xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 050c0bce7a32e90a2464e43124b663679e68bf20)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n"
7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:570
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:548
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:525
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2304
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:667
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:258
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
212#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
213#, php-format
214msgid "%s day"
215msgid_plural "%s days"
216msgstr[0] "%s hari"
217
218#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
219#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
220#, php-format
221msgid "%s family has been updated."
222msgid_plural "%s families have been updated."
223msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
224
225#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
226#, php-format
227msgid "%s individual"
228msgid_plural "%s individuals"
229msgstr[0] "%s orang"
230
231#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
232#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
233#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
234#, php-format
235msgid "%s individual has been updated."
236msgid_plural "%s individuals have been updated."
237msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
238
239#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
240#, php-format
241msgid "%s individual with events between %s and %s"
242msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
243msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
246#, php-format
247msgid "%s individual with events in %s"
248msgid_plural "%s individuals with events in %s"
249msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
252#, php-format
253msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
254msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
255msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
256
257#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
258#, php-format
259msgid "%s location has been imported."
260msgid_plural "%s locations have been imported."
261msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s Pesan"
268
269#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
270#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
271#, php-format
272msgid "%s month"
273msgid_plural "%s months"
274msgstr[0] "%s bulan"
275
276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
277#, php-format
278msgid "%s note has been updated."
279msgid_plural "%s notes have been updated."
280msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
281
282#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
283#: app/Functions/Functions.php:2257
284#, php-format
285msgid "%s once removed ascending"
286msgstr "%s urutan telah dihapus"
287
288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
289#: app/Functions/Functions.php:2261
290#, php-format
291msgid "%s once removed descending"
292msgstr "%s urutan telah dihapus"
293
294#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
295#, php-format
296msgid "%s repository has been updated."
297msgid_plural "%s repositories have been updated."
298msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
299
300#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
301#, php-format
302msgid "%s signed-in user"
303msgid_plural "%s signed-in users"
304msgstr[0] "%s pengguna aktif"
305
306#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
307#, php-format
308msgid "%s source has been updated."
309msgid_plural "%s sources have been updated."
310msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Functions/Functions.php:2273
314#, php-format
315msgid "%s three times removed ascending"
316msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Functions/Functions.php:2277
320#, php-format
321msgid "%s three times removed descending"
322msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Functions/Functions.php:2265
326#, php-format
327msgid "%s twice removed ascending"
328msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Functions/Functions.php:2269
332#, php-format
333msgid "%s twice removed descending"
334msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
335
336#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
337#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
338#, php-format
339msgid "%s week"
340msgid_plural "%s weeks"
341msgstr[0] "%s minggu"
342
343#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
344#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
345#, php-format
346msgid "%s year"
347msgid_plural "%s years"
348msgstr[0] "%s tahun"
349
350#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
351#, php-format
352msgid "%s year anniversary"
353msgstr "Ulang Tahun %s"
354
355#: app/Functions/Functions.php:490
356#, php-format
357msgid "%s × cousin"
358msgstr "%s x sepupu"
359
360#: app/Functions/Functions.php:454
361#, php-format
362msgctxt "FEMALE"
363msgid "%s × cousin"
364msgstr "%s x sepupu"
365
366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
367#: app/Functions/Functions.php:417
368#, php-format
369msgctxt "MALE"
370msgid "%s × cousin"
371msgstr "%s x sepupu"
372
373#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
374#: app/Date/JulianDate.php:96
375#, php-format
376msgid "%s&nbsp;BCE"
377msgstr "%s &nbsp; SM"
378
379#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
380#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
381#, php-format
382msgid "%s&nbsp;CE"
383msgstr "%s &nbsp; M"
384
385#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
387#, php-format
388msgid "%s+"
389msgstr "%s +"
390
391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
392#, php-format
393msgid "%s, her ancestors and their families"
394msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
395
396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
397#, php-format
398msgid "%s, her parents and siblings"
399msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
400
401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
402#, php-format
403msgid "%s, her spouses and children"
404msgstr "%s , pasangan dan anak"
405
406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
407#, php-format
408msgid "%s, her spouses and descendants"
409msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
410
411#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
412#, php-format
413msgid "%s, his ancestors and their families"
414msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
417#, php-format
418msgid "%s, his parents and siblings"
419msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
422#, php-format
423msgid "%s, his spouses and children"
424msgstr "%s, pasangan dan anak"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
427#, php-format
428msgid "%s, his spouses and descendants"
429msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
430
431#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
432msgid "&lt;select&gt;"
433msgstr "&lt;pilih&gt;"
434
435#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
436#: app/Age.php:170
437#, php-format
438msgid "(aged %s)"
439msgstr "(umur %s)"
440
441#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
442#: app/Age.php:161
443#, php-format
444msgid "(aged less than %s)"
445msgstr "(umur kurang dari %s)"
446
447#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
448#: app/Age.php:166
449#, php-format
450msgid "(aged more than %s)"
451msgstr "(umur lebih dari %s)"
452
453#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
454#: app/Age.php:126
455msgid "(in childhood)"
456msgstr "(sewaktu kecil)"
457
458#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
459#: app/Age.php:121
460msgid "(in infancy)"
461msgstr "(semasa bayi)"
462
463#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
464#: app/Age.php:116
465msgid "(stillborn)"
466msgstr "(gugur)"
467
468#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
469#: app/I18N.php:383
470msgid ", "
471msgstr ", "
472
473#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
474msgctxt "CENTURY"
475msgid "10th"
476msgstr "ke 10"
477
478#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
479msgctxt "CENTURY"
480msgid "11th"
481msgstr "ke 11"
482
483#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
484msgctxt "CENTURY"
485msgid "12th"
486msgstr "ke 12"
487
488#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
489msgctxt "CENTURY"
490msgid "13th"
491msgstr "ke 13"
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "14th"
496msgstr "ke 14"
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "15th"
501msgstr "ke 15"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "16th"
506msgstr "ke 16"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "17th"
511msgstr "ke 17"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "18th"
516msgstr "ke 18"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "19th"
521msgstr "ke 19"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "1st"
526msgstr "pertama"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "20th"
531msgstr "ke 20"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "21st"
536msgstr "ke 21"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "2nd"
541msgstr "kedua"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "3rd"
546msgstr "ketiga"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "4th"
551msgstr "ke 4"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "5th"
556msgstr "ke 5"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "6th"
561msgstr "ke 6"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "7th"
566msgstr "ke 7"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "8th"
571msgstr "ke 8"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "9th"
576msgstr "ke 9"
577
578#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
579#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
581msgid "<default theme>"
582msgstr "<tema sederhana>"
583
584#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
585#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
586#: app/GedcomTag.php:2130
587#, php-format
588msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
589msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
590
591#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
593msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
594msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
595
596#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
597#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
598msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
599msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
600
601#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
602#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
603msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
604msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
605
606#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
608msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
609msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
610
611#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
612#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
613msgid "A chart of an individual’s ancestors."
614msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
615
616#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
617#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
618msgid "A chart of an individual’s descendants."
619msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
620
621#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
622#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
623msgid "A chart of individuals’ lifespans."
624msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
625
626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
627msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
628msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
629
630#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
631#: app/Module/FanChartModule.php:73
632msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
633msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
634
635#. I18N: Description of the “My page” module
636#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
637msgid "A greeting message and useful links for a user."
638msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
639
640#. I18N: Description of the “Home page” module
641#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
642msgid "A greeting message for site visitors."
643msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
644
645#. I18N: Description of the “Hit counters” module
646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
647msgid "A link to the site contacts."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “webtrees” module
651#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
652msgid "A link to the webtrees home page."
653msgstr ""
654
655#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
656#: app/Module/BranchesListModule.php:55
657msgid "A list of branches of a family."
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “Pending changes” module
661#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
662msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
663msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
666#: app/Module/FamilyListModule.php:56
667msgid "A list of families."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “FAQ” module
671#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
672msgid "A list of frequently asked questions and answers."
673msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
674
675#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
676#: app/Module/IndividualListModule.php:56
677msgid "A list of individuals."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
681#: app/Module/MediaListModule.php:57
682msgid "A list of media objects."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “Recent changes” module
686#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
687msgid "A list of records that have been updated recently."
688msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
689
690#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
691#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
692msgid "A list of repositories."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
696#: app/Module/NoteListModule.php:56
697msgid "A list of shared notes."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
701#: app/Module/SourceListModule.php:56
702msgid "A list of sources."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of “Research tasks” module
706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
707msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
708msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
709
710#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
711#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
712msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
713msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
714
715#. I18N: Description of the “On this day” module
716#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
717msgid "A list of the anniversaries that occur today."
718msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
719
720#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
721#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
722msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
723msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
724
725#. I18N: Description of the “Top given names” module
726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
727msgid "A list of the most popular given names."
728msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
729
730#. I18N: Description of the “Top surnames” module
731#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
732msgid "A list of the most popular surnames."
733msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
734
735#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
736#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
737msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
738msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
739
740#. I18N: Description of the “Who is online” module
741#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
742msgid "A list of users and visitors who are currently online."
743msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
744
745#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
746#, php-format
747msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
748msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
749
750#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
751msgid "A new version of webtrees is available."
752msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
753
754#. I18N: Description of the “Journal” module
755#: app/Module/UserJournalModule.php:46
756msgid "A private area to record notes or keep a journal."
757msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
758
759#. I18N: Description of the “Pedigree” module
760#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
762msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
763msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
764
765#. I18N: Description of the “Ancestors” module
766#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
768msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
769msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
770
771#. I18N: Description of the “Descendants” module
772#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
774msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
775msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
776
777#. I18N: Description of the “Individual” module
778#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
780msgid "A report of an individual’s details."
781msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
782
783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
784msgid "A report of facts which are supported by a given source."
785msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
786
787#. I18N: Description of the “Family” module
788#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
790msgid "A report of family members and their details."
791msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
792
793#. I18N: Description of the “Deaths” module
794#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
795msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
796msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
797
798#. I18N: Description of the “Occupations” module
799#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
801msgid "A report of individuals who had a given occupation."
802msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
803
804#. I18N: Description of the “Births” module
805#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
806msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
807msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
808
809#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
810#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
812msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
813msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
814
815#. I18N: Description of the “Marriages” module
816#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
818msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
819msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
820
821#. I18N: Description of the “Changes” module
822#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
823#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
824msgid "A report of recent and pending changes."
825msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
826
827#. I18N: Description of the “Related families”
828#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
830msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
831msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
832
833#. I18N: Description of the “Related individuals” module
834#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
836msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
837msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
838
839#. I18N: Description of the “Source” module
840#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
841msgid "A report of the information provided by a source."
842msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
843
844#. I18N: Description of the “Missing data”
845#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
847msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
848msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
849
850#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
851#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
853msgid "A report of vital records for a given date or place."
854msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
855
856#. I18N: Description of the “Family navigator” module
857#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
858msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
859msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
860
861#. I18N: Description of the “Extra information” module
862#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
863msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
864msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
865
866#. I18N: Description of the “Descendants” module
867#: app/Module/DescendancyModule.php:54
868msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
869msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
870
871#. I18N: Description of the “Families” module
872#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
873msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
874msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
875
876#. I18N: Description of the “Facts and events” module
877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
878msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
879msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
880
881#. I18N: Description of the “Media” module
882#: app/Module/MediaTabModule.php:69
883msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
884msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
885
886#. I18N: Description of the “Notes” module
887#: app/Module/NotesTabModule.php:68
888msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
889msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
890
891#. I18N: Description of the “Sources” module
892#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
893msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
894msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
895
896#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
897#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
898msgid "A timeline displaying individual events."
899msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
900
901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
905#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
906#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
917msgctxt "paper size"
918msgid "A3"
919msgstr "A3"
920
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
937msgctxt "paper size"
938msgid "A4"
939msgstr "A4"
940
941#. I18N: Location of an LDS church temple
942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
943msgid "Aba, Nigeria"
944msgstr "Aba, Nigerias"
945
946#: app/Date/JalaliDate.php:264
947msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
948msgid "Aban"
949msgstr "Abana"
950
951#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
952#: app/Date/JalaliDate.php:137
953msgctxt "GENITIVE"
954msgid "Aban"
955msgstr "Abana"
956
957#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
958#: app/Date/JalaliDate.php:227
959msgctxt "INSTRUMENTAL"
960msgid "Aban"
961msgstr "Abana"
962
963#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
964#: app/Date/JalaliDate.php:182
965msgctxt "LOCATIVE"
966msgid "Aban"
967msgstr "Abana"
968
969#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
970#: app/Date/JalaliDate.php:92
971msgctxt "NOMINATIVE"
972msgid "Aban"
973msgstr "Abana"
974
975#. I18N: gedcom tag ABBR
976#: app/GedcomTag.php:453
977msgid "Abbreviation"
978msgstr "Singkatan"
979
980#. I18N: Location of an LDS church temple
981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
982msgid "Accra, Ghana"
983msgstr "Accra, Ghanas"
984
985#. I18N: a month in the Jewish calendar
986#: app/Date/JewishDate.php:196
987msgctxt "GENITIVE"
988msgid "Adar"
989msgstr "Adars"
990
991#. I18N: a month in the Jewish calendar
992#: app/Date/JewishDate.php:302
993msgctxt "INSTRUMENTAL"
994msgid "Adar"
995msgstr "Adars"
996
997#. I18N: a month in the Jewish calendar
998#: app/Date/JewishDate.php:249
999msgctxt "LOCATIVE"
1000msgid "Adar"
1001msgstr "Adars"
1002
1003#. I18N: a month in the Jewish calendar
1004#: app/Date/JewishDate.php:143
1005msgctxt "NOMINATIVE"
1006msgid "Adar"
1007msgstr "Adars"
1008
1009#. I18N: a month in the Jewish calendar
1010#: app/Date/JewishDate.php:194
1011msgctxt "GENITIVE"
1012msgid "Adar I"
1013msgstr "Adar 1"
1014
1015#. I18N: a month in the Jewish calendar
1016#: app/Date/JewishDate.php:300
1017msgctxt "INSTRUMENTAL"
1018msgid "Adar I"
1019msgstr "Adar 1"
1020
1021#. I18N: a month in the Jewish calendar
1022#: app/Date/JewishDate.php:247
1023msgctxt "LOCATIVE"
1024msgid "Adar I"
1025msgstr "Adar 1"
1026
1027#. I18N: a month in the Jewish calendar
1028#: app/Date/JewishDate.php:141
1029msgctxt "NOMINATIVE"
1030msgid "Adar I"
1031msgstr "Adar 1"
1032
1033#. I18N: a month in the Jewish calendar
1034#: app/Date/JewishDate.php:198
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Adar II"
1037msgstr "Adar 2"
1038
1039#. I18N: a month in the Jewish calendar
1040#: app/Date/JewishDate.php:304
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Adar II"
1043msgstr "Adar 2"
1044
1045#. I18N: a month in the Jewish calendar
1046#: app/Date/JewishDate.php:251
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Adar II"
1049msgstr "Adar 2"
1050
1051#. I18N: a month in the Jewish calendar
1052#: app/Date/JewishDate.php:145
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Adar II"
1055msgstr "Adar 2"
1056
1057#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1058msgid "Add"
1059msgstr "Tambahkan"
1060
1061#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1062#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1067#, php-format
1068msgid "Add %s to the clippings cart"
1069msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1070
1071#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1072msgid "Add a child"
1073msgstr "Tambahkan seorang anak"
1074
1075#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1076msgid "Add a child to create a one-parent family"
1077msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1078
1079#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1080msgid "Add a father"
1081msgstr "Tambahkan ayah baru"
1082
1083#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1085msgid "Add a husband"
1086msgstr "Tambahkan suami baru"
1087
1088#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1089msgid "Add a husband using an existing individual"
1090msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1091
1092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1093msgid "Add a media file"
1094msgstr "Tambahkan file media"
1095
1096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1097msgid "Add a mother"
1098msgstr "Tambahkan ibu baru"
1099
1100#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1101msgid "Add a name"
1102msgstr "Tambah Nama Baru"
1103
1104#: app/Module/StoriesModule.php:211
1105msgid "Add a story"
1106msgstr "Tambahkan kisah"
1107
1108#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1109msgid "Add a user"
1110msgstr "Tambahkan Pengguna"
1111
1112#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1113#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1114msgid "Add a wife"
1115msgstr "Tambahkan istri"
1116
1117#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1118msgid "Add a wife using an existing individual"
1119msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1120
1121#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1122msgid "Add an FAQ"
1123msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1124
1125#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1126msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1127msgstr ""
1128
1129#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1130msgid "Add missing death records"
1131msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1132
1133#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1134msgid "Add missing married names"
1135msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1136
1137#. I18N: Description of the “Stories” module
1138#: app/Module/StoriesModule.php:50
1139msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1140msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1141
1142#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1143#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1144msgid "Add styling and scripts to every page."
1145msgstr ""
1146
1147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1148msgid "Add to the clippings cart"
1149msgstr "Tambah Ke Kliping"
1150
1151#. I18N: Description of the “HTML” module
1152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1153msgid "Add your own text and graphics."
1154msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1155
1156#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1157msgid "Add/edit a journal/news entry"
1158msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1159
1160#. I18N: gedcom tag ADDR
1161#: app/GedcomTag.php:456
1162msgid "Address"
1163msgstr "Alamat"
1164
1165#. I18N: gedcom tag ADD1
1166#: app/GedcomTag.php:459
1167msgid "Address line 1"
1168msgstr "Baris alamat 1"
1169
1170#. I18N: gedcom tag ADD2
1171#: app/GedcomTag.php:462
1172msgid "Address line 2"
1173msgstr "Baris alamat 2"
1174
1175#. I18N: Location of an LDS church temple
1176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1177msgid "Adelaide, Australia"
1178msgstr "Adelaide, Australian"
1179
1180#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1181msgctxt "Female pedigree"
1182msgid "Adopted"
1183msgstr "Adopsi"
1184
1185#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1186msgctxt "Male pedigree"
1187msgid "Adopted"
1188msgstr "Adopsi"
1189
1190#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1191msgctxt "Pedigree"
1192msgid "Adopted"
1193msgstr "Adopsi"
1194
1195#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1196msgid "Adopted by both parents"
1197msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1198
1199#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1200msgctxt "FEMALE"
1201msgid "Adopted by both parents"
1202msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1203
1204#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1205msgctxt "MALE"
1206msgid "Adopted by both parents"
1207msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1208
1209#. I18N: gedcom tag _ADPF
1210#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1211msgid "Adopted by father"
1212msgstr "Diadopsi Ayah"
1213
1214#. I18N: gedcom tag _ADPF
1215#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1216msgctxt "FEMALE"
1217msgid "Adopted by father"
1218msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1219
1220#. I18N: gedcom tag _ADPF
1221#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1222msgctxt "MALE"
1223msgid "Adopted by father"
1224msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1225
1226#. I18N: gedcom tag _ADPM
1227#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1228msgid "Adopted by mother"
1229msgstr "Diadopsi Ibu"
1230
1231#. I18N: gedcom tag _ADPM
1232#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1233msgctxt "FEMALE"
1234msgid "Adopted by mother"
1235msgstr "diadopsi ibu"
1236
1237#. I18N: gedcom tag _ADPM
1238#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1239msgctxt "MALE"
1240msgid "Adopted by mother"
1241msgstr "diadopsi ibu"
1242
1243#. I18N: gedcom tag ADOP
1244#: app/GedcomTag.php:465
1245msgid "Adoption"
1246msgstr "Adopsi"
1247
1248#: app/GedcomTag.php:1138
1249msgid "Adoption of a brother"
1250msgstr "Adopsi saudara"
1251
1252#: app/GedcomTag.php:1090
1253msgid "Adoption of a child"
1254msgstr "Adopsi anak"
1255
1256#: app/GedcomTag.php:1087
1257msgid "Adoption of a daughter"
1258msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1259
1260#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1261msgid "Adoption of a grandchild"
1262msgstr "Adopsi cucu"
1263
1264#: app/GedcomTag.php:1098
1265msgid "Adoption of a granddaughter"
1266msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1267
1268#: app/GedcomTag.php:1109
1269msgctxt "daughter’s daughter"
1270msgid "Adoption of a granddaughter"
1271msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1272
1273#: app/GedcomTag.php:1120
1274msgctxt "son’s daughter"
1275msgid "Adoption of a granddaughter"
1276msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1277
1278#: app/GedcomTag.php:1094
1279msgid "Adoption of a grandson"
1280msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1281
1282#: app/GedcomTag.php:1105
1283msgctxt "daughter’s son"
1284msgid "Adoption of a grandson"
1285msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1286
1287#: app/GedcomTag.php:1116
1288msgctxt "son’s son"
1289msgid "Adoption of a grandson"
1290msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1291
1292#: app/GedcomTag.php:1127
1293msgid "Adoption of a half-brother"
1294msgstr "Adopsi saudara tiri"
1295
1296#: app/GedcomTag.php:1134
1297msgid "Adoption of a half-sibling"
1298msgstr "Adopsi saudara tiri"
1299
1300#: app/GedcomTag.php:1131
1301msgid "Adoption of a half-sister"
1302msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1303
1304#: app/GedcomTag.php:1145
1305msgid "Adoption of a sibling"
1306msgstr "Adopsi saudara kandung"
1307
1308#: app/GedcomTag.php:1142
1309msgid "Adoption of a sister"
1310msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1311
1312#: app/GedcomTag.php:1083
1313msgid "Adoption of a son"
1314msgstr "Adopsi seorang putra"
1315
1316#. I18N: gedcom tag CHRA
1317#: app/GedcomTag.php:597
1318msgid "Adult christening"
1319msgstr "Pembaptisan dewasa"
1320
1321#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1322#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1323msgid "Advanced search"
1324msgstr "Pencarian Rinci"
1325
1326#. I18N: Name of a country or state
1327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1328msgid "Afghanistan"
1329msgstr "Afghanistans"
1330
1331#. I18N: gedcom tag AGE
1332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1333#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1335msgid "Age"
1336msgstr "Usia"
1337
1338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1339msgid "Age in year of first marriage"
1340msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1341
1342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1343msgid "Age in year of marriage"
1344msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1345
1346#. I18N: gedcom tag AGNC
1347#: app/GedcomTag.php:478
1348msgid "Agency"
1349msgstr "Agensi"
1350
1351#. I18N: Name of a country or state
1352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1353msgid "Aland Islands"
1354msgstr "Pulau Aland"
1355
1356#. I18N: Name of a country or state
1357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1358msgid "Albania"
1359msgstr "Albanian"
1360
1361#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1362#. I18N: Name of a module
1363#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1364msgid "Album"
1365msgstr "Galeri"
1366
1367#. I18N: Location of an LDS church temple
1368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1369msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1370msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1371
1372#. I18N: Name of a country or state
1373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1374msgid "Algeria"
1375msgstr "Algerias"
1376
1377#. I18N: gedcom tag ALIA
1378#: app/GedcomTag.php:481
1379msgid "Alias"
1380msgstr "Alias"
1381
1382#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1383#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1384#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1385#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1386#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1387#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1388#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1390#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1400msgid "All"
1401msgstr "Semua"
1402
1403#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1404msgid "All facts and events"
1405msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1406
1407#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1408msgid "All fields must be completed."
1409msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1410
1411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1412msgid "All modules"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1416#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1417msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1418msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1419
1420#. I18N: gedcom tag _AKA
1421#: app/GedcomTag.php:1188
1422msgid "Also known as"
1423msgstr "Juga dikenal sebagai"
1424
1425#. I18N: gedcom tag _AKA
1426#: app/GedcomTag.php:1184
1427msgctxt "FEMALE"
1428msgid "Also known as"
1429msgstr "Juga dikenal sebagai"
1430
1431#. I18N: gedcom tag _AKA
1432#: app/GedcomTag.php:1179
1433msgctxt "MALE"
1434msgid "Also known as"
1435msgstr "Juga dikenal sebagai"
1436
1437#. I18N: Name of a country or state
1438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1439msgid "American Samoa"
1440msgstr "Samoa Amerika"
1441
1442#. I18N: Description of the “Album” module
1443#: app/Module/AlbumModule.php:54
1444msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1445msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1446
1447#. I18N: Description of the “Charts” module
1448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1449msgid "An alternative way to display charts."
1450msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1451
1452#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1453#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1454msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1455msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1456
1457#. I18N: Description of the “Theme change” module
1458#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1459msgid "An alternative way to select a new theme."
1460msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1461
1462#. I18N: Description of the “Sign in” module
1463#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1464msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1465msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1466
1467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1468msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1469msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1470
1471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1472msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1473msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1474
1475#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1476#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1477msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1478msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1479
1480#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1481#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1482msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1483msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1484
1485#. I18N: Name of a module/report
1486#. I18N: Name of a module/chart
1487#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1488#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1490msgid "Ancestors"
1491msgstr "Leluhur"
1492
1493#. I18N: gedcom tag ANCI
1494#: app/GedcomTag.php:487
1495msgid "Ancestors interest"
1496msgstr "Minat leluhur"
1497
1498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1499msgid "Ancestors of "
1500msgstr "Leluhur dari "
1501
1502#. I18N: %s is an individual’s name
1503#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1504#, php-format
1505msgid "Ancestors of %s"
1506msgstr "Leluhur dari %s"
1507
1508#. I18N: gedcom tag AFN
1509#: app/GedcomTag.php:472
1510msgid "Ancestral file number"
1511msgstr "Nomor file leluhur"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1515msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1516msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1517
1518#. I18N: Name of a country or state
1519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1520msgid "Andorra"
1521msgstr "Andorras"
1522
1523#. I18N: Name of a country or state
1524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1525msgid "Angola"
1526msgstr "Angolas"
1527
1528#. I18N: Name of a country or state
1529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1530msgid "Anguilla"
1531msgstr "Anguillas"
1532
1533#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1534msgid "Anniversary calendar"
1535msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1536
1537#. I18N: gedcom tag ANUL
1538#: app/GedcomTag.php:490
1539msgid "Annulment"
1540msgstr "Pembatalan"
1541
1542#. I18N: Name of a country or state
1543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1544msgid "Antarctica"
1545msgstr "Antartika"
1546
1547#. I18N: Name of a country or state
1548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1549msgid "Antigua and Barbuda"
1550msgstr "Antigua dan Barbuda"
1551
1552#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1553msgid "Anyone with a user account can access this website."
