"
14736
14737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14738msgid "There are no facts for this individual."
14739msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14742msgid "There are no links to this media object."
14743msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14744
14745#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14746msgid "There are no media objects for this individual."
14747msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14748
14749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14750msgid "There are no notes for this individual."
14751msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14755msgid "There are no pending changes."
14756msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14757
14758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14759msgid "There are no research tasks in this family tree."
14760msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14761
14762#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14763msgid "There are no source citations for this individual."
14764msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14765
14766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14767#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14768#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14769msgid "There are pending changes for you to moderate."
14770msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14771
14772#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14773#, php-format
14774msgid "There have been no changes within the last %s day."
14775msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14776msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14779#, php-format
14780msgid "There is no user account with the email “%s”."
14781msgstr ""
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14784#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14785#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14786#: app/Services/MediaFileService.php:246
14787msgid "There was an error uploading your file."
14788msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14789
14790#. I18N: a month in the French republican calendar
14791#: app/Date/FrenchDate.php:155
14792msgctxt "GENITIVE"
14793msgid "Thermidor"
14794msgstr "Termidor"
14795
14796#. I18N: a month in the French republican calendar
14797#: app/Date/FrenchDate.php:249
14798msgctxt "INSTRUMENTAL"
14799msgid "Thermidor"
14800msgstr "Termidor"
14801
14802#. I18N: a month in the French republican calendar
14803#: app/Date/FrenchDate.php:202
14804msgctxt "LOCATIVE"
14805msgid "Thermidor"
14806msgstr "Termidor"
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:108
14810msgctxt "NOMINATIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Termidor"
14813
14814#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14815msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14816msgstr ""
14817
14818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14819#, php-format
14820msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14821msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14822
14823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14824msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14825msgstr ""
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14828msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14829msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14832msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14833msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14834
14835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14836msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14837msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14838
14839#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14840#, php-format
14841msgid "This could be caused by an error at %s"
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14846#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14847#: resources/views/register-page.phtml:53
14848#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14849msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14850msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14851
14852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14853msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14854msgstr ""
14855
14856#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14857#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14859msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14860
14861#: resources/views/family-page.phtml:26
14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14863msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14864
14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14866#: resources/views/family-page.phtml:24
14867#, php-format
14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14869msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14870
14871#: resources/views/family-page.phtml:32
14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/family-page.phtml:30
14877#, php-format
14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14879msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14880
14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14882#, php-format
14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14885msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14886
14887#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14888msgid "This family tree has no images to display."
14889msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14890
14891#. I18N: do not translate the #keywords#
14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14894msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14895
14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14898#, php-format
14899msgid "This family tree was last updated on %s."
14900msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14915
14916#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14917#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14918msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14919msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14920
14921#: resources/views/individual-page.phtml:37
14922msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14923msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14924
14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14926#: resources/views/individual-page.phtml:34
14927#, php-format
14928msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14929msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14930
14931#: resources/views/individual-page.phtml:46
14932msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14933msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14934
14935#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14936#: resources/views/individual-page.phtml:43
14937#, php-format
14938msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14939msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14943#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14944msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14945msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14946
14947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14948#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14953#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14954#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14955#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14956#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14957#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14958#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14959#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14960#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14961#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14962#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14964#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14966#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14967#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14968#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14969#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14970#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14971#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14972#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14973#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14974#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14975msgid "This information is not available."
14976msgstr ""
14977
14978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14992msgid "This information is private and cannot be shown."
14993msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14997msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14998msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15002msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15003msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15007msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15008msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15012msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15013msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
15014
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15017msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
15018
15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15025msgid "This is case sensitive."
15026msgstr "Ini sensitif huruf."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15032msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
15033
15034#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15036msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15037msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
15038
15039#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15041msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15042msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
15043
15044#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15046msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15047msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
15048
15049#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15051msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15052msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15056msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15057msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15061msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15062msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15066msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15067msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15071msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15072msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15076msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15077msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
15078
15079#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15081#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15082#: resources/views/register-page.phtml:41
15083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15084msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15085msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
15086
15087#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15088msgid "This link is valid for one hour."
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15092msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15093msgstr ""
15094
15095#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15096#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15097msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15098msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
15099
15100#: resources/views/media-page.phtml:41
15101msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/media-page.phtml:39
15106#, php-format
15107msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15108msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15109
15110#: resources/views/media-page.phtml:47
15111msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/media-page.phtml:45
15116#, php-format
15117msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15118msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15119
15120#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15121#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15122#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15123#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15124msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15125msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
15126
15127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15128msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15129msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15133msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15134msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
15135
15136#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15138msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15140
15141#: resources/views/note-page.phtml:37
15142msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/note-page.phtml:35
15147#, php-format
15148msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15149msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15150
15151#: resources/views/note-page.phtml:43
15152msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/note-page.phtml:41
15157#, php-format
15158msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15159msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15163msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15164msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15168msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15169msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15173msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15174msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
15175
15176#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15178msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15179msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
15180
15181#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15183msgid "This option will make it easier for users to download images."
15184msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
15185
15186#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15188msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15189msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
15190
15191#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15193msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15194msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
15195
15196#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15197#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15198msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15199msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
15200
15201#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15202#, php-format
15203msgid "This page has been viewed %s time."
15204msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15205msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
15206
15207#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15208msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15209msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
15210
15211#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15212#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15213msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15214msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15215
15216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15217msgid "This record does not exist."
15218msgstr "Rekor ini tidak ada."
15219
15220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15221#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15222msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15223msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15224
15225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15227#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15228#, php-format
15229msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15230msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15231
15232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15233#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15234msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15235msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15236
15237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15239#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15240#, php-format
15241msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15242msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
15243
15244#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15245#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15246msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15247msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15248
15249#: resources/views/repository-page.phtml:29
15250msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15251msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15252
15253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15254#: resources/views/repository-page.phtml:27
15255#, php-format
15256msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15257msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15258
15259#: resources/views/repository-page.phtml:35
15260msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15261msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15262
15263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15264#: resources/views/repository-page.phtml:33
15265#, php-format
15266msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15267msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15270msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15274msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15275msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
15276
15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15278msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15279msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
15280
15281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15282msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15283msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
15284
15285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15286msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15287msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
15288
15289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15290msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15291msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
15292
15293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15294#, php-format
15295msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15296msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
15297
15298#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15300msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15301msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
15302
15303#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15304#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15305msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15306msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
15307
15308#: resources/views/source-page.phtml:36
15309msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15310msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
15311
15312#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15313#: resources/views/source-page.phtml:34
15314#, php-format
15315msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15316msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
15317
15318#: resources/views/source-page.phtml:42
15319msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15320msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
15321
15322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15323#: resources/views/source-page.phtml:40
15324#, php-format
15325msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15326msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
15327
15328#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15330msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15331msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
15332
15333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15335msgid "This type of link is not allowed here."
15336msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
15337
15338#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15339msgid "This user account does not have access to any tree."
15340msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
15341
15342#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15343msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15344msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
15345
15346#: app/Services/UpgradeService.php:254
15347msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15348msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
15349
15350#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15351msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15352msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
15353
15354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15355msgid "This website is operated by the following individuals."
15356msgstr ""
15357
15358#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15359#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15360#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15361msgid "This website is temporarily unavailable"
15362msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
15363
15364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15365msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15366msgstr ""
15367
15368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15369msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15370msgstr ""
15371
15372#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15373msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15374msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
15375
15376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15377msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: %s is the name of a family tree
15381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15382#, php-format
15383msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15384msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
15385
15386#. I18N: abbreviation for Thursday
15387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15389msgid "Thu"
15390msgstr "Kam"
15391
15392#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15394msgid "Thumbnail image"
15395msgstr "Gambar thumbnail"
15396
15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15399msgid "Thumbnail images"
15400msgstr "Gambar kecil"
15401
15402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15403msgid "Thursday"
15404msgstr "Kamis"
15405
15406#. I18N: Location of an LDS church temple
15407#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15408msgid "Tijuana, Mexico"
15409msgstr "Tiyuana, Meksiko"
15410
15411#. I18N: gedcom tag TIME
15412#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15413#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15414#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15415#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15416#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15417#: app/GedcomTag.php:993
15418msgid "Time"
15419msgstr "Waktu"
15420
15421#. I18N: A configuration setting
15422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15424#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15425msgid "Time zone"
15426msgstr "Waktu Setempat"
15427
15428#. I18N: Name of a module/chart
15429#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15430msgid "Timeline"
15431msgstr "Garis Waktu"
15432
15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15436#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15437msgid "Timestamp"
15438msgstr "Tanda Waktu"
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15442msgid "Timor-Leste"
15443msgstr "Timor Leste"
15444
15445#: app/Date/JalaliDate.php:262
15446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15447msgid "Tir"
15448msgstr "Tear"
15449
15450#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15451#: app/Date/JalaliDate.php:131
15452msgctxt "GENITIVE"
15453msgid "Tir"
15454msgstr "Tear"
15455
15456#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15457#: app/Date/JalaliDate.php:221
15458msgctxt "INSTRUMENTAL"
15459msgid "Tir"
15460msgstr "Tear"
15461
15462#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15463#: app/Date/JalaliDate.php:176
15464msgctxt "LOCATIVE"
15465msgid "Tir"
15466msgstr "Tear"
15467
15468#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15469#: app/Date/JalaliDate.php:86
15470msgctxt "NOMINATIVE"
15471msgid "Tir"
15472msgstr "Tear"
15473
15474#. I18N: a month in the Jewish calendar
15475#: app/Date/JewishDate.php:178
15476msgctxt "GENITIVE"
15477msgid "Tishrei"
15478msgstr "Tisre"
15479
15480#. I18N: a month in the Jewish calendar
15481#: app/Date/JewishDate.php:282
15482msgctxt "INSTRUMENTAL"
15483msgid "Tishrei"
15484msgstr "Tisre"
15485
15486#. I18N: a month in the Jewish calendar
15487#: app/Date/JewishDate.php:230
15488msgctxt "LOCATIVE"
15489msgid "Tishrei"
15490msgstr "Tisre"
15491
15492#. I18N: a month in the Jewish calendar
15493#: app/Date/JewishDate.php:126
15494msgctxt "NOMINATIVE"
15495msgid "Tishrei"
15496msgstr "Tisre"
15497
15498#. I18N: gedcom tag TITL
15499#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15500#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15502#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15505#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15506#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15507#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15508#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15511#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15512#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15513#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15514msgid "Title"
15515msgstr "Judul"
15516
15517#: app/GedcomTag.php:1002
15518msgid "Title in Hebrew"
15519msgstr "Titel yahudi"
15520
15521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15522#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15523#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15524msgctxt "Email recipient"
15525msgid "To"
15526msgstr ""
15527
15528#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15530msgctxt "End of date range"
15531msgid "To"
15532msgstr ""
15533
15534#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15535msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15536msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
15537
15538#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15539msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15540msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
15541
15542#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15544msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15545msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
15546
15547#. I18N: “Apache” is a software program.
15548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15549msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15550msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
15551
15552#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15553msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15554msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
15555
15556#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15557#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15558msgid "To set a new password, follow this link."
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15562#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15563msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15564msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
15565
15566#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15567msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15568msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
15569
15570#. I18N: Name of a country or state
15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15572msgid "Togo"
15573msgstr "Togog"
15574
15575#. I18N: Name of a country or state
15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15577msgid "Tokelau"
15578msgstr "Tokeklu"
15579
15580#. I18N: Location of an LDS church temple
15581#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15582msgid "Tokyo, Japan"
15583msgstr "Tokyo, Jepang"
15584
15585#. I18N: Type of media object
15586#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15587msgid "Tombstone"
15588msgstr "Makam"
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15592msgid "Tonga"
15593msgstr "Tongoh"
15594
15595#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15596#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15597#, php-format
15598msgid "Top %s given name"
15599msgid_plural "Top %s given names"
15600msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
15601
15602#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15604#, php-format
15605msgid "Top %s surname"
15606msgid_plural "Top %s surnames"
15607msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
15608
15609#. I18N: i.e. most popular given name.
15610#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15611msgid "Top given name"
15612msgstr "Nama terpopuler"
15613
15614#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15617msgid "Top given names"
15618msgstr "Nama terpopuler"
15619
15620#. I18N: i.e. most popular surname.
15621#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15622msgid "Top surname"
15623msgstr "Marga terpopuler"
15624
15625#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15626#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15627#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15628msgid "Top surnames"
15629msgstr "Marga terpopuler"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15633msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15634msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15635
15636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15637#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15638#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15639#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15640#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15641#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15642#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15643#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15644#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15646#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15647#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15648#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15649#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15650#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15653#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15654msgid "Total"
15655msgstr "Jumlah"
15656
15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15658msgid "Total accepted changes: "
15659msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15660
15661#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15662msgid "Total births"
15663msgstr "Kelahiran"
15664
15665#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15666msgid "Total dead"
15667msgstr "Kematian"
15668
15669#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15670msgid "Total deaths"
15671msgstr "Kematian"
15672
15673#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15674msgid "Total divorces"
15675msgstr "Perceraian"
15676
15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15678#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15680msgid "Total events"
15681msgstr "Peristiwa"
15682
15683#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15684#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15690msgid "Total families"
15691msgstr "Keluarga"
15692
15693#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15694msgid "Total females"
15695msgstr "Perempuan"
15696
15697#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15698msgid "Total given names"
15699msgstr "Nama"
15700
15701#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15705#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15711#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15713msgid "Total individuals"
15714msgstr "Orang"
15715
15716#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15717msgid "Total living"
15718msgstr "Hidup"
15719
15720#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15721msgid "Total males"
15722msgstr "Lelaki"
15723
15724#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15725msgid "Total marriages"
15726msgstr "Pernikahan"
15727
15728#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15729msgid "Total pending changes: "
15730msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15731
15732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15734#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15735msgid "Total surnames"
15736msgstr "Marga"
15737
15738#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15739msgid "Total users"
15740msgstr "Pengguna"
15741
15742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15743#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15744#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15746#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15747#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15748#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15749#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15751msgid "Tracking and analytics"
15752msgstr "Pelacak & Analisa"
15753
15754#. I18N: gedcom tag TRLR
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15756msgid "Trailer"
15757msgstr "Karavan"
15758
15759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15760#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15761#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15762#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15763msgid "Tree"
15764msgstr ""
15765
15766#. I18N: The third day in the French republican calendar
15767#: app/Date/FrenchDate.php:291
15768msgid "Tridi"
15769msgstr "Salis"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15773msgid "Trinidad and Tobago"
15774msgstr "Trinidad dan Tobago"
15775
15776#. I18N: Location of an LDS church temple
15777#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15778msgid "Trujillo, Peru"
15779msgstr "Trijilan, Pera"
15780
15781#. I18N: abbreviation for Tuesday
15782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15784msgid "Tue"
15785msgstr "Sel"
15786
15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15788msgid "Tuesday"
15789msgstr "Selasa"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15793msgid "Tunisia"
15794msgstr "Tunisi"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15798msgid "Turkey"
15799msgstr "Turki"
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15803msgid "Turkmenistan"
15804msgstr "Turkimenistan"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15808msgid "Turks and Caicos Islands"
15809msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15813msgid "Tuvalu"
15814msgstr "Tupalu"
15815
15816#. I18N: Location of an LDS church temple
15817#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15818msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15819msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15820
15821#. I18N: Location of an LDS church temple
15822#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15823msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15824msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15825
15826#. I18N: gedcom tag TYPE
15827#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15828#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15829#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15830#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15831#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15832#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15833#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15834#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15835#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15836#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15837#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15838#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15844msgid "Type"
15845msgstr "Jenis"
15846
15847#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15848msgid "Type of abbreviation"
15849msgstr ""
15850
15851#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15852msgid "Type of administrative ID"
15853msgstr ""
15854
15855#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15856msgid "Type of demographic data"
15857msgstr ""
15858
15859#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15860#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15861msgid "Type of event"
15862msgstr "Jenis peristiwa"
15863
15864#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15865msgid "Type of fact"
15866msgstr "Jenis fakta"
15867
15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15869msgid "Type of location"
15870msgstr ""
15871
15872#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15873msgid "Type of marriage"
15874msgstr ""
15875
15876#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15877msgid "Type of name"
15878msgstr ""
15879
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15881msgid "Type of research task"
15882msgstr ""
15883
15884#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15885#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15886#. I18N: gedcom tag _URL
15887#. I18N: A configuration setting
15888#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15889#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15890#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15891#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15892#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15893#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15895#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15899#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15901msgid "URL"
15902msgstr "Tautan"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15906msgid "US Minor Outlying Islands"
15907msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15911msgid "US Virgin Islands"
15912msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15916msgid "Uganda"
15917msgstr "Yuganda"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15921msgid "Ukraine"
15922msgstr "Ukraina"
15923
15924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15931msgid "Uncleared: insufficient data"
15932msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15933
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15935msgid "Unique family facts"
15936msgstr "Fakta keluarga unik"
15937
15938#. I18N: gedcom tag _UID
15939#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15940#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15941#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15942#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15943#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15944#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15945#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15946#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
15947#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
15948msgid "Unique identifier"
15949msgstr "Identifikasi unik"
15950
15951#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
15953msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15954msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15955
15956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15957msgid "Unique individual facts"
15958msgstr "Fakta unik seseorang"
15959
15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15961msgid "Unique repository facts"
15962msgstr "Fakta repositori unik"
15963
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15965msgid "Unique source facts"
15966msgstr "Fakta sumber unik"
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15970msgid "United Arab Emirates"
15971msgstr "Uni Emirat Arab"
15972
15973#. I18N: Name of a country or state
15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15975msgid "United Kingdom"
15976msgstr "Kerajaan Inggris"
15977
15978#. I18N: Name of a country or state
15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15980msgid "United States"
15981msgstr "Amerika"
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
15985#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
15986#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15988msgid "Unknown"
15989msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15990
15991#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15992msgctxt "unknown century"
15993msgid "Unknown"
15994msgstr "Tidak diketahui"
15995
15996#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15997#: resources/views/individual-sex.phtml:39
15998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16003msgctxt "unknown gender"
16004msgid "Unknown"
16005msgstr "Tidak diketahui"
16006
16007#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16008msgctxt "unknown people"
16009msgid "Unknown"
16010msgstr "Tidak diketahui"
16011
16012#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16013msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16014msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
16015
16016#: resources/views/admin/media.phtml:50
16017msgid "Unused files"
16018msgstr "File yang tidak digunakan"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16021#, php-format
16022msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16023msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
16024
16025#. I18N: Name of a module
16026#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16027msgid "Upcoming events"
16028msgstr "Peristiwa Akan Datang"
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16031msgid "Update"
16032msgstr "Perbarui"
16033
16034#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16035msgid "Update all"
16036msgstr "Perbarui semua"
16037
16038#. I18N: Name of a module
16039#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16040msgid "Update place names"
16041msgstr "Perbarui nama tempat"
16042
16043#. I18N: Description of a “Data fix” module
16044#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16045msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16046msgstr ""
16047
16048#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16049#. I18N: %s is a version number
16050#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16053#, php-format
16054msgid "Upgrade to webtrees %s."