1554msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1555
1556#. I18N: Location of an LDS church temple
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1558msgid "Apia, Samoa"
1559msgstr "Apia, Samoas"
1560
1561#. I18N: Description of the “Batch update” module
1562#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1563msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1564msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
1565
1566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1567msgctxt "Abbreviation for April"
1568msgid "Apr"
1569msgstr "Apr"
1570
1571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1572msgctxt "GENITIVE"
1573msgid "April"
1574msgstr "April"
1575
1576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1577msgctxt "INSTRUMENTAL"
1578msgid "April"
1579msgstr "April"
1580
1581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1582msgctxt "LOCATIVE"
1583msgid "April"
1584msgstr "April"
1585
1586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1588msgctxt "NOMINATIVE"
1589msgid "April"
1590msgstr "April"
1591
1592#. I18N: The name of a colour-scheme
1593#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1594msgid "Aqua Marine"
1595msgstr "Aqua Marines"
1596
1597#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1598msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1599msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
1600
1601#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1602msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1603msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
1604
1605#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1606#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1607#, php-format
1608msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1609msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
1610
1611#. I18N: Name of a country or state
1612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1613msgid "Argentina"
1614msgstr "Argentinas"
1615
1616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1620#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1621#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1632msgctxt "font name"
1633msgid "Arial"
1634msgstr "Arials"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1638msgid "Armenia"
1639msgstr "Armenias"
1640
1641#. I18N: Name of a country or state
1642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1643msgid "Aruba"
1644msgstr "Arubas"
1645
1646#. I18N: The name of a colour-scheme
1647#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1648msgid "Ash"
1649msgstr "Ashs"
1650
1651#. I18N: gedcom tag ASSO
1652#. I18N: gedcom tag _ASSO
1653#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1654msgid "Associate"
1655msgstr "Hubungan"
1656
1657#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1658msgid "Associate events with this source"
1659msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
1660
1661#. I18N: Location of an LDS church temple
1662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1663msgid "Asuncion, Paraguay"
1664msgstr "Asuncion, Paraguays"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1668msgid "At sea"
1669msgstr "Di Laut"
1670
1671#. I18N: Location of an LDS church temple
1672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1673msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1674msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
1675
1676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1677msgid "Attendant"
1678msgstr "Pembantu"
1679
1680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1681msgctxt "FEMALE"
1682msgid "Attendant"
1683msgstr "Pembantu"
1684
1685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1686msgctxt "MALE"
1687msgid "Attendant"
1688msgstr "Pembantu"
1689
1690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1691msgid "Attending"
1692msgstr "Menghadiri"
1693
1694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1695msgctxt "FEMALE"
1696msgid "Attending"
1697msgstr "Menghadiri"
1698
1699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1700msgctxt "MALE"
1701msgid "Attending"
1702msgstr "Menghadiri"
1703
1704#. I18N: Type of media object
1705#: app/GedcomTag.php:2352
1706msgid "Audio"
1707msgstr "Suara"
1708
1709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1710msgctxt "Abbreviation for August"
1711msgid "Aug"
1712msgstr "Ags"
1713
1714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1715msgctxt "GENITIVE"
1716msgid "August"
1717msgstr "Agustus"
1718
1719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1720msgctxt "INSTRUMENTAL"
1721msgid "August"
1722msgstr "Agustus"
1723
1724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1725msgctxt "LOCATIVE"
1726msgid "August"
1727msgstr "Agustus"
1728
1729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1731msgctxt "NOMINATIVE"
1732msgid "August"
1733msgstr "Agustus"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1737msgid "Australia"
1738msgstr "Australian"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1742msgid "Austria"
1743msgstr "Austrian"
1744
1745#. I18N: gedcom tag AUTH
1746#: app/GedcomTag.php:496
1747msgid "Author"
1748msgstr "Penulis"
1749
1750#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1751#: app/GedcomTag.php:581
1752msgid "Author of last change"
1753msgstr "Penulis perubahan terakhir"
1754
1755#. I18N: a month in the Jewish calendar
1756#: app/Date/JewishDate.php:208
1757msgctxt "GENITIVE"
1758msgid "Av"
1759msgstr "Av"
1760
1761#. I18N: a month in the Jewish calendar
1762#: app/Date/JewishDate.php:314
1763msgctxt "INSTRUMENTAL"
1764msgid "Av"
1765msgstr "Av"
1766
1767#. I18N: a month in the Jewish calendar
1768#: app/Date/JewishDate.php:261
1769msgctxt "LOCATIVE"
1770msgid "Av"
1771msgstr "Av"
1772
1773#. I18N: a month in the Jewish calendar
1774#: app/Date/JewishDate.php:155
1775msgctxt "NOMINATIVE"
1776msgid "Av"
1777msgstr "Av"
1778
1779#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1780#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1781msgid "Average age"
1782msgstr "Usia rata-rata"
1783
1784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1785#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1786msgid "Average age at death"
1787msgstr "Usia rata-rata wafat"
1788
1789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1790msgid "Average age at marriage"
1791msgstr ""
1792
1793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1794msgid "Average age in century of marriage"
1795msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
1796
1797#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1798msgid "Average age related to death century"
1799msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
1800
1801#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1802msgid "Average number"
1803msgstr ""
1804
1805#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1806msgid "Average number of children per family"
1807msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
1808
1809#: app/Date/JalaliDate.php:265
1810msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1811msgid "Azar"
1812msgstr "Azars"
1813
1814#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1815#: app/Date/JalaliDate.php:139
1816msgctxt "GENITIVE"
1817msgid "Azar"
1818msgstr "Azars"
1819
1820#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1821#: app/Date/JalaliDate.php:229
1822msgctxt "INSTRUMENTAL"
1823msgid "Azar"
1824msgstr "Azars"
1825
1826#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1827#: app/Date/JalaliDate.php:184
1828msgctxt "LOCATIVE"
1829msgid "Azar"
1830msgstr "Azars"
1831
1832#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1833#: app/Date/JalaliDate.php:94
1834msgctxt "NOMINATIVE"
1835msgid "Azar"
1836msgstr "Azars"
1837
1838#. I18N: Name of a country or state
1839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1840msgid "Azerbaijan"
1841msgstr "Azerbaijans"
1842
1843#. I18N: Name of a country or state
1844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1845msgid "Azores"
1846msgstr "Azoresa"
1847
1848#: app/Date/JalaliDate.php:267
1849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1850msgid "Bah"
1851msgstr "Baha"
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1855msgid "Bahamas"
1856msgstr "Bahamasa"
1857
1858#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1859#: app/Date/JalaliDate.php:143
1860msgctxt "GENITIVE"
1861msgid "Bahman"
1862msgstr "Bahmana"
1863
1864#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1865#: app/Date/JalaliDate.php:233
1866msgctxt "INSTRUMENTAL"
1867msgid "Bahman"
1868msgstr "Bahmana"
1869
1870#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1871#: app/Date/JalaliDate.php:188
1872msgctxt "LOCATIVE"
1873msgid "Bahman"
1874msgstr "Bahmana"
1875
1876#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1877#: app/Date/JalaliDate.php:98
1878msgctxt "NOMINATIVE"
1879msgid "Bahman"
1880msgstr "Bahmana"
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1884msgid "Bahrain"
1885msgstr "Bahrains"
1886
1887#. I18N: Name of a country or state
1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1889msgid "Bangladesh"
1890msgstr "Bangladesha"
1891
1892#. I18N: gedcom tag BAPM
1893#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1894msgid "Baptism"
1895msgstr "Pembaptisan"
1896
1897#: app/GedcomTag.php:1254
1898msgid "Baptism of a brother"
1899msgstr "Pembaptisan saudara"
1900
1901#: app/GedcomTag.php:1206
1902msgid "Baptism of a child"
1903msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
1904
1905#: app/GedcomTag.php:1203
1906msgid "Baptism of a daughter"
1907msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
1908
1909#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1910msgid "Baptism of a grandchild"
1911msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
1912
1913#: app/GedcomTag.php:1214
1914msgid "Baptism of a granddaughter"
1915msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
1916
1917#: app/GedcomTag.php:1225
1918msgctxt "daughter’s daughter"
1919msgid "Baptism of a granddaughter"
1920msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
1921
1922#: app/GedcomTag.php:1236
1923msgctxt "son’s daughter"
1924msgid "Baptism of a granddaughter"
1925msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
1926
1927#: app/GedcomTag.php:1210
1928msgid "Baptism of a grandson"
1929msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
1930
1931#: app/GedcomTag.php:1221
1932msgctxt "daughter’s son"
1933msgid "Baptism of a grandson"
1934msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
1935
1936#: app/GedcomTag.php:1232
1937msgctxt "son’s son"
1938msgid "Baptism of a grandson"
1939msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
1940
1941#: app/GedcomTag.php:1243
1942msgid "Baptism of a half-brother"
1943msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
1944
1945#: app/GedcomTag.php:1250
1946msgid "Baptism of a half-sibling"
1947msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
1948
1949#: app/GedcomTag.php:1247
1950msgid "Baptism of a half-sister"
1951msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
1952
1953#: app/GedcomTag.php:1261
1954msgid "Baptism of a sibling"
1955msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
1956
1957#: app/GedcomTag.php:1258
1958msgid "Baptism of a sister"
1959msgstr "Pembaptisan saudari"
1960
1961#: app/GedcomTag.php:1199
1962msgid "Baptism of a son"
1963msgstr "Pembaptisan seorang putra"
1964
1965#. I18N: gedcom tag BARM
1966#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
1967msgid "Bar mitzvah"
1968msgstr "Bar mitzvaha"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
1972msgid "Barbados"
1973msgstr "Barbadosa"
1974
1975#. I18N: gedcom tag BASM
1976#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
1977msgid "Bat mitzvah"
1978msgstr "Bat mitzvaha"
1979
1980#. I18N: Name of a module
1981#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
1982msgid "Batch update"
1983msgstr "Pembaruan kumpulan"
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
1987msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
1988msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
1989
1990#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
1991msgid "Begins with"
1992msgstr "Dimulai dengan"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
1996msgid "Belarus"
1997msgstr "Belarusa"
1998
1999#. I18N: The name of a colour-scheme
2000#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2001msgid "Belgian Chocolate"
2002msgstr "Coklat Belgia"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2006msgid "Belgium"
2007msgstr "Belgia"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2011msgid "Belize"
2012msgstr "Belis"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2016msgid "Benin"
2017msgstr "Benina"
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2021msgid "Bermuda"
2022msgstr "Bermudas"
2023
2024#. I18N: Location of an LDS church temple
2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2026msgid "Bern, Switzerland"
2027msgstr "Bern, Switzerlands"
2028
2029#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2030msgid "Best man"
2031msgstr "Pria terbaik"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2035msgid "Bhutan"
2036msgstr "Butan"
2037
2038#. I18N: gedcom tag _BIBL
2039#: app/GedcomTag.php:1265
2040msgid "Bibliography"
2041msgstr "Daftar Pustaka"
2042
2043#. I18N: Location of an LDS church temple
2044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2045msgid "Billings, Montana, United States"
2046msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2047
2048#. I18N: gedcom tag BLOB
2049#: app/GedcomTag.php:543
2050msgid "Binary data object"
2051msgstr "Objek Data Binari"
2052
2053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2054msgid "Bing Maps™"
2055msgstr "Peta Bing™"
2056
2057#. I18N: Location of an LDS church temple
2058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2059msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2060msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2061
2062#. I18N: gedcom tag BIRT
2063#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2065#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2066#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2183msgid "Birth"
2184msgstr "Lahir"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2187msgctxt "Female pedigree"
2188msgid "Birth"
2189msgstr "Lahir"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2192msgctxt "Male pedigree"
2193msgid "Birth"
2194msgstr "Lahir"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2197msgctxt "Pedigree"
2198msgid "Birth"
2199msgstr "Lahir"
2200
2201#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2202msgid "Birth by country"
2203msgstr "Kelahiran di negara"
2204
2205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2207msgid "Birth date range end"
2208msgstr "Rentang tanggal lahir"
2209
2210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2212msgid "Birth date range start"
2213msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2214
2215#: app/GedcomTag.php:1324
2216msgid "Birth of a brother"
2217msgstr "Kelahiran saudara"
2218
2219#: app/GedcomTag.php:1276
2220msgid "Birth of a child"
2221msgstr "Kelahiran seorang anak"
2222
2223#: app/GedcomTag.php:1273
2224msgid "Birth of a daughter"
2225msgstr "Kelahiran seorang putri"
2226
2227#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2228msgid "Birth of a grandchild"
2229msgstr "Kelahiran cucu"
2230
2231#: app/GedcomTag.php:1284
2232msgid "Birth of a granddaughter"
2233msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2234
2235#: app/GedcomTag.php:1295
2236msgctxt "daughter’s daughter"
2237msgid "Birth of a granddaughter"
2238msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2239
2240#: app/GedcomTag.php:1306
2241msgctxt "son’s daughter"
2242msgid "Birth of a granddaughter"
2243msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2244
2245#: app/GedcomTag.php:1280
2246msgid "Birth of a grandson"
2247msgstr "Kelahiran cucunya"
2248
2249#: app/GedcomTag.php:1291
2250msgctxt "daughter’s son"
2251msgid "Birth of a grandson"
2252msgstr "Kelahiran cucunya"
2253
2254#: app/GedcomTag.php:1302
2255msgctxt "son’s son"
2256msgid "Birth of a grandson"
2257msgstr "Kelahiran cucunya"
2258
2259#: app/GedcomTag.php:1313
2260msgid "Birth of a half-brother"
2261msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2262
2263#: app/GedcomTag.php:1320
2264msgid "Birth of a half-sibling"
2265msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2266
2267#: app/GedcomTag.php:1317
2268msgid "Birth of a half-sister"
2269msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2270
2271#: app/GedcomTag.php:1331
2272msgid "Birth of a sibling"
2273msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2274
2275#: app/GedcomTag.php:1328
2276msgid "Birth of a sister"
2277msgstr "Kelahiran saudari"
2278
2279#: app/GedcomTag.php:1269
2280msgid "Birth of a son"
2281msgstr "Kelahiran Anak"
2282
2283#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2284msgid "Birthplace contains"
2285msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2286
2287#. I18N: Name of a module/report
2288#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2290msgid "Births"
2291msgstr "Kelahiran"
2292
2293#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2294msgid "Births by century"
2295msgstr "Kelahiran demi abad"
2296
2297#. I18N: Location of an LDS church temple
2298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2299msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2300msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2301
2302#. I18N: gedcom tag BLES
2303#: app/GedcomTag.php:536
2304msgid "Blessing"
2305msgstr "Pemberkatan"
2306
2307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2308msgid "Blocks"
2309msgstr "Blok"
2310
2311#. I18N: The name of a colour-scheme
2312#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2313msgid "Blue Lagoon"
2314msgstr "Biru Laguna"
2315
2316#. I18N: The name of a colour-scheme
2317#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2318msgid "Blue Marine"
2319msgstr "Biru Lautan"
2320
2321#. I18N: Location of an LDS church temple
2322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2323msgid "Bogota, Colombia"
2324msgstr "Bogota, Kolombia"
2325
2326#. I18N: Location of an LDS church temple
2327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2328msgid "Boise, Idaho, United States"
2329msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2330
2331#. I18N: Name of a country or state
2332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2333msgid "Bolivia"
2334msgstr "Bolipia"
2335
2336#. I18N: Type of media object
2337#: app/GedcomTag.php:2355
2338msgid "Book"
2339msgstr "Buku"
2340
2341#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2342#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2343msgid "Born in the covenant"
2344msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2345
2346#. I18N: Name of a country or state
2347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2348msgid "Bosnia and Herzegovina"
2349msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2350
2351#. I18N: Location of an LDS church temple
2352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2353msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2354msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2355
2356#. I18N: Name of a country or state
2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2358msgid "Botswana"
2359msgstr "Botswanas"
2360
2361#. I18N: Location of an LDS church temple
2362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2363msgid "Bountiful, Utah, United States"
2364msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2368msgid "Bouvet Island"
2369msgstr "Pulau Bouvet"
2370
2371#. I18N: Branches of a family tree
2372#. I18N: Name of a module/list
2373#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2374#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2375msgid "Branches"
2376msgstr "Ranting"
2377
2378#. I18N: %s is a surname
2379#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2380#, php-format
2381msgid "Branches of the %s family"
2382msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2386msgid "Brazil"
2387msgstr "Brajil"
2388
2389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2390msgid "Bridesmaid"
2391msgstr "Pengiring pengantin"
2392
2393#. I18N: Location of an LDS church temple
2394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2395msgid "Brigham City, Utah, United States"
2396msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2397
2398#. I18N: Location of an LDS church temple
2399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2400msgid "Brisbane, Australia"
2401msgstr "Brisben, Australia"
2402
2403#. I18N: gedcom tag _BRTM
2404#: app/GedcomTag.php:1335
2405msgid "Brit milah"
2406msgstr "Brit milahs"
2407
2408#: app/GedcomTag.php:2092
2409msgid "Brit milah of a brother"
2410msgstr "Brit milah saudara"
2411
2412#: app/GedcomTag.php:2084
2413msgid "Brit milah of a grandson"
2414msgstr "Brit milah cucu"
2415
2416#: app/GedcomTag.php:2086
2417msgctxt "daughter’s son"
2418msgid "Brit milah of a grandson"
2419msgstr "Brit milah dari cucu"
2420
2421#: app/GedcomTag.php:2088
2422msgctxt "son’s son"
2423msgid "Brit milah of a grandson"
2424msgstr "Brit milah dari cucu"
2425
2426#: app/GedcomTag.php:2090
2427msgid "Brit milah of a half-brother"
2428msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2429
2430#: app/GedcomTag.php:2081
2431msgid "Brit milah of a son"
2432msgstr "Brit milah dari anak"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2436msgid "British Indian Ocean Territory"
2437msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2441msgid "British Virgin Islands"
2442msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2443
2444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2446msgid "Brother"
2447msgstr "Saudara"
2448
2449#. I18N: a month in the French republican calendar
2450#: app/Date/FrenchDate.php:135
2451msgctxt "GENITIVE"
2452msgid "Brumaire"
2453msgstr "Brumair"
2454
2455#. I18N: a month in the French republican calendar
2456#: app/Date/FrenchDate.php:229
2457msgctxt "INSTRUMENTAL"
2458msgid "Brumaire"
2459msgstr "Brumair"
2460
2461#. I18N: a month in the French republican calendar
2462#: app/Date/FrenchDate.php:182
2463msgctxt "LOCATIVE"
2464msgid "Brumaire"
2465msgstr "Brumair"
2466
2467#. I18N: a month in the French republican calendar
2468#: app/Date/FrenchDate.php:87
2469msgctxt "NOMINATIVE"
2470msgid "Brumaire"
2471msgstr "Brumair"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2475msgid "Brunei Darussalam"
2476msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
2477
2478#. I18N: Location of an LDS church temple
2479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2480msgid "Buenos Aires, Argentina"
2481msgstr "Blenos Aires, Argentina"
2482
2483#. I18N: Name of a country or state
2484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2485msgid "Bulgaria"
2486msgstr "Blugaria"
2487
2488#. I18N: gedcom tag BURI
2489#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2493msgid "Burial"
2494msgstr "Makam"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1441
2497msgid "Burial of a brother"
2498msgstr "Pemakaman saudara"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1349
2501msgid "Burial of a child"
2502msgstr "Makam anak"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1346
2505msgid "Burial of a daughter"
2506msgstr "Pemakaman anak perempuan"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1430
2509msgid "Burial of a father"
2510msgstr "Makam ayah"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2513msgid "Burial of a grandchild"
2514msgstr "Pemakaman cucu"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1357
2517msgid "Burial of a granddaughter"
2518msgstr "Pemakaman cucu"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1368
2521msgctxt "daughter’s daughter"
2522msgid "Burial of a granddaughter"
2523msgstr "Pemakaman cucu"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1379
2526msgctxt "son’s daughter"
2527msgid "Burial of a granddaughter"
2528msgstr "Pemakaman cucu"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1386
2531msgid "Burial of a grandfather"
2532msgstr "Pemakaman Kakek"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1390
2535msgid "Burial of a grandmother"
2536msgstr "Pemakaman Nenek"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1393
2539msgid "Burial of a grandparent"
2540msgstr "Pemakaman Eyang"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1353
2543msgid "Burial of a grandson"
2544msgstr "Pemakaman Uwa"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1364
2547msgctxt "daughter’s son"
2548msgid "Burial of a grandson"
2549msgstr "Pemakaman Uwa"
2550
2551#: app/GedcomTag.php:1375
2552msgctxt "son’s son"
2553msgid "Burial of a grandson"
2554msgstr "Pemakaman Uwa"
2555
2556#: app/GedcomTag.php:1419
2557msgid "Burial of a half-brother"
2558msgstr "Pemakaman saudara tiri"
2559
2560#: app/GedcomTag.php:1426
2561msgid "Burial of a half-sibling"
2562msgstr "Pemakaman saudara kandung"
2563
2564#: app/GedcomTag.php:1423
2565msgid "Burial of a half-sister"
2566msgstr "Pemakaman saudari tiri"
2567
2568#: app/GedcomTag.php:1452
2569msgid "Burial of a husband"
2570msgstr "Pemakaman Suami"
2571
2572#: app/GedcomTag.php:1408
2573msgid "Burial of a maternal grandfather"
2574msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
2575
2576#: app/GedcomTag.php:1412
2577msgid "Burial of a maternal grandmother"
2578msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
2579
2580#: app/GedcomTag.php:1415
2581msgid "Burial of a maternal grandparent"
2582msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
2583
2584#: app/GedcomTag.php:1434
2585msgid "Burial of a mother"
2586msgstr "Pemakaman ibu"
2587
2588#: app/GedcomTag.php:1437
2589msgid "Burial of a parent"
2590msgstr "Pemakaman orangtua"
2591
2592#: app/GedcomTag.php:1397
2593msgid "Burial of a paternal grandfather"
2594msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
2595
2596#: app/GedcomTag.php:1401
2597msgid "Burial of a paternal grandmother"
2598msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
2599
2600#: app/GedcomTag.php:1404
2601msgid "Burial of a paternal grandparent"
2602msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
2603
2604#: app/GedcomTag.php:1448
2605msgid "Burial of a sibling"
2606msgstr "Pemakaman saudara kandung"
2607
2608#: app/GedcomTag.php:1445
2609msgid "Burial of a sister"
2610msgstr "Pemakaman saudari"
2611
2612#: app/GedcomTag.php:1342
2613msgid "Burial of a son"
2614msgstr "Pemakaman putra"
2615
2616#: app/GedcomTag.php:1459
2617msgid "Burial of a spouse"
2618msgstr "Pemakaman pasangan"
2619
2620#: app/GedcomTag.php:1456
2621msgid "Burial of a wife"
2622msgstr "Pemakaman istri"
2623
2624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2625msgid "Burial place contains"
2626msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
2627
2628#. I18N: Name of a module/report
2629#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2632msgid "Burials"
2633msgstr "Pemakaman"
2634
2635#. I18N: Name of a country or state
2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2637msgid "Burkina Faso"
2638msgstr "Burkina Faso, Amerika"
2639
2640#. I18N: Name of a country or state
2641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2642msgid "Burundi"
2643msgstr "Burundis"
2644
2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2646msgid "Buyer"
2647msgstr "Pembeli"
2648
2649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2650msgctxt "FEMALE"
2651msgid "Buyer"
2652msgstr "Pembeli"
2653
2654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2655msgctxt "MALE"
2656msgid "Buyer"
2657msgstr "Pembeli"
2658
2659#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2660#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2661msgid "CKEditor™"
2662msgstr "CKPengubah™"
2663
2664#. I18N: Name of a module.
2665#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2666msgid "CSS and JS"
2667msgstr ""
2668
2669#. I18N: Name of a module
2670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2671msgid "Calendar"
2672msgstr "Kalender"
2673
2674#. I18N: Location of an LDS church temple
2675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2676msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2677msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
2678
2679#. I18N: gedcom tag CALN
2680#: app/GedcomTag.php:553
2681msgid "Call number"
2682msgstr "Nomor Telepon"
2683
2684#. I18N: Name of a country or state
2685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2686msgid "Cambodia"
2687msgstr "Kamboja"
2688
2689#. I18N: Name of a country or state
2690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2691msgid "Cameroon"
2692msgstr "Kamerun"
2693
2694#. I18N: Location of an LDS church temple
2695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2696msgid "Campinas, Brazil"
2697msgstr "Kampina, Brasil"
2698
2699#. I18N: Name of a country or state
2700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2701msgid "Canada"
2702msgstr "Kanada"
2703
2704#. I18N: Name of a country or state
2705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2706msgid "Cape Verde"
2707msgstr "Capedeh"
2708
2709#. I18N: Location of an LDS church temple
2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2711msgid "Caracas, Venezuela"
2712msgstr "Karakas, Penejuela"
2713
2714#. I18N: Type of media object
2715#: app/GedcomTag.php:2358
2716msgid "Card"
2717msgstr "Kartu"
2718
2719#. I18N: Location of an LDS church temple
2720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2721msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2722msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
2723
2724#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2725msgid "Case insensitive"
2726msgstr "Kasus tidak peka"
2727
2728#. I18N: gedcom tag CAST
2729#: app/GedcomTag.php:556
2730msgid "Caste"
2731msgstr "Kasta"
2732
2733#. I18N: gedcom tag CAUS
2734#: app/GedcomTag.php:559
2735msgid "Cause"
2736msgstr "Sebab"
2737
2738#: app/GedcomTag.php:654
2739msgid "Cause of death"
2740msgstr "Penyebab wafat"
2741
2742#. I18N: Name of a country or state
2743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2744msgid "Cayman Islands"
2745msgstr "Kepulauan Cayman"
2746
2747#. I18N: Location of an LDS church temple
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2749msgid "Cebu City, Philippines"
2750msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
2751
2752#. I18N: gedcom tag CEME
2753#: app/GedcomTag.php:562
2754msgid "Cemetery"
2755msgstr "Pemakaman"
2756
2757#. I18N: gedcom tag CENS
2758#: app/GedcomTag.php:565
2759msgid "Census"
2760msgstr "Pendataan"
2761
2762#. I18N: Name of a module
2763#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2764msgid "Census assistant"
2765msgstr "Asisten Pendataan"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:567
2768msgid "Census date"
2769msgstr "Waktu Pendataan"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:569
2772msgid "Census place"
2773msgstr "Tempat pendataan"
2774
2775#. I18N: Name of a country or state
2776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2777msgid "Central African Republic"
2778msgstr "Republik Afrika Tengah"
2779
2780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2781#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2782#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2783#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2784#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2785#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2786#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2787#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2788#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2790#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2791#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2792#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2793#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2794msgid "Century"
2795msgstr ""
2796
2797#. I18N: Type of media object
2798#: app/GedcomTag.php:2361
2799msgid "Certificate"
2800msgstr "Sertifikat"
2801
2802#. I18N: Name of a country or state
2803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2804msgid "Chad"
2805msgstr "Khad"
2806
2807#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2808msgid "Change family members"
2809msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
2810
2811#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2812#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2813msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2814msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
2815
2816#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2817msgid "Change the “Home page” blocks"
2818msgstr "Ubah blok “Beranda”"
2819
2820#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2821msgid "Change the “My page” blocks"
2822msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
2823
2824#. I18N: Name of a module/report
2825#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2826#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2827#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2828msgid "Changes"
2829msgstr "Perubahan"
2830
2831#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2832#, php-format
2833msgid "Changes in the last %s day"
2834msgid_plural "Changes in the last %s days"
2835msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
2836
2837#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2838msgid "Changes log"
2839msgstr "Log perubahan"
2840
2841#. I18N: gedcom tag CHAR
2842#: app/GedcomTag.php:584
2843msgid "Character set"
2844msgstr "Karakter Set"
2845
2846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2847msgid "Chart preferences"
2848msgstr "Preferensi grafik"
2849
2850#. I18N: Name of a module/block
2851#. I18N: Name of a module
2852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2854#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2855msgid "Charts"
2856msgstr "Grafik"
2857
2858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2859msgid "Check for errors"
2860msgstr "Periksa kesalahan"
2861
2862#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2863msgid "Check for pending changes…"
2864msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2868msgid "Chicago, Illinois, United States"
2869msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
2870
2871#. I18N: gedcom tag CHIL
2872#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2873msgid "Child"
2874msgstr "Anak"
2875
2876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2878msgid "Child of "
2879msgstr "Anak dari "
2880
2881#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2882#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2883#, php-format
2884msgid "Child of %s"
2885msgstr "Anak dari %s"
2886
2887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2891msgid "Children"
2892msgstr "Anak-anak"
2893
2894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2896msgid "Children of "
2897msgstr "Anak-anak dari "
2898
2899#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2900#: app/SurnameTradition.php:97
2901msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2902msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
2903
2904#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2905#: app/SurnameTradition.php:91
2906msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2907msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
2908
2909#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2910#: app/SurnameTradition.php:94
2911msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2912msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
2913
2914#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2915#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2916#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2917#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2918#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2919#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2920msgid "Children take their father’s surname."
2921msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
2922
2923#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2924#: app/SurnameTradition.php:88
2925msgid "Children take their mother’s surname."
2926msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2930msgid "Chile"
2931msgstr "Chili"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2935msgid "China"
2936msgstr "Cina"
2937
2938#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2939msgid "Choose a report to run"
2940msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
2941
2942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2945msgid "Choose relatives"
2946msgstr "Pilih kerabat"
2947
2948#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2949msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2950msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
2951
2952#. I18N: gedcom tag CHR
2953#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2957msgid "Christening"
2958msgstr "Pembaptisan"
2959
2960#: app/GedcomTag.php:1518
2961msgid "Christening of a brother"
2962msgstr "Pembaptisan saudara"
2963
2964#: app/GedcomTag.php:1470
2965msgid "Christening of a child"
2966msgstr "Pembaptisan putra"
2967
2968#: app/GedcomTag.php:1467
2969msgid "Christening of a daughter"
2970msgstr "Pembaptisan putri"
2971
2972#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
2973msgid "Christening of a grandchild"
2974msgstr "Pembaptisan cucu"
2975
2976#: app/GedcomTag.php:1478
2977msgid "Christening of a granddaughter"
2978msgstr "Pembaptisan cucu"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:1489
2981msgctxt "daughter’s daughter"
2982msgid "Christening of a granddaughter"
2983msgstr "Pembaptisan cucu"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:1500
2986msgctxt "son’s daughter"
2987msgid "Christening of a granddaughter"
2988msgstr "Pembaptisan cucu"
2989
2990#: app/GedcomTag.php:1474
2991msgid "Christening of a grandson"
2992msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:1485
2995msgctxt "daughter’s son"
2996msgid "Christening of a grandson"
2997msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:1496
3000msgctxt "son’s son"
3001msgid "Christening of a grandson"
3002msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:1507
3005msgid "Christening of a half-brother"
3006msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:1514
3009msgid "Christening of a half-sibling"
3010msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:1511
3013msgid "Christening of a half-sister"
3014msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:1525
3017msgid "Christening of a sibling"
3018msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:1522
3021msgid "Christening of a sister"
3022msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:1463
3025msgid "Christening of a son"
3026msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3030msgid "Christmas Island"
3031msgstr "Pulau Christmas"
3032
3033#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3034msgid "Circumciser"
3035msgstr "Sunat"
3036
3037#. I18N: gedcom tag PAGE
3038#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3042msgid "Citation details"
3043msgstr "Rincian Kutipan"
3044
3045#. I18N: gedcom tag CITN
3046#: app/GedcomTag.php:600
3047msgid "Citizenship"
3048msgstr "Kenegaraan"
3049
3050#. I18N: gedcom tag CITY
3051#: app/GedcomTag.php:603
3052msgid "City"
3053msgstr "Kota"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3057msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3058msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3059
3060#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3061msgid "Civil marriage"
3062msgstr "Pernikahan Sipil"
3063
3064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3065msgid "Civil registrar"
3066msgstr "Pencatat Sipil"
3067
3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3069msgctxt "FEMALE"
3070msgid "Civil registrar"
3071msgstr "Pencatatan sipil"
3072
3073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3074msgctxt "MALE"
3075msgid "Civil registrar"
3076msgstr "Pencatatan sipil"
3077
3078#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3079msgid "Clean up data folder"
3080msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3081
3082#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3084msgid "Cleared but not yet completed"
3085msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3086
3087#. I18N: Name of a module
3088#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3089msgid "Clippings cart"
3090msgstr "Grafik Kliping"
3091
3092#. I18N: Type of media object
3093#: app/GedcomTag.php:2364
3094msgid "Coat of arms"
3095msgstr "Sidik jari"
3096
3097#. I18N: Location of an LDS church temple
3098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3099msgid "Cochabamba, Bolivia"
3100msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3101
3102#. I18N: Name of a country or state
3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3104msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3105msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3106
3107#. I18N: The name of a colour-scheme
3108#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3109msgid "Coffee and Cream"
3110msgstr "Kopi dan Krim"
3111
3112#. I18N: The name of a colour-scheme
3113#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3114msgid "Cold Day"
3115msgstr "Mendung"
3116
3117#. I18N: Name of a country or state
3118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3119msgid "Colombia"
3120msgstr "Kolombia"
3121
3122#. I18N: Location of an LDS church temple
3123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3124msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3125msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3126
3127#. I18N: Location of an LDS church temple
3128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3129msgid "Columbia River, Washington, United States"
3130msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3131
3132#. I18N: Location of an LDS church temple
3133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3134msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3135msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3136
3137#. I18N: Location of an LDS church temple
3138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3139msgid "Columbus, Ohio, United States"
3140msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3141
3142#. I18N: gedcom tag COMM
3143#: app/GedcomTag.php:606
3144msgid "Comment"
3145msgstr "Komentar"
3146
3147#. I18N: gedcom tag _COML
3148#: app/GedcomTag.php:1529
3149msgid "Common law marriage"
3150msgstr "Pernikahan Sipil"
3151
3152#. I18N: Description of the “Messages” module
3153#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3154msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3155msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3156
3157#. I18N: Name of a country or state
3158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3159msgid "Comoros"
3160msgstr "Komoros"
3161
3162#. I18N: Name of a module/chart
3163#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3164msgid "Compact tree"
3165msgstr "Grafik Ringkas"
3166
3167#. I18N: %s is an individual’s name
3168#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3169#, php-format
3170msgid "Compact tree of %s"
3171msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3172
3173#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3174#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3175msgid "Completed before 1970; date not available"
3176msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3177
3178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3180msgid "Completed; date unknown"
3181msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3182
3183#. I18N: gedcom tag CONC
3184#: app/GedcomTag.php:609
3185msgid "Concatenation"
3186msgstr "Rangkaian"
3187
3188#. I18N: gedcom tag CONF
3189#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3190msgid "Confirmation"
3191msgstr "Konfirmasi"
3192
3193#. I18N: Name of a module
3194#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3195msgid "Contact information"
3196msgstr "Informasi Kontak"
3197
3198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3199msgid "Contains"
3200msgstr "Konten"
3201
3202#. I18N: gedcom tag CONT
3203#: app/GedcomTag.php:612
3204msgid "Continued"
3205msgstr "Berlanjut"
3206
3207#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3208#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3211#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3212msgid "Control panel"
3213msgstr "Panel Pengaturan"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3217msgid "Cook Islands"
3218msgstr "Kepulauan Cook"
3219
3220#. I18N: Name of a module
3221#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3222msgid "Cookie warning"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3227msgid "Copenhagen, Denmark"
3228msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3229
3230#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3231msgid "Copy files…"
3232msgstr "Salin file …"
3233
3234#. I18N: gedcom tag COPR
3235#: app/GedcomTag.php:625
3236msgid "Copyright"
3237msgstr "Hak Cipta"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3241msgid "Cordoba, Argentina"
3242msgstr "Kordoba, Argentina"
3243
3244#. I18N: gedcom tag CORP
3245#: app/GedcomTag.php:628
3246msgid "Corporation"
3247msgstr "Perusahaan"
3248
3249#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3250msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3251msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3255msgid "Costa Rica"
3256msgstr "Kosta Rica"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3260msgid "Cote d’Ivoire"
3261msgstr "Kote D’Ivoire"
3262
3263#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3264#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3265msgid "Count the visits to each page"
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: gedcom tag CTRY
3269#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3270msgid "Country"
3271msgstr "Negara"
3272
3273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3274msgid "Create"
3275msgstr "Buat"
3276
3277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3278msgid "Create a family"
3279msgstr "Buat keluarga"
3280
3281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3282msgid "Create a media object"
3283msgstr "Buat media"
3284
3285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3286msgid "Create a repository"
3287msgstr "Ciptakan Repositori"
3288
3289#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3290msgid "Create a shared note"
3291msgstr "Buat catatan umum"
3292
3293#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3294msgid "Create a source"
3295msgstr "Buat sumber baru"
3296
3297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3298msgid "Create a submitter"
3299msgstr "Buat pengirim"
3300
3301#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3302msgid "Create a temporary folder…"
3303msgstr ""
3304
3305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3306msgid "Create an individual"
3307msgstr "Buat seseorang"
3308
3309#. I18N: gedcom tag CREM
3310#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3316msgid "Cremation"
3317msgstr "Kremasi"
3318
3319#: app/GedcomTag.php:1632
3320msgid "Cremation of a brother"
3321msgstr "Kremasi Saudara"
3322
3323#: app/GedcomTag.php:1540
3324msgid "Cremation of a child"
3325msgstr "Kremasi dari anak"
3326
3327#: app/GedcomTag.php:1537
3328msgid "Cremation of a daughter"
3329msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
3330
3331#: app/GedcomTag.php:1621
3332msgid "Cremation of a father"
3333msgstr "Kremasi ayah"
3334
3335#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3336msgid "Cremation of a grand-parent"
3337msgstr "Kremasi kakek-nenek"
3338
3339#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3340msgid "Cremation of a grandchild"
3341msgstr "Kremasi seorang cucu"
3342
3343#: app/GedcomTag.php:1548
3344msgid "Cremation of a granddaughter"
3345msgstr "Kremasi seorang cucu"
3346
3347#: app/GedcomTag.php:1559
3348msgctxt "daughter’s daughter"
3349msgid "Cremation of a granddaughter"
3350msgstr "Kremasi seorang cucu"
3351
3352#: app/GedcomTag.php:1570
3353msgctxt "son’s daughter"
3354msgid "Cremation of a granddaughter"
3355msgstr "Kremasi seorang cucu"
3356
3357#: app/GedcomTag.php:1577
3358msgid "Cremation of a grandfather"
3359msgstr "Kremasi kakek"
3360
3361#: app/GedcomTag.php:1581
3362msgid "Cremation of a grandmother"
3363msgstr "Kremasi nenek"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:1544
3366msgid "Cremation of a grandson"
3367msgstr "Kremasi cucu"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:1555
3370msgctxt "daughter’s son"
3371msgid "Cremation of a grandson"
3372msgstr "Kremasi cucu"
3373
3374#: app/GedcomTag.php:1566
3375msgctxt "son’s son"
3376msgid "Cremation of a grandson"
3377msgstr "Kremasi cucu"
3378
3379#: app/GedcomTag.php:1610
3380msgid "Cremation of a half-brother"
3381msgstr "Kremasi saudara tiri"
3382
3383#: app/GedcomTag.php:1617
3384msgid "Cremation of a half-sibling"
3385msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:1614
3388msgid "Cremation of a half-sister"
3389msgstr "Kremasi saudari tiri"
3390
3391#: app/GedcomTag.php:1643
3392msgid "Cremation of a husband"
3393msgstr "Kremasi seorang suami"
3394
3395#: app/GedcomTag.php:1599
3396msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3397msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:1603
3400msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3401msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
3402
3403#: app/GedcomTag.php:1625
3404msgid "Cremation of a mother"
3405msgstr "Kremasi seorang ibu"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:1628
3408msgid "Cremation of a parent"
3409msgstr "Kremasi orang tua"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:1588
3412msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3413msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
3414
3415#: app/GedcomTag.php:1592
3416msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3417msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
3418
3419#: app/GedcomTag.php:1639
3420msgid "Cremation of a sibling"
3421msgstr "Kremasi saudara kandung"
3422
3423#: app/GedcomTag.php:1636
3424msgid "Cremation of a sister"
3425msgstr "Kremasi saudari"
3426
3427#: app/GedcomTag.php:1533
3428msgid "Cremation of a son"
3429msgstr "Kremasi anak kandung"
3430
3431#: app/GedcomTag.php:1650
3432msgid "Cremation of a spouse"
3433msgstr "Kremasi dari pasangan"
3434
3435#: app/GedcomTag.php:1647
3436msgid "Cremation of a wife"
3437msgstr "Kremasi dari istri"
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3441msgid "Croatia"
3442msgstr "Kroasia"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3446msgid "Cuba"
3447msgstr "Kuba"
3448
3449#. I18N: Location of an LDS church temple
3450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3451msgid "Curitiba, Brazil"
3452msgstr "Kuritiba, Brasil"
3453
3454#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3455msgid "Custom"
3456msgstr "Pilihan"
3457
3458#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3459msgid "Customize this page"
3460msgstr "Sesuaikan Halaman"
3461
3462#. I18N: Name of a country or state
3463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3464msgid "Cyprus"
3465msgstr "Siprus"
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3469msgid "Czech Republic"
3470msgstr "Republik Cechnya"
3471
3472#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3473#: app/GedcomTag.php:1785
3474msgid "DNA markers"
3475msgstr "Penanda DNA"
3476
3477#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3478#: app/Soundex.php:3491
3479msgid "Daitch-Mokotoff"
3480msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
3481
3482#. I18N: Location of an LDS church temple
3483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3484msgid "Dallas, Texas, United States"
3485msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
3486
3487#. I18N: gedcom tag DATA
3488#: app/GedcomTag.php:641
3489msgid "Data"
3490msgstr "Data"
3491
3492#. I18N: gedcom tag DATE
3493#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3498#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3503msgid "Date"
3504msgstr "Tanggal"
3505
3506#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3507#: app/GedcomTag.php:502
3508msgid "Date of LDS baptism"
3509msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
3510
3511#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3512#: app/GedcomTag.php:1009
3513msgid "Date of LDS child sealing"
3514msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
3515
3516#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3517#: app/GedcomTag.php:701
3518msgid "Date of LDS endowment"
3519msgstr "Tanggal endowmen LDS"
3520
3521#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3522#: app/GedcomTag.php:752
3523msgid "Date of LDS spouse sealing"
3524msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
3525
3526#: app/GedcomTag.php:467
3527msgid "Date of adoption"
3528msgstr "Tanggal adopsi"
3529
3530#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3531msgid "Date of baptism"
3532msgstr "Tanggal pembaptisan"
3533
3534#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3535msgid "Date of bar mitzvah"
3536msgstr "Tanggal bar mitzvah"
3537
3538#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3539msgid "Date of bat mitzvah"
3540msgstr "Tanggal bar mitzvah"
3541
3542#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3546msgid "Date of birth"
3547msgstr "Tanggal Lahir"
3548
3549#: app/GedcomTag.php:538
3550msgid "Date of blessing"
3551msgstr "Tanggal berkah"
3552
3553#: app/GedcomTag.php:1337
3554msgid "Date of brit milah"
3555msgstr "Tanggal brit milah"
3556
3557#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3558msgid "Date of burial"
3559msgstr "Tanggal pemakaman"
3560
3561#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3562msgid "Date of christening"
3563msgstr "Tanggal pembaptisan"
3564
3565#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3566msgid "Date of confirmation"
3567msgstr "Tanggal konfirmasi"
3568
3569#: app/GedcomTag.php:633
3570msgid "Date of cremation"
3571msgstr "Tanggal kremasi"
3572
3573#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3576msgid "Date of death"
3577msgstr "Tanggal wafat"
3578
3579#: app/GedcomTag.php:743
3580msgid "Date of divorce"
3581msgstr "Tanggal perceraian"
3582
3583#: app/GedcomTag.php:693
3584msgid "Date of emigration"
3585msgstr "Tanggal emigrasi"
3586
3587#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3588msgid "Date of engagement"
3589msgstr "Tanggal keterlibatan"
3590
3591#: app/GedcomTag.php:643
3592msgid "Date of entry in original source"
3593msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
3594
3595#: app/GedcomTag.php:716
3596msgid "Date of event"
3597msgstr "Tanggal acara"
3598
3599#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3600msgid "Date of first communion"
3601msgstr "Tanggal komuni pertama"
3602
3603#: app/GedcomTag.php:797
3604msgid "Date of immigration"
3605msgstr "Tanggal imigrasi"
3606
3607#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3608#: app/GedcomTag.php:578
3609msgid "Date of last change"
3610msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
3611
3612#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3615msgid "Date of marriage"
3616msgstr "Tanggal pernikahan"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3619msgid "Date of marriage banns"
3620msgstr "Tanggal pernikahan"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:874
3623msgid "Date of naturalization"
3624msgstr "Tanggal naturalisasi"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:912
3627msgid "Date of ordination"
3628msgstr "Tanggal pentahbisan"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:967
3631msgid "Date of residence"
3632msgstr "Tanggal tinggal"
3633
3634#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3635msgid "Date sent"
3636msgstr "Tanggal Kirim"
3637
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3641msgid "Daughter"
3642msgstr "Putri"
3643
3644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3646#, php-format
3647msgid "Daughter of %s"
3648msgstr "Putri dari %s"
3649
3650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3651msgid "Day"
3652msgstr "Hari"
3653
3654#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3655msgid "Day not set"
3656msgstr "Hari tidak ditetapkan"
3657
3658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3659msgid "Dead"
3660msgstr "Wafat"
3661
3662#. I18N: gedcom tag DEAT
3663#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3783msgid "Death"
3784msgstr "Wafat"
3785
3786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3787msgid "Death by country"
3788msgstr "Kematian di negara"
3789
3790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3791#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3792msgid "Death date range end"
3793msgstr "Batas tanggal kematian"
3794
3795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3796#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3797msgid "Death date range start"
3798msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
3799
3800#: app/GedcomTag.php:1757
3801msgid "Death of a brother"
3802msgstr "Kematian saudara"
3803
3804#: app/GedcomTag.php:1665
3805msgid "Death of a child"
3806msgstr "Kematian anak"
3807
3808#: app/GedcomTag.php:1662
3809msgid "Death of a daughter"
3810msgstr "Kematian putri"
3811
3812#: app/GedcomTag.php:1746
3813msgid "Death of a father"
3814msgstr "Kematian ayah"
3815
3816#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3817msgid "Death of a grand-parent"
3818msgstr "Kematian kakek-nenek"
3819
3820#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3821msgid "Death of a grandchild"
3822msgstr "Kematian cucu"
3823
3824#: app/GedcomTag.php:1673
3825msgid "Death of a granddaughter"
3826msgstr "Kematian cucu"
3827
3828#: app/GedcomTag.php:1684
3829msgctxt "daughter’s daughter"
3830msgid "Death of a granddaughter"
3831msgstr "Kematian cucu"
3832
3833#: app/GedcomTag.php:1695
3834msgctxt "son’s daughter"
3835msgid "Death of a granddaughter"
3836msgstr "Kematian cucu"
3837
3838#: app/GedcomTag.php:1702
3839msgid "Death of a grandfather"
3840msgstr "Kematian kakek"
3841
3842#: app/GedcomTag.php:1706
3843msgid "Death of a grandmother"
3844msgstr "Kematian nenek"
3845
3846#: app/GedcomTag.php:1669
3847msgid "Death of a grandson"
3848msgstr "Kematian cucu"
3849
3850#: app/GedcomTag.php:1680
3851msgctxt "daughter’s son"
3852msgid "Death of a grandson"
3853msgstr "Kematian cucu"
3854
3855#: app/GedcomTag.php:1691
3856msgctxt "son’s son"
3857msgid "Death of a grandson"
3858msgstr "Kematian cucu"
3859
3860#: app/GedcomTag.php:1735
3861msgid "Death of a half-brother"
3862msgstr "Kematian saudara tiri"
3863
3864#: app/GedcomTag.php:1742
3865msgid "Death of a half-sibling"
3866msgstr "Kematian saudara tiri"
3867
3868#: app/GedcomTag.php:1739
3869msgid "Death of a half-sister"
3870msgstr "Kematian saudari tiri"
3871
3872#: app/GedcomTag.php:1768
3873msgid "Death of a husband"
3874msgstr "Kematian suami"
3875
3876#: app/GedcomTag.php:1724
3877msgid "Death of a maternal grandfather"
3878msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
3879
3880#: app/GedcomTag.php:1728
3881msgid "Death of a maternal grandmother"
3882msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
3883
3884#: app/GedcomTag.php:1750
3885msgid "Death of a mother"
3886msgstr "Kematian ibu"
3887
3888#: app/GedcomTag.php:1753
3889msgid "Death of a parent"
3890msgstr "Kematian orangtua"
3891
3892#: app/GedcomTag.php:1713
3893msgid "Death of a paternal grandfather"
3894msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
3895
3896#: app/GedcomTag.php:1717
3897msgid "Death of a paternal grandmother"
3898msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
3899
3900#: app/GedcomTag.php:1764
3901msgid "Death of a sibling"
3902msgstr "Kematian saudara"
3903
3904#: app/GedcomTag.php:1761
3905msgid "Death of a sister"
3906msgstr "Kematian saudari"
3907
3908#: app/GedcomTag.php:1658
3909msgid "Death of a son"
3910msgstr "Kematian anak"
3911
3912#: app/GedcomTag.php:1775
3913msgid "Death of a spouse"
3914msgstr "Kematian pasangan"
3915
3916#: app/GedcomTag.php:1772
3917msgid "Death of a wife"
3918msgstr "Kematian istri"
3919
3920#. I18N: gedcom tag _DETS
3921#: app/GedcomTag.php:1782
3922msgid "Death of one spouse"
3923msgstr "Kematian salah satu pasangan"
3924
3925#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3926msgid "Death place contains"
3927msgstr "Tempat kematian mengandung"
3928
3929#. I18N: Name of a module/report
3930#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3931#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3932msgid "Deaths"
3933msgstr "Kematian"
3934
3935#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3936msgid "Deaths by century"
3937msgstr "Kematian di negara"
3938
3939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3940msgctxt "Abbreviation for December"
3941msgid "Dec"
3942msgstr "Des"
3943
3944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3945msgctxt "GENITIVE"
3946msgid "December"
3947msgstr "Desember"
3948
3949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3950msgctxt "INSTRUMENTAL"
3951msgid "December"
3952msgstr "Desember"
3953
3954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3955msgctxt "LOCATIVE"
3956msgid "December"
3957msgstr "Desember"
3958
3959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3961msgctxt "NOMINATIVE"
3962msgid "December"
3963msgstr "Desember"
3964
3965#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
3966#: app/Date/FrenchDate.php:303
3967msgid "Decidi"
3968msgstr "Desidi"
3969
3970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
3971msgid "Default chart"
3972msgstr "Grafik Silsilah"
3973
3974#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
3975msgid "Default individual"
3976msgstr "Data Pribadi"
3977
3978#. I18N: gedcom tag _DEG
3979#: app/GedcomTag.php:1779
3980msgid "Degree"
3981msgstr "Derajat"
3982
3983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
3984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
3985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
3986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
3987#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
3988#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
3989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
3990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
3991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
3992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
3993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
3994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
3995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
3996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
3997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
3998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
3999msgctxt "font name"
4000msgid "DejaVu"
4001msgstr "Bayangan Kejadian"
4002
4003#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4005#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4006msgid "Delete"
4007msgstr "Hapus"
4008
4009#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4010msgid "Delete inactive users"
4011msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4012
4013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4014msgid "Delete old files…"
4015msgstr ""
4016
4017#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4018msgid "Delete selected messages"
4019msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4020
4021#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4022msgid "Delete this name"
4023msgstr "Hapus Nama"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4027msgid "Democratic Republic of the Congo"
4028msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4032msgid "Denmark"
4033msgstr "Denmarka"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4037msgid "Denver, Colorado, United States"
4038msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
4039
4040#. I18N: gedcom tag DESC
4041#. I18N: Name of a module/chart
4042#. I18N: Name of a module/sidebar
4043#. I18N: Name of a module/report
4044#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4046#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4051msgid "Descendants"
4052msgstr "Keturunan"
4053
4054#. I18N: gedcom tag DESI
4055#: app/GedcomTag.php:664
4056msgid "Descendants interest"
4057msgstr "Keturunan bunga"
4058
4059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4060msgid "Descendants of "
4061msgstr "Keturunan dari "
4062
4063#. I18N: %s is an individual’s name
4064#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4065#, php-format
4066msgid "Descendants of %s"
4067msgstr "Keturunan dari %s"
4068
4069#. I18N: gedcom tag DSCR
4070#: app/GedcomTag.php:676
4071msgid "Description"
4072msgstr "Uraian"
4073
4074#. I18N: gedcom tag DEST
4075#: app/GedcomTag.php:667
4076msgid "Destination"
4077msgstr "Tujuan"
4078
4079#. I18N: Location of an LDS church temple
4080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4081msgid "Detroit, Michigan, United States"
4082msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
4083
4084#: app/Date/JalaliDate.php:266
4085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4086msgid "Dey"
4087msgstr "Hari"
4088
4089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4090#: app/Date/JalaliDate.php:141
4091msgctxt "GENITIVE"
4092msgid "Dey"
4093msgstr "Hari"
4094
4095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4096#: app/Date/JalaliDate.php:231
4097msgctxt "INSTRUMENTAL"
4098msgid "Dey"
4099msgstr "Hari"
4100
4101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4102#: app/Date/JalaliDate.php:186
4103msgctxt "LOCATIVE"
4104msgid "Dey"
4105msgstr "Hari"
4106
4107#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4108#: app/Date/JalaliDate.php:96
4109msgctxt "NOMINATIVE"
4110msgid "Dey"
4111msgstr "Hari"
4112
4113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4114#: app/Date/HijriDate.php:148
4115msgctxt "GENITIVE"
4116msgid "Dhu al-Hijjah"
4117msgstr "Dzulhijjah"
4118
4119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4120#: app/Date/HijriDate.php:238
4121msgctxt "INSTRUMENTAL"
4122msgid "Dhu al-Hijjah"
4123msgstr "Dzulhijjah"
4124
4125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4126#: app/Date/HijriDate.php:193
4127msgctxt "LOCATIVE"
4128msgid "Dhu al-Hijjah"
4129msgstr "Dzulhijjah"
4130
4131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4132#: app/Date/HijriDate.php:103
4133msgctxt "NOMINATIVE"
4134msgid "Dhu al-Hijjah"
4135msgstr "Dzulhijjah"
4136
4137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4138#: app/Date/HijriDate.php:146
4139msgctxt "GENITIVE"
4140msgid "Dhu al-Qi’dah"
4141msgstr "Dzulqa'dah"
4142
4143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4144#: app/Date/HijriDate.php:236
4145msgctxt "INSTRUMENTAL"
4146msgid "Dhu al-Qi’dah"
4147msgstr "Dzulqa'dah"
4148
4149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4150#: app/Date/HijriDate.php:191
4151msgctxt "LOCATIVE"
4152msgid "Dhu al-Qi’dah"
4153msgstr "Dzulqa'dah"
4154
4155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4156#: app/Date/HijriDate.php:101
4157msgctxt "NOMINATIVE"
4158msgid "Dhu al-Qi’dah"
4159msgstr "Dzulqa'dah"
4160
4161#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4162#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4163msgid "Died as a child: exempt"
4164msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
4165
4166#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4167#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4168msgid "Died as an infant: exempt"
4169msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
4170
4171#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4172msgid "Differences"
4173msgstr "Perbedaan"
4174
4175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4178msgid "Direct line ancestors"
4179msgstr "Leluhur garis langsung"
4180
4181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4184msgid "Direct line ancestors and their families"
4185msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
4186
4187#. I18N: Description of the “Favorites” module
4188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4189msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4190msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
4191
4192#. I18N: Description of the “Favorites” module
4193#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4194msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4195msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
4196
4197#. I18N: gedcom tag DIV
4198#: app/GedcomTag.php:670
4199msgid "Divorce"
4200msgstr "Cerai"
4201
4202#. I18N: gedcom tag DIVF
4203#: app/GedcomTag.php:673
4204msgid "Divorce filed"
4205msgstr "Perceraian Diajukan"
4206
4207#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4208msgid "Divorces by century"
4209msgstr "Perceraian di negara"
4210
4211#. I18N: Name of a country or state
4212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4213msgid "Djibouti"
4214msgstr "Jibuti"
4215
4216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4218msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4219msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
4220
4221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4223msgid "Do not seal: unauthorized"
4224msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
4225
4226#. I18N: Type of media object
4227#: app/GedcomTag.php:2367
4228msgid "Document"
4229msgstr "Dokumen"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4233msgid "Dominica"
4234msgstr "Dominika"
4235
4236#. I18N: Name of a country or state
4237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4238msgid "Dominican Republic"
4239msgstr "Republik Dominika"
4240
4241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4242msgid "Down"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4247msgid "Download"
4248msgstr "Unduh"
4249
4250#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4251#, php-format
4252msgid "Download %s…"
4253msgstr "Unduh %s…"
4254
4255#. I18N: Location of an LDS church temple
4256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4257msgid "Draper, Utah, United States"
4258msgstr "Draper, Utah, Amerika"
4259
4260#. I18N: The second day in the French republican calendar
4261#: app/Date/FrenchDate.php:287
4262msgid "Duodi"
4263msgstr "Duodie"
4264
4265#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4266#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4267#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4268#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4269msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4270msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
4271
4272#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4273#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4275#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4276msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4277msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4281msgid "Ecuador"
4282msgstr "Ekuador"
4283
4284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4285#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4288msgid "Edit"
4289msgstr "Ubah"
4290
4291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4292msgid "Edit a media file"
4293msgstr "Ubah file media"
4294
4295#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4296msgid "Edit the FAQ"
4297msgstr "Ubah FAQ"
4298
4299#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4300msgid "Edit the gender"
4301msgstr "Ubah Kelamin"
4302
4303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4305#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4306msgid "Edit the name"
4307msgstr "Sunting Nama"
4308
4309#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4310#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4311msgid "Edit the raw GEDCOM"
4312msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
4313
4314#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4315msgid "Edit the shared note"
4316msgstr "Ubah catatan umum"
4317
4318#: app/Module/StoriesModule.php:223
4319msgid "Edit the story"
4320msgstr "Ubah kisah"
4321
4322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4323msgid "Edit the user"
4324msgstr "Ubah pengguna"
4325
4326#: app/Tree.php:306
4327msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4328msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
4329
4330#. I18N: Listbox entry; name of a role
4331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4332msgid "Editor"
4333msgstr "Pengubah"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4337msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4338msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
4339
4340#. I18N: gedcom tag EDUC
4341#: app/GedcomTag.php:679
4342msgid "Education"
4343msgstr "Pendidikan"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4347msgid "Egypt"
4348msgstr "Mesir"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4352msgid "El Salvador"
4353msgstr "Elsalpador"
4354
4355#. I18N: Type of media object
4356#: app/GedcomTag.php:2370
4357msgid "Electronic"
4358msgstr "Elektronik"
4359
4360#. I18N: a month in the Jewish calendar
4361#: app/Date/JewishDate.php:210
4362msgctxt "GENITIVE"
4363msgid "Elul"
4364msgstr "Eluls"
4365
4366#. I18N: a month in the Jewish calendar
4367#: app/Date/JewishDate.php:316
4368msgctxt "INSTRUMENTAL"
4369msgid "Elul"
4370msgstr "Eluls"
4371
4372#. I18N: a month in the Jewish calendar
4373#: app/Date/JewishDate.php:263
4374msgctxt "LOCATIVE"
4375msgid "Elul"
4376msgstr "Eluls"
4377
4378#. I18N: a month in the Jewish calendar
4379#: app/Date/JewishDate.php:157
4380msgctxt "NOMINATIVE"
4381msgid "Elul"
4382msgstr "Eluls"
4383
4384#. I18N: gedcom tag EMAIL
4385#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4386#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4387#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4388msgid "Email address"
4389msgstr "Alamat Email"
4390
4391#. I18N: gedcom tag EMIG
4392#: app/GedcomTag.php:691
4393msgid "Emigration"
4394msgstr "Emigrasi"
4395
4396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4397msgid "Employee"
4398msgstr "Karyawan"
4399
4400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4401msgctxt "FEMALE"
4402msgid "Employee"
4403msgstr "Karyawan"
4404
4405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4406msgctxt "MALE"
4407msgid "Employee"
4408msgstr "Karyawan"
4409
4410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4411#: app/GedcomTag.php:977
4412msgid "Employer"
4413msgstr "Majikan"
4414
4415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4416msgctxt "FEMALE"
4417msgid "Employer"
4418msgstr "Majikan"
4419
4420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4421msgctxt "MALE"
4422msgid "Employer"
4423msgstr "Majikan"
4424
4425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4426msgid "Empty the clippings cart"
4427msgstr "Kosongkan Bagan"
4428
4429#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4430msgid "Ending range of change dates"
4431msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
4432
4433#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4435msgid "Endowment House"
4436msgstr "Rumah Endowmen"
4437
4438#. I18N: gedcom tag ENGA
4439#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4440msgid "Engagement"
4441msgstr "Pertunangan"
4442
4443#. I18N: Name of a country or state
4444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4445msgid "England"
4446msgstr "Inggris"
4447
4448#. I18N: Name of a country or state
4449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4450msgid "Equatorial Guinea"
4451msgstr "Guinea Ekuator"
4452
4453#. I18N: Name of a country or state
4454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4455msgid "Eritrea"
4456msgstr "Eritreas"
4457
4458#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4459#, php-format
4460msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4461msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
4462
4463#: app/Date/JalaliDate.php:268
4464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4465msgid "Esf"
4466msgstr "Esp"
4467
4468#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4469#: app/Date/JalaliDate.php:145
4470msgctxt "GENITIVE"
4471msgid "Esfand"
4472msgstr "Espan"
4473
4474#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4475#: app/Date/JalaliDate.php:235
4476msgctxt "INSTRUMENTAL"
4477msgid "Esfand"
4478msgstr "Espan"
4479
4480#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4481#: app/Date/JalaliDate.php:190
4482msgctxt "LOCATIVE"
4483msgid "Esfand"
4484msgstr "Espan"
4485
4486#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4487#: app/Date/JalaliDate.php:100
4488msgctxt "NOMINATIVE"
4489msgid "Esfand"
4490msgstr "Espan"
4491
4492#. I18N: Name of a country or state
4493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4494msgid "Estonia"
4495msgstr "Estonias"
4496
4497#. I18N: Name of a country or state
4498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4499msgid "Ethiopia"
4500msgstr "Etiopia"
4501
4502#. I18N: gedcom tag EVEN
4503#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4506msgid "Event"
4507msgstr "Peristiwa"
4508
4509#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4510msgid "Exact"
4511msgstr "Tepat"
4512
4513#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4514msgid "Exact date"
4515msgstr "Tanggal pasti"
4516
4517#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4518msgid "Exact text"
4519msgstr "Teks yang tepat"
4520
4521#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4522#, php-format
4523msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4524msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
4525
4526#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4527#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4528msgid "Excluded from this submission"
4529msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
4530
4531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4532msgid "Export a GEDCOM file"
4533msgstr "Ekspor file GEDCOM"
4534
4535#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4536msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4537msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
4538
4539#. I18N: Name of a module/sidebar
4540#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4541msgid "Extra information"
4542msgstr "Informasi Tambahan"
4543
4544#. I18N: gedcom tag _EYEC
4545#: app/GedcomTag.php:1791
4546msgid "Eye color"
4547msgstr "Warna Mata"
4548
4549#. I18N: Name of a theme.