16055msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16059msgid "Upgrade wizard"
16060msgstr "Tingkatkan pengaturan"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16064msgid "Upload media files"
16065msgstr "Unggah Media"
16066
16067#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16068msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16069msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16073msgid "Uruguay"
16074msgstr "Uruguai"
16075
16076#: app/Services/EmailService.php:252
16077msgid "Use SMTP to send messages"
16078msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
16079
16080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16081msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16082msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
16083
16084#. I18N: placeholder text for new-password field
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16087#: resources/views/register-page.phtml:76
16088#, php-format
16089msgid "Use at least %s character."
16090msgid_plural "Use at least %s characters."
16091msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
16092
16093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16096msgid "Use colors"
16097msgstr "Gunakan warna"
16098
16099#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16100msgid "Use compact layout"
16101msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
16102
16103#. I18N: A configuration setting
16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16105msgid "Use full source citations"
16106msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
16107
16108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16113msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: A configuration setting
16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16118msgid "Use password"
16119msgstr "Gunakan kata sandi"
16120
16121#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16122#: app/Services/EmailService.php:251
16123msgid "Use sendmail to send messages"
16124msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
16125
16126#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16128msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16129msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
16130
16131#. I18N: A configuration setting
16132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16133msgid "Use silhouettes"
16134msgstr "Gunakan siluet"
16135
16136#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16137msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16138msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
16139
16140#: resources/views/register-page.phtml:91
16141msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16142msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
16143
16144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16145msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16146msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
16147
16148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16153msgid "User"
16154msgstr "Pengguna"
16155
16156#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16158#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16162msgid "User administration"
16163msgstr "Administrasi Pengguna"
16164
16165#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16166msgid "User didn’t verify within 7 days."
16167msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
16168
16169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16170msgid "User not verified by administrator."
16171msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
16172
16173#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16174msgid "User verification"
16175msgstr "Verifikasi pengguna"
16176
16177#. I18N: A configuration setting
16178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16181#: resources/views/admin/users.phtml:26
16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16183#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16184#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16185#: resources/views/login-page.phtml:35
16186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16187#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16188#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16189#: resources/views/register-page.phtml:60
16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16191msgid "Username"
16192msgstr "Nama Pengguna"
16193
16194#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16196msgid "Username or email address"
16197msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
16198
16199#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16202#: resources/views/register-page.phtml:65
16203msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16204msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
16205
16206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16209msgid "Users"
16210msgstr "Pengguna"
16211
16212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16213msgid "User’s account has been inactive too long: "
16214msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16218msgid "Uzbekistan"
16219msgstr "Uzbek"
16220
16221#. I18N: Location of an LDS church temple
16222#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16223msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16224msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16228msgid "Vanuatu"
16229msgstr "Panu atuh"
16230
16231#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16233msgid "Various statistics charts."
16234msgstr "Berbagai grafik statistik."
16235
16236#. I18N: Name of a country or state
16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16238msgid "Vatican City"
16239msgstr "Kota Vatikan"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:135
16243msgctxt "GENITIVE"
16244msgid "Vendemiaire"
16245msgstr "Vendemir"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:229
16249msgctxt "INSTRUMENTAL"
16250msgid "Vendemiaire"
16251msgstr "Vendemir"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:182
16255msgctxt "LOCATIVE"
16256msgid "Vendemiaire"
16257msgstr "Vendemir"
16258
16259#. I18N: a month in the French republican calendar
16260#: app/Date/FrenchDate.php:87
16261msgctxt "NOMINATIVE"
16262msgid "Vendemiaire"
16263msgstr "Vendemir"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16267msgid "Venezuela"
16268msgstr "Penejuela"
16269
16270#. I18N: a month in the French republican calendar
16271#: app/Date/FrenchDate.php:145
16272msgctxt "GENITIVE"
16273msgid "Ventose"
16274msgstr "Ventos"
16275
16276#. I18N: a month in the French republican calendar
16277#: app/Date/FrenchDate.php:239
16278msgctxt "INSTRUMENTAL"
16279msgid "Ventose"
16280msgstr "Ventos"
16281
16282#. I18N: a month in the French republican calendar
16283#: app/Date/FrenchDate.php:192
16284msgctxt "LOCATIVE"
16285msgid "Ventose"
16286msgstr "Ventos"
16287
16288#. I18N: a month in the French republican calendar
16289#: app/Date/FrenchDate.php:97
16290msgctxt "NOMINATIVE"
16291msgid "Ventose"
16292msgstr "Ventos"
16293
16294#. I18N: Location of an LDS church temple
16295#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16296msgid "Veracruz, Mexico"
16297msgstr "Perakrus, Meksiko"
16298
16299#: resources/views/admin/users.phtml:34
16300msgid "Verified"
16301msgstr "Diverifikasi"
16302
16303#. I18N: Location of an LDS church temple
16304#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16305msgid "Vernal, Utah, United States"
16306msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
16307
16308#. I18N: gedcom tag VERS
16309#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16310#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16311msgid "Version"
16312msgstr "Versi"
16313
16314#. I18N: Type of media object
16315#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16316#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16317#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16318msgid "Video"
16319msgstr "Video"
16320
16321#. I18N: Name of a country or state
16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16323msgid "Vietnam"
16324msgstr "Pietnam"
16325
16326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16327msgid "View"
16328msgstr "Tampilkan"
16329
16330#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16331#, php-format
16332msgid "View table of events occurring in %s"
16333msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
16334
16335#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16336msgid "View this day"
16337msgstr "Tampilkan hari"
16338
16339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16341#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16342#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16343msgid "View this family"
16344msgstr "Tampilkan keluarga"
16345
16346#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16347msgid "View this month"
16348msgstr "Tampilkan bulan"
16349
16350#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16351msgid "View this year"
16352msgstr "Tampilkan tahun"
16353
16354#. I18N: Location of an LDS church temple
16355#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16356msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16357msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
16358
16359#. I18N: A configuration setting
16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16361#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16362msgid "Visible online"
16363msgstr "Terlihat Online"
16364
16365#. I18N: A configuration setting
16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16367#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16368msgid "Visible to other users when online"
16369msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
16370
16371#. I18N: Listbox entry; name of a role
16372#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16375#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16376#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16377msgid "Visitor"
16378msgstr "Pengunjung"
16379
16380#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16381#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16382#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16385msgid "Vital records"
16386msgstr "Penting"
16387
16388#. I18N: Name of a country or state
16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16390msgid "Wales"
16391msgstr "Woles aja"
16392
16393#. I18N: Name of a country or state
16394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16395msgid "Wallis and Futuna"
16396msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
16397
16398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16400msgid "Ward"
16401msgstr "Wardi"
16402
16403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16405msgctxt "FEMALE"
16406msgid "Ward"
16407msgstr "Wardi"
16408
16409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16411msgctxt "MALE"
16412msgid "Ward"
16413msgstr "Wardi"
16414
16415#. I18N: Location of an LDS church temple
16416#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16417msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16418msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
16419
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16421msgid "Watermarks"
16422msgstr "Tanda melayang"
16423
16424#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16426msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16427msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
16428
16429#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16430#, php-format
16431msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16432msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
16433
16434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16437msgid "Website"
16438msgstr "Situs"
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16442msgid "Website logs"
16443msgstr "Lalulintas Situs"
16444
16445#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16447msgid "Website preferences"
16448msgstr "Preferensi Situs"
16449
16450#. I18N: abbreviation for Wednesday
16451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16453msgid "Wed"
16454msgstr "Rab"
16455
16456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16457msgid "Wednesday"
16458msgstr "Rabu"
16459
16460#. I18N: gedcom tag _WEIG
16461#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16462msgid "Weight"
16463msgstr "Berat"
16464
16465#. I18N: A %s is the user’s name
16466#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16467#, php-format
16468msgid "Welcome %s"
16469msgstr "Selamat Datang %s"
16470
16471#. I18N: A configuration setting
16472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16473msgid "Welcome text on sign-in page"
16474msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
16475
16476#: resources/views/login-page.phtml:22
16477msgid "Welcome to this genealogy website"
16478msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
16479
16480#. I18N: Name of a country or state
16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16482msgid "Western Sahara"
16483msgstr "Sahara Barat"
16484
16485#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16487msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16488msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
16489
16490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16491msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16492msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
16493
16494#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16496msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16497msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
16498
16499#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16500msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16501msgstr ""
16502
16503#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16505msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16506msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
16507
16508#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16509msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16510msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
16511
16512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16513msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16514msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
16515
16516#. I18N: Label for a configuration option
16517#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16518msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16519msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
16520
16521#. I18N: A configuration setting
16522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16523msgid "Who can upload new media files"
16524msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
16525
16526#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16527#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16528msgid "Who is online"
16529msgstr "Sedang Online"
16530
16531#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16532msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16533msgstr ""
16534
16535#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16536msgid "Widow"
16537msgstr "Janda"
16538
16539#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16540msgid "Widower"
16541msgstr "Duda"
16542
16543#. I18N: gedcom tag WIFE
16544#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16558msgid "Wife"
16559msgstr "Istri"
16560
16561#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16563msgid "Wife’s age"
16564msgstr "Usia istri"
16565
16566#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16567msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16568msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
16569
16570#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16571msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16572msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
16573
16574#. I18N: gedcom tag WILL
16575#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16576msgid "Will"
16577msgstr "Wasiat"
16578
16579#. I18N: Location of an LDS church temple
16580#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16581msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16582msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
16583
16584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16585#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16586msgid "With sources"
16587msgstr "Dengan sumber"
16588
16589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16591msgid "Without sources"
16592msgstr "Tanpa sumber"
16593
16594#. I18N: gedcom tag _WITN
16595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16599msgid "Witness"
16600msgstr "Saksi"
16601
16602#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16603#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16604#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16605#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16606#: app/SurnameTradition.php:111
16607msgid "Wives take their husband’s surname."
16608msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16611#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16612#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16614msgid "World"
16615msgstr "Dunia"
16616
16617#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16618#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16620msgid "Yahrzeit"
16621msgstr "Yahjert"
16622
16623#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16624#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16625msgid "Yahrzeiten"
16626msgstr "Yahjert"
16627
16628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16629msgid "Year"
16630msgstr "Tahun"
16631
16632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16634msgid "Year:"
16635msgstr "Tahun:"
16636
16637#. I18N: Name of a country or state
16638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16639msgid "Yemen"
16640msgstr "Yamen"
16641
16642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16643msgid "Yes"
16644msgstr "Ya"
16645
16646#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16649#, php-format
16650msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16651msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16655msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16656msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
16657
16658#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16659#, php-format
16660msgid "You are signed in as %s."
16661msgstr "Anda masuk sebagai %s."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16664msgid "You can apply for an account using the link below."
16665msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
16666
16667#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16669msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16670msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
16671
16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16673#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16674msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16675msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
16676
16677#. I18N: %s is a URL
16678#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16679#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16680#, php-format
16681msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16682msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
16683
16684#. I18N: Description of a “Data fix” module
16685#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16686msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16687msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
16688
16689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16690msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16691msgstr ""
16692
16693#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16694msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16695msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16696
16697#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16698msgid "You can renumber this family tree."
16699msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16700
16701#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16703msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16704msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16705
16706#. I18N: Description of a “Data fix” module
16707#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16708msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16709msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16712msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16713msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16714
16715#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16716#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16717msgid "You do not have permission to view this page."
16718msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16719
16720#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16721msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16722msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16723
16724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16725msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16726msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16727
16728#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16729msgid "You have signed out."
16730msgstr "Anda telah keluar."
16731
16732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16733msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16734msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16735
16736#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16737msgid "You must enter all the administrator account fields."
16738msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16739
16740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16741msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16742msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16743
16744#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16745msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16746msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16747
16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16749msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16750msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16751
16752#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16753msgid "You need to be a family member to access this website."
16754msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16755
16756#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16757msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16758msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16759
16760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16761#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16762msgid "You need to create a family tree."
16763msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16764
16765#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16766#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16767msgid "You need to review the account details."
16768msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16769
16770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16771msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16772msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16773
16774#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16775#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16776msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16777msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16778
16779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16780msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16781msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16782
16783#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16784#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16786#, php-format
16787msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16788msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16789
16790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16791msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16792msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16793
16794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16796msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16797msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16798
16799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16800msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16801msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16802
16803#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16804msgid "Youngest father"
16805msgstr "Ayah termuda"
16806
16807#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16808msgid "Youngest female"
16809msgstr "Wanita termuda"
16810
16811#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16812msgid "Youngest male"
16813msgstr "Lelaki termuda"
16814
16815#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16816msgid "Youngest mother"
16817msgstr "Ibu termuda"
16818
16819#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16820msgid "Your clippings cart is empty."
16821msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16822
16823#: resources/views/contact-page.phtml:42
16824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16825msgid "Your name"
16826msgstr "Nama Anda"
16827
16828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16829msgid "Your password has been updated."
16830msgstr ""
16831
16832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16833#, php-format
16834msgid "Your registration at %s"
16835msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16836
16837#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16838#, php-format
16839msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16840msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16841
16842#. I18N: Name of a country or state
16843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16844msgid "Zambia"
16845msgstr "Jambia"
16846
16847#. I18N: Name of a country or state
16848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16849msgid "Zimbabwe"
16850msgstr "Jimbabwe"
16851
16852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16853msgid "Zoom"
16854msgstr "Perbesar"
16855
16856#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16857#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16858#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16859#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16861msgid "Zoom in"
16862msgstr "Perbesar"
16863
16864#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16865#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16866#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16867#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16869msgid "Zoom out"
16870msgstr "Perkecil"
16871
16872#. I18N: Gedcom ABT dates
16873#: app/Date.php:342
16874#, php-format
16875msgid "about %s"
16876msgstr "tentang %s"
16877
16878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16879#: resources/views/family-page.phtml:30
16880#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16881#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16882#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16883#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16884msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16885msgid "accept"
16886msgstr "terima"
16887
16888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16889#: resources/views/family-page.phtml:24
16890#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16891#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16892#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16893#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16894msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16895msgid "accept"
16896msgstr "terima"
16897
16898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16900msgid "accepted"
16901msgstr "diterima"
16902
16903#. I18N: A button label.
16904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16906#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16907#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16909#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16910#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16911msgid "add"
16912msgstr "tambahkan"
16913
16914#. I18N: A button label.