4550#: app/Module/FabTheme.php:37
4551msgid "F.A.B."
4552msgstr "F.A.B."
4553
4554#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4556msgid "FAQ"
4557msgstr "FAQ"
4558
4559#. I18N: gedcom tag FACT
4560#: app/GedcomTag.php:723
4561msgid "Fact"
4562msgstr "Fakta"
4563
4564#: app/GedcomTag.php:1793
4565msgid "Fact 1"
4566msgstr "Fakta 1"
4567
4568#: app/GedcomTag.php:1811
4569msgid "Fact 10"
4570msgstr "Fakta 10"
4571
4572#: app/GedcomTag.php:1813
4573msgid "Fact 11"
4574msgstr "Fakta 11"
4575
4576#: app/GedcomTag.php:1815
4577msgid "Fact 12"
4578msgstr "Fakta 12"
4579
4580#: app/GedcomTag.php:1817
4581msgid "Fact 13"
4582msgstr "Fakta 13"
4583
4584#: app/GedcomTag.php:1795
4585msgid "Fact 2"
4586msgstr "Fakta 2"
4587
4588#: app/GedcomTag.php:1797
4589msgid "Fact 3"
4590msgstr "Fakta 3"
4591
4592#: app/GedcomTag.php:1799
4593msgid "Fact 4"
4594msgstr "Fakta 4"
4595
4596#: app/GedcomTag.php:1801
4597msgid "Fact 5"
4598msgstr "Fakta 5"
4599
4600#: app/GedcomTag.php:1803
4601msgid "Fact 6"
4602msgstr "Fakta 6"
4603
4604#: app/GedcomTag.php:1805
4605msgid "Fact 7"
4606msgstr "Fakta 7"
4607
4608#: app/GedcomTag.php:1807
4609msgid "Fact 8"
4610msgstr "Fakta 8"
4611
4612#: app/GedcomTag.php:1809
4613msgid "Fact 9"
4614msgstr "Fakta 9"
4615
4616#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4620msgid "Facts and events"
4621msgstr "Fakta & Peristiwa"
4622
4623#. I18N: Name of a country or state
4624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4625msgid "Falkland Islands"
4626msgstr "Kepulauan Falkland"
4627
4628#. I18N: Name of a module/list
4629#. I18N: Name of a module
4630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4631#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4632#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4633#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4634#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4635#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4642msgid "Families"
4643msgstr "Keluarga"
4644
4645#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4646msgid "Families with sources"
4647msgstr "Keluarga dengan sumber"
4648
4649#. I18N: gedcom tag FAM
4650#. I18N: Name of a module/report
4651#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4656msgid "Family"
4657msgstr "Keluarga"
4658
4659#. I18N: gedcom tag FAMC
4660#: app/GedcomTag.php:731
4661msgid "Family as a child"
4662msgstr "Keluarga sebagai anak"
4663
4664#. I18N: gedcom tag FAMS
4665#: app/GedcomTag.php:737
4666msgid "Family as a spouse"
4667msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
4668
4669#. I18N: Name of a module/chart
4670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4671msgid "Family book"
4672msgstr "Buku Keluarga"
4673
4674#. I18N: %s is an individual’s name
4675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4676#, php-format
4677msgid "Family book of %s"
4678msgstr "Buku Keluarga %s"
4679
4680#. I18N: gedcom tag FAMF
4681#: app/GedcomTag.php:734
4682msgid "Family file"
4683msgstr "Berkas Keluarga"
4684
4685#. I18N: Name of a module/sidebar
4686#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4687msgid "Family navigator"
4688msgstr "Navigasi Keluarga"
4689
4690#. I18N: Description of the “News” module
4691#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4692msgid "Family news and site announcements."
4693msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
4694
4695#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4696msgid "Family tree"
4697msgstr "Silsilah Keluarga"
4698
4699#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4700#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4701msgid "Family tree clippings cart"
4702msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
4703
4704#. I18N: Name of a module
4705#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4706msgid "Family trees"
4707msgstr "Silsilah Keluarga"
4708
4709#. I18N: %s is the spouse name
4710#: app/Individual.php:1103
4711#, php-format
4712msgid "Family with %s"
4713msgstr "Keluarga dengan %s"
4714
4715#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4716msgid "Family with adoptive parents"
4717msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
4718
4719#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4720msgid "Family with foster parents"
4721msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
4722
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4725msgid "Family with husband"
4726msgstr "Sesaudara dengan suami"
4727
4728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4729#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4731msgid "Family with parents"
4732msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
4733
4734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4736msgid "Family with rada parents"
4737msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
4738
4739#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4741msgid "Family with sealing parents"
4742msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
4743
4744#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4745msgid "Family with spouse"
4746msgstr "Keluarga dengan pasangan"
4747
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4750msgid "Family with wife"
4751msgstr "Keluarga dengan istri"
4752
4753#. I18N: Name of a module/chart
4754#: app/Module/FanChartModule.php:62
4755msgid "Fan chart"
4756msgstr "Grafik Ranting"
4757
4758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4759#: app/Module/FanChartModule.php:108
4760#, php-format
4761msgid "Fan chart of %s"
4762msgstr "Grafik ranting dari %s"
4763
4764#: app/Date/JalaliDate.php:257
4765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4766msgid "Far"
4767msgstr "Jauh"
4768
4769#. I18N: Name of a country or state
4770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4771msgid "Faroe Islands"
4772msgstr "Kepulauan Faeroe"
4773
4774#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4775#: app/Date/JalaliDate.php:123
4776msgctxt "GENITIVE"
4777msgid "Farvardin"
4778msgstr "Parpardin"
4779
4780#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4781#: app/Date/JalaliDate.php:213
4782msgctxt "INSTRUMENTAL"
4783msgid "Farvardin"
4784msgstr "Parpardin"
4785
4786#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4787#: app/Date/JalaliDate.php:168
4788msgctxt "LOCATIVE"
4789msgid "Farvardin"
4790msgstr "Parpardin"
4791
4792#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4793#: app/Date/JalaliDate.php:78
4794msgctxt "NOMINATIVE"
4795msgid "Farvardin"
4796msgstr "Parpardin"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4804msgid "Father"
4805msgstr "Ayah"
4806
4807#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4808#: app/Individual.php:1138
4809#, php-format
4810msgid "Father: %s"
4811msgstr "Ayah: %s"
4812
4813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4814msgid "Father’s age"
4815msgstr "Umur ayah"
4816
4817#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4818#: app/Individual.php:1064
4819#, php-format
4820msgid "Father’s family with %s"
4821msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
4822
4823#. I18N: A step-family.
4824#: app/Individual.php:1068
4825msgid "Father’s family with an unknown individual"
4826msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
4827
4828#. I18N: Name of a module
4829#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4830#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4831msgid "Favorites"
4832msgstr "Favorit"
4833
4834#. I18N: gedcom tag FAX
4835#: app/GedcomTag.php:758
4836msgid "Fax"
4837msgstr "FAX"
4838
4839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4840msgctxt "Abbreviation for February"
4841msgid "Feb"
4842msgstr "Feb"
4843
4844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4845msgctxt "GENITIVE"
4846msgid "February"
4847msgstr "Februari"
4848
4849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4850msgctxt "INSTRUMENTAL"
4851msgid "February"
4852msgstr "Februari"
4853
4854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4855msgctxt "LOCATIVE"
4856msgid "February"
4857msgstr "Februari"
4858
4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4861msgctxt "NOMINATIVE"
4862msgid "February"
4863msgstr "Februari"
4864
4865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4866#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4868msgid "Female"
4869msgstr "Perempuan"
4870
4871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4874msgid "Females"
4875msgstr "Perempuan"
4876
4877#. I18N: Name of a country or state
4878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4879msgid "Fiji"
4880msgstr "Pijipeler"
4881
4882#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4883msgid "File size"
4884msgstr "Ukuran file"
4885
4886#: app/Functions/Functions.php:42
4887msgid "File successfully uploaded"
4888msgstr "Berkas berhasil diunggah"
4889
4890#. I18N: gedcom tag FILE
4891#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4892msgid "Filename"
4893msgstr "Nama file"
4894
4895#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4896#, php-format
4897msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4898msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
4899
4900#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4901#, php-format
4902msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4903msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
4904
4905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4906msgid "Find a source"
4907msgstr "Temukan sumber"
4908
4909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4910msgid "Find all possible relationships"
4911msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
4912
4913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4914msgid "Find any relationship"
4915msgstr "Temukan semua hubungan"
4916
4917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4918msgid "Find duplicates"
4919msgstr "Temukan duplikat"
4920
4921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4922msgid "Find other relationships"
4923msgstr "Temukan hubungan lain"
4924
4925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4926msgid "Find relationships via ancestors"
4927msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
4928
4929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4930msgid "Find the closest relationships"
4931msgstr "Temukan hubungan terdekat"
4932
4933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4934msgid "Find unrelated individuals"
4935msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
4936
4937#. I18N: Name of a country or state
4938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4939msgid "Finland"
4940msgstr "Finlandia"
4941
4942#. I18N: gedcom tag FCOM
4943#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4944msgid "First communion"
4945msgstr "Komuni pertama"
4946
4947#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4948msgid "Fix name slashes and spaces"
4949msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
4950
4951#. I18N: Name of a country or state
4952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4953msgid "Flanders"
4954msgstr "Flandera"
4955
4956#. I18N: a month in the French republican calendar
4957#: app/Date/FrenchDate.php:147
4958msgctxt "GENITIVE"
4959msgid "Floreal"
4960msgstr "Florea"
4961
4962#. I18N: a month in the French republican calendar
4963#: app/Date/FrenchDate.php:241
4964msgctxt "INSTRUMENTAL"
4965msgid "Floreal"
4966msgstr "Florea"
4967
4968#. I18N: a month in the French republican calendar
4969#: app/Date/FrenchDate.php:194
4970msgctxt "LOCATIVE"
4971msgid "Floreal"
4972msgstr "Florea"
4973
4974#. I18N: a month in the French republican calendar
4975#: app/Date/FrenchDate.php:100
4976msgctxt "NOMINATIVE"
4977msgid "Floreal"
4978msgstr "Florea"
4979
4980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4996msgid "Font"
4997msgstr "Gaya"
4998
4999#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
5000msgid "Footers"
5001msgstr ""
5002
5003#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5004#, php-format
5005msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5006msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
5007
5008#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5009#, php-format
5010msgid "For technical support and information contact %s."
5011msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
5012
5013#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5014#, php-format
5015msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5016msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
5017
5018#. I18N: gedcom tag FORM
5019#: app/GedcomTag.php:774
5020msgid "Format"
5021msgstr "Pola"
5022
5023#. I18N: Location of an LDS church temple
5024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5025msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5026msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
5027
5028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5029msgctxt "Female pedigree"
5030msgid "Foster"
5031msgstr "Membantu perkembangan"
5032
5033#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5034msgctxt "Male pedigree"
5035msgid "Foster"
5036msgstr "Membantu perkembangan"
5037
5038#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5039msgctxt "Pedigree"
5040msgid "Foster"
5041msgstr "Membantu perkembangan"
5042
5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5044msgid "Foster child"
5045msgstr "Anak angkat"
5046
5047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5048msgid "Foster father"
5049msgstr "Ayah angkat"
5050
5051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5052msgid "Foster mother"
5053msgstr "Ibu angkat"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5057msgid "France"
5058msgstr "Perancis"
5059
5060#. I18N: Location of an LDS church temple
5061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5062msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5063msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5067msgid "Freiburg, Germany"
5068msgstr "Freiburg, Jerman"
5069
5070#. I18N: The French calendar
5071#: app/Date.php:229
5072msgid "French"
5073msgstr "Prancis"
5074
5075#. I18N: Name of a country or state
5076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5077msgid "French Guiana"
5078msgstr "Guiana Perancis"
5079
5080#. I18N: Name of a country or state
5081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5082msgid "French Polynesia"
5083msgstr "Polinesia Perancis"
5084
5085#. I18N: Name of a country or state
5086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5087msgid "French Southern Territories"
5088msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
5089
5090#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5091#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5092msgid "Frequently asked questions"
5093msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
5094
5095#. I18N: Location of an LDS church temple
5096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5097msgid "Fresno, California, United States"
5098msgstr "Fresno, California, Amerika"
5099
5100#. I18N: abbreviation for Friday
5101#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5102msgid "Fri"
5103msgstr "Jum"
5104
5105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5106msgid "Friday"
5107msgstr "Jumat"
5108
5109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5110msgid "Friend"
5111msgstr "Teman"
5112
5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5114msgctxt "FEMALE"
5115msgid "Friend"
5116msgstr "Teman"
5117
5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5119msgctxt "MALE"
5120msgid "Friend"
5121msgstr "Teman"
5122
5123#. I18N: a month in the French republican calendar
5124#: app/Date/FrenchDate.php:137
5125msgctxt "GENITIVE"
5126msgid "Frimaire"
5127msgstr "Maret"
5128
5129#. I18N: a month in the French republican calendar
5130#: app/Date/FrenchDate.php:231
5131msgctxt "INSTRUMENTAL"
5132msgid "Frimaire"
5133msgstr "Maret"
5134
5135#. I18N: a month in the French republican calendar
5136#: app/Date/FrenchDate.php:184
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "Frimaire"
5139msgstr "Maret"
5140
5141#. I18N: a month in the French republican calendar
5142#: app/Date/FrenchDate.php:89
5143msgctxt "NOMINATIVE"
5144msgid "Frimaire"
5145msgstr "Maret"
5146
5147#. I18N: a month in the French republican calendar
5148#: app/Date/FrenchDate.php:155
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Fructidor"
5151msgstr "Desember"
5152
5153#. I18N: a month in the French republican calendar
5154#: app/Date/FrenchDate.php:249
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Fructidor"
5157msgstr "Desember"
5158
5159#. I18N: a month in the French republican calendar
5160#: app/Date/FrenchDate.php:202
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Fructidor"
5163msgstr "Desember"
5164
5165#. I18N: a month in the French republican calendar
5166#: app/Date/FrenchDate.php:108
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Fructidor"
5169msgstr "Desember"
5170
5171#. I18N: Location of an LDS church temple
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5173msgid "Fukuoka, Japan"
5174msgstr "Fukuoka, Jepang"
5175
5176#. I18N: gedcom tag _FNRL
5177#: app/GedcomTag.php:1820
5178msgid "Funeral"
5179msgstr "Pemakaman"
5180
5181#. I18N: gedcom tag GEDC
5182#. I18N: gedcom tag _GEDF
5183#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5184msgid "GEDCOM file"
5185msgstr "File GEDCOM"
5186
5187#. I18N: Name of a country or state
5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5189msgid "Gabon"
5190msgstr "Gabons"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5194msgid "Gambia"
5195msgstr "Gambias"
5196
5197#. I18N: gedcom tag SEX
5198#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5204msgid "Gender"
5205msgstr "Kelamin"
5206
5207#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5208#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5209msgid "General search"
5210msgstr "Pencarian Umum"
5211
5212#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5213#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5214msgid "Generate sitemap files for search engines."
5215msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
5216
5217#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5218#: app/Report/AbstractReport.php:284
5219#, php-format
5220msgid "Generated by %s"
5221msgstr "Dihasilkan oleh %s"
5222
5223#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5224msgid "Generation"
5225msgstr "Generasi"
5226
5227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5229msgid "Generation "
5230msgstr "Generasi "
5231
5232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5236msgid "Generations"
5237msgstr "Generasi"
5238
5239#. I18N: gedcom tag ANCE
5240#: app/GedcomTag.php:484
5241msgid "Generations of ancestors"
5242msgstr "Generasi leluhur"
5243
5244#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5245#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5246msgid "Geographic data"
5247msgstr "Data geografis"
5248
5249#. I18N: Name of a country or state
5250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5251msgid "Georgia"
5252msgstr "Jeorgia"
5253
5254#. I18N: Name of a country or state
5255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5256msgid "Germany"
5257msgstr "Jerman"
5258
5259#. I18N: a month in the French republican calendar
5260#: app/Date/FrenchDate.php:145
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Germinal"
5263msgstr "April"
5264
5265#. I18N: a month in the French republican calendar
5266#: app/Date/FrenchDate.php:239
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Germinal"
5269msgstr "April"
5270
5271#. I18N: a month in the French republican calendar
5272#: app/Date/FrenchDate.php:192
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Germinal"
5275msgstr "April"
5276
5277#. I18N: a month in the French republican calendar
5278#. I18N: a month in the French republican calendar
5279#: app/Date/FrenchDate.php:98
5280msgctxt "NOMINATIVE"
5281msgid "Germinal"
5282msgstr "April"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5286msgid "Ghana"
5287msgstr "Ghanas"
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5291msgid "Gibraltar"
5292msgstr "Gebratal"
5293
5294#. I18N: Location of an LDS church temple
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5296msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5297msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
5298
5299#. I18N: Location of an LDS church temple
5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5301msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5302msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
5303
5304#. I18N: gedcom tag GIVN
5305#: app/GedcomTag.php:780
5306msgid "Given names"
5307msgstr "Nama depan"
5308
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5310msgid "Godchild"
5311msgstr "Anak baptis"
5312
5313#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5314msgid "Goddaughter"
5315msgstr "Anak baptis perempuan"
5316
5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5318msgid "Godfather"
5319msgstr "Ayah baptis"
5320
5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5322msgid "Godmother"
5323msgstr "Ibu baptis"
5324
5325#. I18N: gedcom tag _GODP
5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5327msgid "Godparent"
5328msgstr "Orangtua baptis"
5329
5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5331msgid "Godson"
5332msgstr "Anak baptis lelaki"
5333
5334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5335msgid "Google Maps™"
5336msgstr "Peta Google™"
5337
5338#. I18N: gedcom tag GRAD
5339#: app/GedcomTag.php:783
5340msgid "Graduation"
5341msgstr "Kelulusan"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5345msgid "Greece"
5346msgstr "Yunani"
5347
5348#. I18N: The name of a colour-scheme
5349#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5350msgid "Green Beam"
5351msgstr "Hijau Silau"
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5355msgid "Greenland"
5356msgstr "Tanah hijau"
5357
5358#. I18N: The gregorian calendar
5359#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5360msgid "Gregorian"
5361msgstr "Masehi"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5365msgid "Grenada"
5366msgstr "Jrenadas"
5367
5368#. I18N: Location of an LDS church temple
5369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5370msgid "Guadalajara, Mexico"
5371msgstr "Guajalah ke Meksiko"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5375msgid "Guadeloupe"
5376msgstr "Guaajalupa"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5380msgid "Guam"
5381msgstr "Eluam"
5382
5383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5384msgid "Guardian"
5385msgstr "Wali"
5386
5387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5388msgctxt "FEMALE"
5389msgid "Guardian"
5390msgstr "Wali"
5391
5392#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5393msgctxt "MALE"
5394msgid "Guardian"
5395msgstr "Wali"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5399msgid "Guatemala"
5400msgstr "Eluteteboko"
5401
5402#. I18N: Location of an LDS church temple
5403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5404msgid "Guatemala City, Guatemala"
5405msgstr "Elumah Eluaja"
5406
5407#. I18N: Location of an LDS church temple
5408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5409msgid "Guayaquil, Ecuador"
5410msgstr "Ekuador"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5414msgid "Guernsey"
5415msgstr "Eluarnsey"
5416
5417#. I18N: Name of a country or state
5418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5419msgid "Guinea"
5420msgstr "Mabok Bleh"
5421
5422#. I18N: Name of a country or state
5423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5424msgid "Guinea-Bissau"
5425msgstr "Mbok ah"
5426
5427#. I18N: Name of a country or state
5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5429msgid "Guyana"
5430msgstr "Gayemkusia"
5431
5432#. I18N: Name of a module
5433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5434msgid "HTML"
5435msgstr "Kode HTML"
5436
5437#. I18N: gedcom tag _HAIR
5438#: app/GedcomTag.php:1832
5439msgid "Hair color"
5440msgstr "Warna Rambut"
5441
5442#. I18N: Name of a country or state
5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5444msgid "Haiti"
5445msgstr "Haitis"
5446
5447#. I18N: Location of an LDS church temple
5448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5449msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5450msgstr "Somplak, Kanada"
5451
5452#. I18N: Location of an LDS church temple
5453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5454msgid "Hamilton, New Zealand"
5455msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
5456
5457#. I18N: Location of an LDS church temple
5458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5459msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5460msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
5461
5462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5463msgid "He "
5464msgstr "Dia "
5465
5466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5467msgid "He died"
5468msgstr "Dia meninggal"
5469
5470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5472msgid "He married"
5473msgstr "Dia menikah dengan"
5474
5475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5476msgid "He resided at"
5477msgstr "Dia tinggal di"
5478
5479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5480msgid "He was born"
5481msgstr "Dia lahir"
5482
5483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5484msgid "He was buried"
5485msgstr "Dia dimakamkan"
5486
5487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5488msgid "He was christened"
5489msgstr "Dia dibaptis"
5490
5491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5492msgid "He was cremated"
5493msgstr "Dia dikremasi"
5494
5495#. I18N: gedcom tag HEAD
5496#: app/GedcomTag.php:786
5497msgid "Header"
5498msgstr "Catatan Kepala"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5502msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5503msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
5504
5505#. I18N: gedcom tag _HEB
5506#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5507msgid "Hebrew"
5508msgstr "Bahasa Yahudi"
5509
5510#. I18N: gedcom tag _HNM
5511#: app/GedcomTag.php:1841
5512msgid "Hebrew name"
5513msgstr "Bahasa Yahudi"
5514
5515#. I18N: gedcom tag _HEIG
5516#: app/GedcomTag.php:1838
5517msgid "Height"
5518msgstr "Tinggi"
5519
5520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5521#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5522msgid "Help"
5523msgstr "Bantuan"
5524
5525#. I18N: Location of an LDS church temple
5526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5527msgid "Helsinki, Finland"
5528msgstr "Helsinki, Finlandia"
5529
5530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5534#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5535#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5546msgctxt "font name"
5547msgid "Helvetica"
5548msgstr "Helveticas"
5549
5550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5551msgid "Her occupation was"
5552msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
5553
5554#. I18N: Location of an LDS church temple
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5556msgid "Hermosillo, Mexico"
5557msgstr "Hermosillo, Meksiko"
5558
5559#. I18N: a month in the Jewish calendar
5560#: app/Date/JewishDate.php:186
5561msgctxt "GENITIVE"
5562msgid "Heshvan"
5563msgstr "Heshvana"
5564
5565#. I18N: a month in the Jewish calendar
5566#: app/Date/JewishDate.php:292
5567msgctxt "INSTRUMENTAL"
5568msgid "Heshvan"
5569msgstr "Heshvana"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:239
5573msgctxt "LOCATIVE"
5574msgid "Heshvan"
5575msgstr "Heshvana"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:133
5579msgctxt "NOMINATIVE"
5580msgid "Heshvan"
5581msgstr "Heshvana"
5582
5583#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5584#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5586msgid "Hide from everyone"
5587msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
5588
5589#. I18N: gedcom tag _PRIM
5590#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5592msgid "Highlighted image"
5593msgstr "Gambar yang disorot"
5594
5595#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5596#: app/Date.php:233
5597msgid "Hijri"
5598msgstr "Hijriah"
5599
5600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5601msgid "His occupation was"
5602msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
5603
5604#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5605msgid "Historic events"
5606msgstr ""
5607
5608#. I18N: Name of a module
5609#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5610msgid "Hit counters"
5611msgstr "Hit counter"
5612
5613#. I18N: gedcom tag _HOL
5614#: app/GedcomTag.php:1844
5615msgid "Holocaust"
5616msgstr "Bencana"
5617
5618#. I18N: Name of a module
5619#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5620msgid "Home page"
5621msgstr "Halaman Sambutan"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5625msgid "Honduras"
5626msgstr "Hareuras"
5627
5628#. I18N: Location of an LDS church temple
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5632msgid "Hong Kong"
5633msgstr "Hongkong"
5634
5635#. I18N: Name of a module/chart
5636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5637msgid "Hourglass chart"
5638msgstr "Grafik Waktu"
5639
5640#. I18N: Location of an LDS church temple
5641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5642msgid "Houston, Texas, United States"
5643msgstr "Houston, Texas, Amerika"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5647msgid "Hungary"
5648msgstr "Hungaria"
5649
5650#. I18N: gedcom tag HUSB
5651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5652#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5654#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5664msgid "Husband"
5665msgstr "Suami"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5669msgid "Iceland"
5670msgstr "Islandia"
5671
5672#: app/SurnameTradition.php:95
5673msgctxt "Surname tradition"
5674msgid "Icelandic"
5675msgstr "Islandia"
5676
5677#. I18N: Location of an LDS church temple
5678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5679msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5680msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
5681
5682#. I18N: gedcom tag IDNO
5683#: app/GedcomTag.php:792
5684msgid "Identification number"
5685msgstr "Nomor Identifikasi"
5686
5687#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5689msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
5690
5691#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5692msgid "Image dimensions"
5693msgstr "Dimensi gambar"
5694
5695#. I18N: gedcom tag IMMI
5696#: app/GedcomTag.php:795
5697msgid "Immigration"
5698msgstr "Imigrasi"
5699
5700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5701msgid "Import a GEDCOM file"
5702msgstr "Impor file GEDCOM"
5703
5704#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5705msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5706msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
5707
5708#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5709msgid "Import geographic data"
5710msgstr "Impor data geografis"
5711
5712#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5713msgid "In this month…"
5714msgstr "Pada bulan ini …"
5715
5716#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5717msgid "In this year…"
5718msgstr "Pada tahun ini …"
5719
5720#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5721#, php-format
5722msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5723msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5727msgid "India"
5728msgstr "Hindia"
5729
5730#. I18N: Location of an LDS church temple
5731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5732msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5733msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
5734
5735#. I18N: gedcom tag INDI
5736#. I18N: Name of a module/report
5737#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5747msgid "Individual"
5748msgstr "Seseorang"
5749
5750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5751msgid "Individual distribution chart"
5752msgstr "Grafik distribusi seseorang"
5753
5754#. I18N: Name of a module/list
5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5756#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5758#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5759#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5760#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5769msgid "Individuals"
5770msgstr "Orang"
5771
5772#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5773msgid "Individuals with sources"
5774msgstr "Seseorang dengan sumber"
5775
5776#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5777#, php-format
5778msgid "Individuals with surname %s"
5779msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5783msgid "Indonesia"
5784msgstr "Nusantara"
5785
5786#. I18N: gedcom tag INFL
5787#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5788msgid "Infant"
5789msgstr "Bayi"
5790
5791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5792msgid "Informant"
5793msgstr "Pelapor"
5794
5795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5796msgctxt "FEMALE"
5797msgid "Informant"
5798msgstr "Pelapor"
5799
5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5801msgctxt "MALE"
5802msgid "Informant"
5803msgstr "Pelapor"
5804
5805#. I18N: Name of a module
5806#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5807msgid "Interactive tree"
5808msgstr "Silsilah Interaktif"
5809
5810#. I18N: %s is an individual’s name
5811#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5812#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5813#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5814#, php-format
5815msgid "Interactive tree of %s"
5816msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
5817
5818#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5819msgid "Internal messaging"
5820msgstr "Pesan internal"
5821
5822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5823msgid "Internal messaging with emails"
5824msgstr "Pesan internal dengan email"
5825
5826#. I18N: gedcom tag _INTE
5827#: app/GedcomTag.php:1858
5828msgid "Interred"
5829msgstr "Dimakamkan"
5830
5831#. I18N: gedcom tag _INTE
5832#: app/GedcomTag.php:1854
5833msgctxt "FEMALE"
5834msgid "Interred"
5835msgstr "Dimakamkan"
5836
5837#. I18N: gedcom tag _INTE
5838#: app/GedcomTag.php:1849
5839msgctxt "MALE"
5840msgid "Interred"
5841msgstr "Dimakamkan"
5842
5843#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5844msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5845msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
5846
5847#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5848msgid "Invalid GEDCOM record"
5849msgstr ""
5850
5851#: app/Date.php:372
5852msgid "Invalid date"
5853msgstr "Tanggal tidak sesuai"
5854
5855#. I18N: Name of a country or state