16915#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16916msgid "add place"
16917msgstr "tambah tempat"
16918
16919#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16920#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16921msgid "adopted name"
16922msgstr "nama adopsi"
16923
16924#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16926msgctxt "FEMALE"
16927msgid "adopted name"
16928msgstr "nama adopsi"
16929
16930#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "adopted name"
16934msgstr "nama adopsi"
16935
16936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16937msgid "adoption"
16938msgstr "adopsi"
16939
16940#. I18N: Gedcom AFT dates
16941#: app/Date.php:362
16942#, php-format
16943msgid "after %s"
16944msgstr "setelah %s"
16945
16946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
16947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
16948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
16949msgid "age"
16950msgstr "umur"
16951
16952#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16953#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16954msgid "also known as"
16955msgstr "nama terkenal"
16956
16957#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16959msgctxt "FEMALE"
16960msgid "also known as"
16961msgstr "nama terkenal"
16962
16963#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16964#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16965msgctxt "MALE"
16966msgid "also known as"
16967msgstr "nama terkenal"
16968
16969#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16970msgid "always"
16971msgstr "selamanya"
16972
16973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16975#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16976#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16984msgid "and"
16985msgstr "dan"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1052
16988msgctxt "father’s brother’s wife"
16989msgid "aunt"
16990msgstr "bibi"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:810
16993msgctxt "father’s sister"
16994msgid "aunt"
16995msgstr "bibi"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1132
16998msgctxt "mother’s brother’s wife"
16999msgid "aunt"
17000msgstr "bibi"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:848
17003msgctxt "mother’s sister"
17004msgid "aunt"
17005msgstr "bibi"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1184
17008msgctxt "parent’s brother’s wife"
17009msgid "aunt"
17010msgstr "bibi"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:866
17013msgctxt "parent’s sister"
17014msgid "aunt"
17015msgstr "bibi"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:808
17018msgctxt "father’s sibling"
17019msgid "aunt/uncle"
17020msgstr "bibi/paman"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:846
17023msgctxt "mother’s sibling"
17024msgid "aunt/uncle"
17025msgstr "bibi/paman"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:864
17028msgctxt "parent’s sibling"
17029msgid "aunt/uncle"
17030msgstr "bibi/paman"
17031
17032#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17033msgid "back to top"
17034msgstr "kembali ke atas"
17035
17036#. I18N: Gedcom BEF dates
17037#: app/Date.php:358
17038#, php-format
17039msgid "before %s"
17040msgstr "sebelum %s"
17041
17042#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17043#: app/Date.php:374
17044#, php-format
17045msgid "between %s and %s"
17046msgstr "antara %s dan %s"
17047
17048#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17049msgid "birth"
17050msgstr "lahir"
17051
17052#. I18N: The name given to an individual at their birth
17053#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17054msgid "birth name"
17055msgstr "nama lahir"
17056
17057#. I18N: The name given to an individual at their birth
17058#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17059msgctxt "FEMALE"
17060msgid "birth name"
17061msgstr "nama lahir"
17062
17063#. I18N: The name given to an individual at their birth
17064#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17065msgctxt "MALE"
17066msgid "birth name"
17067msgstr "nama lahir"
17068
17069#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17071#, php-format
17072msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17073msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:722
17076msgid "brother"
17077msgstr "saudara"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:990
17080msgctxt "brother’s wife’s brother"
17081msgid "brother-in-law"
17082msgstr "saudara ipar"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:816
17085msgctxt "husband’s brother"
17086msgid "brother-in-law"
17087msgstr "saudara ipar"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1106
17090msgctxt "husband’s sister’s husband"
17091msgid "brother-in-law"
17092msgstr "saudara ipar"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:884
17095msgctxt "sister’s husband"
17096msgid "brother-in-law"
17097msgstr "saudara ipar"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1290
17100msgctxt "sister’s husband’s brother"
17101msgid "brother-in-law"
17102msgstr "saudara ipar"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:896
17105msgctxt "spouse’s brother"
17106msgid "brother-in-law"
17107msgstr "saudara ipar"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:914
17110msgctxt "wife’s brother"
17111msgid "brother-in-law"
17112msgstr "saudara ipar"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1346
17115msgctxt "wife’s sister’s husband"
17116msgid "brother-in-law"
17117msgstr "saudara ipar"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:992
17120msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17121msgid "brother/sister-in-law"
17122msgstr "saudara/i ipar"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:826
17125msgctxt "husband’s sibling"
17126msgid "brother/sister-in-law"
17127msgstr "saudara/i ipar"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:878
17130msgctxt "sibling’s spouse"
17131msgid "brother/sister-in-law"
17132msgstr "saudara/i ipar"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1292
17135msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17136msgid "brother/sister-in-law"
17137msgstr "saudara/i ipar"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:912
17140msgctxt "spouse’s sibling"
17141msgid "brother/sister-in-law"
17142msgstr "saudara/i ipar"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:924
17145msgctxt "wife’s sibling"
17146msgid "brother/sister-in-law"
17147msgstr "saudara/i ipar"
17148
17149#. I18N: An option in a list-box
17150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17151msgid "bullet list"
17152msgstr "daftar peluru"
17153
17154#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17155msgid "burial"
17156msgstr "pemakaman"
17157
17158#: app/GedcomTag.php:1202
17159msgid "by"
17160msgstr "oleh"
17161
17162#. I18N: Gedcom CAL dates
17163#: app/Date.php:346
17164#, php-format
17165msgid "calculated %s"
17166msgstr "kalkulasi %s"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17170#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17171#: resources/views/admin/components.phtml:163
17172#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17174#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17176#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17180#: resources/views/contact-page.phtml:82
17181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17182#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17184#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17185#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17186#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17187#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17188#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17189#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17190#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17191#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17192#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17193#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17194#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17195#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17196#: resources/views/message-page.phtml:71
17197#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17198#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17199#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17200#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17201#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17202#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17204#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17206#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17207msgid "cancel"
17208msgstr "batal"
17209
17210#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17211msgid "census added"
17212msgstr "sensus ditambahkan"
17213
17214#. I18N: Status of child-parent link
17215#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17216msgid "challenged"
17217msgstr ""
17218
17219#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17220#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17221msgid "change of name"
17222msgstr "nama julukan"
17223
17224#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "change of name"
17228msgstr "nama julukan"
17229
17230#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "change of name"
17234msgstr "nama julukan"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:701
17237msgid "child"
17238msgstr "anak"
17239
17240#. I18N: Type of demographic data
17241#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17242msgid "citizen"
17243msgstr ""
17244
17245#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17246#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17247#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17248#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17249#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17250#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17251#: resources/views/modals/header.phtml:15
17252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17253msgid "close"
17254msgstr "tutup"
17255
17256#. I18N: Name of a theme.
17257#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17258msgid "clouds"
17259msgstr "awan"
17260
17261#. I18N: Name of a theme.
17262#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17263msgid "colors"
17264msgstr "warna"
17265
17266#. I18N: An option in a list-box
17267#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17268msgid "compact list"
17269msgstr "daftar ringkas"
17270
17271#. I18N: A button label.
17272#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17273#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17274#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17276#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17277#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17278#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17280#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17281#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17282#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17283#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17284#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17286#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17287#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17288#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17289#: resources/views/register-page.phtml:101
17290#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17291msgid "continue"
17292msgstr "Lanjut"
17293
17294#. I18N: A button label.
17295#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17296msgid "create"
17297msgstr "buat"
17298
17299#. I18N: Type of location hierarchy
17300#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17301msgid "cultural"
17302msgstr ""
17303
17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17305msgid "date periods"
17306msgstr "Periode tanggal"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:699
17309msgid "daughter"
17310msgstr "putri"
17311
17312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17313msgid "daughter of"
17314msgstr "putri dari"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:786
17317msgctxt "child’s wife"
17318msgid "daughter-in-law"
17319msgstr "menantu wanita"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:894
17322msgctxt "son’s wife"
17323msgid "daughter-in-law"
17324msgstr "menantu wanita"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1338
17327msgctxt "son’s wife’s father"
17328msgid "daughter-in-law’s father"
17329msgstr "menantu wanita ayah"
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1340
17332msgctxt "son’s wife’s mother"
17333msgid "daughter-in-law’s mother"
17334msgstr "menantu wanita ibu"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1342
17337msgctxt "son’s wife’s parent"
17338msgid "daughter-in-law’s parent"
17339msgstr "menantu wanita orangtua"
17340
17341#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17342msgid "death"
17343msgstr "wafat"
17344
17345#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17347msgid "degrees"
17348msgstr "derajat"
17349
17350#. I18N: A button label.
17351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17352#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17354#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17356msgid "delete"
17357msgstr "hapus"
17358
17359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "died"
17363msgstr "wafat"
17364
17365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "died"
17369msgstr "wafat"
17370
17371#. I18N: Status of child-parent link
17372#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17373msgid "disproven"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17379msgid "down"
17380msgstr ""
17381
17382#. I18N: A button label.
17383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17385#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17386#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17387#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17388msgid "download"
17389msgstr "unduh"
17390
17391#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17392msgid "d’Aboville number"
17393msgstr ""
17394
17395#: resources/views/admin/components.phtml:133
17396#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17397#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17399#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17400#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17401#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17402#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17403#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17404msgid "edit"
17405msgstr "ubah"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:481
17408msgid "eighth cousin"
17409msgstr "sepupu kedelapan"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:445
17412msgctxt "FEMALE"
17413msgid "eighth cousin"
17414msgstr "sepupu kedelapan"
17415
17416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17417#: app/Functions/Functions.php:400
17418msgctxt "MALE"
17419msgid "eighth cousin"
17420msgstr "sepupu kedelapan"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:717
17423msgid "elder brother"
17424msgstr "kakak"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:759
17427msgid "elder sibling"
17428msgstr "kakak kandung"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:738
17431msgid "elder sister"
17432msgstr "teteh"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:487
17435msgid "eleventh cousin"
17436msgstr "sepupu kesebelas"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:451
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "eleventh cousin"
17441msgstr "sepupu kesebelas"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Functions/Functions.php:409
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "eleventh cousin"
17447msgstr "sepupu kesebelas"
17448
17449#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17450#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17451msgid "estate name"
17452msgstr "nama daerah"
17453
17454#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17456msgctxt "FEMALE"
17457msgid "estate name"
17458msgstr "nama daerah"
17459
17460#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17462msgctxt "MALE"
17463msgid "estate name"
17464msgstr "nama daerah"
17465
17466#. I18N: Gedcom EST dates
17467#: app/Date.php:350
17468#, php-format
17469msgid "estimated %s"
17470msgstr "estimasi %s"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:636
17473msgid "ex-husband"
17474msgstr "mantan suami"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:683
17477msgid "ex-spouse"
17478msgstr "mantan pasangan"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:660
17481msgid "ex-wife"
17482msgstr "mantan istri"
17483
17484#. I18N: A button label.
17485#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17486msgid "export file"
17487msgstr "ekspor file"
17488
17489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17491msgid "facts"
17492msgstr "fakta"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:622
17495msgid "father"
17496msgstr "ayah"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:822
17499msgctxt "husband’s father"
17500msgid "father-in-law"
17501msgstr "ayah mertua"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:902
17504msgctxt "spouse’s father"
17505msgid "father-in-law"
17506msgstr "ayah mertua"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:920
17509msgctxt "wife’s father"
17510msgid "father-in-law"
17511msgstr "ayah mertua"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:640
17514msgid "fiancé"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:687
17518msgid "fiancé(e)"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:664
17522msgid "fiancée"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:495
17526msgid "fifteenth cousin"
17527msgstr "sepupu kelimabelas"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:459
17530msgctxt "FEMALE"
17531msgid "fifteenth cousin"
17532msgstr "sepupu kelimabelas"
17533
17534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17535#: app/Functions/Functions.php:421
17536msgctxt "MALE"
17537msgid "fifteenth cousin"
17538msgstr "sepupu kelimabelas"
17539
17540#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17541#: app/Functions/Functions.php:574
17542#, php-format
17543msgid "fifth %s"
17544msgstr "kelima %s"
17545
17546#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17547#: app/Functions/Functions.php:552
17548#, php-format
17549msgctxt "FEMALE"
17550msgid "fifth %s"
17551msgstr "kelima %s"
17552
17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17554#: app/Functions/Functions.php:529
17555#, php-format
17556msgctxt "MALE"
17557msgid "fifth %s"
17558msgstr "kelima %s"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:475
17561msgid "fifth cousin"
17562msgstr "sepupu kelima"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:439
17565msgctxt "FEMALE"
17566msgid "fifth cousin"
17567msgstr "sepupu kelima"
17568
17569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17570#: app/Functions/Functions.php:391
17571msgctxt "MALE"
17572msgid "fifth cousin"
17573msgstr "sepupu kelima"
17574
17575#. I18N: A button label, first page
17576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17577#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17580msgid "first"
17581msgstr "awal"
17582
17583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17584msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17585msgid "first"
17586msgstr "awal"
17587
17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17589#: app/Functions/Functions.php:562
17590#, php-format
17591msgid "first %s"
17592msgstr "awal %s"
17593
17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17595#: app/Functions/Functions.php:540
17596#, php-format
17597msgctxt "FEMALE"
17598msgid "first %s"
17599msgstr "awal %s"
17600
17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17602#: app/Functions/Functions.php:517
17603#, php-format
17604msgctxt "MALE"
17605msgid "first %s"
17606msgstr "awal %s"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:467
17609msgid "first cousin"
17610msgstr "Sepupu pertama"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:431
17613msgctxt "FEMALE"
17614msgid "first cousin"
17615msgstr "Sepupu pertama"
17616
17617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17618#: app/Functions/Functions.php:379
17619msgctxt "MALE"
17620msgid "first cousin"
17621msgstr "Sepupu pertama"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1046
17624msgctxt "father’s brother’s child"
17625msgid "first cousin"
17626msgstr "Sepupu pertama"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1048
17629msgctxt "father’s brother’s daughter"
17630msgid "first cousin"
17631msgstr "Sepupu pertama"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1050
17634msgctxt "father’s brother’s son"
17635msgid "first cousin"
17636msgstr "Sepupu pertama"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1090
17639msgctxt "father’s sister’s child"
17640msgid "first cousin"
17641msgstr "Sepupu pertama"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1092
17644msgctxt "father’s sister’s daughter"
17645msgid "first cousin"
17646msgstr "Sepupu pertama"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1096
17649msgctxt "father’s sister’s son"
17650msgid "first cousin"
17651msgstr "Sepupu pertama"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1126
17654msgctxt "mother’s brother’s child"
17655msgid "first cousin"
17656msgstr "Sepupu pertama"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1128
17659msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17660msgid "first cousin"
17661msgstr "Sepupu pertama"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1130
17664msgctxt "mother’s brother’s son"
17665msgid "first cousin"
17666msgstr "Sepupu pertama"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1176
17669msgctxt "mother’s sister’s child"
17670msgid "first cousin"
17671msgstr "Sepupu pertama"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1178
17674msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17675msgid "first cousin"
17676msgstr "Sepupu pertama"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1182
17679msgctxt "mother’s sister’s son"
17680msgid "first cousin"
17681msgstr "Sepupu pertama"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1426
17684msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1422
17689msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1424
17694msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1432
17699msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17700msgid "first cousin once removed ascending"
17701msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1428
17704msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17705msgid "first cousin once removed ascending"
17706msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1430
17709msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17710msgid "first cousin once removed ascending"
17711msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1438
17714msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17715msgid "first cousin once removed ascending"
17716msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1434
17719msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17720msgid "first cousin once removed ascending"
17721msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1436
17724msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17725msgid "first cousin once removed ascending"
17726msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1444
17729msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17730msgid "first cousin once removed ascending"
17731msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1440
17734msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17735msgid "first cousin once removed ascending"
17736msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1442
17739msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17740msgid "first cousin once removed ascending"
17741msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1450
17744msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17745msgid "first cousin once removed ascending"
17746msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1446
17749msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17750msgid "first cousin once removed ascending"
17751msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1448
17754msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17755msgid "first cousin once removed ascending"
17756msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1456
17759msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17760msgid "first cousin once removed ascending"
17761msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1452
17764msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17765msgid "first cousin once removed ascending"
17766msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1454
17769msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17770msgid "first cousin once removed ascending"
17771msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1462
17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17775msgid "first cousin once removed ascending"
17776msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1458
17779msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17780msgid "first cousin once removed ascending"
17781msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1460
17784msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17785msgid "first cousin once removed ascending"
17786msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1468
17789msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17790msgid "first cousin once removed ascending"
17791msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1464
17794msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17795msgid "first cousin once removed ascending"
17796msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1466
17799msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17800msgid "first cousin once removed ascending"
17801msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:493
17804msgid "fourteenth cousin"
17805msgstr "Sepupu keempat belas"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:457
17808msgctxt "FEMALE"
17809msgid "fourteenth cousin"
17810msgstr "Sepupu keempat belas"
17811
17812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17813#: app/Functions/Functions.php:418
17814msgctxt "MALE"
17815msgid "fourteenth cousin"
17816msgstr "Sepupu keempat belas"
17817
17818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17819#: app/Functions/Functions.php:571
17820#, php-format
17821msgid "fourth %s"
17822msgstr "Keempat %s"
17823
17824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17825#: app/Functions/Functions.php:549
17826#, php-format
17827msgctxt "FEMALE"
17828msgid "fourth %s"
17829msgstr "Keempat %s"
17830
17831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17832#: app/Functions/Functions.php:526
17833#, php-format
17834msgctxt "MALE"
17835msgid "fourth %s"
17836msgstr "Keempat %s"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:473
17839msgid "fourth cousin"
17840msgstr "Keempat sepupu"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:437
17843msgctxt "FEMALE"
17844msgid "fourth cousin"
17845msgstr "Keempat sepupu"
17846
17847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17848#: app/Functions/Functions.php:388
17849msgctxt "MALE"
17850msgid "fourth cousin"
17851msgstr "Keempat sepupu"
17852
17853#. I18N: from 1700 interval 50 years
17854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17860#, php-format
17861msgid "from %1$s interval %2$s year"
17862msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17863msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17864
17865#. I18N: Gedcom FROM dates
17866#: app/Date.php:366
17867#, php-format
17868msgid "from %s"
17869msgstr "dari %s"
17870
17871#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17872#: app/Date.php:378
17873#, php-format
17874msgid "from %s to %s"
17875msgstr "dari %s ke %s"
17876
17877#. I18N: layout option for the fan chart
17878#: app/Module/FanChartModule.php:587
17879msgid "full circle"
17880msgstr "lingkaran penuh"
17881
17882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17883msgid "gender"
17884msgstr "Kelamin"
17885
17886#. I18N: Type of location hierarchy
17887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17888msgid "geographic"
17889msgstr ""
17890
17891#. I18N: A button label.
17892#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17893msgid "go to new individual"
17894msgstr "lanjut ke orang baru"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:776
17897msgctxt "child’s child"
17898msgid "grandchild"
17899msgstr "cucu"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:788
17902msgctxt "daughter’s child"
17903msgid "grandchild"
17904msgstr "cucu"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:888
17907msgctxt "son’s child"
17908msgid "grandchild"
17909msgstr "cucu"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:778
17912msgctxt "child’s daughter"
17913msgid "granddaughter"
17914msgstr "cucu perempuan"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:790
17917msgctxt "daughter’s daughter"
17918msgid "granddaughter"
17919msgstr "cucu perempuan"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:890
17922msgctxt "son’s daughter"
17923msgid "granddaughter"
17924msgstr "cucu perempuan"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1006
17927msgctxt "child’s daughter’s husband"
17928msgid "granddaughter’s husband"
17929msgstr "suami cucu perempuan"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1028
17932msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17933msgid "granddaughter’s husband"
17934msgstr "suami cucu perempuan"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1326
17937msgctxt "son’s daughter’s husband"
17938msgid "granddaughter’s husband"
17939msgstr "suami cucu perempuan"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:858
17942msgctxt "parent’s father"
17943msgid "grandfather"
17944msgstr "kakek"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:860
17947msgctxt "parent’s mother"
17948msgid "grandmother"
17949msgstr "nenek"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:862
17952msgctxt "parent’s parent"
17953msgid "grandparent"
17954msgstr "kakek-nenek"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:782
17957msgctxt "child’s son"
17958msgid "grandson"
17959msgstr "cucu"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:794
17962msgctxt "daughter’s son"
17963msgid "grandson"
17964msgstr "cucu"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:892
17967msgctxt "son’s son"
17968msgid "grandson"
17969msgstr "cucu"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1016
17972msgctxt "child’s son’s wife"
17973msgid "grandson’s wife"
17974msgstr "cucu istri"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1044
17977msgctxt "daughter’s son’s wife"
17978msgid "grandson’s wife"
17979msgstr "cucu istri"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1336
17982msgctxt "son’s son’s wife"
17983msgid "grandson’s wife"
17984msgstr "cucu istri"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17987#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17988#: app/Functions/Functions.php:1770
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s aunt"
17991msgstr "×%s bibi"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17994#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17995#: app/Functions/Functions.php:1773
17996#, php-format
17997msgid "great ×%s aunt/uncle"
17998msgstr "×%s bibi/paman"
17999
18000#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18001#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18002#: app/Functions/Functions.php:2296
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s grandchild"
18005msgstr "×%s cucu"
18006
18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18008#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18009#: app/Functions/Functions.php:2292
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s granddaughter"
18012msgstr "×%s cucu"
18013
18014#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18015#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18016#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18017#: app/Functions/Functions.php:2165
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s grandfather"
18020msgstr "×%s buyut"
18021
18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18023#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18024#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18025#: app/Functions/Functions.php:2170
18026#, php-format
18027msgid "great ×%s grandmother"
18028msgstr "×%s buyut"
18029
18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18031#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18032#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18033#: app/Functions/Functions.php:2174
18034#, php-format
18035msgid "great ×%s grandparent"
18036msgstr "×%s buyut"
18037
18038#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18039#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18040#: app/Functions/Functions.php:2287
18041#, php-format
18042msgid "great ×%s grandson"
18043msgstr "×%s cicit"
18044
18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18046#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18047#: app/Functions/Functions.php:2021
18048#, php-format
18049msgid "great ×%s nephew"
18050msgstr "×%s keponakan"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18053#, php-format
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18055msgid "great ×%s nephew"
18056msgstr "×%s keponakan"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18059#, php-format
18060msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18061msgid "great ×%s nephew"
18062msgstr "×%s keponakan"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18065#, php-format
18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18067msgid "great ×%s nephew"
18068msgstr "×%s keponakan"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18071#: app/Functions/Functions.php:2028
18072#, php-format
18073msgid "great ×%s nephew/niece"
18074msgstr "×%s keponakan"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18077#, php-format
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18079msgid "great ×%s nephew/niece"
18080msgstr "×%s keponakan"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18083#, php-format
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18085msgid "great ×%s nephew/niece"
18086msgstr "×%s keponakan"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18089#, php-format
18090msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18091msgid "great ×%s nephew/niece"
18092msgstr "×%s keponakan"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18095#: app/Functions/Functions.php:2025
18096#, php-format
18097msgid "great ×%s niece"
18098msgstr "×%s keponakan"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18101#, php-format
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18103msgid "great ×%s niece"
18104msgstr "×%s keponakan"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18107#, php-format
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18109msgid "great ×%s niece"
18110msgstr "×%s keponakan"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18113#, php-format
18114msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18115msgid "great ×%s niece"
18116msgstr "×%s keponakan"
18117
18118#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18119#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18120#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18121#, php-format
18122msgid "great ×%s uncle"
18123msgstr "×%s paman"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1720
18126#, php-format
18127msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18128msgid "great ×%s uncle"
18129msgstr "×%s paman"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1724
18132#, php-format
18133msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18134msgid "great ×%s uncle"
18135msgstr "×%s paman"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1727
18138#, php-format
18139msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18140msgid "great ×%s uncle"
18141msgstr "×%s paman"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1638
18144msgid "great ×4 aunt"
18145msgstr "x4 eyang"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1641
18148msgid "great ×4 aunt/uncle"
18149msgstr "x4 eyang"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:2213
18152msgid "great ×4 grandchild"
18153msgstr "x4 cicit"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:2210
18156msgid "great ×4 granddaughter"
18157msgstr "x4 cicit"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:2060
18160msgid "great ×4 grandfather"
18161msgstr "x4 buyut"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:2064
18164msgid "great ×4 grandmother"
18165msgstr "x4 buyut"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:2067
18168msgid "great ×4 grandparent"
18169msgstr "x4 buyut"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:2206
18172msgid "great ×4 grandson"
18173msgstr "x4 cicit"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1855
18176msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18177msgid "great ×4 nephew"
18178msgstr "x4 cicit"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1859
18181msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18182msgid "great ×4 nephew"
18183msgstr "x4 cicit"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1862
18186msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18187msgid "great ×4 nephew"
18188msgstr "x4 cicit"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1878
18191msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18192msgid "great ×4 nephew/niece"
18193msgstr "x4 cicit"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1882
18196msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18197msgid "great ×4 nephew/niece"
18198msgstr "x4 cicit"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1885
18201msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18202msgid "great ×4 nephew/niece"
18203msgstr "x4 cicit"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1867
18206msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18207msgid "great ×4 niece"
18208msgstr "x4 cicit"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1871
18211msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18212msgid "great ×4 niece"
18213msgstr "x4 cicit"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1874
18216msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18217msgid "great ×4 niece"
18218msgstr "x4 cicit"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1627
18221msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18222msgid "great ×4 uncle"
18223msgstr "x4 eyang"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1631
18226msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18227msgid "great ×4 uncle"
18228msgstr "x4 eyang"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1634
18231msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18232msgid "great ×4 uncle"
18233msgstr "x4 eyang"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1657
18236msgid "great ×5 aunt"
18237msgstr "x4 eyang"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1660
18240msgid "great ×5 aunt/uncle"
18241msgstr "x4 eyang"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:2224
18244msgid "great ×5 grandchild"
18245msgstr "x5 cicit"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:2221
18248msgid "great ×5 granddaughter"
18249msgstr "x5 cicit"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2071
18252msgid "great ×5 grandfather"
18253msgstr "x5 buyut"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2075
18256msgid "great ×5 grandmother"
18257msgstr "x5 buyut"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2078
18260msgid "great ×5 grandparent"
18261msgstr "x5 buyut"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2217
18264msgid "great ×5 grandson"
18265msgstr "x5 cicit"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1890
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18269msgid "great ×5 nephew"
18270msgstr "x5 cicit"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1894
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18274msgid "great ×5 nephew"
18275msgstr "x5 cicit"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1897
18278msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18279msgid "great ×5 nephew"
18280msgstr "x5 cicit"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1913
18283msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18284msgid "great ×5 nephew/niece"
18285msgstr "x5 cicit"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1917
18288msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18289msgid "great ×5 nephew/niece"
18290msgstr "x5 cicit"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1920
18293msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18294msgid "great ×5 nephew/niece"
18295msgstr "x5 cicit"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1902
18298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18299msgid "great ×5 niece"
18300msgstr "x5 cicit"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1906
18303msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18304msgid "great ×5 niece"
18305msgstr "x5 cicit"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1909
18308msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18309msgid "great ×5 niece"
18310msgstr "x5 cicit"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1646
18313msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18314msgid "great ×5 uncle"
18315msgstr "×5 eyang"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1650
18318msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18319msgid "great ×5 uncle"
18320msgstr "×5 eyang"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1653
18323msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18324msgid "great ×5 uncle"
18325msgstr "×5 eyang"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1676
18328msgid "great ×6 aunt"
18329msgstr "×6 eyang"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1679
18332msgid "great ×6 aunt/uncle"
18333msgstr "×6 eyang"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:2235
18336msgid "great ×6 grandchild"
18337msgstr "×6 cicit"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:2232
18340msgid "great ×6 granddaughter"
18341msgstr "×6 cicit"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:2082
18344msgid "great ×6 grandfather"
18345msgstr "×6 buyut"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:2086
18348msgid "great ×6 grandmother"
18349msgstr "×6 buyut"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:2089
18352msgid "great ×6 grandparent"
18353msgstr "×6 buyut"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:2228
18356msgid "great ×6 grandson"
18357msgstr "×6 cicit"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1665
18360msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18361msgid "great ×6 uncle"
18362msgstr "×6 eyang"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1669
18365msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18366msgid "great ×6 uncle"
18367msgstr "×6 eyang"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1672
18370msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18371msgid "great ×6 uncle"
18372msgstr "×6 eyang"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1695
18375msgid "great ×7 aunt"
18376msgstr "×7 eyang"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1698
18379msgid "great ×7 aunt/uncle"
18380msgstr "×7 eyang"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:2246
18383msgid "great ×7 grandchild"
18384msgstr "×7 eyang"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:2243
18387msgid "great ×7 granddaughter"
18388msgstr "×7 eyang"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:2093
18391msgid "great ×7 grandfather"
18392msgstr "×7 buyut"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:2097
18395msgid "great ×7 grandmother"
18396msgstr "×7 buyut"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:2100
18399msgid "great ×7 grandparent"
18400msgstr "×7 buyut"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:2239
18403msgid "great ×7 grandson"
18404msgstr "×7 cicit"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1684
18407msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18408msgid "great ×7 uncle"
18409msgstr "×7 eyang"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1688
18412msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18413msgid "great ×7 uncle"
18414msgstr "×7 eyang"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1691
18417msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18418msgid "great ×7 uncle"
18419msgstr "×7 eyang"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1368
18422msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "eyang"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1064
18427msgctxt "father’s father’s sister"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "eyang"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1374
18432msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "eyang"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1076
18437msgctxt "father’s mother’s sister"
18438msgid "great-aunt"
18439msgstr "eyang"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1380
18442msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18443msgid "great-aunt"
18444msgstr "eyang"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1088
18447msgctxt "father’s parent’s sister"
18448msgid "great-aunt"
18449msgstr "eyang"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1386
18452msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18453msgid "great-aunt"
18454msgstr "eyang"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1144
18457msgctxt "mother’s father’s sister"
18458msgid "great-aunt"
18459msgstr "eyang"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1392
18462msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18463msgid "great-aunt"
18464msgstr "eyang"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1162
18467msgctxt "mother’s mother’s sister"
18468msgid "great-aunt"
18469msgstr "eyang"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1398
18472msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18473msgid "great-aunt"
18474msgstr "eyang"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1174
18477msgctxt "mother’s parent’s sister"
18478msgid "great-aunt"
18479msgstr "eyang"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1404
18482msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18483msgid "great-aunt"
18484msgstr "eyang"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1196
18487msgctxt "parent’s father’s sister"
18488msgid "great-aunt"
18489msgstr "eyang"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1410
18492msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18493msgid "great-aunt"
18494msgstr "eyang"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1208
18497msgctxt "parent’s mother’s sister"
18498msgid "great-aunt"
18499msgstr "eyang"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1416
18502msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18503msgid "great-aunt"
18504msgstr "eyang"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1220
18507msgctxt "parent’s parent’s sister"
18508msgid "great-aunt"
18509msgstr "eyang"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1062
18512msgctxt "father’s father’s sibling"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "eyang"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1370
18517msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "eyang"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1074
18522msgctxt "father’s mother’s sibling"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "eyang"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1376
18527msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18528msgid "great-aunt/uncle"
18529msgstr "eyang"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1086
18532msgctxt "father’s parent’s sibling"
18533msgid "great-aunt/uncle"
18534msgstr "eyang"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1382
18537msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18538msgid "great-aunt/uncle"
18539msgstr "eyang"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1142
18542msgctxt "mother’s father’s sibling"
18543msgid "great-aunt/uncle"
18544msgstr "eyang"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1388
18547msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18548msgid "great-aunt/uncle"
18549msgstr "eyang"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1160
18552msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18553msgid "great-aunt/uncle"
18554msgstr "eyang"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1394
18557msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18558msgid "great-aunt/uncle"
18559msgstr "eyang"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1172
18562msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18563msgid "great-aunt/uncle"
18564msgstr "eyang"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1400
18567msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18568msgid "great-aunt/uncle"
18569msgstr "eyang"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1194
18572msgctxt "parent’s father’s sibling"
18573msgid "great-aunt/uncle"
18574msgstr "eyang"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1406
18577msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18578msgid "great-aunt/uncle"
18579msgstr "eyang"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1206
18582msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18583msgid "great-aunt/uncle"
18584msgstr "eyang"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1412
18587msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18588msgid "great-aunt/uncle"
18589msgstr "eyang"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1218
18592msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18593msgid "great-aunt/uncle"
18594msgstr "eyang"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1418
18597msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18598msgid "great-aunt/uncle"
18599msgstr "eyang"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:996
18602msgctxt "child’s child’s child"
18603msgid "great-grandchild"
18604msgstr "cicit"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1002
18607msgctxt "child’s daughter’s child"
18608msgid "great-grandchild"
18609msgstr "cicit"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1010
18612msgctxt "child’s son’s child"
18613msgid "great-grandchild"
18614msgstr "cicit"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1018
18617msgctxt "daughter’s child’s child"
18618msgid "great-grandchild"
18619msgstr "cicit"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1024
18622msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18623msgid "great-grandchild"
18624msgstr "cicit"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1038
18627msgctxt "daughter’s son’s child"
18628msgid "great-grandchild"
18629msgstr "cicit"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1316
18632msgctxt "son’s child’s child"
18633msgid "great-grandchild"
18634msgstr "cicit"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1322
18637msgctxt "son’s daughter’s child"
18638msgid "great-grandchild"
18639msgstr "cicit"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1330
18642msgctxt "son’s son’s child"
18643msgid "great-grandchild"
18644msgstr "cicit"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:998
18647msgctxt "child’s child’s daughter"
18648msgid "great-granddaughter"
18649msgstr "cicit"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1004
18652msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18653msgid "great-granddaughter"
18654msgstr "cicit"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1012
18657msgctxt "child’s son’s daughter"
18658msgid "great-granddaughter"
18659msgstr "cicit"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1020
18662msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18663msgid "great-granddaughter"
18664msgstr "cicit"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1026
18667msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18668msgid "great-granddaughter"
18669msgstr "cicit"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1040
18672msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18673msgid "great-granddaughter"
18674msgstr "cicit"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1318
18677msgctxt "son’s child’s daughter"
18678msgid "great-granddaughter"
18679msgstr "cicit"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1324
18682msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18683msgid "great-granddaughter"
18684msgstr "cicit"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1332
18687msgctxt "son’s son’s daughter"
18688msgid "great-granddaughter"
18689msgstr "cicit"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1056
18692msgctxt "father’s father’s father"
18693msgid "great-grandfather"
18694msgstr "buyut"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1068
18697msgctxt "father’s mother’s father"
18698msgid "great-grandfather"
18699msgstr "buyut"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1080
18702msgctxt "father’s parent’s father"
18703msgid "great-grandfather"
18704msgstr "buyut"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1136
18707msgctxt "mother’s father’s father"
18708msgid "great-grandfather"
18709msgstr "buyut"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1154
18712msgctxt "mother’s mother’s father"
18713msgid "great-grandfather"
18714msgstr "buyut"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1166
18717msgctxt "mother’s parent’s father"
18718msgid "great-grandfather"
18719msgstr "buyut"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1188
18722msgctxt "parent’s father’s father"
18723msgid "great-grandfather"
18724msgstr "buyut"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1200
18727msgctxt "parent’s mother’s father"
18728msgid "great-grandfather"
18729msgstr "buyut"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1212
18732msgctxt "parent’s parent’s father"
18733msgid "great-grandfather"
18734msgstr "buyut"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1058
18737msgctxt "father’s father’s mother"
18738msgid "great-grandmother"
18739msgstr "buyut"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1070
18742msgctxt "father’s mother’s mother"
18743msgid "great-grandmother"
18744msgstr "buyut"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1082
18747msgctxt "father’s parent’s mother"
18748msgid "great-grandmother"