5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5857msgid "Iran"
5858msgstr "Republik Iran"
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5862msgid "Iraq"
5863msgstr "Republik Irak"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5867msgid "Ireland"
5868msgstr "Irlandia"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5872msgid "Isle of Man"
5873msgstr "Pulau manusia"
5874
5875#. I18N: Name of a country or state
5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5877msgid "Israel"
5878msgstr "Palestina"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5882msgid "Italy"
5883msgstr "Itali"
5884
5885#. I18N: a month in the Jewish calendar
5886#: app/Date/JewishDate.php:202
5887msgctxt "GENITIVE"
5888msgid "Iyar"
5889msgstr "Yare"
5890
5891#. I18N: a month in the Jewish calendar
5892#: app/Date/JewishDate.php:308
5893msgctxt "INSTRUMENTAL"
5894msgid "Iyar"
5895msgstr "Yare"
5896
5897#. I18N: a month in the Jewish calendar
5898#: app/Date/JewishDate.php:255
5899msgctxt "LOCATIVE"
5900msgid "Iyar"
5901msgstr "Yare"
5902
5903#. I18N: a month in the Jewish calendar
5904#: app/Date/JewishDate.php:149
5905msgctxt "NOMINATIVE"
5906msgid "Iyar"
5907msgstr "Yare"
5908
5909#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date.php:235
5911msgid "Jalali"
5912msgstr "Jalil"
5913
5914#. I18N: Name of a country or state
5915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5916msgid "Jamaica"
5917msgstr "Jamaika"
5918
5919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5920msgctxt "Abbreviation for January"
5921msgid "Jan"
5922msgstr "Jan"
5923
5924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5925msgctxt "GENITIVE"
5926msgid "January"
5927msgstr "Januari"
5928
5929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5930msgctxt "INSTRUMENTAL"
5931msgid "January"
5932msgstr "Januari"
5933
5934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5935msgctxt "LOCATIVE"
5936msgid "January"
5937msgstr "Januari"
5938
5939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5941msgctxt "NOMINATIVE"
5942msgid "January"
5943msgstr "Januari"
5944
5945#. I18N: Name of a country or state
5946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5947msgid "Japan"
5948msgstr "Jepang"
5949
5950#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5951#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5952msgid "Jewish"
5953msgstr "Yahudi"
5954
5955#. I18N: Location of an LDS church temple
5956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5957msgid "Johannesburg, South Africa"
5958msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
5959
5960#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5961#: app/Tree.php:305
5962msgid "John /DOE/"
5963msgstr "Andi /Demit/"
5964
5965#. I18N: Name of a country or state
5966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
5967msgid "Jordan"
5968msgstr "Jordania"
5969
5970#. I18N: Location of an LDS church temple
5971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
5972msgid "Jordan River, Utah, United States"
5973msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
5974
5975#. I18N: Name of a module
5976#: app/Module/UserJournalModule.php:98
5977msgid "Journal"
5978msgstr "Jurnal"
5979
5980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
5981msgctxt "Abbreviation for July"
5982msgid "Jul"
5983msgstr "Jul"
5984
5985#. I18N: The julian calendar
5986#: app/Date.php:227
5987msgid "Julian"
5988msgstr "Julia"
5989
5990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
5991msgctxt "GENITIVE"
5992msgid "July"
5993msgstr "Juli"
5994
5995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
5996msgctxt "INSTRUMENTAL"
5997msgid "July"
5998msgstr "Juli"
5999
6000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6001msgctxt "LOCATIVE"
6002msgid "July"
6003msgstr "Juli"
6004
6005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6007msgctxt "NOMINATIVE"
6008msgid "July"
6009msgstr "Juli"
6010
6011#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6012#: app/Date/HijriDate.php:134
6013msgctxt "GENITIVE"
6014msgid "Jumada al-awwal"
6015msgstr "Jumadil Awal"
6016
6017#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6018#: app/Date/HijriDate.php:224
6019msgctxt "INSTRUMENTAL"
6020msgid "Jumada al-awwal"
6021msgstr "Jumadil Awal"
6022
6023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6024#: app/Date/HijriDate.php:179
6025msgctxt "LOCATIVE"
6026msgid "Jumada al-awwal"
6027msgstr "Jumadil Awal"
6028
6029#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6030#: app/Date/HijriDate.php:89
6031msgctxt "NOMINATIVE"
6032msgid "Jumada al-awwal"
6033msgstr "Jumadil Awal"
6034
6035#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6036#: app/Date/HijriDate.php:136
6037msgctxt "GENITIVE"
6038msgid "Jumada al-thani"
6039msgstr "Jumadil Tsani"
6040
6041#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6042#: app/Date/HijriDate.php:226
6043msgctxt "INSTRUMENTAL"
6044msgid "Jumada al-thani"
6045msgstr "Jumadil Tsani"
6046
6047#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6048#: app/Date/HijriDate.php:181
6049msgctxt "LOCATIVE"
6050msgid "Jumada al-thani"
6051msgstr "Jumadil Tsani"
6052
6053#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6054#: app/Date/HijriDate.php:91
6055msgctxt "NOMINATIVE"
6056msgid "Jumada al-thani"
6057msgstr "Jumadil Tsani"
6058
6059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6060msgctxt "Abbreviation for June"
6061msgid "Jun"
6062msgstr "Jun"
6063
6064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6065msgctxt "GENITIVE"
6066msgid "June"
6067msgstr "Juni"
6068
6069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6070msgctxt "INSTRUMENTAL"
6071msgid "June"
6072msgstr "Juni"
6073
6074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6075msgctxt "LOCATIVE"
6076msgid "June"
6077msgstr "Juni"
6078
6079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6081msgctxt "NOMINATIVE"
6082msgid "June"
6083msgstr "Juni"
6084
6085#. I18N: Location of an LDS church temple
6086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6087msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6088msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
6089
6090#. I18N: Name of a country or state
6091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6092msgid "Kazakhstan"
6093msgstr "Kazakhstana"
6094
6095#. I18N: Name of a country or state
6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6097msgid "Kenya"
6098msgstr "Kenyal"
6099
6100#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6101msgid "Keyword examples"
6102msgstr "Contoh kata kunci"
6103
6104#: app/Date/JalaliDate.php:259
6105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6106msgid "Khor"
6107msgstr "Kora"
6108
6109#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6110#: app/Date/JalaliDate.php:127
6111msgctxt "GENITIVE"
6112msgid "Khordad"
6113msgstr "Korad"
6114
6115#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:217
6117msgctxt "INSTRUMENTAL"
6118msgid "Khordad"
6119msgstr "Korad"
6120
6121#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:172
6123msgctxt "LOCATIVE"
6124msgid "Khordad"
6125msgstr "Korad"
6126
6127#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:82
6129msgctxt "NOMINATIVE"
6130msgid "Khordad"
6131msgstr "Korad"
6132
6133#. I18N: Location of an LDS church temple
6134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6135msgid "Kiev, Ukraine"
6136msgstr "Kiv, Ukraina"
6137
6138#. I18N: Name of a country or state
6139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6140msgid "Kiribati"
6141msgstr "Kiribatis"
6142
6143#. I18N: a month in the Jewish calendar
6144#: app/Date/JewishDate.php:188
6145msgctxt "GENITIVE"
6146msgid "Kislev"
6147msgstr "Kislep"
6148
6149#. I18N: a month in the Jewish calendar
6150#: app/Date/JewishDate.php:294
6151msgctxt "INSTRUMENTAL"
6152msgid "Kislev"
6153msgstr "Kislep"
6154
6155#. I18N: a month in the Jewish calendar
6156#: app/Date/JewishDate.php:241
6157msgctxt "LOCATIVE"
6158msgid "Kislev"
6159msgstr "Kislep"
6160
6161#. I18N: a month in the Jewish calendar
6162#: app/Date/JewishDate.php:135
6163msgctxt "NOMINATIVE"
6164msgid "Kislev"
6165msgstr "Kislep"
6166
6167#. I18N: Location of an LDS church temple
6168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6169msgid "Kona, Hawaii, United States"
6170msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
6171
6172#. I18N: Name of a country or state
6173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6174msgid "Korea"
6175msgstr "Korean"
6176
6177#. I18N: Name of a country or state
6178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6179msgid "Kuwait"
6180msgstr "Quait"
6181
6182#. I18N: Name of a country or state
6183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6184msgid "Kyrgyzstan"
6185msgstr "Kirgistan"
6186
6187#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6188#: app/GedcomTag.php:499
6189msgid "LDS baptism"
6190msgstr "Pembaptisan LDS"
6191
6192#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6193#: app/GedcomTag.php:1006
6194msgid "LDS child sealing"
6195msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
6196
6197#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6198#: app/GedcomTag.php:622
6199msgid "LDS confirmation"
6200msgstr "Konfirmasi LDS"
6201
6202#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6203#: app/GedcomTag.php:698
6204msgid "LDS endowment"
6205msgstr "Gereja LDS"
6206
6207#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6208#: app/GedcomTag.php:1015
6209msgid "LDS spouse sealing"
6210msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
6211
6212#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6213msgid "LDS temple"
6214msgstr "Kuil LDS"
6215
6216#. I18N: Location of an LDS church temple
6217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6218msgid "Laie, Hawaii, United States"
6219msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
6220
6221#. I18N: page orientation
6222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6223#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6225msgid "Landscape"
6226msgstr "Lanskap"
6227
6228#. I18N: gedcom tag LANG
6229#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6230msgid "Language"
6231msgstr "Bahasa"
6232
6233#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6234msgid "Languages"
6235msgstr "Bahasa"
6236
6237#. I18N: Name of a country or state
6238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6239msgid "Laos"
6240msgstr "Laja"
6241
6242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6243msgid "Largest families"
6244msgstr "Keluarga besar"
6245
6246#. I18N: Location of an LDS church temple
6247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6248msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6249msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
6250
6251#. I18N: gedcom tag CHAN
6252#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6253#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6254msgid "Last change"
6255msgstr "Perubahan terakhir"
6256
6257#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6258msgid "Last email reminder was sent "
6259msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
6260
6261#. I18N: gedcom tag LATI
6262#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6263msgid "Latitude"
6264msgstr "Lintang"
6265
6266#. I18N: Name of a country or state
6267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6268msgid "Latvia"
6269msgstr "Latpia"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6273msgid "Lebanon"
6274msgstr "Libanon"
6275
6276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6277msgid "Left"
6278msgstr ""
6279
6280#. I18N: gedcom tag LEGA
6281#: app/GedcomTag.php:814
6282msgid "Legatee"
6283msgstr "Waris"
6284
6285#. I18N: Name of a country or state
6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6287msgid "Lesotho"
6288msgstr "Lesoto"
6289
6290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6294#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6295#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6306msgctxt "paper size"
6307msgid "Letter"
6308msgstr "Leter"
6309
6310#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6311msgid "Level"
6312msgstr "Tingkat"
6313
6314#. I18N: Name of a country or state
6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6316msgid "Liberia"
6317msgstr "Liberian"
6318
6319#. I18N: Name of a country or state
6320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6321msgid "Libya"
6322msgstr "Libia"
6323
6324#. I18N: Name of a country or state
6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6326msgid "Liechtenstein"
6327msgstr "Listentin"
6328
6329#. I18N: Name of a module/chart
6330#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6331msgid "Lifespans"
6332msgstr "Rentang Hidup"
6333
6334#. I18N: Location of an LDS church temple
6335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6336msgid "Lima, Peru"
6337msgstr "Gangsal, Feru"
6338
6339#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6340msgid "Link media objects to facts and events"
6341msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
6342
6343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6344msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6345msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
6346
6347#. I18N: gedcom tag _DBID
6348#: app/GedcomTag.php:1654
6349msgid "Linked database ID"
6350msgstr "ID Database Terangkai"
6351
6352#. I18N: Name of a module
6353#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6354#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6355msgid "Lists"
6356msgstr "Daftar"
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6360msgid "Lithuania"
6361msgstr "Lituania"
6362
6363#: app/SurnameTradition.php:105
6364msgctxt "Surname tradition"
6365msgid "Lithuanian"
6366msgstr "Lituania"
6367
6368#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6369msgid "Living"
6370msgstr "Hidup"
6371
6372#. I18N: gedcom tag MAP
6373#. I18N: gedcom tag _LOC
6374#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6375msgid "Location"
6376msgstr "Lokasi"
6377
6378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6379msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6380msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
6381
6382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6383msgid "Lodger"
6384msgstr "Pemondok"
6385
6386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6387msgctxt "FEMALE"
6388msgid "Lodger"
6389msgstr "Pemondok"
6390
6391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6392msgctxt "MALE"
6393msgid "Lodger"
6394msgstr "Pemondok"
6395
6396#. I18N: Location of an LDS church temple
6397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6398msgid "Logan, Utah, United States"
6399msgstr "Logan, Utah, Amerika"
6400
6401#. I18N: Location of an LDS church temple
6402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6403msgid "London, England"
6404msgstr "London, Inggris"
6405
6406#. I18N: gedcom tag LONG
6407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6408msgid "Longitude"
6409msgstr "Garis bujur"
6410
6411#. I18N: Location of an LDS church temple
6412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6413msgid "Los Angeles, California, United States"
6414msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
6415
6416#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6417msgid "Lost password request"
6418msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
6419
6420#. I18N: Location of an LDS church temple
6421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6422msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6423msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
6424
6425#. I18N: Location of an LDS church temple
6426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6427msgid "Lubbock, Texas, United States"
6428msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
6429
6430#. I18N: Name of a country or state
6431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6432msgid "Luxembourg"
6433msgstr "Luksembourg"
6434
6435#. I18N: Name of a country or state
6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6437msgid "Macau"
6438msgstr "Makau"
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6442msgid "Macedonia"
6443msgstr "Masedonia"
6444
6445#. I18N: Name of a country or state
6446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6447msgid "Madagascar"
6448msgstr "Madagaskar"
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6452msgid "Madrid, Spain"
6453msgstr "Madrid, Spanyol"
6454
6455#. I18N: Type of media object
6456#: app/GedcomTag.php:2379
6457msgid "Magazine"
6458msgstr "Majalah"
6459
6460#. I18N: gedcom tag _NAME
6461#: app/GedcomTag.php:1985
6462msgid "Mailing name"
6463msgstr "Nama Mailing List"
6464
6465#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6466msgid "Mailto link"
6467msgstr "Email ke tautan"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6471msgid "Malawi"
6472msgstr "Malawis"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6476msgid "Malaysia"
6477msgstr "Malaysian"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6481msgid "Maldives"
6482msgstr "Maladewa"
6483
6484#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6485#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6487msgid "Male"
6488msgstr "Lelaki"
6489
6490#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6491#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6492#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6493msgid "Males"
6494msgstr "Lelaki"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6498msgid "Mali"
6499msgstr "Malie"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6503msgid "Malta"
6504msgstr "Maltas"
6505
6506#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6507msgid "Manage family trees"
6508msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
6509
6510#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6511msgid "Manage media"
6512msgstr "Kelola Media"
6513
6514#. I18N: Listbox entry; name of a role
6515#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6516msgid "Manager"
6517msgstr "Pengelola"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6521msgid "Manaus, Brazil"
6522msgstr "Manus, Brasil"
6523
6524#. I18N: Location of an LDS church temple
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6526msgid "Manhattan, New York, United States"
6527msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6531msgid "Manila, Philippines"
6532msgstr "Manila, Pilipina"
6533
6534#. I18N: Location of an LDS church temple
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6536msgid "Manti, Utah, United States"
6537msgstr "Manti, Utah, Amerika"
6538
6539#. I18N: Type of media object
6540#: app/GedcomTag.php:2382
6541msgid "Manuscript"
6542msgstr "Manuskrip"
6543
6544#. I18N: Type of media object
6545#: app/GedcomTag.php:2385
6546msgid "Map"
6547msgstr "Peta"
6548
6549#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6550msgid "Map provider"
6551msgstr "Penyedia peta"
6552
6553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6554msgctxt "Abbreviation for March"
6555msgid "Mar"
6556msgstr "Mar"
6557
6558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6559msgctxt "GENITIVE"
6560msgid "March"
6561msgstr "Maret"
6562
6563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6564msgctxt "INSTRUMENTAL"
6565msgid "March"
6566msgstr "Maret"
6567
6568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6569msgctxt "LOCATIVE"
6570msgid "March"
6571msgstr "Maret"
6572
6573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6575msgctxt "NOMINATIVE"
6576msgid "March"
6577msgstr "Maret"
6578
6579#. I18N: gedcom tag MARR
6580#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6630msgid "Marriage"
6631msgstr "Menikah"
6632
6633#. I18N: gedcom tag MARB
6634#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6635msgid "Marriage banns"
6636msgstr "Pengumuman Nikah"
6637
6638#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6639#: app/GedcomTag.php:1982
6640msgid "Marriage beginning status"
6641msgstr "Status Awal Pernikahan"
6642
6643#. I18N: gedcom tag _MBON
6644#: app/GedcomTag.php:1961
6645msgid "Marriage bond"
6646msgstr "Ikatan Nikah"
6647
6648#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6649msgid "Marriage by country"
6650msgstr "Perkawinan di negara"
6651
6652#. I18N: gedcom tag MARC
6653#: app/GedcomTag.php:830
6654msgid "Marriage contract"
6655msgstr "Pertunangan"
6656
6657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6658msgid "Marriage date range end"
6659msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
6660
6661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6662msgid "Marriage date range start"
6663msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
6664
6665#. I18N: gedcom tag _MEND
6666#: app/GedcomTag.php:1970
6667msgid "Marriage ending status"
6668msgstr "Status Akhir Pernikahan"
6669
6670#. I18N: gedcom tag _MARI
6671#: app/GedcomTag.php:1865
6672msgid "Marriage intention"
6673msgstr "Tujuan Nikah"
6674
6675#. I18N: gedcom tag MARL
6676#: app/GedcomTag.php:833
6677msgid "Marriage license"
6678msgstr "Surat Nikah"
6679
6680#: app/GedcomTag.php:1950
6681msgid "Marriage of a brother"
6682msgstr "Pernikahan saudara"
6683
6684#: app/GedcomTag.php:1884
6685msgid "Marriage of a child"
6686msgstr "Pernikahan anak"
6687
6688#: app/GedcomTag.php:1881
6689msgid "Marriage of a daughter"
6690msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
6691
6692#. I18N: ...to another spouse
6693#: app/GedcomTag.php:1937
6694msgid "Marriage of a father"
6695msgstr "Pernikahan ayah"
6696
6697#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6698msgid "Marriage of a grandchild"
6699msgstr "Pernikahan cucu"
6700
6701#: app/GedcomTag.php:1896
6702msgid "Marriage of a granddaughter"
6703msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
6704
6705#: app/GedcomTag.php:1907
6706msgctxt "daughter’s daughter"
6707msgid "Marriage of a granddaughter"
6708msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
6709
6710#: app/GedcomTag.php:1918
6711msgctxt "son’s daughter"
6712msgid "Marriage of a granddaughter"
6713msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
6714
6715#: app/GedcomTag.php:1892
6716msgid "Marriage of a grandson"
6717msgstr "Pernikahan cucunya"
6718
6719#: app/GedcomTag.php:1903
6720msgctxt "daughter’s son"
6721msgid "Marriage of a grandson"
6722msgstr "Pernikahan cucunya"
6723
6724#: app/GedcomTag.php:1914
6725msgctxt "son’s son"
6726msgid "Marriage of a grandson"
6727msgstr "Pernikahan cucunya"
6728
6729#: app/GedcomTag.php:1925
6730msgid "Marriage of a half-brother"
6731msgstr "Pernikahan saudara tiri"
6732
6733#: app/GedcomTag.php:1932
6734msgid "Marriage of a half-sibling"
6735msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
6736
6737#: app/GedcomTag.php:1929
6738msgid "Marriage of a half-sister"
6739msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
6740
6741#. I18N: ...to another spouse
6742#: app/GedcomTag.php:1942
6743msgid "Marriage of a mother"
6744msgstr "Pernikahan ibu"
6745
6746#. I18N: ...to another spouse
6747#: app/GedcomTag.php:1946
6748msgid "Marriage of a parent"
6749msgstr "Pernikahan orangtua"
6750
6751#: app/GedcomTag.php:1957
6752msgid "Marriage of a sibling"
6753msgstr "Pernikahan saudara"
6754
6755#: app/GedcomTag.php:1954
6756msgid "Marriage of a sister"
6757msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
6758
6759#: app/GedcomTag.php:1877
6760msgid "Marriage of a son"
6761msgstr "Pernikahan seorang putra"
6762
6763#. I18N: ...to each other
6764#: app/GedcomTag.php:1888
6765msgid "Marriage of parents"
6766msgstr "Pernikahan orangtua"
6767
6768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6769msgid "Marriage place contains"
6770msgstr "Tempat pernikahan berisi"
6771
6772#. I18N: gedcom tag MARS
6773#: app/GedcomTag.php:851
6774msgid "Marriage settlement"
6775msgstr "Akad Pernikahan"
6776
6777#. I18N: gedcom tag _STAT
6778#: app/GedcomTag.php:2051
6779msgid "Marriage status"
6780msgstr "Status Nikah"
6781
6782#: app/GedcomTag.php:848
6783msgid "Marriage type unknown"
6784msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
6785
6786#. I18N: Name of a module/report
6787#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6790msgid "Marriages"
6791msgstr "Perkawinan"
6792
6793#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6794msgid "Marriages by century"
6795msgstr "Perkawinan menurut abad"
6796
6797#. I18N: gedcom tag _MARNM
6798#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6799#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6800msgid "Married name"
6801msgstr "Nama Pernikahan"
6802
6803#: app/GedcomTag.php:1873
6804msgid "Married surname"
6805msgstr "Marga Pernikahan"
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6809msgid "Marshall Islands"
6810msgstr "Kepulauan Marshall"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6814msgid "Martinique"
6815msgstr "Martiniku"
6816
6817#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6818msgid "Masquerade as this user"
6819msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
6820
6821#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6822#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6823msgid "Match both upper and lower case letters."
6824msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
6825
6826#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6827msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6828msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
6829
6830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6831msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6832msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
6833
6834#. I18N: Name of a country or state
6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6836msgid "Mauritania"
6837msgstr "Mauritanias"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6841msgid "Mauritius"
6842msgstr "Mautirius"
6843
6844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6845msgctxt "Abbreviation for May"
6846msgid "May"
6847msgstr "Mei"
6848
6849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6850msgctxt "GENITIVE"
6851msgid "May"
6852msgstr "Mei"
6853
6854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6855msgctxt "INSTRUMENTAL"
6856msgid "May"
6857msgstr "Mei"
6858
6859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6860msgctxt "LOCATIVE"
6861msgid "May"
6862msgstr "Mei"
6863
6864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6866msgctxt "NOMINATIVE"
6867msgid "May"
6868msgstr "Mei"
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6872msgid "Mayotte"
6873msgstr "Mayote"
6874
6875#. I18N: Location of an LDS church temple
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6877msgid "Medford, Oregon, United States"
6878msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
6879
6880#. I18N: Name of a module
6881#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6882msgid "Media"
6883msgstr "Media"
6884
6885#. I18N: gedcom tag OBJE
6886#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6887msgid "Media object"
6888msgstr "Media"
6889
6890#. I18N: Name of a module/list
6891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6892#: app/Module/MediaListModule.php:46
6893msgid "Media objects"
6894msgstr "Media"
6895
6896#. I18N: gedcom tag MEDI
6897#. I18N: gedcom tag _TYPE
6898#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6899msgid "Media type"
6900msgstr "Jenis media"
6901
6902#. I18N: gedcom tag _MDCL
6903#: app/GedcomTag.php:1964
6904msgid "Medical"
6905msgstr "Medis"
6906
6907#. I18N: gedcom tag _MEDC
6908#: app/GedcomTag.php:1967
6909msgid "Medical condition"
6910msgstr "Kondisi medis"
6911
6912#. I18N: The name of a colour-scheme
6913#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6914msgid "Mediterranio"
6915msgstr "Mediterania"
6916
6917#: app/Date/JalaliDate.php:263
6918msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6919msgid "Mehr"
6920msgstr "Meher"
6921
6922#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6923#: app/Date/JalaliDate.php:135
6924msgctxt "GENITIVE"
6925msgid "Mehr"
6926msgstr "Meher"
6927
6928#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6929#: app/Date/JalaliDate.php:225
6930msgctxt "INSTRUMENTAL"
6931msgid "Mehr"
6932msgstr "Meher"
6933
6934#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6935#: app/Date/JalaliDate.php:180
6936msgctxt "LOCATIVE"
6937msgid "Mehr"
6938msgstr "Meher"
6939
6940#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6941#: app/Date/JalaliDate.php:90
6942msgctxt "NOMINATIVE"
6943msgid "Mehr"
6944msgstr "Meher"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6948msgid "Melbourne, Australia"
6949msgstr "Melbron, Australi"
6950
6951#. I18N: Listbox entry; name of a role
6952#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6953msgid "Member"
6954msgstr "Anggota"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6958msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6959msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
6960
6961#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
6962msgid "Menus"
6963msgstr "Pilihan"
6964
6965#. I18N: The name of a colour-scheme
6966#: app/Module/ColorsTheme.php:121
6967msgid "Mercury"
6968msgstr "Merkuri"
6969
6970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
6971msgid "Merge family trees"
6972msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
6973
6974#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
6975msgid "Merge records"
6976msgstr "Menggabungkan rekaman"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
6980msgid "Merida, Mexico"
6981msgstr "Merida, Meksiko"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
6985msgid "Mesa, Arizona, United States"
6986msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
6987
6988#. I18N: Name of a module
6989#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
6990msgid "Messages"
6991msgstr "Pesan"
6992
6993#. I18N: a month in the French republican calendar
6994#: app/Date/FrenchDate.php:151
6995msgctxt "GENITIVE"
6996msgid "Messidor"
6997msgstr "Mesidor"
6998
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#: app/Date/FrenchDate.php:245
7001msgctxt "INSTRUMENTAL"
7002msgid "Messidor"
7003msgstr "Mesidor"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:198
7007msgctxt "LOCATIVE"
7008msgid "Messidor"
7009msgstr "Mesidor"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:104
7013msgctxt "NOMINATIVE"
7014msgid "Messidor"
7015msgstr "Mesidor"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7019msgid "Mexico"
7020msgstr "Meksiko"
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7024msgid "Mexico City, Mexico"
7025msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
7026
7027#. I18N: Type of media object
7028#: app/GedcomTag.php:2373
7029msgid "Microfiche"
7030msgstr "Mikrofise"
7031
7032#. I18N: Type of media object
7033#: app/GedcomTag.php:2376
7034msgid "Microfilm"
7035msgstr "Mikrofilm"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7039msgid "Micronesia"
7040msgstr "Mikronesia"
7041
7042#. I18N: gedcom tag _MILI
7043#: app/GedcomTag.php:1973
7044msgid "Military"
7045msgstr "Militer"
7046
7047#. I18N: gedcom tag _MILT
7048#: app/GedcomTag.php:1976
7049msgid "Military service"
7050msgstr "Layanan militer"
7051
7052#. I18N: Name of a module/report
7053#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7056msgid "Missing data"
7057msgstr "Kehilangan"
7058
7059#. I18N: Listbox entry; name of a role
7060#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7061msgid "Moderator"
7062msgstr "Mediator"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7066msgid "Moldova"
7067msgstr "Moldopa"
7068
7069#. I18N: abbreviation for Monday
7070#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7071msgid "Mon"
7072msgstr "Sen"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7076msgid "Monaco"
7077msgstr "Monako"
7078
7079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7080msgid "Monday"
7081msgstr "Senin"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7085msgid "Mongolia"
7086msgstr "Mongol"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7090msgid "Montenegro"
7091msgstr "Montenegros"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7095msgid "Monterrey, Mexico"
7096msgstr "Monteneri, Meksiko"
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7100msgid "Montevideo, Uruguay"
7101msgstr "Montevidio, Uruguai"
7102
7103#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7109msgid "Month"
7110msgstr "Bulan"
7111
7112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7113msgid "Month of birth"
7114msgstr "Bulan lahir"
7115
7116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7117msgid "Month of birth of first child in a relation"
7118msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
7119
7120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7121msgid "Month of death"
7122msgstr "Bulan wafat"
7123
7124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7125msgid "Month of first marriage"
7126msgstr "Bulan nikah pertama"
7127
7128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7129msgid "Month of marriage"
7130msgstr "Bulan nikah"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7134msgid "Monticello, Utah, United States"
7135msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7139msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7140msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7144msgid "Montserrat"
7145msgstr "Monster"
7146
7147#: app/Date/JalaliDate.php:261
7148msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7149msgid "Mor"
7150msgstr "Mur"
7151
7152#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7153#: app/Date/JalaliDate.php:131
7154msgctxt "GENITIVE"
7155msgid "Mordad"
7156msgstr "Murdad"
7157
7158#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7159#: app/Date/JalaliDate.php:221
7160msgctxt "INSTRUMENTAL"
7161msgid "Mordad"
7162msgstr "Murdad"
7163
7164#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7165#: app/Date/JalaliDate.php:176
7166msgctxt "LOCATIVE"
7167msgid "Mordad"
7168msgstr "Murdad"
7169
7170#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7171#: app/Date/JalaliDate.php:86
7172msgctxt "NOMINATIVE"
7173msgid "Mordad"
7174msgstr "Murdad"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7178msgid "Morocco"
7179msgstr "Maroko"
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7183msgid "Most viewed pages"
7184msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
7185
7186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7192msgid "Mother"
7193msgstr "Ibu"
7194
7195#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7196#: app/Individual.php:1148
7197#, php-format
7198msgid "Mother: %s"
7199msgstr "Ibu: %s"
7200
7201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7202msgid "Mother’s age"
7203msgstr "Usia ibu"
7204
7205#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7206#: app/Individual.php:1074
7207#, php-format
7208msgid "Mother’s family with %s"
7209msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
7210
7211#. I18N: A step-family.