18749msgstr "buyut"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1138
18752msgctxt "mother’s father’s mother"
18753msgid "great-grandmother"
18754msgstr "buyut"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1156
18757msgctxt "mother’s mother’s mother"
18758msgid "great-grandmother"
18759msgstr "buyut"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1168
18762msgctxt "mother’s parent’s mother"
18763msgid "great-grandmother"
18764msgstr "buyut"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1190
18767msgctxt "parent’s father’s mother"
18768msgid "great-grandmother"
18769msgstr "buyut"
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1202
18772msgctxt "parent’s mother’s mother"
18773msgid "great-grandmother"
18774msgstr "buyut"
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1214
18777msgctxt "parent’s parent’s mother"
18778msgid "great-grandmother"
18779msgstr "buyut"
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1060
18782msgctxt "father’s father’s parent"
18783msgid "great-grandparent"
18784msgstr "buyut"
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1072
18787msgctxt "father’s mother’s parent"
18788msgid "great-grandparent"
18789msgstr "buyut"
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1084
18792msgctxt "father’s parent’s parent"
18793msgid "great-grandparent"
18794msgstr "buyut"
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1140
18797msgctxt "mother’s father’s parent"
18798msgid "great-grandparent"
18799msgstr "buyut"
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1158
18802msgctxt "mother’s mother’s parent"
18803msgid "great-grandparent"
18804msgstr "buyut"
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1170
18807msgctxt "mother’s parent’s parent"
18808msgid "great-grandparent"
18809msgstr "buyut"
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1192
18812msgctxt "parent’s father’s parent"
18813msgid "great-grandparent"
18814msgstr "buyut"
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:1204
18817msgctxt "parent’s mother’s parent"
18818msgid "great-grandparent"
18819msgstr "buyut"
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1216
18822msgctxt "parent’s parent’s parent"
18823msgid "great-grandparent"
18824msgstr "buyut"
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1000
18827msgctxt "child’s child’s son"
18828msgid "great-grandson"
18829msgstr "cicit"
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1008
18832msgctxt "child’s daughter’s son"
18833msgid "great-grandson"
18834msgstr "cicit"
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1014
18837msgctxt "child’s son’s son"
18838msgid "great-grandson"
18839msgstr "cicit"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1022
18842msgctxt "daughter’s child’s son"
18843msgid "great-grandson"
18844msgstr "cicit"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1030
18847msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18848msgid "great-grandson"
18849msgstr "cicit"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1042
18852msgctxt "daughter’s son’s son"
18853msgid "great-grandson"
18854msgstr "cicit"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1320
18857msgctxt "son’s child’s son"
18858msgid "great-grandson"
18859msgstr "cicit"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1328
18862msgctxt "son’s daughter’s son"
18863msgid "great-grandson"
18864msgstr "cicit"
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1334
18867msgctxt "son’s son’s son"
18868msgid "great-grandson"
18869msgstr "cicit"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1600
18872msgid "great-great-aunt"
18873msgstr "eyang"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:1603
18876msgid "great-great-aunt/uncle"
18877msgstr "eyang"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:2191
18880msgid "great-great-grandchild"
18881msgstr "cicit"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:2188
18884msgid "great-great-granddaughter"
18885msgstr "cicit"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:2038
18888msgid "great-great-grandfather"
18889msgstr "buyut"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:2042
18892msgid "great-great-grandmother"
18893msgstr "buyut"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:2045
18896msgid "great-great-grandparent"
18897msgstr "buyut"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:2184
18900msgid "great-great-grandson"
18901msgstr "cicit"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:1619
18904msgid "great-great-great-aunt"
18905msgstr "eyang"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1622
18908msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18909msgstr "eyang"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:2202
18912msgid "great-great-great-grandchild"
18913msgstr "cicit"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:2199
18916msgid "great-great-great-granddaughter"
18917msgstr "cicit"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:2049
18920msgid "great-great-great-grandfather"
18921msgstr "buyut"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:2053
18924msgid "great-great-great-grandmother"
18925msgstr "buyut"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:2056
18928msgid "great-great-great-grandparent"
18929msgstr "buyut"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:2195
18932msgid "great-great-great-grandson"
18933msgstr "cicit"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1820
18936msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18937msgid "great-great-great-nephew"
18938msgstr "cicit"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:1824
18941msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18942msgid "great-great-great-nephew"
18943msgstr "cicit"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:1827
18946msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18947msgid "great-great-great-nephew"
18948msgstr "cicit"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:1843
18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18952msgid "great-great-great-nephew/niece"
18953msgstr "cicit"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:1847
18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18957msgid "great-great-great-nephew/niece"
18958msgstr "cicit"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:1850
18961msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18962msgid "great-great-great-nephew/niece"
18963msgstr "cicit"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1832
18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18967msgid "great-great-great-niece"
18968msgstr "cicit"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:1836
18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18972msgid "great-great-great-niece"
18973msgstr "cicit"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:1839
18976msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18977msgid "great-great-great-niece"
18978msgstr "cicit"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1608
18981msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18982msgid "great-great-great-uncle"
18983msgstr "eyang"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1612
18986msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18987msgid "great-great-great-uncle"
18988msgstr "eyang"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1615
18991msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18992msgid "great-great-great-uncle"
18993msgstr "eyang"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1785
18996msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18997msgid "great-great-nephew"
18998msgstr "cicit"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1789
19001msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19002msgid "great-great-nephew"
19003msgstr "cicit"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1792
19006msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19007msgid "great-great-nephew"
19008msgstr "cicit"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1808
19011msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19012msgid "great-great-nephew/niece"
19013msgstr "cicit"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1812
19016msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19017msgid "great-great-nephew/niece"
19018msgstr "cicit"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1815
19021msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19022msgid "great-great-nephew/niece"
19023msgstr "cicit"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1797
19026msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19027msgid "great-great-niece"
19028msgstr "cicit"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1801
19031msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19032msgid "great-great-niece"
19033msgstr "cicit"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1804
19036msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19037msgid "great-great-niece"
19038msgstr "cicit"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1589
19041msgctxt "great-grandfather’s brother"
19042msgid "great-great-uncle"
19043msgstr "eyang"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1593
19046msgctxt "great-grandmother’s brother"
19047msgid "great-great-uncle"
19048msgstr "eyang"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1596
19051msgctxt "great-grandparent’s brother"
19052msgid "great-great-uncle"
19053msgstr "eyang"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:945
19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19057msgid "great-nephew"
19058msgstr "cicit"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:965
19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19062msgid "great-nephew"
19063msgstr "cicit"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:983
19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19067msgid "great-nephew"
19068msgstr "cicit"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1265
19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19072msgid "great-nephew"
19073msgstr "cicit"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:1285
19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19077msgid "great-nephew"
19078msgstr "cicit"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1309
19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19082msgid "great-nephew"
19083msgstr "cicit"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:948
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19087msgid "great-nephew"
19088msgstr "cicit"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:968
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19092msgid "great-nephew"
19093msgstr "cicit"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:986
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19097msgid "great-nephew"
19098msgstr "cicit"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1268
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19102msgid "great-nephew"
19103msgstr "cicit"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1288
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19107msgid "great-nephew"
19108msgstr "cicit"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1312
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19112msgid "great-nephew"
19113msgstr "cicit"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1234
19116msgctxt "sibling’s child’s son"
19117msgid "great-nephew"
19118msgstr "cicit"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1242
19121msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19122msgid "great-nephew"
19123msgstr "cicit"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1248
19126msgctxt "sibling’s son’s son"
19127msgid "great-nephew"
19128msgstr "cicit"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:933
19131msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19132msgid "great-nephew/niece"
19133msgstr "cicit"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:951
19136msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19137msgid "great-nephew/niece"
19138msgstr "cicit"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:971
19141msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19142msgid "great-nephew/niece"
19143msgstr "cicit"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1253
19146msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19147msgid "great-nephew/niece"
19148msgstr "cicit"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1271
19151msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19152msgid "great-nephew/niece"
19153msgstr "cicit"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:1297
19156msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19157msgid "great-nephew/niece"
19158msgstr "cicit"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:936
19161msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19162msgid "great-nephew/niece"
19163msgstr "cicit"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:954
19166msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19167msgid "great-nephew/niece"
19168msgstr "cicit"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:974
19171msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19172msgid "great-nephew/niece"
19173msgstr "cicit"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1256
19176msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19177msgid "great-nephew/niece"
19178msgstr "cicit"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1274
19181msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19182msgid "great-nephew/niece"
19183msgstr "cicit"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1300
19186msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19187msgid "great-nephew/niece"
19188msgstr "cicit"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:1230
19191msgctxt "sibling’s child’s child"
19192msgid "great-nephew/niece"
19193msgstr "cicit"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:1236
19196msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19197msgid "great-nephew/niece"
19198msgstr "cicit"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:1244
19201msgctxt "sibling’s son’s child"
19202msgid "great-nephew/niece"
19203msgstr "cicit"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:939
19206msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19207msgid "great-niece"
19208msgstr "cicit"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:957
19211msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19212msgid "great-niece"
19213msgstr "cicit"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:977
19216msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19217msgid "great-niece"
19218msgstr "cicit"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1259
19221msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19222msgid "great-niece"
19223msgstr "cicit"
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:1277
19226msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19227msgid "great-niece"
19228msgstr "cicit"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:1303
19231msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19232msgid "great-niece"
19233msgstr "cicit"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:942
19236msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19237msgid "great-niece"
19238msgstr "cicit"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:960
19241msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19242msgid "great-niece"
19243msgstr "cicit"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:980
19246msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19247msgid "great-niece"
19248msgstr "cicit"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1262
19251msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19252msgid "great-niece"
19253msgstr "cicit"
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1280
19256msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19257msgid "great-niece"
19258msgstr "cicit"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1306
19261msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19262msgid "great-niece"
19263msgstr "cicit"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1232
19266msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19267msgid "great-niece"
19268msgstr "cicit"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1238
19271msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19272msgid "great-niece"
19273msgstr "cicit"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:1246
19276msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19277msgid "great-niece"
19278msgstr "cicit"
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1054
19281msgctxt "father’s father’s brother"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "eyang"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1372
19286msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "eyang"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1066
19291msgctxt "father’s mother’s brother"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "eyang"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1378
19296msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19297msgid "great-uncle"
19298msgstr "eyang"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1078
19301msgctxt "father’s parent’s brother"
19302msgid "great-uncle"
19303msgstr "eyang"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1384
19306msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19307msgid "great-uncle"
19308msgstr "eyang"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1134
19311msgctxt "mother’s father’s brother"
19312msgid "great-uncle"
19313msgstr "eyang"
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1390
19316msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19317msgid "great-uncle"
19318msgstr "eyang"
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1152
19321msgctxt "mother’s mother’s brother"
19322msgid "great-uncle"
19323msgstr "eyang"
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1396
19326msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19327msgid "great-uncle"
19328msgstr "eyang"
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1164
19331msgctxt "mother’s parent’s brother"
19332msgid "great-uncle"
19333msgstr "eyang"
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1402
19336msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19337msgid "great-uncle"
19338msgstr "eyang"
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1186
19341msgctxt "parent’s father’s brother"
19342msgid "great-uncle"
19343msgstr "eyang"
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1408
19346msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19347msgid "great-uncle"
19348msgstr "eyang"
19349
19350#: app/Functions/Functions.php:1198
19351msgctxt "parent’s mother’s brother"
19352msgid "great-uncle"
19353msgstr "eyang"
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1414
19356msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19357msgid "great-uncle"
19358msgstr "eyang"
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1210
19361msgctxt "parent’s parent’s brother"
19362msgid "great-uncle"
19363msgstr "eyang"
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1420
19366msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19367msgid "great-uncle"
19368msgstr "eyang"
19369
19370#. I18N: layout option for the fan chart
19371#: app/Module/FanChartModule.php:583
19372msgid "half circle"
19373msgstr "setengah lingkaran"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:812
19376msgctxt "father’s son"
19377msgid "half-brother"
19378msgstr "Kakak tiri"
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:850
19381msgctxt "mother’s son"
19382msgid "half-brother"
19383msgstr "Kakak tiri"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:868
19386msgctxt "parent’s son"
19387msgid "half-brother"
19388msgstr "Kakak tiri"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:798
19391msgctxt "father’s child"
19392msgid "half-sibling"
19393msgstr "saudara tiri"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:834
19396msgctxt "mother’s child"
19397msgid "half-sibling"
19398msgstr "saudara tiri"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:854
19401msgctxt "parent’s child"
19402msgid "half-sibling"
19403msgstr "saudara tiri"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:800
19406msgctxt "father’s daughter"
19407msgid "half-sister"
19408msgstr "saudari tiri"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:836
19411msgctxt "mother’s daughter"
19412msgid "half-sister"
19413msgstr "saudari tiri"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:856
19416msgctxt "parent’s daughter"
19417msgid "half-sister"
19418msgstr "saudara tiri"
19419
19420#. I18N: reflexive pronoun
19421#: app/Functions/Functions.php:191
19422msgid "herself"
19423msgstr "diri sendiri"
19424
19425#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19427msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19428msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19437msgid "hide"
19438msgstr "sembunyikan"
19439
19440#. I18N: reflexive pronoun
19441#: app/Functions/Functions.php:188
19442msgid "himself"
19443msgstr "diri sendiri"
19444
19445#. I18N: Type of demographic data
19446#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19447msgid "household"
19448msgstr ""
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:638
19451msgid "husband"
19452msgstr "suami"
19453
19454#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19455#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19456msgid "immigration name"
19457msgstr "nama imigrasi"
19458
19459#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19461msgctxt "FEMALE"
19462msgid "immigration name"
19463msgstr "nama imigrasi"
19464
19465#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19467msgctxt "MALE"
19468msgid "immigration name"
19469msgstr "nama imigrasi"
19470
19471#. I18N: A button label.
19472#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19473msgid "import file"
19474msgstr "impor file"
19475
19476#. I18N: Gedcom INT dates
19477#: app/Date.php:354
19478#, php-format
19479msgid "interpreted %s (%s)"
19480msgstr "penafsiran %s (%s)"
19481
19482#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19483#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19484msgid "invert selection"
19485msgstr "pilihan sebaliknya"
19486
19487#. I18N: a month in the French republican calendar
19488#: app/Date/FrenchDate.php:159
19489msgctxt "GENITIVE"
19490msgid "jours complementaires"
19491msgstr "jours komplementer"
19492
19493#. I18N: a month in the French republican calendar
19494#: app/Date/FrenchDate.php:253
19495msgctxt "INSTRUMENTAL"
19496msgid "jours complementaires"
19497msgstr "jours komplementer"
19498
19499#. I18N: a month in the French republican calendar
19500#: app/Date/FrenchDate.php:206
19501msgctxt "LOCATIVE"
19502msgid "jours complementaires"
19503msgstr "jours komplementer"
19504
19505#. I18N: a month in the French republican calendar
19506#: app/Date/FrenchDate.php:112
19507msgctxt "NOMINATIVE"
19508msgid "jours complementaires"
19509msgstr "jours komplementer"
19510
19511#. I18N: A button label, last page
19512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19513#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19515#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19516msgid "last"
19517msgstr "akhir"
19518
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19520msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19521msgid "last"
19522msgstr "akhir"
19523
19524#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19525#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19526msgid "left"
19527msgstr ""
19528
19529#. I18N: Layout option for lists of names
19530#. I18N: An option in a list-box
19531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19532#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19535#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19536msgid "list"
19537msgstr "daftar"
19538
19539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19540#, php-format
19541msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19542msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
19543
19544#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19545#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19546msgid "maiden name"
19547msgstr "nama kecil"
19548
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19550msgid "managers"
19551msgstr "pengelola"
19552
19553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19555msgid "markdown"
19556msgstr "penurunan harga"
19557
19558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19559msgid "marriage"
19560msgstr "pernikahan"
19561
19562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19563msgctxt "FEMALE"
19564msgid "married"
19565msgstr "menikah"
19566
19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19568msgctxt "MALE"
19569msgid "married"
19570msgstr "menikah"
19571
19572#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19573#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19574msgid "married name"
19575msgstr "nama setelah menikah"
19576
19577#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19579msgctxt "FEMALE"
19580msgid "married name"
19581msgstr "nama setelah menikah"
19582
19583#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19585msgctxt "MALE"
19586msgid "married name"
19587msgstr "nama setelah menikah"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:838
19590msgctxt "mother’s father"
19591msgid "maternal grandfather"
19592msgstr "kakek dari pihak ibu"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:842
19595msgctxt "mother’s mother"
19596msgid "maternal grandmother"
19597msgstr "nenek dari pihak ibu"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:844
19600msgctxt "mother’s parent"
19601msgid "maternal grandparent"
19602msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
19603
19604#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19605#: app/SurnameTradition.php:88
19606msgid "matrilineal"
19607msgstr "marga jalur ibu"
19608
19609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19612#, php-format
19613msgid "maximum %s day"
19614msgid_plural "maximum %s days"
19615msgstr[0] "maksimal %s hari"
19616
19617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19622msgid "members"
19623msgstr "anggota"
19624
19625#. I18N: Name of a theme.
19626#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19627msgid "minimal"
19628msgstr "biasa"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:620
19631msgid "mother"
19632msgstr "ibu"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:824
19635msgctxt "husband’s mother"
19636msgid "mother-in-law"
19637msgstr "ibu mertua"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:904
19640msgctxt "spouse’s mother"
19641msgid "mother-in-law"
19642msgstr "ibu mertua"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:922
19645msgctxt "wife’s mother"
19646msgid "mother-in-law"
19647msgstr "ibu mertua"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:910
19650msgctxt "spouse’s parent"
19651msgid "mother/father-in-law"
19652msgstr "ibu/ayah mertua"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:772
19655msgctxt "brother’s son"
19656msgid "nephew"
19657msgstr "keponakan"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:1124
19660msgctxt "husband’s brother’s son"
19661msgid "nephew"
19662msgstr "keponakan"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1120
19665msgctxt "husband’s sibling’s son"
19666msgid "nephew"
19667msgstr "keponakan"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:1122
19670msgctxt "husband’s sister’s son"
19671msgid "nephew"
19672msgstr "keponakan"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:876
19675msgctxt "sibling’s son"
19676msgid "nephew"
19677msgstr "keponakan"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:886
19680msgctxt "sister’s son"
19681msgid "nephew"
19682msgstr "keponakan"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:1364
19685msgctxt "wife’s brother’s son"
19686msgid "nephew"
19687msgstr "keponakan"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:1360
19690msgctxt "wife’s sibling’s son"
19691msgid "nephew"
19692msgstr "keponakan"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:1362
19695msgctxt "wife’s sister’s son"
19696msgid "nephew"
19697msgstr "keponakan"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:962
19700msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19701msgid "nephew-in-law"
19702msgstr "keponakan"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:1240
19705msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19706msgid "nephew-in-law"
19707msgstr "keponakan"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1282
19710msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19711msgid "nephew-in-law"
19712msgstr "keponakan"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:768
19715msgctxt "brother’s child"
19716msgid "nephew/niece"
19717msgstr "keponakan"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1112
19720msgctxt "husband’s brother’s child"
19721msgid "nephew/niece"
19722msgstr "keponakan"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:1108
19725msgctxt "husband’s sibling’s child"
19726msgid "nephew/niece"
19727msgstr "keponakan"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:1110
19730msgctxt "husband’s sister’s child"
19731msgid "nephew/niece"
19732msgstr "keponakan"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:872
19735msgctxt "sibling’s child"
19736msgid "nephew/niece"
19737msgstr "keponakan"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:880
19740msgctxt "sister’s child"
19741msgid "nephew/niece"
19742msgstr "keponakan"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1352
19745msgctxt "wife’s brother’s child"
19746msgid "nephew/niece"
19747msgstr "keponakan"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1348
19750msgctxt "wife’s sibling’s child"
19751msgid "nephew/niece"
19752msgstr "keponakan"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1350
19755msgctxt "wife’s sister’s child"
19756msgid "nephew/niece"
19757msgstr "keponakan"
19758
19759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19760msgid "never"
19761msgstr "tidak pernah"
19762
19763#. I18N: A button label, next page
19764#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19765#: resources/views/individual-page.phtml:86
19766#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19768#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19769#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19777msgid "next"
19778msgstr "kemudian"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:770
19781msgctxt "brother’s daughter"
19782msgid "niece"
19783msgstr "keponakan"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1118
19786msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19787msgid "niece"
19788msgstr "keponakan"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1114
19791msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19792msgid "niece"
19793msgstr "keponakan"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1116
19796msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19797msgid "niece"
19798msgstr "keponakan"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:874
19801msgctxt "sibling’s daughter"
19802msgid "niece"
19803msgstr "keponakan"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:882
19806msgctxt "sister’s daughter"
19807msgid "niece"
19808msgstr "keponakan"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:1358
19811msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19812msgid "niece"
19813msgstr "keponakan"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:1354
19816msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19817msgid "niece"
19818msgstr "keponakan"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1356
19821msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19822msgid "niece"
19823msgstr "keponakan"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:988
19826msgctxt "brother’s son’s wife"
19827msgid "niece-in-law"
19828msgstr "keponakan"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1250
19831msgctxt "sibling’s son’s wife"
19832msgid "niece-in-law"
19833msgstr "keponakan"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1314
19836msgctxt "sisters’s son’s wife"
19837msgid "niece-in-law"
19838msgstr "keponakan"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:483
19841msgid "ninth cousin"
19842msgstr "sepupu kesembilan"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:447
19845msgctxt "FEMALE"
19846msgid "ninth cousin"
19847msgstr "sepupu kesembilan"
19848
19849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19850#: app/Functions/Functions.php:403
19851msgctxt "MALE"
19852msgid "ninth cousin"
19853msgstr "sepupu kesembilan"
19854
19855#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19856#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19857#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19858#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19859#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19860#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19862#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19872#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19874#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19892msgid "no"
19893msgstr "tidak"
19894
19895#. I18N: None of the other options
19896#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19897#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19898#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19899#: app/Services/EmailService.php:234
19900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19901msgid "none"
19902msgstr "tidak ada"
19903
19904#: app/SurnameTradition.php:114
19905msgctxt "Surname tradition"
19906msgid "none"
19907msgstr "tidak ada"
19908
19909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19910msgid "numbers"
19911msgstr "nomor"
19912
19913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19917#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19918#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19926msgid "of"
19927msgstr "dari"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:624
19930msgid "parent"
19931msgstr "induk"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:694
19934msgid "partner"
19935msgstr "mitra"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:671
19938msgctxt "FEMALE"
19939msgid "partner"
19940msgstr "mitra"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:647
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "partner"
19945msgstr "mitra"
19946
19947#: app/SurnameTradition.php:77
19948msgctxt "Surname tradition"
19949msgid "paternal"
19950msgstr "pihak ayah"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:802
19953msgctxt "father’s father"
19954msgid "paternal grandfather"
19955msgstr "kakek dari pihak ayah"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:804
19958msgctxt "father’s mother"
19959msgid "paternal grandmother"
19960msgstr "nenek dari pihak ayah"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:806
19963msgctxt "father’s parent"
19964msgid "paternal grandparent"
19965msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19966
19967#. I18N: A system where children take their father’s surname
19968#: app/SurnameTradition.php:84
19969msgid "patrilineal"
19970msgstr "marga jalur ayah"
19971
19972#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19974msgid "pending"
19975msgstr "menunggu"
19976
19977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19978msgid "percentage"
19979msgstr "Persentase"
19980
19981#. I18N: Type of location hierarchy
19982#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19983msgid "political"
19984msgstr ""
19985
19986#. I18N: A button label, previous page
19987#: resources/views/individual-page.phtml:82
19988#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19990#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19991#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19992#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19998msgid "previous"
19999msgstr "kembali"
20000
20001#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20002#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20003msgid "primary evidence"
20004msgstr "bukti utama"
20005
20006#. I18N: Status of child-parent link
20007#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20008msgid "proven"
20009msgstr ""
20010
20011#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20012#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20013msgid "questionable evidence"
20014msgstr "bukti yang dipertanyakan"
20015
20016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20018msgid "records"
20019msgstr "catatan"
20020
20021#: resources/views/family-page.phtml:30
20022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20023#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20024#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20025#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20026msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20027msgid "reject"
20028msgstr "menolak"
20029
20030#: resources/views/family-page.phtml:24
20031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20032#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20033#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20034#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20035msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20036msgid "reject"
20037msgstr "menolak"
20038
20039#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20041msgid "rejected"
20042msgstr "ditolak"
20043
20044#. I18N: Type of location hierarchy
20045#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20046msgid "religious"
20047msgstr ""
20048
20049#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20050#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20051msgid "religious name"
20052msgstr "nama relijius"
20053
20054#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20055#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "religious name"
20058msgstr "nama relijius"
20059
20060#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20061#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20062msgctxt "MALE"
20063msgid "religious name"
20064msgstr "nama relijius"
20065
20066#. I18N: A button label.
20067#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20068msgid "replace"
20069msgstr "Ganti"
20070
20071#. I18N: A button label.
20072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20074#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20077msgid "reset"
20078msgstr "kembalikan"
20079
20080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20082msgid "right"
20083msgstr ""
20084
20085#. I18N: A button label.
20086#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20087#: resources/views/admin/components.phtml:158
20088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20089#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20091#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20094#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20097#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20099#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20101#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20104#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20106#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20108#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20109#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20110#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20112#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20113#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20114#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20116#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20117#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20118#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20119#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20121#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20122#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20123#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20126msgid "save"
20127msgstr "simpan"
20128
20129#. I18N: A button label.
20130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20133#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20134#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20136msgid "search"
20137msgstr "cari"
20138
20139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20140#: app/Functions/Functions.php:565
20141#, php-format
20142msgid "second %s"
20143msgstr "kedua %s"
20144
20145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20146#: app/Functions/Functions.php:543
20147#, php-format
20148msgctxt "FEMALE"
20149msgid "second %s"
20150msgstr "kedua %s"
20151
20152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20153#: app/Functions/Functions.php:520
20154#, php-format
20155msgctxt "MALE"
20156msgid "second %s"
20157msgstr "kedua %s"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:469
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "sepupu kedua"
20162
20163#: app/Functions/Functions.php:433
20164msgctxt "FEMALE"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "sepupu kedua"
20167
20168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20169#: app/Functions/Functions.php:382
20170msgctxt "MALE"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "sepupu kedua"
20173
20174#: app/Functions/Functions.php:1481
20175msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "sepupu kedua"
20178
20179#: app/Functions/Functions.php:1473
20180msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "sepupu kedua"
20183
20184#: app/Functions/Functions.php:1477
20185msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "sepupu kedua"
20188
20189#: app/Functions/Functions.php:1505
20190msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "sepupu kedua"
20193
20194#: app/Functions/Functions.php:1497
20195msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "sepupu kedua"
20198
20199#: app/Functions/Functions.php:1501
20200msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "sepupu kedua"
20203
20204#: app/Functions/Functions.php:1493
20205msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "sepupu kedua"
20208
20209#: app/Functions/Functions.php:1485
20210msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "sepupu kedua"
20213
20214#: app/Functions/Functions.php:1489
20215msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "sepupu kedua"
20218
20219#: app/Functions/Functions.php:1517
20220msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "sepupu kedua"
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:1509
20225msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "sepupu kedua"
20228
20229#: app/Functions/Functions.php:1513
20230msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "sepupu kedua"
20233
20234#: app/Functions/Functions.php:1541
20235msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr "sepupu kedua"
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:1533
20240msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr "sepupu kedua"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:1537
20245msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20246msgid "second cousin"
20247msgstr "sepupu kedua"
20248
20249#: app/Functions/Functions.php:1529
20250msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20251msgid "second cousin"
20252msgstr "sepupu kedua"
20253
20254#: app/Functions/Functions.php:1521
20255msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20256msgid "second cousin"
20257msgstr "sepupu kedua"
20258
20259#: app/Functions/Functions.php:1525
20260msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20261msgid "second cousin"
20262msgstr "sepupu kedua"
20263
20264#: app/Functions/Functions.php:1553
20265msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20266msgid "second cousin"
20267msgstr "sepupu kedua"
20268
20269#: app/Functions/Functions.php:1545
20270msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20271msgid "second cousin"
20272msgstr "sepupu kedua"
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:1549
20275msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20276msgid "second cousin"
20277msgstr "sepupu kedua"
20278
20279#: app/Functions/Functions.php:1577
20280msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20281msgid "second cousin"
20282msgstr "sepupu kedua"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:1569
20285msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20286msgid "second cousin"
20287msgstr "sepupu kedua"
20288
20289#: app/Functions/Functions.php:1573
20290msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20291msgid "second cousin"
20292msgstr "sepupu kedua"
20293
20294#: app/Functions/Functions.php:1565
20295msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20296msgid "second cousin"
20297msgstr "sepupu kedua"
20298
20299#: app/Functions/Functions.php:1557
20300msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20301msgid "second cousin"
20302msgstr "sepupu kedua"
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:1561
20305msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20306msgid "second cousin"
20307msgstr "sepupu kedua"
20308
20309#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20310#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20311msgid "secondary evidence"
20312msgstr "bukti sekunder"
20313
20314#. I18N: select all (of the family trees)
20315#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20317msgid "select all"
20318msgstr "pilih semua"
20319
20320#. I18N: select none (of the family trees)
20321#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20323msgid "select none"
20324msgstr "pilih tidak ada"
20325
20326#: app/Functions/Functions.php:617
20327msgid "self"
20328msgstr "diri"
20329
20330#: app/Functions/Functions.php:479
20331msgid "seventh cousin"
20332msgstr "sepupu ketujuh"
20333
20334#: app/Functions/Functions.php:443
20335msgctxt "FEMALE"
20336msgid "seventh cousin"
20337msgstr "sepupu ketujuh"
20338
20339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20340#: app/Functions/Functions.php:397
20341msgctxt "MALE"
20342msgid "seventh cousin"
20343msgstr "sepupu ketujuh"
20344
20345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20354msgid "show"
20355msgstr "perlihatkan"
20356
20357#. I18N: An option in a list-box
20358#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20359msgid "show changes made in webtrees"
20360msgstr ""
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20364msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20365msgstr ""
20366
20367#. I18N: button label
20368#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20371#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20373msgid "show more"
20374msgstr ""
20375
20376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20377msgid "show the chart"
20378msgstr "Perlihatkan Grafik"
20379
20380#: app/Functions/Functions.php:764
20381msgid "sibling"
20382msgstr "saudara kandung"
20383
20384#. I18N: A button label.
20385#: resources/views/login-page.phtml:57
20386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20387msgid "sign in"
20388msgstr "masuk"
20389
20390#. I18N: A button label.
20391#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20392msgid "sign out"
20393msgstr "keluar"
20394
20395#: app/Functions/Functions.php:743
20396msgid "sister"
20397msgstr "saudari"
20398
20399#: app/Functions/Functions.php:774
20400msgctxt "brother’s wife"
20401msgid "sister-in-law"
20402msgstr "saudari ipar"
20403
20404#: app/Functions/Functions.php:994
20405msgctxt "brother’s wife’s sister"
20406msgid "sister-in-law"
20407msgstr "saudari ipar"
20408
20409#: app/Functions/Functions.php:1104
20410msgctxt "husband’s brother’s wife"
20411msgid "sister-in-law"
20412msgstr "saudari tiri"
20413
20414#: app/Functions/Functions.php:828
20415msgctxt "husband’s sister"
20416msgid "sister-in-law"
20417msgstr "saudari ipar"
20418
20419#: app/Functions/Functions.php:1294
20420msgctxt "sister’s husband’s sister"
20421msgid "sister-in-law"
20422msgstr "saudari ipar"
20423
20424#: app/Functions/Functions.php:906
20425msgctxt "spouse’s sister"
20426msgid "sister-in-law"
20427msgstr "saudari ipar"
20428
20429#: app/Functions/Functions.php:1344
20430msgctxt "wife’s brother’s wife"
20431msgid "sister-in-law"
20432msgstr "saudari ipar"
20433
20434#: app/Functions/Functions.php:926
20435msgctxt "wife’s sister"
20436msgid "sister-in-law"
20437msgstr "saudari ipar"
20438
20439#: app/Functions/Functions.php:477
20440msgid "sixth cousin"
20441msgstr "sepupu keenam"
20442
20443#: app/Functions/Functions.php:441
20444msgctxt "FEMALE"
20445msgid "sixth cousin"
20446msgstr "sepupu keenam"
20447
20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20449#: app/Functions/Functions.php:394
20450msgctxt "MALE"
20451msgid "sixth cousin"
20452msgstr "sepupu keenam"
20453
20454#: app/Functions/Functions.php:697
20455msgid "son"
20456msgstr "putra"
20457
20458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20459msgid "son of"
20460msgstr "putra dari"
20461
20462#: app/Functions/Functions.php:780
20463msgctxt "child’s husband"
20464msgid "son-in-law"
20465msgstr "menantu"
20466
20467#: app/Functions/Functions.php:792
20468msgctxt "daughter’s husband"
20469msgid "son-in-law"
20470msgstr "menantu"
20471
20472#: app/Functions/Functions.php:1032
20473msgctxt "daughter’s husband’s father"
20474msgid "son-in-law’s father"
20475msgstr "ayah menantu"
20476
20477#: app/Functions/Functions.php:1034
20478msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20479msgid "son-in-law’s mother"
20480msgstr "ibu menantu"
20481
20482#: app/Functions/Functions.php:1036
20483msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20484msgid "son-in-law’s parent"
20485msgstr "orangtua menantu"
20486
20487#: app/Functions/Functions.php:784
20488msgctxt "child’s spouse"
20489msgid "son/daughter-in-law"
20490msgstr "menantu"
20491
20492#. I18N: An option in a list-box
20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20495msgid "sort by date"
20496msgstr "pilih berdasar tanggal"
20497
20498#. I18N: A button label.