7212#: app/Individual.php:1078
7213msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7214msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7218msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7219msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7223msgid "Mozambique"
7224msgstr "Mozambi"
7225
7226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7227#: app/Date/HijriDate.php:126
7228msgctxt "GENITIVE"
7229msgid "Muharram"
7230msgstr "Muharam"
7231
7232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7233#: app/Date/HijriDate.php:216
7234msgctxt "INSTRUMENTAL"
7235msgid "Muharram"
7236msgstr "Muharam"
7237
7238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7239#: app/Date/HijriDate.php:171
7240msgctxt "LOCATIVE"
7241msgid "Muharram"
7242msgstr "Muharam"
7243
7244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7245#: app/Date/HijriDate.php:81
7246msgctxt "NOMINATIVE"
7247msgid "Muharram"
7248msgstr "Muharam"
7249
7250#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7252msgid "My account"
7253msgstr "Akun Saya"
7254
7255#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7256msgid "My family tree"
7257msgstr "Silsilah keluarga saya"
7258
7259#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7260msgid "My individual record"
7261msgstr "Data Saya"
7262
7263#. I18N: Name of a module
7264#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7266msgid "My page"
7267msgstr "Halaman Saya"
7268
7269#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7270msgid "My pages"
7271msgstr "Halaman Saya"
7272
7273#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7274msgid "My pedigree"
7275msgstr "Silsilah Saya"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7279msgid "Myanmar"
7280msgstr "Miyanmar"
7281
7282#. I18N: gedcom tag NAME
7283#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7284#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7285#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7286#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7292#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7293#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7305msgid "Name"
7306msgstr "Nama"
7307
7308#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7309#: app/GedcomTag.php:858
7310msgctxt "Repository"
7311msgid "Name"
7312msgstr "Nama"
7313
7314#: app/GedcomTag.php:866
7315msgid "Name in Hebrew"
7316msgstr "Nama yahudi"
7317
7318#. I18N: gedcom tag NPFX
7319#: app/GedcomTag.php:891
7320msgid "Name prefix"
7321msgstr "Nama awal"
7322
7323#. I18N: gedcom tag NSFX
7324#: app/GedcomTag.php:894
7325msgid "Name suffix"
7326msgstr "Nama akhir"
7327
7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7330msgid "Names"
7331msgstr "Nama"
7332
7333#. I18N: gedcom tag _NAMS
7334#: app/GedcomTag.php:1988
7335msgid "Namesake"
7336msgstr "Senama"
7337
7338#. I18N: Name of a country or state
7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7340msgid "Namibia"
7341msgstr "Namibias"
7342
7343#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7344msgid "Nanny"
7345msgstr "Pengasuh"
7346
7347#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7348msgid "Narrative description"
7349msgstr "Deskripsi naratif"
7350
7351#. I18N: Location of an LDS church temple
7352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7353msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7354msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
7355
7356#. I18N: gedcom tag NATI
7357#: app/GedcomTag.php:869
7358msgid "Nationality"
7359msgstr "Kenegaraan"
7360
7361#. I18N: gedcom tag NATU
7362#: app/GedcomTag.php:872
7363msgid "Naturalization"
7364msgstr "Naturalisasi"
7365
7366#. I18N: Name of a country or state
7367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7368msgid "Nauru"
7369msgstr "Naurus"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7373msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7374msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
7375
7376#. I18N: Location of an LDS church temple
7377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7378msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7379msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
7380
7381#. I18N: Name of a country or state
7382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7383msgid "Nepal"
7384msgstr "Nepali"
7385
7386#. I18N: Name of a country or state
7387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7388msgid "Netherlands"
7389msgstr "Belanda"
7390
7391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7392msgid "Never"
7393msgstr "Tidak pernah"
7394
7395#. I18N: gedcom tag _NMAR
7396#: app/GedcomTag.php:2004
7397msgid "Never married"
7398msgstr "Tidak pernah menikah"
7399
7400#. I18N: gedcom tag _NMAR
7401#: app/GedcomTag.php:2000
7402msgctxt "FEMALE"
7403msgid "Never married"
7404msgstr "Belum menikah"
7405
7406#. I18N: gedcom tag _NMAR
7407#: app/GedcomTag.php:1995
7408msgctxt "MALE"
7409msgid "Never married"
7410msgstr "Belum menikah"
7411
7412#. I18N: Name of a country or state
7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7414msgid "New Caledonia"
7415msgstr "Kaledonia baru"
7416
7417#. I18N: Location of an LDS church temple
7418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7419msgid "New York, New York, United States"
7420msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
7421
7422#. I18N: Name of a country or state
7423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7424msgid "New Zealand"
7425msgstr "Selandian baru"
7426
7427#. I18N: %s is a server name/URL
7428#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7429#, php-format
7430msgid "New registration at %s"
7431msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
7432
7433#. I18N: %s is a server name/URL
7434#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7435#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7436#, php-format
7437msgid "New user at %s"
7438msgstr "Pengguna baru di %s"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7442msgid "Newport Beach, California, United States"
7443msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
7444
7445#. I18N: Name of a module
7446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7447msgid "News"
7448msgstr "Berita"
7449
7450#. I18N: Type of media object
7451#: app/GedcomTag.php:2388
7452msgid "Newspaper"
7453msgstr "Koran"
7454
7455#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7456msgid "Next email reminder will be sent after "
7457msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7461msgid "Nicaragua"
7462msgstr "Nikaragua"
7463
7464#. I18N: gedcom tag NICK
7465#: app/GedcomTag.php:882
7466msgid "Nickname"
7467msgstr "Nama panggilan"
7468
7469#. I18N: Name of a country or state
7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7471msgid "Niger"
7472msgstr "Nigeria"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7476msgid "Nigeria"
7477msgstr "Nigerias"
7478
7479#. I18N: a month in the Jewish calendar
7480#: app/Date/JewishDate.php:200
7481msgctxt "GENITIVE"
7482msgid "Nissan"
7483msgstr "Nisan"
7484
7485#. I18N: a month in the Jewish calendar
7486#: app/Date/JewishDate.php:306
7487msgctxt "INSTRUMENTAL"
7488msgid "Nissan"
7489msgstr "Nisan"
7490
7491#. I18N: a month in the Jewish calendar
7492#: app/Date/JewishDate.php:253
7493msgctxt "LOCATIVE"
7494msgid "Nissan"
7495msgstr "Nisan"
7496
7497#. I18N: a month in the Jewish calendar
7498#: app/Date/JewishDate.php:147
7499msgctxt "NOMINATIVE"
7500msgid "Nissan"
7501msgstr "Nisan"
7502
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7505msgid "Niue"
7506msgstr "Niwe"
7507
7508#. I18N: a month in the French republican calendar
7509#: app/Date/FrenchDate.php:139
7510msgctxt "GENITIVE"
7511msgid "Nivose"
7512msgstr "Nipos"
7513
7514#. I18N: a month in the French republican calendar
7515#: app/Date/FrenchDate.php:233
7516msgctxt "INSTRUMENTAL"
7517msgid "Nivose"
7518msgstr "Nipos"
7519
7520#. I18N: a month in the French republican calendar
7521#: app/Date/FrenchDate.php:186
7522msgctxt "LOCATIVE"
7523msgid "Nivose"
7524msgstr "Nipos"
7525
7526#. I18N: a month in the French republican calendar
7527#: app/Date/FrenchDate.php:91
7528msgctxt "NOMINATIVE"
7529msgid "Nivose"
7530msgstr "Nipos"
7531
7532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7533msgid "No"
7534msgstr "Tidak"
7535
7536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7538msgid "No GEDCOM file was received."
7539msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
7540
7541#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7542msgid "No calendar conversion"
7543msgstr "Tidak ada konversi kalender"
7544
7545#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7546msgid "No children"
7547msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
7548
7549#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7550msgid "No contact"
7551msgstr "Tidak ada kontak"
7552
7553#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7554#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7555#, php-format
7556msgid "No events exist for the next %s day."
7557msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7558msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
7559
7560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7561msgid "No events exist for tomorrow."
7562msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
7563
7564#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7565#: app/Functions/Functions.php:52
7566msgid "No file was received. Please try again."
7567msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
7568
7569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7570msgid "No link between the two individuals could be found."
7571msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
7572
7573#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7574msgid "No predefined text"
7575msgstr "Tidak ada teks standar"
7576
7577#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7578msgid "No signed-in and no anonymous users"
7579msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
7580
7581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7582msgid "No temple - living ordinance"
7583msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
7584
7585#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7586msgid "No upgrade information is available."
7587msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
7588
7589#. I18N: The name of a colour-scheme
7590#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7591msgid "Nocturnal"
7592msgstr "Nokturnal"
7593
7594#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7597#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7600msgid "None"
7601msgstr "Tidak ada"
7602
7603#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7604#: app/Date/FrenchDate.php:301
7605msgid "Nonidi"
7606msgstr "Nonid"
7607
7608#. I18N: Name of a country or state
7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7610msgid "Norfolk Island"
7611msgstr "Kepulauan Norfolk"
7612
7613#. I18N: Name of a country or state
7614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7615msgid "North Korea"
7616msgstr "Korea Utara"
7617
7618#. I18N: Name of a country or state
7619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7620msgid "Northern Ireland"
7621msgstr "Irlandian Utara"
7622
7623#. I18N: Name of a country or state
7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7625msgid "Northern Mariana Islands"
7626msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
7627
7628#. I18N: Name of a country or state
7629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7630msgid "Norway"
7631msgstr "Norwegia"
7632
7633#. I18N: gedcom tag _NLIV
7634#: app/GedcomTag.php:1991
7635msgid "Not living"
7636msgstr "Tidak hidup"
7637
7638#. I18N: gedcom tag _NMR
7639#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7640msgid "Not married"
7641msgstr "Tidak Menikah"
7642
7643#. I18N: gedcom tag _NMR
7644#: app/GedcomTag.php:2014
7645msgctxt "FEMALE"
7646msgid "Not married"
7647msgstr "Tidak Menikah"
7648
7649#. I18N: gedcom tag _NMR
7650#: app/GedcomTag.php:2009
7651msgctxt "MALE"
7652msgid "Not married"
7653msgstr "Tidak Menikah"
7654
7655#. I18N: gedcom tag NOTE
7656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7657#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7662msgid "Note"
7663msgstr "Catatan"
7664
7665#. I18N: Name of a module
7666#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7669msgid "Notes"
7670msgstr "Catatan"
7671
7672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7673msgctxt "Abbreviation for November"
7674msgid "Nov"
7675msgstr "Nop"
7676
7677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7678msgctxt "GENITIVE"
7679msgid "November"
7680msgstr "Nopember"
7681
7682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7683msgctxt "INSTRUMENTAL"
7684msgid "November"
7685msgstr "Nopember"
7686
7687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7688msgctxt "LOCATIVE"
7689msgid "November"
7690msgstr "Nopember"
7691
7692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7694msgctxt "NOMINATIVE"
7695msgid "November"
7696msgstr "Nopember"
7697
7698#. I18N: Location of an LDS church temple
7699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7700msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7701msgstr "Nukualopa, Tonga"
7702
7703#. I18N: gedcom tag NCHI
7704#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7705#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7706msgid "Number of children"
7707msgstr "Jumlah anak"
7708
7709#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7710msgid "Number of families without children"
7711msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
7712
7713#. I18N: gedcom tag NMR
7714#: app/GedcomTag.php:885
7715msgid "Number of marriages"
7716msgstr "Jumlah pernikahan"
7717
7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7719msgid "Nurse"
7720msgstr "Perawat"
7721
7722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7723msgctxt "FEMALE"
7724msgid "Nurse"
7725msgstr "Perawat"
7726
7727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7728msgctxt "MALE"
7729msgid "Nurse"
7730msgstr "Perawat"
7731
7732#. I18N: Location of an LDS church temple
7733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7734msgid "Oakland, California, United States"
7735msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
7736
7737#. I18N: Location of an LDS church temple
7738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7739msgid "Oaxaca, Mexico"
7740msgstr "Oakoak, Meksiko"
7741
7742#. I18N: gedcom tag OCCU
7743#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7744#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7745msgid "Occupation"
7746msgstr "Pendudukan"
7747
7748#. I18N: Name of a report
7749#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7751#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7752msgid "Occupations"
7753msgstr "Pekerjaan"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7757msgid "Occupied Palestinian Territory"
7758msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
7759
7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7761msgctxt "Abbreviation for October"
7762msgid "Oct"
7763msgstr "Okt"
7764
7765#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7766#: app/Date/FrenchDate.php:299
7767msgid "Octidi"
7768msgstr "Oktober"
7769
7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7771msgctxt "GENITIVE"
7772msgid "October"
7773msgstr "Oktober"
7774
7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7776msgctxt "INSTRUMENTAL"
7777msgid "October"
7778msgstr "Oktober"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7781msgctxt "LOCATIVE"
7782msgid "October"
7783msgstr "Oktober"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7787msgctxt "NOMINATIVE"
7788msgid "October"
7789msgstr "Oktober"
7790
7791#. I18N: Location of an LDS church temple
7792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7793msgid "Ogden, Utah, United States"
7794msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
7795
7796#. I18N: Location of an LDS church temple
7797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7798msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7799msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
7800
7801#. I18N: The name of a colour-scheme
7802#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7803msgid "Olivia"
7804msgstr "Olipia"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7808msgid "Oman"
7809msgstr "Omans"
7810
7811#. I18N: Name of a module
7812#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7813msgid "On this day"
7814msgstr "Sedang Berlangsung"
7815
7816#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7817msgid "On this day…"
7818msgstr "Sedang Berlangsung …"
7819
7820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7825msgid "Only managers can edit"
7826msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
7827
7828#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7829msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7830msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
7831
7832#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7833msgid "OpenStreetMap™"
7834msgstr "OpenJalanMap™"
7835
7836#. I18N: Location of an LDS church temple
7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7838msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7839msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
7840
7841#: app/Date/JalaliDate.php:258
7842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7843msgid "Ord"
7844msgstr "Ordi"
7845
7846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7847#: app/Date/JalaliDate.php:125
7848msgctxt "GENITIVE"
7849msgid "Ordibehesht"
7850msgstr "Ordi"
7851
7852#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7853#: app/Date/JalaliDate.php:215
7854msgctxt "INSTRUMENTAL"
7855msgid "Ordibehesht"
7856msgstr "Ordi"
7857
7858#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7859#: app/Date/JalaliDate.php:170
7860msgctxt "LOCATIVE"
7861msgid "Ordibehesht"
7862msgstr "Ordi"
7863
7864#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7865#: app/Date/JalaliDate.php:80
7866msgctxt "NOMINATIVE"
7867msgid "Ordibehesht"
7868msgstr "Ordi"
7869
7870#. I18N: gedcom tag ORDI
7871#: app/GedcomTag.php:905
7872msgid "Ordinance"
7873msgstr "Peraturan"
7874
7875#. I18N: gedcom tag ORDN
7876#: app/GedcomTag.php:908
7877msgid "Ordination"
7878msgstr "Ordinasi"
7879
7880#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7882msgid "Orientation"
7883msgstr "Orientasi"
7884
7885#. I18N: Location of an LDS church temple
7886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7887msgid "Orlando, Florida, United States"
7888msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
7889
7890#. I18N: Type of media object
7891#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7892#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7893#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7894msgid "Other"
7895msgstr "Lainnya"
7896
7897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7898msgid "Owner"
7899msgstr "Pemilik"
7900
7901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7902msgctxt "FEMALE"
7903msgid "Owner"
7904msgstr "Pemilik"
7905
7906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7907msgctxt "MALE"
7908msgid "Owner"
7909msgstr "Pemilik"
7910
7911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7912#: app/Functions/Functions.php:61
7913msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7914msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
7915
7916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7917#: app/Functions/Functions.php:58
7918msgid "PHP failed to write to disk."
7919msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
7920
7921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7925#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7926#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7936msgid "Page"
7937msgstr "Halaman"
7938
7939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7941#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7943#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7944#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7952#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7953#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7955msgid "Page size"
7956msgstr "Ukuran halaman"
7957
7958#. I18N: Type of media object
7959#: app/GedcomTag.php:2400
7960msgid "Painting"
7961msgstr "Lukisan"
7962
7963#. I18N: Name of a country or state
7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
7965msgid "Pakistan"
7966msgstr "Pakistani"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
7970msgid "Palau"
7971msgstr "Palalu"
7972
7973#. I18N: A colour scheme
7974#: app/Module/ColorsTheme.php:76
7975msgid "Palette"
7976msgstr "Palet"
7977
7978#. I18N: Location of an LDS church temple
7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
7980msgid "Palmyra, New York, United States"
7981msgstr "Palmira, New York, Amerika"
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
7985msgid "Panama"
7986msgstr "Panamas"
7987
7988#. I18N: Location of an LDS church temple
7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
7990msgid "Panama City, Panama"
7991msgstr "Kota Panama, Panamas"
7992
7993#. I18N: Location of an LDS church temple
7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
7995msgid "Papeete, Tahiti"
7996msgstr "Papete, Tahiti"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
8000msgid "Papua New Guinea"
8001msgstr "Papua Nugini"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8005msgid "Paraguay"
8006msgstr "Paraguai"
8007
8008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8011msgid "Parents and siblings"
8012msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
8013
8014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8015msgid "Parent’s age"
8016msgstr "Umur orangtua"
8017
8018#. I18N: Location of an LDS church temple
8019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8020msgid "Payson, Utah, United States"
8021msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
8022
8023#. I18N: Name of a module/chart
8024#. I18N: Name of a report
8025#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8029msgid "Pedigree"
8030msgstr "Kerabat"
8031
8032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8033msgid "Pedigree chart"
8034msgstr "Bagan kerabat"
8035
8036#. I18N: Name of a module
8037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8038msgid "Pedigree map"
8039msgstr "Peta Silsilah"
8040
8041#. I18N: %s is an individual’s name
8042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8043#, php-format
8044msgid "Pedigree map of %s"
8045msgstr "Peta silsilah dari %s"
8046
8047#. I18N: %s is an individual’s name
8048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8049#, php-format
8050msgid "Pedigree tree of %s"
8051msgstr "Jalur silsilah dari %s"
8052
8053#. I18N: Name of a module
8054#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8055#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8058#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8059msgid "Pending changes"
8060msgstr "Perubahan Tertunda"
8061
8062#. I18N: gedcom tag _PRMN
8063#: app/GedcomTag.php:2027
8064msgid "Permanent number"
8065msgstr "Nomor Tetap"
8066
8067#. I18N: Location of an LDS church temple
8068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8069msgid "Perth, Australia"
8070msgstr "Pert, Australian"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8074msgid "Peru"
8075msgstr "Perus"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8079msgid "Philippines"
8080msgstr "Filipina"
8081
8082#. I18N: Location of an LDS church temple
8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8084msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8085msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
8086
8087#. I18N: gedcom tag PHON
8088#: app/GedcomTag.php:923
8089msgid "Phone"
8090msgstr "Telepon"
8091
8092#. I18N: gedcom tag FONE
8093#: app/GedcomTag.php:771
8094msgid "Phonetic"
8095msgstr "Fonetik"
8096
8097#: app/GedcomTag.php:864
8098msgid "Phonetic name"
8099msgstr "Nama fonetik"
8100
8101#: app/GedcomTag.php:931
8102msgid "Phonetic place"
8103msgstr "Tempat fonetik"
8104
8105#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8106#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8107#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8108msgid "Phonetic search"
8109msgstr "Pencarian Fonetik"
8110
8111#: app/GedcomTag.php:1055
8112msgid "Phonetic title"
8113msgstr "Titel fonetik"
8114
8115#. I18N: Type of media object
8116#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8117msgid "Photo"
8118msgstr "Foto"
8119
8120#. I18N: The name of a colour-scheme
8121#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8122msgid "Pink Plastic"
8123msgstr "Plastik Pink"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8127msgid "Pitcairn"
8128msgstr "Pitcairnes"
8129
8130#. I18N: gedcom tag PLAC
8131#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8138#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8141msgid "Place"
8142msgstr "Tempat"
8143
8144#. I18N: Name of a module/list
8145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8146msgid "Place hierarchy"
8147msgstr "Tempat"
8148
8149#: app/GedcomTag.php:935
8150msgid "Place in Hebrew"
8151msgstr "Tempat di yahudi"
8152
8153#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8154#: app/GedcomTag.php:505
8155msgid "Place of LDS baptism"
8156msgstr "Tempat baptisan LDS"
8157
8158#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8159#: app/GedcomTag.php:1012
8160msgid "Place of LDS child sealing"
8161msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
8162
8163#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8164#: app/GedcomTag.php:704
8165msgid "Place of LDS endowment"
8166msgstr "Tempat endowmen LDS"
8167
8168#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8169#: app/GedcomTag.php:755
8170msgid "Place of LDS spouse sealing"
8171msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
8172
8173#: app/GedcomTag.php:469
8174msgid "Place of adoption"
8175msgstr "Tempat adopsi"
8176
8177#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8178msgid "Place of baptism"
8179msgstr "Tempat baptisan"
8180
8181#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8182msgid "Place of bar mitzvah"
8183msgstr "Tempat bar mitzvah"
8184
8185#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8186msgid "Place of bat mitzvah"
8187msgstr "Tempat bar mitzvah"
8188
8189#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8191msgid "Place of birth"
8192msgstr "Tempat kelahiran"
8193
8194#: app/GedcomTag.php:540
8195msgid "Place of blessing"
8196msgstr "Tempat pemberkatan"
8197
8198#: app/GedcomTag.php:1339
8199msgid "Place of brit milah"
8200msgstr "Tempat brit milah"
8201
8202#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8203msgid "Place of burial"
8204msgstr "Tempat pemakaman"
8205
8206#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8207msgid "Place of christening"
8208msgstr "Tempat pembaptisan"
8209
8210#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8211msgid "Place of confirmation"
8212msgstr "Tempat konfirmasi"
8213
8214#: app/GedcomTag.php:635
8215msgid "Place of cremation"
8216msgstr "Tempat kremasi"
8217
8218#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8220msgid "Place of death"
8221msgstr "Tempat wafat"
8222
8223#: app/GedcomTag.php:695
8224msgid "Place of emigration"
8225msgstr "Tempat emigrasi"
8226
8227#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8228msgid "Place of engagement"
8229msgstr "Tempat pertunangan"
8230
8231#: app/GedcomTag.php:718
8232msgid "Place of event"
8233msgstr "Tempat acara"
8234
8235#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8236msgid "Place of first communion"
8237msgstr "Tempat komuni pertama"
8238
8239#: app/GedcomTag.php:799
8240msgid "Place of immigration"
8241msgstr "Tempat imigrasi"
8242
8243#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8246msgid "Place of marriage"
8247msgstr "Tempat pernikahan"
8248
8249#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8250msgid "Place of marriage banns"
8251msgstr "Tempat nikah siri"
8252
8253#: app/GedcomTag.php:876
8254msgid "Place of naturalization"
8255msgstr "Tempat penaturalan"
8256
8257#: app/GedcomTag.php:914
8258msgid "Place of ordination"
8259msgstr "Tempat penahbisan"
8260
8261#: app/GedcomTag.php:969
8262msgid "Place of residence"
8263msgstr "Tempat tinggal"
8264
8265#. I18N: Name of a module
8266#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8267#: app/Module/PlacesModule.php:64
8268msgid "Places"
8269msgstr "Tempat"
8270
8271#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8272msgid "Please enter a valid email address."
8273msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
8274
8275#. I18N: a month in the French republican calendar
8276#: app/Date/FrenchDate.php:141
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "Pluviose"
8279msgstr "Februari"
8280
8281#. I18N: a month in the French republican calendar
8282#: app/Date/FrenchDate.php:235
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "Pluviose"
8285msgstr "Februari"
8286
8287#. I18N: a month in the French republican calendar
8288#: app/Date/FrenchDate.php:188
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "Pluviose"
8291msgstr "Februari"
8292
8293#. I18N: a month in the French republican calendar
8294#: app/Date/FrenchDate.php:93
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "Pluviose"
8297msgstr "Februari"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8301msgid "Poland"
8302msgstr "Polandia"
8303
8304#: app/SurnameTradition.php:98
8305msgctxt "Surname tradition"
8306msgid "Polish"
8307msgstr "Polandia"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8311msgid "Portland, Oregon, United States"
8312msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8316msgid "Porto Alegre, Brazil"
8317msgstr "Porto Alergi, Brasil"
8318
8319#. I18N: page orientation
8320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8321#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8322#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8323msgid "Portrait"
8324msgstr "Potret"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8328msgid "Portugal"
8329msgstr "Portegal"
8330
8331#: app/SurnameTradition.php:92
8332msgctxt "Surname tradition"
8333msgid "Portuguese"
8334msgstr "Portugis"
8335
8336#. I18N: gedcom tag POST
8337#: app/GedcomTag.php:938
8338msgid "Postal code"
8339msgstr "Kode Pos"
8340
8341#. I18N: Name of a module
8342#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8343msgid "Powered by webtrees™"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: a month in the French republican calendar
8347#: app/Date/FrenchDate.php:149
8348msgctxt "GENITIVE"
8349msgid "Prairial"
8350msgstr "Juni"
8351
8352#. I18N: a month in the French republican calendar
8353#: app/Date/FrenchDate.php:243
8354msgctxt "INSTRUMENTAL"
8355msgid "Prairial"
8356msgstr "Juni"
8357
8358#. I18N: a month in the French republican calendar
8359#: app/Date/FrenchDate.php:196
8360msgctxt "LOCATIVE"
8361msgid "Prairial"
8362msgstr "Juni"
8363
8364#. I18N: a month in the French republican calendar
8365#: app/Date/FrenchDate.php:102
8366msgctxt "NOMINATIVE"
8367msgid "Prairial"
8368msgstr "Juni"
8369
8370#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8371msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8372msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
8373
8374#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8375msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8376msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
8377
8378#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8379msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8380msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
8381
8382#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8384#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8385msgid "Preferences"
8386msgstr "Preferensi"
8387
8388#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8390msgid "President’s Office"
8391msgstr "Kantor Presiden"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8395msgid "Preston, England"
8396msgstr "Preston, Inggris"
8397
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8399msgid "Priest"
8400msgstr "Pendeta"
8401
8402#. I18N: The first day in the French republican calendar
8403#: app/Date/FrenchDate.php:285
8404msgid "Primidi"
8405msgstr "September"
8406
8407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8408msgid "Print basic events when blank"
8409msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
8410
8411#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8412msgid "Privacy"
8413msgstr "Pribadi"
8414
8415#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8416msgid "Privacy policy"
8417msgstr "Kebijakan pribadi"
8418
8419#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8420#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8421#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8423msgid "Private"
8424msgstr "Pribadi"
8425
8426#. I18N: gedcom tag PROB
8427#: app/GedcomTag.php:941
8428msgid "Probate"
8429msgstr "Probata"
8430
8431#. I18N: gedcom tag PROP
8432#: app/GedcomTag.php:944
8433msgid "Property"
8434msgstr "Properti"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8438msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8439msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8443msgid "Provo, Utah, United States"
8444msgstr "Provor, Utah, Amerika"
8445
8446#. I18N: gedcom tag PUBL
8447#: app/GedcomTag.php:947
8448msgid "Publication"
8449msgstr "Publikasi"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8453msgid "Puerto Rico"
8454msgstr "Porto Riko"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8458msgid "Qatar"
8459msgstr "Katar"
8460
8461#. I18N: gedcom tag QUAY
8462#: app/GedcomTag.php:950
8463msgid "Quality of data"
8464msgstr "Kualitas Data"
8465
8466#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8467#: app/Date/FrenchDate.php:291
8468msgid "Quartidi"
8469msgstr "Quartid"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8473msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8474msgstr "Elutemala"
8475
8476#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8477#: app/Date/FrenchDate.php:293
8478msgid "Quintidi"
8479msgstr "Quintid"
8480
8481#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8482#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8483msgid "RE: "
8484msgstr "Balas: "
8485
8486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8487msgid "Rabbi"
8488msgstr "Robiul Awal"
8489
8490#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8491#: app/Date/HijriDate.php:130
8492msgctxt "GENITIVE"
8493msgid "Rabi’ al-awwal"
8494msgstr "Rabiul Awal"
8495
8496#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8497#: app/Date/HijriDate.php:220
8498msgctxt "INSTRUMENTAL"
8499msgid "Rabi’ al-awwal"
8500msgstr "Rabiul Awal"
8501
8502#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8503#: app/Date/HijriDate.php:175
8504msgctxt "LOCATIVE"
8505msgid "Rabi’ al-awwal"
8506msgstr "Rabiul Awal"
8507
8508#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8509#: app/Date/HijriDate.php:85
8510msgctxt "NOMINATIVE"
8511msgid "Rabi’ al-awwal"
8512msgstr "Rabiul Awal"
8513
8514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8515#: app/Date/HijriDate.php:132
8516msgctxt "GENITIVE"
8517msgid "Rabi’ al-thani"
8518msgstr "Rabiul Tsani"
8519
8520#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8521#: app/Date/HijriDate.php:222
8522msgctxt "INSTRUMENTAL"
8523msgid "Rabi’ al-thani"
8524msgstr "Rabiul Tsani"
8525
8526#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8527#: app/Date/HijriDate.php:177
8528msgctxt "LOCATIVE"
8529msgid "Rabi’ al-thani"
8530msgstr "Rabiul Tsani"
8531
8532#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8533#: app/Date/HijriDate.php:87
8534msgctxt "NOMINATIVE"
8535msgid "Rabi’ al-thani"
8536msgstr "Rabiul Tsani"
8537
8538#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8540msgid "Rada"
8541msgstr "Radah"
8542
8543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8544#: app/Date/HijriDate.php:138
8545msgctxt "GENITIVE"
8546msgid "Rajab"
8547msgstr "Rojab"
8548
8549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8550#: app/Date/HijriDate.php:228
8551msgctxt "INSTRUMENTAL"
8552msgid "Rajab"
8553msgstr "Rojab"
8554
8555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8556#: app/Date/HijriDate.php:183
8557msgctxt "LOCATIVE"
8558msgid "Rajab"
8559msgstr "Rojab"
8560
8561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8562#: app/Date/HijriDate.php:93
8563msgctxt "NOMINATIVE"
8564msgid "Rajab"
8565msgstr "Rojab"
8566
8567#. I18N: Location of an LDS church temple
8568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8569msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8570msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
8571
8572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8573#: app/Date/HijriDate.php:142
8574msgctxt "GENITIVE"
8575msgid "Ramadan"
8576msgstr "Romadhon"
8577
8578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8579#: app/Date/HijriDate.php:232
8580msgctxt "INSTRUMENTAL"
8581msgid "Ramadan"
8582msgstr "Romadhon"
8583
8584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8585#: app/Date/HijriDate.php:187
8586msgctxt "LOCATIVE"
8587msgid "Ramadan"
8588msgstr "Romadhon"
8589
8590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8591#: app/Date/HijriDate.php:97
8592msgctxt "NOMINATIVE"
8593msgid "Ramadan"
8594msgstr "Romadhon"
8595
8596#. I18N: Description of the “Slide show” module
8597#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8598msgid "Random images from the current family tree."