20499#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20507msgid "sort by date of birth"
20508msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
20509
20510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20514msgid "sort by date of death"
20515msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
20516
20517#. I18N: A button label.
20518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20520msgid "sort by date of marriage"
20521msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
20522
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20525msgid "sort by date, newest first"
20526msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
20527
20528#. I18N: An option in a list-box
20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20530msgid "sort by date, oldest first"
20531msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
20532
20533#. I18N: An option in a list-box
20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20546msgid "sort by name"
20547msgstr "pilih berdasar nama"
20548
20549#: app/Functions/Functions.php:685
20550msgid "spouse"
20551msgstr "pasangan"
20552
20553#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20554#: app/Services/EmailService.php:236
20555msgid "ssl"
20556msgstr "Lapisan Soket Aman"
20557
20558#: app/Functions/Functions.php:1102
20559msgctxt "father’s wife’s son"
20560msgid "step-brother"
20561msgstr "saudara tiri"
20562
20563#: app/Functions/Functions.php:1150
20564msgctxt "mother’s husband’s son"
20565msgid "step-brother"
20566msgstr "saudara tiri"
20567
20568#: app/Functions/Functions.php:1228
20569msgctxt "parent’s spouse’s son"
20570msgid "step-brother"
20571msgstr "saudara tiri"
20572
20573#: app/Functions/Functions.php:818
20574msgctxt "husband’s child"
20575msgid "step-child"
20576msgstr "anak tiri"
20577
20578#: app/Functions/Functions.php:898
20579msgctxt "spouse’s child"
20580msgid "step-child"
20581msgstr "anak tiri"
20582
20583#: app/Functions/Functions.php:916
20584msgctxt "wife’s child"
20585msgid "step-child"
20586msgstr "anak tiri"
20587
20588#: app/Functions/Functions.php:820
20589msgctxt "husband’s daughter"
20590msgid "step-daughter"
20591msgstr "anak tiri"
20592
20593#: app/Functions/Functions.php:900
20594msgctxt "spouse’s daughter"
20595msgid "step-daughter"
20596msgstr "anak tiri"
20597
20598#: app/Functions/Functions.php:918
20599msgctxt "wife’s daughter"
20600msgid "step-daughter"
20601msgstr "anak tiri"
20602
20603#: app/Functions/Functions.php:840
20604msgctxt "mother’s husband"
20605msgid "step-father"
20606msgstr "ayah tiri"
20607
20608#: app/Functions/Functions.php:814
20609msgctxt "father’s wife"
20610msgid "step-mother"
20611msgstr "Ibu tiri"
20612
20613#: app/Functions/Functions.php:870
20614msgctxt "parent’s spouse"
20615msgid "step-parent"
20616msgstr "orangtua tiri"
20617
20618#: app/Functions/Functions.php:1098
20619msgctxt "father’s wife’s child"
20620msgid "step-sibling"
20621msgstr "saudara tiri"
20622
20623#: app/Functions/Functions.php:1146
20624msgctxt "mother’s husband’s child"
20625msgid "step-sibling"
20626msgstr "saudara tiri"
20627
20628#: app/Functions/Functions.php:1224
20629msgctxt "parent’s spouse’s child"
20630msgid "step-sibling"
20631msgstr "saudara tiri"
20632
20633#: app/Functions/Functions.php:1100
20634msgctxt "father’s wife’s daughter"
20635msgid "step-sister"
20636msgstr "saudari tiri"
20637
20638#: app/Functions/Functions.php:1148
20639msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20640msgid "step-sister"
20641msgstr "saudari tiri"
20642
20643#: app/Functions/Functions.php:1226
20644msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20645msgid "step-sister"
20646msgstr "saudari tiri"
20647
20648#: app/Functions/Functions.php:830
20649msgctxt "husband’s son"
20650msgid "step-son"
20651msgstr "anak tiri"
20652
20653#: app/Functions/Functions.php:908
20654msgctxt "spouse’s son"
20655msgid "step-son"
20656msgstr "anak tiri"
20657
20658#: app/Functions/Functions.php:928
20659msgctxt "wife’s son"
20660msgid "step-son"
20661msgstr "anak tiri"
20662
20663#. I18N: Layout option for lists of names
20664#. I18N: An option in a list-box
20665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20666#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20667#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20668#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20669#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20670msgid "table"
20671msgstr "panel"
20672
20673#. I18N: Layout option for lists of names
20674#. I18N: An option in a list-box
20675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20676#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20677msgid "tag cloud"
20678msgstr "tag awan"
20679
20680#: app/Functions/Functions.php:485
20681msgid "tenth cousin"
20682msgstr "sepupu kesepuluh"
20683
20684#: app/Functions/Functions.php:449
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "tenth cousin"
20687msgstr "sepupu kesepuluh"
20688
20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20690#: app/Functions/Functions.php:406
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "tenth cousin"
20693msgstr "sepupu kesepuluh"
20694
20695#. I18N: [you should check that:] ...
20696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20697msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20698msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
20699
20700#. I18N: [you should check that:] ...
20701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20702msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20703msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
20704
20705#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20706#: app/Functions/Functions.php:194
20707msgid "themself"
20708msgstr "diri mereka sendiri"
20709
20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20711#: app/Functions/Functions.php:568
20712#, php-format
20713msgid "third %s"
20714msgstr "ketiga %s"
20715
20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20717#: app/Functions/Functions.php:546
20718#, php-format
20719msgctxt "FEMALE"
20720msgid "third %s"
20721msgstr "ketiga %s"
20722
20723#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20724#: app/Functions/Functions.php:523
20725#, php-format
20726msgctxt "MALE"
20727msgid "third %s"
20728msgstr "ketiga %s"
20729
20730#: app/Functions/Functions.php:471
20731msgid "third cousin"
20732msgstr "sepupu ketiga"
20733
20734#: app/Functions/Functions.php:435
20735msgctxt "FEMALE"
20736msgid "third cousin"
20737msgstr "sepupu ketiga"
20738
20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20740#: app/Functions/Functions.php:385
20741msgctxt "MALE"
20742msgid "third cousin"
20743msgstr "sepupu ketiga"
20744
20745#: app/Functions/Functions.php:491
20746msgid "thirteenth cousin"
20747msgstr "sepupu ketigabelas"
20748
20749#: app/Functions/Functions.php:455
20750msgctxt "FEMALE"
20751msgid "thirteenth cousin"
20752msgstr "sepupu ketigabelas"
20753
20754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20755#: app/Functions/Functions.php:415
20756msgctxt "MALE"
20757msgid "thirteenth cousin"
20758msgstr "sepupu ketigabelas"
20759
20760#. I18N: layout option for the fan chart
20761#: app/Module/FanChartModule.php:585
20762msgid "three-quarter circle"
20763msgstr "lingkaran tiga perempat"
20764
20765#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20766#: app/Services/EmailService.php:238
20767msgid "tls"
20768msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20769
20770#. I18N: Gedcom TO dates
20771#: app/Date.php:370
20772#, php-format
20773msgid "to %s"
20774msgstr "untuk %s"
20775
20776#: app/Functions/Functions.php:489
20777msgid "twelfth cousin"
20778msgstr "sepupu keduabelas"
20779
20780#: app/Functions/Functions.php:453
20781msgctxt "FEMALE"
20782msgid "twelfth cousin"
20783msgstr "sepupu keduabelas"
20784
20785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20786#: app/Functions/Functions.php:412
20787msgctxt "MALE"
20788msgid "twelfth cousin"
20789msgstr "sepupu keduabelas"
20790
20791#: app/Functions/Functions.php:709
20792msgid "twin brother"
20793msgstr "Saudara kembar"
20794
20795#: app/Functions/Functions.php:751
20796msgid "twin sibling"
20797msgstr "saudara kembar"
20798
20799#: app/Functions/Functions.php:730
20800msgid "twin sister"
20801msgstr "saudari kembar"
20802
20803#: app/Functions/Functions.php:796
20804msgctxt "father’s brother"
20805msgid "uncle"
20806msgstr "paman"
20807
20808#: app/Functions/Functions.php:1094
20809msgctxt "father’s sister’s husband"
20810msgid "uncle"
20811msgstr "paman"
20812
20813#: app/Functions/Functions.php:832
20814msgctxt "mother’s brother"
20815msgid "uncle"
20816msgstr "paman"
20817
20818#: app/Functions/Functions.php:1180
20819msgctxt "mother’s sister’s husband"
20820msgid "uncle"
20821msgstr "paman"
20822
20823#: app/Functions/Functions.php:852
20824msgctxt "parent’s brother"
20825msgid "uncle"
20826msgstr "paman"
20827
20828#: app/Functions/Functions.php:1222
20829msgctxt "parent’s sister’s husband"
20830msgid "uncle"
20831msgstr "paman"
20832
20833#: app/Place.php:246
20834msgid "unknown"
20835msgstr "tidak diketahui"
20836
20837#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20838msgctxt "unknown family"
20839msgid "unknown"
20840msgstr "tidak diketahui"
20841
20842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20843msgid "unlimited"
20844msgstr "tak terbatas"
20845
20846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20848msgid "unreliable evidence"
20849msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20850
20851#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20853#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20854msgid "up"
20855msgstr ""
20856
20857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20858msgid "update"
20859msgstr "perbarui"
20860
20861#. I18N: A button label.
20862#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20863msgid "upload"
20864msgstr "unggah"
20865
20866#. I18N: A button label.
20867#: resources/views/branches-page.phtml:53
20868#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20869#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20870#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20871#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20872#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20873#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20874#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20875#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20876#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20878#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20879#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20880msgid "view"
20881msgstr "tampilkan"
20882
20883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20888msgid "visitors"
20889msgstr "pengunjung"
20890
20891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20893msgctxt "FEMALE"
20894msgid "was born"
20895msgstr "lahir pada"
20896
20897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20899msgctxt "MALE"
20900msgid "was born"
20901msgstr "lahir pada"
20902
20903#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20904msgid "webtrees"
20905msgstr "situs"
20906
20907#: app/Services/MessageService.php:127
20908msgid "webtrees message"
20909msgstr "Kirim Pesan"
20910
20911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20912msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20913msgstr ""
20914
20915#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20917msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20918msgstr ""
20919
20920#: app/Services/MessageService.php:228
20921msgid "webtrees sends emails with no storage"
20922msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20923
20924#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20925msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20926msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20927
20928#: app/Functions/Functions.php:662
20929msgid "wife"
20930msgstr "istri"
20931
20932#. I18N: Name of a theme.
20933#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20934msgid "xenea"
20935msgstr "senea"
20936
20937#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20938msgid "years"
20939msgstr "tahun"
20940
20941#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
20942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
20943#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
20944#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
20945#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
20952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
20953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
20954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
20955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20958#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20960#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20964#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20965#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20966#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20967#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20968#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20969#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20971#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20978msgid "yes"
20979msgstr "ya"
20980
20981#. I18N: [you should check that:] ...
20982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20983msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20984msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20985
20986#: app/Functions/Functions.php:713
20987msgid "younger brother"
20988msgstr "adik"
20989
20990#: app/Functions/Functions.php:755
20991msgid "younger sibling"
20992msgstr "adik"
20993
20994#: app/Functions/Functions.php:734
20995msgid "younger sister"
20996msgstr "adik"
20997
20998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21000#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21001#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21002#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21003#, php-format
21004msgid "±%s year"
21005msgid_plural "±%s years"
21006msgstr[0] "±%s tahun"
21007
21008#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21009#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21010#, php-format
21011msgid "“%s” has been deleted."
21012msgstr "“%s” sudah terhapus."
21013
21014#. I18N: Description of a “Data fix” module
21015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21016msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21017msgstr ""
21018
21019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21020#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21021#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21022msgid "…"
21023msgstr "…"
21024
21025#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21026#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21027#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21028#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21029msgctxt "Unknown given name"
21030msgid "…"
21031msgstr "…"
21032
21033#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21034#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21035#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21036#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21037#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21038msgctxt "Unknown surname"
21039msgid "…"
21040msgstr "…"
21041
21042#~ msgid " per gender"
21043#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
21044
21045#~ msgid " per time period"
21046#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "#%s"
21050#~ msgstr "#%s"
21051
21052#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21053#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21054#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
21055
21056#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21057#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21058#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
21059
21060#~ msgid "%s day ago"
21061#~ msgid_plural "%s days ago"
21062#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
21063
21064#~ msgid "%s hour ago"
21065#~ msgid_plural "%s hours ago"
21066#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
21067
21068#~ msgid "%s individual is private."
21069#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21070#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21074#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21075#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "%s individual with events in %s"
21079#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21080#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21084#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21085#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
21086
21087#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21088#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
21089
21090#, php-format
21091#~ msgid "%s location has been imported."
21092#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21093#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
21094
21095#~ msgid "%s minute ago"
21096#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21097#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
21098
21099#~ msgid "%s month ago"
21100#~ msgid_plural "%s months ago"
21101#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
21102
21103#~ msgid "%s second ago"
21104#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21105#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
21106
21107#~ msgid "%s year ago"
21108#~ msgid_plural "%s years ago"
21109#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
21110
21111#, php-format
21112#~ msgid "(aged less than %s)"
21113#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
21114
21115#, php-format
21116#~ msgid "(aged more than %s)"
21117#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
21118
21119#~ msgid "(in childhood)"
21120#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
21121
21122#~ msgid "(in infancy)"
21123#~ msgstr "(semasa bayi)"
21124
21125#~ msgid "(stillborn)"
21126#~ msgstr "(gugur)"
21127
21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21129#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
21130
21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21132#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21136#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
21137
21138#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21139#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
21140
21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21142#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
21143
21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21145#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
21146
21147#~ msgid "A.M."
21148#~ msgstr "am"
21149
21150#~ msgid "Acadia"
21151#~ msgstr "Akadia"
21152
21153#~ msgid "Add a brother or sister"
21154#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
21155
21156#~ msgid "Add a child to this family"
21157#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
21158
21159#~ msgid "Add a husband to this family"
21160#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
21161
21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21163#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
21164
21165#~ msgid "Add a son or daughter"
21166#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
21167
21168#~ msgid "Add a wife to this family"
21169#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
21170
21171#~ msgid "Add an associate"
21172#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
21173
21174#~ msgid "Add missing married names"
21175#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
21176
21177#~ msgid "Add to favorites"
21178#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
21179
21180#~ msgctxt "FEMALE"
21181#~ msgid "Adopted by both parents"
21182#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21183
21184#~ msgctxt "MALE"
21185#~ msgid "Adopted by both parents"
21186#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
21187
21188#~ msgctxt "FEMALE"
21189#~ msgid "Adopted by father"
21190#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21191
21192#~ msgctxt "MALE"
21193#~ msgid "Adopted by father"
21194#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Adopted by mother"
21198#~ msgstr "diadopsi ibu"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Adopted by mother"
21202#~ msgstr "diadopsi ibu"
21203
21204#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21205#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
21206
21207#~ msgid "Age of item"
21208#~ msgstr "Usia item"
21209
21210#~ msgid "Age related to birth year"
21211#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
21212
21213#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21214#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
21215
21216#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21217#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
21218
21219#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21220#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
21221
21222#~ msgctxt "FEMALE"
21223#~ msgid "Also known as"
21224#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21225
21226#~ msgctxt "MALE"
21227#~ msgid "Also known as"
21228#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
21229
21230#~ msgid "An unknown error occurred"
21231#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
21232
21233#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21234#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
21235
21236#~ msgid "Associates"
21237#~ msgstr "Kerabat"
21238
21239#~ msgid "Available blocks"
21240#~ msgstr "Blok yang tersedia"
21241
21242#~ msgid "Basic"
21243#~ msgstr "Dasar"
21244
21245#~ msgid "Batch update"
21246#~ msgstr "Pembaruan kumpulan"
21247
21248#~ msgid "Body"
21249#~ msgstr "Isi Surat"
21250
21251#~ msgid "Booklet"
21252#~ msgstr "Buku kecil"
21253
21254#~ msgid "Brit milah of a brother"
21255#~ msgstr "Brit milah saudara"
21256
21257#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21258#~ msgstr "Brit milah cucu"
21259
21260#~ msgctxt "daughter’s son"
21261#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21262#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21263
21264#~ msgctxt "son’s son"
21265#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21266#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
21267
21268#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21269#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
21270
21271#~ msgid "Brit milah of a son"
21272#~ msgstr "Brit milah dari anak"
21273
21274#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21275#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
21276
21277#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21278#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
21279
21280#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21281#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21282#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
21283
21284#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21285#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
21286
21287#~ msgid "Cape Colony"
21288#~ msgstr "Koloni Cape"
21289
21290#~ msgid "Catalonia"
21291#~ msgstr "Katalonia"
21292
21293#~ msgid "Caution!"