8599msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
8600
8601#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8602msgid "Re-order children"
8603msgstr "susun anak"
8604
8605#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8606msgid "Re-order families"
8607msgstr "Susun ulang keluarga"
8608
8609#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8610#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8611msgid "Re-order media"
8612msgstr "Susun media"
8613
8614#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8615msgid "Re-order names"
8616msgstr "Susun ulang nama"
8617
8618#. I18N: Name of a module
8619#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8620#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8621msgid "Recent changes"
8622msgstr "Perubahan Terkini"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8626msgid "Recife, Brazil"
8627msgstr "Resif, Brasil"
8628
8629#. I18N: gedcom tag RIN
8630#: app/GedcomTag.php:989
8631msgid "Record ID number"
8632msgstr "Nomor ID rekaman"
8633
8634#. I18N: gedcom tag RFN
8635#: app/GedcomTag.php:980
8636msgid "Record file number"
8637msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8641msgid "Redlands, California, United States"
8642msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
8643
8644#. I18N: gedcom tag REFN
8645#: app/GedcomTag.php:953
8646msgid "Reference number"
8647msgstr "Nomor Referensi"
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8651msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8652msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
8653
8654#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8655msgid "Registered partnership"
8656msgstr "Hubungan Terdaftar"
8657
8658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8659msgid "Registry officer"
8660msgstr "Petugas disdukcapil"
8661
8662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8663msgctxt "FEMALE"
8664msgid "Registry officer"
8665msgstr "Petugas disdukcapil"
8666
8667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8668msgctxt "MALE"
8669msgid "Registry officer"
8670msgstr "Petugas disdukcapil"
8671
8672#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8673msgid "Regular expression"
8674msgstr "Ekspresi reguler"
8675
8676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8678msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8679msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
8680
8681#. I18N: Name of a module/report
8682#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8685msgid "Related families"
8686msgstr "Keterkaitan"
8687
8688#. I18N: Name of a report
8689#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8690#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8692msgid "Related individuals"
8693msgstr "Hubungan"
8694
8695#. I18N: gedcom tag RELA
8696#: app/GedcomTag.php:956
8697msgid "Relationship"
8698msgstr "Hubungan"
8699
8700#. I18N: gedcom tag _FREL
8701#: app/GedcomTag.php:1823
8702msgid "Relationship to father"
8703msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
8704
8705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8706msgid "Relationship to me"
8707msgstr "Kekerabatan denganku"
8708
8709#. I18N: gedcom tag _MREL
8710#: app/GedcomTag.php:1979
8711msgid "Relationship to mother"
8712msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
8713
8714#. I18N: gedcom tag PEDI
8715#: app/GedcomTag.php:920
8716msgid "Relationship to parents"
8717msgstr "Hubungan dengan orangtua"
8718
8719#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8720#, php-format
8721msgid "Relationship: %s"
8722msgstr "Hubungan: %s"
8723
8724#. I18N: Name of a module/chart
8725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8728#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8729msgid "Relationships"
8730msgstr "Hubungan"
8731
8732#. I18N: %s are individual’s names
8733#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8734#, php-format
8735msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8736msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
8737
8738#. I18N: gedcom tag RELI
8739#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8741msgid "Religion"
8742msgstr "Agama"
8743
8744#: app/GedcomTag.php:910
8745msgid "Religious institution"
8746msgstr "Lembaga agama"
8747
8748#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8749msgid "Religious marriage"
8750msgstr "Pernikahan Agama"
8751
8752#: app/GedcomTag.php:2038
8753msgid "Religious name"
8754msgstr "Nama relijius"
8755
8756#: app/GedcomTag.php:2035
8757msgctxt "FEMALE"
8758msgid "Religious name"
8759msgstr "Nama relijius"
8760
8761#: app/GedcomTag.php:2031
8762msgctxt "MALE"
8763msgid "Religious name"
8764msgstr "Nama relijius"
8765
8766#. I18N: gedcom tag SERV
8767#: app/GedcomTag.php:998
8768msgid "Remote server"
8769msgstr "Server jarak jauh"
8770
8771#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8772#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8773msgid "Remove"
8774msgstr "Hapus"
8775
8776#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8777msgid "Remove duplicate links"
8778msgstr "Hapus tautan duplikat"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8782msgid "Reno, Nevada, United States"
8783msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
8784
8785#. I18N: Renumber the records in a family tree
8786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8787msgid "Renumber family tree"
8788msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
8789
8790#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8791msgid "Replacement text"
8792msgstr "Teks pengganti"
8793
8794#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8795msgid "Reply"
8796msgstr "Balas"
8797
8798#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8799msgid "Report"
8800msgstr "Laporkan"
8801
8802#. I18N: Name of a module
8803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8804#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8805msgid "Reports"
8806msgstr "Laporan"
8807
8808#. I18N: Name of a module/list
8809#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8810#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8811#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8812msgid "Repositories"
8813msgstr "Repositori"
8814
8815#. I18N: gedcom tag REPO
8816#: app/GedcomTag.php:962
8817msgid "Repository"
8818msgstr "Repositori"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8822msgid "Republic of the Congo"
8823msgstr "Kongo (Brazzaville)"
8824
8825#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8826msgid "Request a new password"
8827msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
8828
8829#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8830#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8831#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8832msgid "Request a new user account"
8833msgstr "Daftar Baru"
8834
8835#. I18N: gedcom tag _TODO
8836#: app/GedcomTag.php:2057
8837msgid "Research task"
8838msgstr "Tugas penelitian"
8839
8840#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8841#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8842msgid "Research tasks"
8843msgstr "Tugas penelitian"
8844
8845#. I18N: gedcom tag RESI
8846#: app/GedcomTag.php:965
8847msgid "Residence"
8848msgstr "Kediaman"
8849
8850#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8851msgid "Restrict to immediate family"
8852msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
8853
8854#. I18N: gedcom tag RESN
8855#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8856msgid "Restriction"
8857msgstr "Terbatas"
8858
8859#. I18N: gedcom tag RETI
8860#: app/GedcomTag.php:975
8861msgid "Retirement"
8862msgstr "Pensiun"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8866msgid "Reunion"
8867msgstr "Reunian"
8868
8869#. I18N: Location of an LDS church temple
8870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8871msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8872msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
8873
8874#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8875msgid "Right"
8876msgstr ""
8877
8878#. I18N: gedcom tag ROLE
8879#: app/GedcomTag.php:992
8880msgid "Role"
8881msgstr "Peran"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8885msgid "Romania"
8886msgstr "Roma"
8887
8888#. I18N: gedcom tag ROMN
8889#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8890msgid "Romanized"
8891msgstr "Latinisasi"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:933
8894msgid "Romanized place"
8895msgstr "Tempat di roma"
8896
8897#: app/GedcomTag.php:1057
8898msgid "Romanized title"
8899msgstr "Titel Romawi"
8900
8901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8902#: app/Soundex.php:3489
8903msgid "Russell"
8904msgstr "Kode Suara Russell"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8908msgid "Russia"
8909msgstr "Rusia"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8913msgid "Rwanda"
8914msgstr "Ruanda"
8915
8916#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8917msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8918msgstr ""
8919
8920#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8921#, php-format
8922msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8923msgstr ""
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8927msgid "Sacramento, California, United States"
8928msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
8929
8930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8931#: app/Date/HijriDate.php:128
8932msgctxt "GENITIVE"
8933msgid "Safar"
8934msgstr "Sapar"
8935
8936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8937#: app/Date/HijriDate.php:218
8938msgctxt "INSTRUMENTAL"
8939msgid "Safar"
8940msgstr "Sapar"
8941
8942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8943#: app/Date/HijriDate.php:173
8944msgctxt "LOCATIVE"
8945msgid "Safar"
8946msgstr "Sapar"
8947
8948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8949#: app/Date/HijriDate.php:83
8950msgctxt "NOMINATIVE"
8951msgid "Safar"
8952msgstr "Sapar"
8953
8954#. I18N: The name of a colour-scheme
8955#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8956msgid "Sage"
8957msgstr "Sagu"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
8961msgid "Saint Helena"
8962msgstr "Santo Helena"
8963
8964#. I18N: Name of a country or state
8965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8966msgid "Saint Kitts and Nevis"
8967msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
8968
8969#. I18N: Name of a country or state
8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8971msgid "Saint Lucia"
8972msgstr "Santo Lusia"
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
8976msgid "Saint Pierre and Miquelon"
8977msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
8981msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
8982msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
8986msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
8987msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
8988
8989#. I18N: Name of a country or state
8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
8991msgid "Samoa"
8992msgstr "Samoa baru"
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
8996msgid "San Antonio, Texas, United States"
8997msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9001msgid "San Diego, California, United States"
9002msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
9003
9004#. I18N: Location of an LDS church temple
9005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9006msgid "San Jose, Costa Rica"
9007msgstr "San jos, Kostarika"
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9011msgid "San Marino"
9012msgstr "San mariano"
9013
9014#. I18N: Location of an LDS church temple
9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9016msgid "San Salvador, El Salvador"
9017msgstr "Elsalpador"
9018
9019#. I18N: Location of an LDS church temple
9020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9021msgid "Santiago, Chile"
9022msgstr "Santiago Cili"
9023
9024#. I18N: Location of an LDS church temple
9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9026msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9027msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
9028
9029#. I18N: Location of an LDS church temple
9030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9031msgid "Sao Paulo, Brazil"
9032msgstr "Saopaulo, Brasil"
9033
9034#. I18N: Name of a country or state
9035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9036msgid "Sao Tome and Principe"
9037msgstr "Saotime dan Prinsip"
9038
9039#. I18N: abbreviation for Saturday
9040#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9041msgid "Sat"
9042msgstr "Sab"
9043
9044#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9045msgid "Saturday"
9046msgstr "Sabtu"
9047
9048#. I18N: Name of a country or state
9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9050msgid "Saudi Arabia"
9051msgstr "Arab Saudi"
9052
9053#: app/GedcomTag.php:681
9054msgid "School or college"
9055msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
9056
9057#. I18N: Name of a country or state
9058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9059msgid "Scotland"
9060msgstr "Skotlandia"
9061
9062#. I18N: gedcom tag _SCBK
9063#: app/GedcomTag.php:2042
9064msgid "Scrapbook"
9065msgstr "Buku Kliping"
9066
9067#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9069msgctxt "Female pedigree"
9070msgid "Sealing"
9071msgstr "Penyegelan"
9072
9073#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9074#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9075msgctxt "Male pedigree"
9076msgid "Sealing"
9077msgstr "Penyegelan"
9078
9079#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9081msgctxt "Pedigree"
9082msgid "Sealing"
9083msgstr "Penyegelan"
9084
9085#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9086#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9087msgid "Sealing canceled (divorce)"
9088msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
9089
9090#. I18N: Name of a module
9091#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9092msgid "Search"
9093msgstr "Pencarian"
9094
9095#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9096#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9097#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9098msgid "Search and replace"
9099msgstr "Pencarian Ganti"
9100
9101#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9102#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9103msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9104msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
9105
9106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9107msgid "Search method"
9108msgstr "Metode pencarian"
9109
9110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9111msgid "Search text/pattern"
9112msgstr "Cari teks/pola"
9113
9114#. I18N: Location of an LDS church temple
9115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9116msgid "Seattle, Washington, United States"
9117msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
9118
9119#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9120#, php-format
9121msgid "See %s for more information."
9122msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
9123
9124#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9125msgid "Select a date"
9126msgstr "Pilih tanggal"
9127
9128#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9129#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9130msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9131msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
9132
9133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9134msgid "Seller"
9135msgstr "Penjual"
9136
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9138msgctxt "FEMALE"
9139msgid "Seller"
9140msgstr "Penjual"
9141
9142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9143msgctxt "MALE"
9144msgid "Seller"
9145msgstr "Penjual"
9146
9147#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9148msgid "Send"
9149msgstr "Kirim"
9150
9151#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9152#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9153#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9154#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9155msgid "Send a message"
9156msgstr "Kirim Pesan"
9157
9158#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9159msgid "Send a message to all users"
9160msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
9161
9162#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9163msgid "Send a message to users who have never signed in"
9164msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
9165
9166#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9167msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9168msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
9169
9170#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9171msgid "Sending email"
9172msgstr "Mengirim Pesan"
9173
9174#. I18N: Name of a country or state
9175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9176msgid "Senegal"
9177msgstr "Senegals"
9178
9179#. I18N: Location of an LDS church temple
9180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9181msgid "Seoul, Korea"
9182msgstr "Seoul, Korean"
9183
9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9185msgctxt "Abbreviation for September"
9186msgid "Sep"
9187msgstr "Sept"
9188
9189#. I18N: gedcom tag _SEPR
9190#: app/GedcomTag.php:2045
9191msgid "Separated"
9192msgstr "Terpisah"
9193
9194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9195msgctxt "GENITIVE"
9196msgid "September"
9197msgstr "September"
9198
9199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9200msgctxt "INSTRUMENTAL"
9201msgid "September"
9202msgstr "September"
9203
9204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9205msgctxt "LOCATIVE"
9206msgid "September"
9207msgstr "September"
9208
9209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9211msgctxt "NOMINATIVE"
9212msgid "September"
9213msgstr "September"
9214
9215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:297
9217msgid "Septidi"
9218msgstr "September"
9219
9220#. I18N: Name of a country or state
9221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9222msgid "Serbia"
9223msgstr "Serbian"
9224
9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9226msgid "Servant"
9227msgstr "Pelayan"
9228
9229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9230msgctxt "FEMALE"
9231msgid "Servant"
9232msgstr "Pelayan"
9233
9234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9235msgctxt "MALE"
9236msgid "Servant"
9237msgstr "Pelayan"
9238
9239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9240msgid "Server information"
9241msgstr "Informasi Server"
9242
9243#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9244msgid "Set the default blocks for new family trees"
9245msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
9246
9247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9248msgid "Set the default blocks for new users"
9249msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
9250
9251#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:295
9253msgid "Sextidi"
9254msgstr "Sextid"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9258msgid "Seychelles"
9259msgstr "Seyseles"
9260
9261#: app/Date/JalaliDate.php:262
9262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9263msgid "Shah"
9264msgstr "Sahrivar"
9265
9266#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9267#: app/Date/JalaliDate.php:133
9268msgctxt "GENITIVE"
9269msgid "Shahrivar"
9270msgstr "Sahrivar"
9271
9272#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9273#: app/Date/JalaliDate.php:223
9274msgctxt "INSTRUMENTAL"
9275msgid "Shahrivar"
9276msgstr "Sahrivar"
9277
9278#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9279#: app/Date/JalaliDate.php:178
9280msgctxt "LOCATIVE"
9281msgid "Shahrivar"
9282msgstr "Sahrivar"
9283
9284#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9285#: app/Date/JalaliDate.php:88
9286msgctxt "NOMINATIVE"
9287msgid "Shahrivar"
9288msgstr "Sahrivar"
9289
9290#: app/GedcomTag.php:1003
9291msgid "Shared note"
9292msgstr "Catatan umum"
9293
9294#. I18N: Name of a module/list
9295#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9296msgid "Shared notes"
9297msgstr "Catatan umum"
9298
9299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9300#: app/Date/HijriDate.php:144
9301msgctxt "GENITIVE"
9302msgid "Shawwal"
9303msgstr "Syawal"
9304
9305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9306#: app/Date/HijriDate.php:234
9307msgctxt "INSTRUMENTAL"
9308msgid "Shawwal"
9309msgstr "Syawal"
9310
9311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9312#: app/Date/HijriDate.php:189
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "Shawwal"
9315msgstr "Syawal"
9316
9317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9318#: app/Date/HijriDate.php:99
9319msgctxt "NOMINATIVE"
9320msgid "Shawwal"
9321msgstr "Syawal"
9322
9323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9324#: app/Date/HijriDate.php:140
9325msgctxt "GENITIVE"
9326msgid "Sha’aban"
9327msgstr "Sya'ban"
9328
9329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9330#: app/Date/HijriDate.php:230
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "Sha’aban"
9333msgstr "Sya'ban"
9334
9335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9336#: app/Date/HijriDate.php:185
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "Sha’aban"
9339msgstr "Sya'ban"
9340
9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9342#: app/Date/HijriDate.php:95
9343msgctxt "NOMINATIVE"
9344msgid "Sha’aban"
9345msgstr "Sya'ban"
9346
9347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9348msgid "She "
9349msgstr "Dia "
9350
9351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9352msgid "She died"
9353msgstr "Meninggal"
9354
9355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9357msgid "She married"
9358msgstr "Menikah dengan"
9359
9360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9361msgid "She resided at"
9362msgstr "Dia tinggal di"
9363
9364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9365msgid "She was born"
9366msgstr "Dia dilahirkan pada"
9367
9368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9369msgid "She was buried"
9370msgstr "Dia dimakamkan"
9371
9372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9373msgid "She was christened"
9374msgstr "Dia dibaptis"
9375
9376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9377msgid "She was cremated"
9378msgstr "Dia dikremasi"
9379
9380#. I18N: a month in the Jewish calendar
9381#: app/Date/JewishDate.php:192
9382msgctxt "GENITIVE"
9383msgid "Shevat"
9384msgstr "Sifat"
9385
9386#. I18N: a month in the Jewish calendar
9387#: app/Date/JewishDate.php:298
9388msgctxt "INSTRUMENTAL"
9389msgid "Shevat"
9390msgstr "Sifat"
9391
9392#. I18N: a month in the Jewish calendar
9393#: app/Date/JewishDate.php:245
9394msgctxt "LOCATIVE"
9395msgid "Shevat"
9396msgstr "Sifat"
9397
9398#. I18N: a month in the Jewish calendar
9399#: app/Date/JewishDate.php:139
9400msgctxt "NOMINATIVE"
9401msgid "Shevat"
9402msgstr "Sifat"
9403
9404#. I18N: The name of a colour-scheme
9405#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9406msgid "Shiny Tomato"
9407msgstr "Shini Tomat"
9408
9409#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9410#: app/GedcomTag.php:2054
9411msgid "Short version"
9412msgstr "Versi Pendek"
9413
9414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9415msgid "Show all places in a list"
9416msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
9417
9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9419msgid "Show children of ancestors"
9420msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
9421
9422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9426msgid "Show notes"
9427msgstr "Tampilkan catatan"
9428
9429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9430msgid "Show occupations"
9431msgstr "Tampilkan pekerjaan"
9432
9433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9434msgid "Show pending changes"
9435msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
9436
9437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9440msgid "Show photos"
9441msgstr "Tampilkan foto"
9442
9443#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9444msgid "Show place hierarchy"
9445msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
9446
9447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9448msgid "Show residences"
9449msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
9450
9451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9456msgid "Show sources"
9457msgstr "Tampilkan sumber"
9458
9459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9460msgid "Show spouses"
9461msgstr "Perlihatkan pasangan"
9462
9463#. I18N: Description of the “OSM” module
9464#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9465msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9466msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
9467
9468#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9469msgid "Show the list of individuals"
9470msgstr "Tampilkan daftar orang"
9471
9472#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9473msgid "Show the list of surnames"
9474msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
9475
9476#. I18N: Description of the “OSM” module
9477#: app/Module/PlacesModule.php:75
9478msgid "Show the location of events on a map."
9479msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
9480
9481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9487#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9489msgid "Show to managers"
9490msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
9491
9492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9498#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9500msgid "Show to members"
9501msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
9502
9503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9509#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9510msgid "Show to visitors"
9511msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
9512
9513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9514msgid "Sidebars"
9515msgstr "Bilah"
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9519msgid "Sierra Leone"
9520msgstr "Siera Leon"
9521
9522#. I18N: Name of a module
9523#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9524#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9525#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9526msgid "Sign in"
9527msgstr "Masuk"
9528
9529#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9530msgid "Sign out"
9531msgstr "Keluar"
9532
9533#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9534msgid "Sign-in and registration"
9535msgstr "Masuk & Pendaftaran"
9536
9537#. I18N: Name of a country or state
9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9539msgid "Singapore"
9540msgstr "Singapura"
9541
9542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9544msgid "Sister"
9545msgstr "Saudari"
9546
9547#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9548#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9549msgid "Sitemaps"
9550msgstr "Peta situs"
9551
9552#. I18N: a month in the Jewish calendar
9553#: app/Date/JewishDate.php:204
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Sivan"
9556msgstr "Sipan"
9557
9558#. I18N: a month in the Jewish calendar
9559#: app/Date/JewishDate.php:310
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Sivan"
9562msgstr "Sipan"
9563
9564#. I18N: a month in the Jewish calendar
9565#: app/Date/JewishDate.php:257
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Sivan"
9568msgstr "Sipan"
9569
9570#. I18N: a month in the Jewish calendar
9571#: app/Date/JewishDate.php:151
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Sivan"
9574msgstr "Sipan"
9575
9576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9577msgid "Slave"
9578msgstr "Budak"
9579
9580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9581msgctxt "FEMALE"
9582msgid "Slave"
9583msgstr "Budak"
9584
9585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9586msgctxt "MALE"
9587msgid "Slave"
9588msgstr "Budak"
9589
9590#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9591#. I18N: Name of a module
9592#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9593msgid "Slide show"
9594msgstr "Galeri Foto"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9598msgid "Slovakia"
9599msgstr "Slopakia"
9600
9601#. I18N: Name of a country or state
9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9603msgid "Slovenia"
9604msgstr "Slopenia"
9605
9606#. I18N: Location of an LDS church temple
9607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9608msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9609msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
9610
9611#. I18N: gedcom tag SSN
9612#: app/GedcomTag.php:1024
9613msgid "Social security number"
9614msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9618msgid "Solomon Islands"
9619msgstr "Kepulauan Solomon"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9623msgid "Somalia"
9624msgstr "Somali"
9625
9626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9629msgid "Son"
9630msgstr "Putra"
9631
9632#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9633#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9634#, php-format
9635msgid "Son of %s"
9636msgstr "Putra dari %s"
9637
9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9642#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9648msgid "Sort order"
9649msgstr "Urutan sortir"
9650
9651#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9652msgid "Sounds like"
9653msgstr "Terdengar seperti"
9654
9655#. I18N: gedcom tag SOUR
9656#. I18N: Name of a module/report
9657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9658#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9679msgid "Source"
9680msgstr "Sumber"
9681
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9683msgid "Source type"
9684msgstr "Tipe sumber"
9685
9686#. I18N: Name of a module/list
9687#. I18N: Name of a module
9688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9689#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9690#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9696msgid "Sources"
9697msgstr "Sumber"
9698
9699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9700msgid "Sources to the events"
9701msgstr "Sumber dari peristiwa"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9705msgid "South Africa"
9706msgstr "Afrika Selatan"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9710msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9711msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9715msgid "South Sudan"
9716msgstr "Sudan selatan"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9720msgid "Spain"
9721msgstr "Spanyol"
9722
9723#: app/SurnameTradition.php:89
9724msgctxt "Surname tradition"
9725msgid "Spanish"
9726msgstr "Spanyol"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9730msgid "Spokane, Washington, United States"
9731msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
9732
9733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9736msgid "Spouse"
9737msgstr "Pasangan"
9738
9739#: app/GedcomTag.php:739
9740msgid "Spouse census date"
9741msgstr "Tanggal sensus pasangan"
9742
9743#: app/GedcomTag.php:741
9744msgid "Spouse census place"
9745msgstr "Tempat sensus pasangan"
9746
9747#: app/GedcomTag.php:749
9748msgid "Spouse note"
9749msgstr "Catatan pasangan"
9750
9751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9754msgid "Spouses and children"
9755msgstr "Pasangan dan anak-anak"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9759msgid "Sri Lanka"
9760msgstr "Srilangka"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9764msgid "St. George, Utah, United States"
9765msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9769msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9770msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9774msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9775msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
9776
9777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9778msgid "Starting range of change dates"
9779msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
9780
9781#. I18N: gedcom tag STAE
9782#: app/GedcomTag.php:1027
9783msgid "State"
9784msgstr "Negara"
9785
9786#. I18N: Name of a module
9787#. I18N: Name of a module/chart
9788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9790msgid "Statistics"
9791msgstr "Statistik"
9792
9793#. I18N: gedcom tag STAT
9794#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9795msgid "Status"
9796msgstr "Status"
9797
9798#: app/GedcomTag.php:1032
9799msgid "Status change date"
9800msgstr "Tanggal Perubahan Status"
9801
9802#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9803msgid "Stillborn"
9804msgstr "Bayi"
9805
9806#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9808msgid "Stillborn: exempt"
9809msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
9810
9811#. I18N: Location of an LDS church temple
9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9813msgid "Stockholm, Sweden"
9814msgstr "Stokholm, Swedia"
9815
9816#. I18N: Name of a module
9817#: app/Module/StoriesModule.php:158
9818msgid "Stories"
9819msgstr "Kisah"
9820
9821#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9822msgid "Subject"
9823msgstr "Perihal"
9824
9825#. I18N: gedcom tag SUBN
9826#: app/GedcomTag.php:1038
9827msgid "Submission"
9828msgstr "Pengiriman"
9829
9830#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9831#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9832msgid "Submitted but not yet cleared"
9833msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
9834
9835#. I18N: gedcom tag SUBM
9836#: app/GedcomTag.php:1035
9837msgid "Submitter"
9838msgstr "Pengirim"
9839
9840#. I18N: Name of a country or state
9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9842msgid "Sudan"
9843msgstr "Sudani"
9844
9845#. I18N: abbreviation for Sunday
9846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9847msgid "Sun"
9848msgstr "Ahad"
9849
9850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9851msgid "Sunday"
9852msgstr "Ahad"
9853
9854#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9855msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9856msgstr ""
9857
9858#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9859msgid "Support for SQL Server is experimental."
9860msgstr ""
9861
9862#. I18N: Name of a country or state
9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9864msgid "Suriname"
9865msgstr "Surinama"
9866
9867#. I18N: gedcom tag SURN
9868#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9869msgid "Surname"
9870msgstr "Marga"
9871
9872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9873msgid "Surname distribution chart"
9874msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
9875
9876#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9877msgid "Surname option"
9878msgstr "Opsi marga"
9879
9880#. I18N: gedcom tag SPFX
9881#: app/GedcomTag.php:1021
9882msgid "Surname prefix"
9883msgstr "Sandangan marga"
9884
9885#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9886#: app/SurnameTradition.php:111
9887msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9888msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
9889
9890#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9891#: app/SurnameTradition.php:104
9892msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9893msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9897msgid "Suva, Fiji"
9898msgstr "Supa, Pijipeler"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9902msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9903msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
9904
9905#. I18N: Name of a country or state
9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9907msgid "Swaziland"
9908msgstr "Swajilandia"
9909
9910#. I18N: Name of a country or state
9911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9912msgid "Sweden"
9913msgstr "Swedia"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9917msgid "Switzerland"
9918msgstr "Suitjerlandia"
9919
9920#. I18N: Location of an LDS church temple
9921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9922msgid "Sydney, Australia"
9923msgstr "Sidni, Australi"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9927msgid "Syria"
9928msgstr "Suriah"
9929
9930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9934#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9945msgctxt "paper size"
9946msgid "Tabloid"
9947msgstr ""
9948
9949#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9950msgid "Tabs"
9951msgstr "Panel"
9952
9953#. I18N: Location of an LDS church temple
9954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9955msgid "Taipei, Taiwan"
9956msgstr "Taipe, Taiwan"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
9960msgid "Taiwan"
9961msgstr "Eeiwan"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
9965msgid "Tajikistan"
9966msgstr "Tajikistania"
9967
9968#. I18N: Location of an LDS church temple
9969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
9970msgid "Tampico, Mexico"
9971msgstr "Tempe, Meksiko"
9972
9973#. I18N: a month in the Jewish calendar
9974#: app/Date/JewishDate.php:206
9975msgctxt "GENITIVE"
9976msgid "Tamuz"
9977msgstr "Tamud"
9978
9979#. I18N: a month in the Jewish calendar
9980#: app/Date/JewishDate.php:312
9981msgctxt "INSTRUMENTAL"
9982msgid "Tamuz"
9983msgstr "Tamud"
9984
9985#. I18N: a month in the Jewish calendar
9986#: app/Date/JewishDate.php:259
9987msgctxt "LOCATIVE"
9988msgid "Tamuz"
9989msgstr "Tamud"
9990
9991#. I18N: a month in the Jewish calendar
9992#: app/Date/JewishDate.php:153
9993msgctxt "NOMINATIVE"
9994msgid "Tamuz"
9995msgstr "Tamud"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
9999msgid "Tanzania"
10000msgstr "Tanjania"
10001
10002#. I18N: The name of a colour-scheme
10003#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10004msgid "Teal Top"
10005msgstr "Tealatas"
10006
10007#. I18N: Location of an LDS church temple
10008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10009msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10010msgstr "Tegal, Honduras"
10011
10012#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10013#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10014msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10015msgstr ""
10016
10017#. I18N: gedcom tag TEMP
10018#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10019msgid "Temple"
10020msgstr "Kuil"
10021
10022#. I18N: a month in the Jewish calendar
10023#: app/Date/JewishDate.php:190
10024msgctxt "GENITIVE"
10025msgid "Tevet"
10026msgstr "Tepet"
10027
10028#. I18N: a month in the Jewish calendar
10029#: app/Date/JewishDate.php:296
10030msgctxt "INSTRUMENTAL"
10031msgid "Tevet"
10032msgstr "Tepet"
10033
10034#. I18N: a month in the Jewish calendar
10035#: app/Date/JewishDate.php:243
10036msgctxt "LOCATIVE"
10037msgid "Tevet"
10038msgstr "Tepet"
10039
10040#. I18N: a month in the Jewish calendar
10041#: app/Date/JewishDate.php:137
10042msgctxt "NOMINATIVE"
10043msgid "Tevet"
10044msgstr "Tepet"
10045
10046#. I18N: gedcom tag TEXT
10047#: app/GedcomTag.php:1047
10048msgid "Text"
10049msgstr "Teks"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10053msgid "Thailand"
10054msgstr "Tailand"
10055
10056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10057#, php-format
10058msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10059msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10063msgid "The Hague, Netherlands"
10064msgstr "Sihagu, Belanda"
10065
10066#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10067#, php-format
10068msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10069msgstr ""
10070
10071#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10072#, php-format
10073msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10074msgstr ""
10075
10076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10077#: app/Functions/Functions.php:55
10078msgid "The PHP temporary folder is missing."
10079msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
10080
10081#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10082#, php-format
10083msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10084msgstr ""
10085
10086#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10087#, php-format
10088msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: Description of the “Reports” module
10092#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10093msgid "The calendar menu."