21294#~ msgstr "Peringatan!"
21295
21296#~ msgid "Cemeteries"
21297#~ msgstr "Pemakaman"
21298
21299#~ msgid "Change"
21300#~ msgstr "Perubahan"
21301
21302#~ msgid "Change language"
21303#~ msgstr "Ganti Bahasa"
21304
21305#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21306#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
21307
21308#~ msgid "Channel Islands"
21309#~ msgstr "Kepulauan Channel"
21310
21311#~ msgid "Check the settings and try again."
21312#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
21313
21314#~ msgid "Choose: "
21315#~ msgstr "Pilih: "
21316
21317#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21318#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
21319
21320#~ msgid "Configure"
21321#~ msgstr "Konfigurasi"
21322
21323#~ msgid "Confirm password"
21324#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
21325
21326#~ msgid "Continue adding"
21327#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
21328
21329#~ msgid "Count"
21330#~ msgstr "Jumlah"
21331
21332#~ msgid "Counts "
21333#~ msgstr "Jumlah "
21334
21335#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21336#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
21337
21338#~ msgid "Current"
21339#~ msgstr "Berlaku"
21340
21341#~ msgid "Database and table names"
21342#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
21343
21344#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21345#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
21346
21347#~ msgid "Default pedigree generations"
21348#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
21349
21350#~ msgid "Delete temporary files…"
21351#~ msgstr "Hapus file sementara …"
21352
21353#~ msgid "Desired password"
21354#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
21355
21356#~ msgid "Desired username"
21357#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
21358
21359#~ msgid "Display all"
21360#~ msgstr "Tampilkan semua"
21361
21362#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21363#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
21364
21365#~ msgid "Earliest birth year"
21366#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
21367
21368#~ msgid "Earliest death year"
21369#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
21370
21371#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21372#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
21373
21374#~ msgid "Embedded variable"
21375#~ msgstr "Variabel tertanam"
21376
21377#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21378#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
21379
21380#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21381#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
21382
21383#~ msgid "Enter report values"
21384#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
21385
21386#~ msgid "Exact text"
21387#~ msgstr "Teks yang tepat"
21388
21389#~ msgid "FAQ position"
21390#~ msgstr "Posisi FAQ"
21391
21392#~ msgid "FAQ visibility"
21393#~ msgstr "Penampakan FAQ"
21394
21395#~ msgid "Family group information"
21396#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
21397
21398#~ msgid "Family list"
21399#~ msgstr "Data per Keluarga"
21400
21401#, php-format
21402#~ msgid "Flag of %s"
21403#~ msgstr "Bendera %s"
21404
21405#~ msgid "From"
21406#~ msgstr "Dari"
21407
21408#~ msgid "Gender icon on charts"
21409#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
21410
21411#~ msgid "Grandparents"
21412#~ msgstr "Kakek-nenek"
21413
21414#~ msgid "Head of household"
21415#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
21416
21417#~ msgid "Highest population"
21418#~ msgstr "Populasi tertinggi"
21419
21420#~ msgid "Historical facts"
21421#~ msgstr "Fakta sejarah"
21422
21423#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21424#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
21425
21426#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21427#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
21428
21429#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21430#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
21431
21432#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21433#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
21434
21435#~ msgid "Import Options."
21436#~ msgstr "Opsi Impor."
21437
21438#~ msgid "Import all places from a family tree"
21439#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
21440
21441#~ msgid "Individual distribution"
21442#~ msgstr "Distribusi seseorang"
21443
21444#~ msgid "Individual list"
21445#~ msgstr "Data per Individu"
21446
21447#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21448#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
21449
21450#~ msgid "Installation folder"
21451#~ msgstr "Berkas instalasi"
21452
21453#~ msgid "Interred"
21454#~ msgstr "Dimakamkan"
21455
21456#~ msgctxt "FEMALE"
21457#~ msgid "Interred"
21458#~ msgstr "Dimakamkan"
21459
21460#~ msgctxt "MALE"
21461#~ msgid "Interred"
21462#~ msgstr "Dimakamkan"
21463
21464#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21465#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
21466
21467#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21468#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
21469
21470#~ msgid "LDS temple"
21471#~ msgstr "Kuil LDS"
21472
21473#~ msgid "Latest birth year"
21474#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
21475
21476#~ msgid "Latest death year"
21477#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
21478
21479#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21480#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
21481
21482#~ msgctxt "paper size"
21483#~ msgid "Legal"
21484#~ msgstr "F4"
21485
21486#~ msgid "Level"
21487#~ msgstr "Tingkat"
21488
21489#~ msgid "Limit"
21490#~ msgstr "Batasan"
21491
21492#~ msgid "Limit display by"
21493#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
21494
21495#~ msgid "Link to an existing media object"
21496#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
21497
21498#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21499#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
21500
21501#~ msgid "Lost password request"
21502#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
21503
21504#~ msgid "Lowest population"
21505#~ msgstr "Populasi terendah"
21506
21507#~ msgid "Main section blocks"
21508#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
21509
21510#~ msgid "Manage the links"
21511#~ msgstr "Kelola tautan"
21512
21513#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21514#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
21515
21516#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21517#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21518
21519#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21520#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
21521
21522#~ msgid "Media contains"
21523#~ msgstr "Media mengandung"
21524
21525#~ msgid "Memory limit"
21526#~ msgstr "Batasan memori"
21527
21528#~ msgid "Midnight"
21529#~ msgstr "Tengah malam"
21530
21531#~ msgid "More news articles"
21532#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
21533
21534#~ msgid "Move left"
21535#~ msgstr "Pindah ke kiri"
21536
21537#~ msgid "Move right"
21538#~ msgstr "Pindah ke kanan"
21539
21540#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21541#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
21542
21543#~ msgid "MySQL variables"
21544#~ msgstr "MySQL variabel"
21545
21546#~ msgid "Name contains"
21547#~ msgstr "Nama mengandung"
21548
21549#~ msgid "Neutral Zone"
21550#~ msgstr "Zona Netral"
21551
21552#~ msgctxt "FEMALE"
21553#~ msgid "Never married"
21554#~ msgstr "Belum menikah"
21555
21556#~ msgctxt "MALE"
21557#~ msgid "Never married"
21558#~ msgstr "Belum menikah"
21559
21560#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21561#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
21562
21563#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21564#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
21565
21566#~ msgid "No limit"
21567#~ msgstr "Tidak dibatasi"
21568
21569#~ msgid "No mappable items"
21570#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
21571
21572#~ msgid "No places have been found."
21573#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
21574
21575#~ msgid "Nobody at all"
21576#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
21577
21578#~ msgid "Noon"
21579#~ msgstr "Tengah hari"
21580
21581#~ msgctxt "FEMALE"
21582#~ msgid "Not married"
21583#~ msgstr "Tidak Menikah"
21584
21585#~ msgctxt "MALE"
21586#~ msgid "Not married"
21587#~ msgstr "Tidak Menikah"
21588
21589#~ msgid "Number of generations"
21590#~ msgstr "Jumlah generasi"
21591
21592#~ msgid "Number of items"
21593#~ msgstr "Jumlah item"
21594
21595#~ msgid "Number of items to show"
21596#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
21597
21598#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21599#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
21600
21601#~ msgid "Oldest at bottom"
21602#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
21603
21604#~ msgid "Oldest at top"
21605#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
21606
21607#~ msgid "Other folder… please type in"
21608#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
21609
21610#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21611#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
21612
21613#~ msgid "Others"
21614#~ msgstr "Lainnya"
21615
21616#~ msgid "Own charts"
21617#~ msgstr "Grafik Sendiri"
21618
21619#~ msgid "P.M."
21620#~ msgstr "p.m."
21621
21622#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21623#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21624
21625#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21626#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21627
21628#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21629#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
21630
21631#~ msgid "PHP time limit"
21632#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
21633
21634#~ msgid "Passwords do not match."
21635#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
21636
21637#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21638#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
21639
21640#~ msgid "Pedigree of %s"
21641#~ msgstr "Silsilah dari %s"
21642
21643#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21644#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
21645
21646#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21647#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
21648
21649#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21650#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
21651
21652#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21653#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
21654
21655#~ msgid "Place contains"
21656#~ msgstr "Tempat mengandung"
21657
21658#~ msgid "Places found"
21659#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
21660
21661#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21662#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
21663
21664#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21665#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
21666
21667#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21668#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
21669
21670#~ msgid "Please enter a message subject."
21671#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
21672
21673#~ msgid "Please enter more than one character."
21674#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
21675
21676#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21677#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
21678
21679#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21680#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
21681
21682#~ msgctxt "FEMALE"
21683#~ msgid "Religious name"
21684#~ msgstr "Nama relijius"
21685
21686#~ msgctxt "MALE"
21687#~ msgid "Religious name"
21688#~ msgstr "Nama relijius"
21689
21690#~ msgid "Repositories found"
21691#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
21692
21693#~ msgid "Repository contains"
21694#~ msgstr "Repositori mengandung"
21695
21696#~ msgid "Resulting value"
21697#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
21698
21699#~ msgid "Right section blocks"
21700#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
21701
21702#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21703#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
21704
21705#~ msgid "Select events"
21706#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
21707
21708#~ msgid "Select the desired count interval"
21709#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
21710
21711#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21712#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
21713
21714#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21715#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
21716
21717#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21718#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
21719
21720#~ msgid "Session timeout"
21721#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
21722
21723#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21724#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
21725
21726#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21727#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
21728
21729#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21730#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
21731
21732#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21733#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
21734
21735#~ msgid "Show common surnames"
21736#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
21737
21738#~ msgid "Show counts before or after name"
21739#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
21740
21741#~ msgid "Show cousins"
21742#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
21743
21744#~ msgid "Show details"
21745#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
21746
21747#~ msgid "Show images"
21748#~ msgstr "Tampilkan gambar"
21749
21750#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21751#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
21752
21753#~ msgid "Show places in hierarchy"
21754#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
21755
21756#~ msgid "Show related individuals/families"
21757#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
21758
21759#~ msgid "Sicily"
21760#~ msgstr "Sisilia"
21761
21762#~ msgid "Signed-in as "
21763#~ msgstr "Masuk sebagai "
21764
21765#~ msgid "Site preferences"
21766#~ msgstr "Preferensi situs"
21767
21768#~ msgid "Source contains"
21769#~ msgstr "Sumber mengandung"
21770
21771#~ msgid "Spouse census date"
21772#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan"
21773
21774#~ msgid "Spouse census place"
21775#~ msgstr "Tempat sensus pasangan"
21776
21777#~ msgid "Start at parents"
21778#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
21779
21780#~ msgid "Statistics chart"
21781#~ msgstr "Plot Statistik"
21782
21783#~ msgid "The FAQ list is empty."
21784#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
21785
21786#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21787#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
21788
21789#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21790#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
21791
21792#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21793#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
21794
21795#, php-format
21796#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21797#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
21798
21799#~ msgid "The following places have been changed:"
21800#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
21801
21802#~ msgid "The following places would be changed:"
21803#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
21804
21805#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21806#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
21807
21808#~ msgid "The passwords do not match."
21809#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
21810
21811#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21812#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
21813
21814#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21815#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
21816
21817#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21818#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
21819
21820#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21821#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
21822
21823#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21824#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
21825
21826#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21827#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
21828
21829#~ msgid "The version of %s is too new."
21830#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
21831
21832#~ msgid "The version of %s is too old."
21833#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
21834
21835#~ msgid "Theme menu"
21836#~ msgstr "Pilihan tema"
21837
21838#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21839#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
21840
21841#, php-format
21842#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21843#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
21844
21845#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21846#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
21847
21848#~ msgid "This family remained childless"
21849#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
21850
21851#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21852#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21853
21854#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21855#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
21856
21857#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21858#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
21859
21860#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21861#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
21862
21863#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21864#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
21865
21866#~ msgid "This message will be sent to %s"
21867#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
21868
21869#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21870#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
21871
21872#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21873#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
21874
21875#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21876#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
21877
21878#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21879#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
21880
21881#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21882#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21883
21884#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21885#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21886
21887#~ msgid "Thumbnail to upload"
21888#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21889
21890#~ msgid "To"
21891#~ msgstr "Hingga"
21892
21893#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21894#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21895
21896#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21897#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21898
21899#~ msgid "Top level"
21900#~ msgstr "Level Teratas"
21901
21902#, php-format
21903#~ msgid "Total families: %s"
21904#~ msgstr "Keluarga: %s"
21905
21906#, php-format
21907#~ msgid "Total individuals: %s"
21908#~ msgstr "Orang: %s"
21909
21910#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21911#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21912
21913#~ msgid "Transylvania"
21914#~ msgstr "Transilvania"
21915
21916#~ msgid "Type the password again."
21917#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21918
21919#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21920#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21921
21922#~ msgid "USA"
21923#~ msgstr "AS"
21924
21925#~ msgid "UTC"
21926#~ msgstr "Waktu UTC"
21927
21928#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21929#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21930
21931#~ msgid "Unable to find record with ID"
21932#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21933
21934#~ msgid "Upload"
21935#~ msgstr "Unggah"
21936
21937#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21938#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21939
21940#~ msgid "User preferences"
21941#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21942
21943#~ msgid "Users who are signed in"
21944#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21945
21946#~ msgid "Verification code"
21947#~ msgstr "Kode verifikasi"
21948
21949#~ msgid "View all records found in this place"
21950#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21951
21952#~ msgid "View the archive"
21953#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21954
21955#~ msgid "View this individual"
21956#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21957
21958#~ msgid "View this source"
21959#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21960
21961#~ msgid "West Africa"
21962#~ msgstr "Afrika Barat"
21963
21964#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21965#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21966
21967#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21968#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21969
21970#~ msgid "Whole words only"
21971#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21972
21973#~ msgid "Width"
21974#~ msgstr "Lebar"
21975
21976#~ msgid "Wildcards"
21977#~ msgstr "Kartuliars"
21978
21979#~ msgid "Year input box"
21980#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21981
21982#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21983#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21984
21985#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21986#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21987
21988#~ msgid "You have not created any journal items."
21989#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21990
21991#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21992#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21993
21994#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21995#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21996
21997#~ msgid "You must change this before you can continue."
21998#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21999
22000#~ msgid "You must enter a username."
22001#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
22002
22003#~ msgid "You must provide a source title"
22004#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
22005
22006#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22007#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
22008
22009#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22010#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
22011
22012#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22013#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
22014
22015#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22016#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
22017
22018#~ msgid "Zip file(s)"
22019#~ msgstr "Berkas Zip"
22020
22021#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22022#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
22023
22024#~ msgid "Zoom level"
22025#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
22026
22027#~ msgid "a.m."
22028#~ msgstr "a.m."
22029
22030#~ msgid "after"
22031#~ msgstr "setelah"
22032
22033#~ msgid "before"
22034#~ msgstr "sebelum"
22035
22036#~ msgid "century"
22037#~ msgstr "kurun"
22038
22039#~ msgid "children"
22040#~ msgstr "Anak"
22041
22042#~ msgid "creating thumbnails of images"
22043#~ msgstr "buat gambar kecil"
22044
22045#~ msgid "ex-partner"
22046#~ msgstr "mantan mitra"
22047
22048#~ msgctxt "FEMALE"
22049#~ msgid "ex-partner"
22050#~ msgstr "mantan mitra"
22051
22052#~ msgctxt "MALE"
22053#~ msgid "ex-partner"
22054#~ msgstr "mantan mitra"
22055
22056#~ msgid "file upload capability"
22057#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
22058
22059#~ msgid "import"
22060#~ msgstr "impor"
22061
22062#~ msgid "interval one child"
22063#~ msgstr "selang satu anak"
22064
22065#~ msgid "interval two children"
22066#~ msgstr "selang dua anak"
22067
22068#~ msgid "link"
22069#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
22070
22071#~ msgid "midnight"
22072#~ msgstr "tengah malam"
22073
22074#~ msgid "month"
22075#~ msgstr "bulan"
22076
22077#~ msgid "noon"
22078#~ msgstr "tengah hari"
22079
22080#~ msgid "p.m."
22081#~ msgstr "p.m."
22082
22083#~ msgid "preview"
22084#~ msgstr "pratinjau"
22085
22086#~ msgid "reporting"
22087#~ msgstr "pelaporan"
22088
22089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22090#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
22091
22092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22093#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
22094
22095#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22096#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
22097
22098#~ msgid "webtrees reply address"
22099#~ msgstr "Alamat balasan situs"
22100
22101#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22102#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
22103
22104#, php-format
22105#~ msgid "“%s”"
22106#~ msgstr "“%s”"
22107