10094msgstr ""
10095
10096#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10097#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10098#, php-format
10099msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10100msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
10101
10102#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10103#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10104#, php-format
10105msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10106msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
10107
10108#. I18N: Description of the “Reports” module
10109#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10110msgid "The charts menu."
10111msgstr ""
10112
10113#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10114#, php-format
10115msgid "The details for “%s” have been updated."
10116msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
10117
10118#. I18N: %s is a filename
10119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10121#, php-format
10122msgid "The family tree has been exported to %s."
10123msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
10124
10125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10126#, php-format
10127msgid "The family tree “%s” already exists."
10128msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
10129
10130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10131#, php-format
10132msgid "The family tree “%s” has been created."
10133msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
10134
10135#. I18N: %s is the name of a family tree
10136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10138#, php-format
10139msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10140msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
10141
10142#. I18N: %s is the name of a family tree
10143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10144#, php-format
10145msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10146msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
10147
10148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10149msgid "The family trees have been merged successfully."
10150msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
10151
10152#. I18N: Description of the “Reports” module
10153#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10154msgid "The family trees menu."
10155msgstr ""
10156
10157#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10158#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10159#, php-format
10160msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10161msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
10162
10163#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10164#, php-format
10165msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10166msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
10167
10168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10169#, php-format
10170msgid "The file %s could not be created."
10171msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
10172
10173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10174#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10175#, php-format
10176msgid "The file %s could not be deleted."
10177msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
10178
10179#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10180#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10181#, php-format
10182msgid "The file %s has been deleted."
10183msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
10184
10185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10186#, php-format
10187msgid "The file %s has been uploaded."
10188msgstr "File %s telah berhasil diupload."
10189
10190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10191#: app/Functions/Functions.php:49
10192msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10193msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
10194
10195#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10196#, php-format
10197msgid "The folder %s could not be deleted."
10198msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
10199
10200#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10201#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10203#, php-format
10204msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10205msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
10206
10207#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10208#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10210#, php-format
10211msgid "The folder %s has been created."
10212msgstr "Folder %s telah dibuat."
10213
10214#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10215#, php-format
10216msgid "The folder %s has been deleted."
10217msgstr "Folder %s telah dihapus."
10218
10219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10220msgid "The following places have been changed:"
10221msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
10222
10223#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10224msgid "The help text has not been written for this item."
10225msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
10226
10227#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10228#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10229#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10230#, php-format
10231msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10232msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
10233
10234#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10235#, php-format
10236msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10237msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
10238
10239#. I18N: Description of the “Reports” module
10240#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10241msgid "The lists menu."
10242msgstr ""
10243
10244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10245#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10246#, php-format
10247msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10248msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
10249
10250#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10251#, php-format
10252msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10253msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
10254
10255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10256msgid "The media object has been created"
10257msgstr "Objek media telah dibuat"
10258
10259#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10260#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10262msgid "The message was not sent."
10263msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
10264
10265#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10266#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10267#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10268#, php-format
10269msgid "The message was successfully sent to %s."
10270msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
10271
10272#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10273#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10274#, php-format
10275msgid "The module “%s” has been disabled."
10276msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
10277
10278#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10279#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10280#, php-format
10281msgid "The module “%s” has been enabled."
10282msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
10283
10284#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10285msgid "The note has been created"
10286msgstr "Catatan telah dibuat"
10287
10288#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10289msgid "The password needs to be at least six characters long."
10290msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
10291
10292#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10293#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10294msgid "The place hierarchy."
10295msgstr ""
10296
10297#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10299msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10300msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
10301
10302#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10303#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10304msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10305msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
10306
10307#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10309#, php-format
10310msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10311msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
10312
10313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10314#, php-format
10315msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10316msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
10317
10318#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10320#, php-format
10321msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10322msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
10323
10324#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10325msgid "The record has been copied to the clipboard."
10326msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
10327
10328#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10329#, php-format
10330msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10331msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
10332
10333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10334#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10335msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10336msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
10337
10338#. I18N: Description of the “Reports” module
10339#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10340msgid "The reports menu."
10341msgstr ""
10342
10343#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10344msgid "The repository has been created"
10345msgstr "Repositori telah dibuat"
10346
10347#. I18N: Description of the “Reports” module
10348#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10349msgid "The search menu."
10350msgstr ""
10351
10352#: app/Services/SearchService.php:971
10353msgid "The search returned too many results."
10354msgstr ""
10355
10356#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10357msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10358msgstr ""
10359
10360#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10361#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10362msgid "The server’s time limit has been reached."
10363msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
10364
10365#. I18N: Description of “Statistics” module
10366#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10367msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10368msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
10369
10370#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10371msgid "The source has been created"
10372msgstr "Repositori telah dibuat"
10373
10374#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10375msgid "The submitter has been created"
10376msgstr "Pengirim telah dibuat"
10377
10378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10379msgid "The upgrade is complete."
10380msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
10381
10382#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10383#: app/Functions/Functions.php:46
10384msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10385msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
10386
10387#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10388#, php-format
10389msgid "The user %s has been deleted."
10390msgstr "Anggota %s telah dihapus."
10391
10392#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10393#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10394msgid "The username or password is incorrect."
10395msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
10396
10397#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10398#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10399#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10400msgid "The website preferences have been updated."
10401msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
10402
10403#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10404msgid "Theme"
10405msgstr "Tema"
10406
10407#. I18N: Name of a module
10408#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10409msgid "Theme change"
10410msgstr "Perubahan tema"
10411
10412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10413msgid "Themes"
10414msgstr "Tema"
10415
10416#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10417msgid "There are no links to this media object."
10418msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
10419
10420#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10421msgid "There are no pending changes."
10422msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
10423
10424#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10425msgid "There are no research tasks in this family tree."
10426msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
10427
10428#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10429msgid "There are pending changes for you to moderate."
10430msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
10431
10432#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10433#, php-format
10434msgid "There have been no changes within the last %s day."
10435msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10436msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
10437
10438#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10439#, php-format
10440msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10441msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
10442
10443#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10444#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10445#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10447msgid "There was an error uploading your file."
10448msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
10449
10450#. I18N: a month in the French republican calendar
10451#: app/Date/FrenchDate.php:153
10452msgctxt "GENITIVE"
10453msgid "Thermidor"
10454msgstr "Termidor"
10455
10456#. I18N: a month in the French republican calendar
10457#: app/Date/FrenchDate.php:247
10458msgctxt "INSTRUMENTAL"
10459msgid "Thermidor"
10460msgstr "Termidor"
10461
10462#. I18N: a month in the French republican calendar
10463#: app/Date/FrenchDate.php:200
10464msgctxt "LOCATIVE"
10465msgid "Thermidor"
10466msgstr "Termidor"
10467
10468#. I18N: a month in the French republican calendar
10469#: app/Date/FrenchDate.php:106
10470msgctxt "NOMINATIVE"
10471msgid "Thermidor"
10472msgstr "Termidor"
10473
10474#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10475msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10476msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
10477
10478#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10479msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10480msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
10481
10482#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10483#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10484msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10485msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
10486
10487#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10488msgid "This family tree has no images to display."
10489msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
10490
10491#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10492msgid "This form has expired. Try again."
10493msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
10494
10495#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10496#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10497msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10498msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
10499
10500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10501#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10502#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10503#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10504#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10505#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10506msgid "This information is not available."
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10510#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10511#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10512#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10513#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10516#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10517#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10518#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10523msgid "This information is private and cannot be shown."
10524msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
10525
10526#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10527msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10528msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
10529
10530#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10531#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10532msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10533msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
10534
10535#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10536#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10537msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10538msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
10539
10540#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10541#, php-format
10542msgid "This page has been viewed %s time."
10543msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10544msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
10545
10546#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10547#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10548msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10549msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
10550
10551#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10552#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10553msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10554msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
10555
10556#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10557#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10558msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10559msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
10560
10561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10563msgid "This type of link is not allowed here."
10564msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
10565
10566#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10567msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10568msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
10569
10570#: app/Services/UpgradeService.php:250
10571msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10572msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
10573
10574#. I18N: abbreviation for Thursday
10575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10576msgid "Thu"
10577msgstr "Kam"
10578
10579#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10580msgid "Thursday"
10581msgstr "Kamis"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10585msgid "Tijuana, Mexico"
10586msgstr "Tiyuana, Meksiko"
10587
10588#. I18N: gedcom tag TIME
10589#: app/GedcomTag.php:1050
10590msgid "Time"
10591msgstr "Waktu"
10592
10593#. I18N: Name of a module/chart
10594#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10595msgid "Timeline"
10596msgstr "Garis Waktu"
10597
10598#. I18N: Name of a country or state
10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10600msgid "Timor-Leste"
10601msgstr "Timor Leste"
10602
10603#: app/Date/JalaliDate.php:260
10604msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10605msgid "Tir"
10606msgstr "Tear"
10607
10608#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10609#: app/Date/JalaliDate.php:129
10610msgctxt "GENITIVE"
10611msgid "Tir"
10612msgstr "Tear"
10613
10614#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10615#: app/Date/JalaliDate.php:219
10616msgctxt "INSTRUMENTAL"
10617msgid "Tir"
10618msgstr "Tear"
10619
10620#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10621#: app/Date/JalaliDate.php:174
10622msgctxt "LOCATIVE"
10623msgid "Tir"
10624msgstr "Tear"
10625
10626#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10627#: app/Date/JalaliDate.php:84
10628msgctxt "NOMINATIVE"
10629msgid "Tir"
10630msgstr "Tear"
10631
10632#. I18N: a month in the Jewish calendar
10633#: app/Date/JewishDate.php:184
10634msgctxt "GENITIVE"
10635msgid "Tishrei"
10636msgstr "Tisre"
10637
10638#. I18N: a month in the Jewish calendar
10639#: app/Date/JewishDate.php:290
10640msgctxt "INSTRUMENTAL"
10641msgid "Tishrei"
10642msgstr "Tisre"
10643
10644#. I18N: a month in the Jewish calendar
10645#: app/Date/JewishDate.php:237
10646msgctxt "LOCATIVE"
10647msgid "Tishrei"
10648msgstr "Tisre"
10649
10650#. I18N: a month in the Jewish calendar
10651#: app/Date/JewishDate.php:131
10652msgctxt "NOMINATIVE"
10653msgid "Tishrei"
10654msgstr "Tisre"
10655
10656#. I18N: gedcom tag TITL
10657#: app/GedcomTag.php:1053
10658msgid "Title"
10659msgstr "Judul"
10660
10661#: app/GedcomTag.php:1059
10662msgid "Title in Hebrew"
10663msgstr "Titel yahudi"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10667msgid "Togo"
10668msgstr "Togog"
10669
10670#. I18N: Name of a country or state
10671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10672msgid "Tokelau"
10673msgstr "Tokeklu"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10677msgid "Tokyo, Japan"
10678msgstr "Tokyo, Jepang"
10679
10680#. I18N: Type of media object
10681#: app/GedcomTag.php:2394
10682msgid "Tombstone"
10683msgstr "Makam"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10687msgid "Tonga"
10688msgstr "Tongoh"
10689
10690#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10691#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10692#, php-format
10693msgid "Top %s given name"
10694msgid_plural "Top %s given names"
10695msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
10696
10697#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10698#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10699#, php-format
10700msgid "Top %s surname"
10701msgid_plural "Top %s surnames"
10702msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
10703
10704#. I18N: i.e. most popular given name.
10705#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10706msgid "Top given name"
10707msgstr "Nama terpopuler"
10708
10709#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10710#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10711msgid "Top given names"
10712msgstr "Nama terpopuler"
10713
10714#. I18N: i.e. most popular surname.
10715#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10716msgid "Top surname"
10717msgstr "Marga terpopuler"
10718
10719#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10720#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10721msgid "Top surnames"
10722msgstr "Marga terpopuler"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10726msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10727msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
10728
10729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10730#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10731#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10732#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10733#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10734#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10735#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10736#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10737#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10738#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10739#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10740#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10742#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10744msgid "Total"
10745msgstr "Jumlah"
10746
10747#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10748msgid "Total accepted changes: "
10749msgstr "Total perubahan yang diterima: "
10750
10751#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10752msgid "Total events"
10753msgstr "Peristiwa"
10754
10755#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10761msgid "Total families"
10762msgstr "Keluarga"
10763
10764#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10765#, php-format
10766msgid "Total families: %s"
10767msgstr "Keluarga: %s"
10768
10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10780msgid "Total individuals"
10781msgstr "Orang"
10782
10783#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10784#, php-format
10785msgid "Total individuals: %s"
10786msgstr "Orang: %s"
10787
10788#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10789msgid "Total pending changes: "
10790msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
10791
10792#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10793#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10794msgid "Tracking and analytics"
10795msgstr "Pelacak & Analisa"
10796
10797#. I18N: gedcom tag TRLR
10798#: app/GedcomTag.php:1062
10799msgid "Trailer"
10800msgstr "Karavan"
10801
10802#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10803#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10804msgid "Tree"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: The third day in the French republican calendar
10808#: app/Date/FrenchDate.php:289
10809msgid "Tridi"
10810msgstr "Salis"
10811
10812#. I18N: Name of a country or state
10813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10814msgid "Trinidad and Tobago"
10815msgstr "Trinidad dan Tobago"
10816
10817#. I18N: Location of an LDS church temple
10818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10819msgid "Trujillo, Peru"
10820msgstr "Trijilan, Pera"
10821
10822#. I18N: abbreviation for Tuesday
10823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10824msgid "Tue"
10825msgstr "Sel"
10826
10827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10828msgid "Tuesday"
10829msgstr "Selasa"
10830
10831#. I18N: Name of a country or state
10832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10833msgid "Tunisia"
10834msgstr "Tunisi"
10835
10836#. I18N: Name of a country or state
10837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10838msgid "Turkey"
10839msgstr "Turki"
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10843msgid "Turkmenistan"
10844msgstr "Turkimenistan"
10845
10846#. I18N: Name of a country or state
10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10848msgid "Turks and Caicos Islands"
10849msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
10850
10851#. I18N: Name of a country or state
10852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10853msgid "Tuvalu"
10854msgstr "Tupalu"
10855
10856#. I18N: Location of an LDS church temple
10857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10858msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10859msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
10860
10861#. I18N: Location of an LDS church temple
10862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10863msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10864msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
10865
10866#. I18N: gedcom tag TYPE
10867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10868#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10869#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10870#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10871#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10873msgid "Type"
10874msgstr "Jenis"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:720
10877msgid "Type of event"
10878msgstr "Jenis peristiwa"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:725
10881msgid "Type of fact"
10882msgstr "Jenis fakta"
10883
10884#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10885#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10886#. I18N: gedcom tag _URL
10887#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10888msgid "URL"
10889msgstr "Tautan"
10890
10891#. I18N: Name of a country or state
10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10893msgid "US Minor Outlying Islands"
10894msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10898msgid "US Virgin Islands"
10899msgstr "Kepulauan Virgin AS"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10903msgid "Uganda"
10904msgstr "Yuganda"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10908msgid "Ukraine"
10909msgstr "Ukraina"
10910
10911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10913msgid "Uncleared: insufficient data"
10914msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
10915
10916#. I18N: gedcom tag _UID
10917#: app/GedcomTag.php:2063
10918msgid "Unique identifier"
10919msgstr "Identifikasi unik"
10920
10921#. I18N: Name of a country or state
10922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10923msgid "United Arab Emirates"
10924msgstr "Uni Emirat Arab"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10928msgid "United Kingdom"
10929msgstr "Kerajaan Inggris"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10933msgid "United States"
10934msgstr "Amerika"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10938#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10940msgid "Unknown"
10941msgstr "Total orang yang tak diketahui"
10942
10943#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10944msgctxt "unknown century"
10945msgid "Unknown"
10946msgstr "Tidak diketahui"
10947
10948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
10949#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
10950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
10951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
10953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
10954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
10955msgctxt "unknown gender"
10956msgid "Unknown"
10957msgstr "Tidak diketahui"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:2111
10960msgid "Unrecognized GEDCOM code"
10961msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
10962
10963#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
10964#, php-format
10965msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
10966msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
10967
10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
10969msgid "Up"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Name of a module
10973#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
10974msgid "Upcoming events"
10975msgstr "Peristiwa Akan Datang"
10976
10977#. I18N: Renumber the records in a family tree
10978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
10979msgid "Update place names"
10980msgstr "Perbarui nama tempat"
10981
10982#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
10983#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
10984#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
10985#, php-format
10986msgid "Upgrade to webtrees %s."
10987msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
10988
10989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
10990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
10991msgid "Upgrade wizard"
10992msgstr "Tingkatkan pengaturan"
10993
10994#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
10995msgid "Upload media files"
10996msgstr "Unggah Media"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11000msgid "Uruguay"
11001msgstr "Uruguai"
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11004msgid "Use SMTP to send messages"
11005msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
11006
11007#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11008msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11009msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
11010
11011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11014msgid "Use colors"
11015msgstr "Gunakan warna"
11016
11017#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11019msgid "Use sendmail to send messages"
11020msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
11021
11022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11023msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11024msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
11025
11026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11027msgid "User administration"
11028msgstr "Administrasi Pengguna"
11029
11030#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11031#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11032msgid "User verification"
11033msgstr "Verifikasi pengguna"
11034
11035#. I18N: Name of a country or state
11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11037msgid "Uzbekistan"
11038msgstr "Uzbek"
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11042msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11043msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11047msgid "Vanuatu"
11048msgstr "Panu atuh"
11049
11050#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11052msgid "Various statistics charts."
11053msgstr "Berbagai grafik statistik."
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11057msgid "Vatican City"
11058msgstr "Kota Vatikan"
11059
11060#. I18N: a month in the French republican calendar
11061#: app/Date/FrenchDate.php:133
11062msgctxt "GENITIVE"
11063msgid "Vendemiaire"
11064msgstr "Vendemir"
11065
11066#. I18N: a month in the French republican calendar
11067#: app/Date/FrenchDate.php:227
11068msgctxt "INSTRUMENTAL"
11069msgid "Vendemiaire"
11070msgstr "Vendemir"
11071
11072#. I18N: a month in the French republican calendar
11073#: app/Date/FrenchDate.php:180
11074msgctxt "LOCATIVE"
11075msgid "Vendemiaire"
11076msgstr "Vendemir"
11077
11078#. I18N: a month in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:85
11080msgctxt "NOMINATIVE"
11081msgid "Vendemiaire"
11082msgstr "Vendemir"
11083
11084#. I18N: Name of a country or state
11085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11086msgid "Venezuela"
11087msgstr "Penejuela"
11088
11089#. I18N: a month in the French republican calendar
11090#: app/Date/FrenchDate.php:143
11091msgctxt "GENITIVE"
11092msgid "Ventose"
11093msgstr "Ventos"
11094
11095#. I18N: a month in the French republican calendar
11096#: app/Date/FrenchDate.php:237
11097msgctxt "INSTRUMENTAL"
11098msgid "Ventose"
11099msgstr "Ventos"
11100
11101#. I18N: a month in the French republican calendar
11102#: app/Date/FrenchDate.php:190
11103msgctxt "LOCATIVE"
11104msgid "Ventose"
11105msgstr "Ventos"
11106
11107#. I18N: a month in the French republican calendar
11108#: app/Date/FrenchDate.php:95
11109msgctxt "NOMINATIVE"
11110msgid "Ventose"
11111msgstr "Ventos"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11115msgid "Veracruz, Mexico"
11116msgstr "Perakrus, Meksiko"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11120msgid "Vernal, Utah, United States"
11121msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
11122
11123#. I18N: gedcom tag VERS
11124#: app/GedcomTag.php:1071
11125msgid "Version"
11126msgstr "Versi"
11127
11128#. I18N: Type of media object
11129#: app/GedcomTag.php:2397
11130msgid "Video"
11131msgstr "Video"
11132
11133#. I18N: Name of a country or state
11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11135msgid "Vietnam"
11136msgstr "Pietnam"
11137
11138#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11139msgid "View"
11140msgstr "Tampilkan"
11141
11142#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11143#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11144#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11145msgid "View this family"
11146msgstr "Tampilkan keluarga"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11150msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11151msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
11152
11153#. I18N: Listbox entry; name of a role
11154#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11155msgid "Visitor"
11156msgstr "Pengunjung"
11157
11158#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11159#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11162msgid "Vital records"
11163msgstr "Penting"
11164
11165#. I18N: Name of a country or state
11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11167msgid "Wales"
11168msgstr "Woles aja"
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11172msgid "Wallis and Futuna"
11173msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
11174
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11176msgid "Ward"
11177msgstr "Wardi"
11178
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11180msgctxt "FEMALE"
11181msgid "Ward"
11182msgstr "Wardi"
11183
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11185msgctxt "MALE"
11186msgid "Ward"
11187msgstr "Wardi"
11188
11189#. I18N: Location of an LDS church temple
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11191msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11192msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
11193
11194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11195msgid "Website logs"
11196msgstr "Lalulintas Situs"
11197
11198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11199msgid "Website preferences"
11200msgstr "Preferensi Situs"
11201
11202#. I18N: abbreviation for Wednesday
11203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11204msgid "Wed"
11205msgstr "Rab"
11206
11207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11208msgid "Wednesday"
11209msgstr "Rabu"
11210
11211#. I18N: gedcom tag _WEIG
11212#: app/GedcomTag.php:2069
11213msgid "Weight"
11214msgstr "Berat"
11215
11216#. I18N: A %s is the user’s name
11217#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11218#, php-format
11219msgid "Welcome %s"
11220msgstr "Selamat Datang %s"
11221
11222#. I18N: Name of a country or state
11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11224msgid "Western Sahara"
11225msgstr "Sahara Barat"
11226
11227#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11228#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11229msgid "Who is online"
11230msgstr "Sedang Online"
11231
11232#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11233msgid "Whole words only"
11234msgstr "Hanya seluruh kata"
11235
11236#. I18N: gedcom tag WIFE
11237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11248msgid "Wife"
11249msgstr "Istri"
11250
11251#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11252msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11253msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
11254
11255#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11256msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11257msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
11258
11259#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11260msgid "Wildcards"
11261msgstr "Kartuliars"
11262
11263#. I18N: gedcom tag WILL
11264#: app/GedcomTag.php:1077
11265msgid "Will"
11266msgstr "Wasiat"
11267
11268#. I18N: Location of an LDS church temple
11269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11270msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11271msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
11272
11273#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11274#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11275msgid "With sources"
11276msgstr "Dengan sumber"
11277
11278#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11279#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11280msgid "Without sources"
11281msgstr "Tanpa sumber"
11282
11283#. I18N: gedcom tag _WITN
11284#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11285msgid "Witness"
11286msgstr "Saksi"
11287
11288#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11289#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11290#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11291#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11292#: app/SurnameTradition.php:109
11293msgid "Wives take their husband’s surname."
11294msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
11295
11296#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11297#: app/GedcomTag.php:2078
11298msgid "Yahrzeit"
11299msgstr "Yahjert"
11300
11301#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11302#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11303msgid "Yahrzeiten"
11304msgstr "Yahjert"
11305
11306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11307msgid "Year"
11308msgstr "Tahun"
11309
11310#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11311msgid "Year input box"
11312msgstr "Kotak masukan tahun"
11313
11314#. I18N: Name of a country or state
11315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11316msgid "Yemen"
11317msgstr "Yamen"
11318
11319#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11320#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11321msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11322msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
11323
11324#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11325msgid "You can apply for an account using the link below."
11326msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
11327
11328#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11329msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11330msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
11331
11332#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11333msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11334msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
11335
11336#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11337msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11338msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
11339
11340#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11341msgid "You have signed out."
11342msgstr "Anda telah keluar."
11343
11344#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11345msgid "You must enter all the administrator account fields."
11346msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
11347
11348#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11349msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11350msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
11351
11352#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11353msgid "You need to be a family member to access this website."
11354msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
11355
11356#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11357msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11358msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
11359
11360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11361msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11362msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
11363
11364#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11365#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11366#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11367#, php-format
11368msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11369msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
11370
11371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11372#, php-format
11373msgid "Your registration at %s"
11374msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
11375
11376#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11377#, php-format
11378msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11379msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
11380
11381#. I18N: Name of a country or state
11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11383msgid "Zambia"
11384msgstr "Jambia"
11385
11386#. I18N: Name of a country or state
11387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11388msgid "Zimbabwe"
11389msgstr "Jimbabwe"
11390
11391#. I18N: Gedcom ABT dates
11392#: app/Date.php:333
11393#, php-format
11394msgid "about %s"
11395msgstr "tentang %s"
11396
11397#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11398#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11399msgid "accepted"
11400msgstr "diterima"
11401
11402#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11404msgid "adopted name"
11405msgstr "nama adopsi"
11406
11407#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11409msgctxt "FEMALE"
11410msgid "adopted name"
11411msgstr "nama adopsi"
11412
11413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11415msgctxt "MALE"
11416msgid "adopted name"
11417msgstr "nama adopsi"
11418
11419#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11420msgid "adoption"
11421msgstr "adopsi"
11422
11423#. I18N: An option in a list-box
11424#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11425msgid "after"
11426msgstr "setelah"
11427
11428#. I18N: Gedcom AFT dates
11429#: app/Date.php:353
11430#, php-format
11431msgid "after %s"
11432msgstr "setelah %s"
11433
11434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11435msgid "after death"
11436msgstr "setelah wafat"
11437
11438#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11443msgid "age"
11444msgstr "umur"
11445
11446#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11447#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11448msgid "also known as"
11449msgstr "nama terkenal"
11450
11451#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11453msgctxt "FEMALE"
11454msgid "also known as"
11455msgstr "nama terkenal"
11456
11457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11459msgctxt "MALE"
11460msgid "also known as"
11461msgstr "nama terkenal"
11462
11463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11464msgid "always"
11465msgstr "selamanya"
11466
11467#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11468#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11476msgid "and"
11477msgstr "dan"
11478
11479#: app/Functions/Functions.php:1034
11480msgctxt "father’s brother’s wife"
11481msgid "aunt"
11482msgstr "bibi"
11483
11484#: app/Functions/Functions.php:792
11485msgctxt "father’s sister"
11486msgid "aunt"
11487msgstr "bibi"
11488
11489#: app/Functions/Functions.php:1114
11490msgctxt "mother’s brother’s wife"
11491msgid "aunt"
11492msgstr "bibi"
11493
11494#: app/Functions/Functions.php:830
11495msgctxt "mother’s sister"
11496msgid "aunt"
11497msgstr "bibi"
11498
11499#: app/Functions/Functions.php:1166
11500msgctxt "parent’s brother’s wife"
11501msgid "aunt"
11502msgstr "bibi"
11503
11504#: app/Functions/Functions.php:848
11505msgctxt "parent’s sister"
11506msgid "aunt"
11507msgstr "bibi"
11508
11509#: app/Functions/Functions.php:790
11510msgctxt "father’s sibling"
11511msgid "aunt/uncle"
11512msgstr "bibi/paman"
11513
11514#: app/Functions/Functions.php:828
11515msgctxt "mother’s sibling"
11516msgid "aunt/uncle"
11517msgstr "bibi/paman"
11518
11519#: app/Functions/Functions.php:846
11520msgctxt "parent’s sibling"
11521msgid "aunt/uncle"
11522msgstr "bibi/paman"
11523
11524#. I18N: An option in a list-box
11525#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11526msgid "before"
11527msgstr "sebelum"
11528
11529#. I18N: Gedcom BEF dates
11530#: app/Date.php:349
11531#, php-format
11532msgid "before %s"
11533msgstr "sebelum %s"
11534
11535#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11536#: app/Date.php:365
11537#, php-format
11538msgid "between %s and %s"
11539msgstr "antara %s dan %s"
11540
11541#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11542msgid "birth"
11543msgstr "lahir"
11544
11545#. I18N: The name given to an individual at their birth
11546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11547msgid "birth name"
11548msgstr "nama lahir"
11549
11550#. I18N: The name given to an individual at their birth
11551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11552msgctxt "FEMALE"
11553msgid "birth name"
11554msgstr "nama lahir"
11555
11556#. I18N: The name given to an individual at their birth
11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11558msgctxt "MALE"
11559msgid "birth name"
11560msgstr "nama lahir"
11561
11562#: app/Functions/Functions.php:704
11563msgid "brother"
11564msgstr "saudara"
11565
11566#: app/Functions/Functions.php:972
11567msgctxt "brother’s wife’s brother"
11568msgid "brother-in-law"
11569msgstr "saudara ipar"
11570
11571#: app/Functions/Functions.php:798
11572msgctxt "husband’s brother"
11573msgid "brother-in-law"
11574msgstr "saudara ipar"
11575
11576#: app/Functions/Functions.php:1088
11577msgctxt "husband’s sister’s husband"
11578msgid "brother-in-law"
11579msgstr "saudara ipar"
11580
11581#: app/Functions/Functions.php:866
11582msgctxt "sister’s husband"
11583msgid "brother-in-law"
11584msgstr "saudara ipar"
11585
11586#: app/Functions/Functions.php:1272
11587msgctxt "sister’s husband’s brother"
11588msgid "brother-in-law"
11589msgstr "saudara ipar"
11590
11591#: app/Functions/Functions.php:878
11592msgctxt "spouse’s brother"
11593msgid "brother-in-law"
11594msgstr "saudara ipar"
11595
11596#: app/Functions/Functions.php:896
11597msgctxt "wife’s brother"
11598msgid "brother-in-law"
11599msgstr "saudara ipar"
11600
11601#: app/Functions/Functions.php:1328
11602msgctxt "wife’s sister’s husband"
11603msgid "brother-in-law"
11604msgstr "saudara ipar"
11605
11606#: app/Functions/Functions.php:974
11607msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11608msgid "brother/sister-in-law"
11609msgstr "saudara/i ipar"
11610
11611#: app/Functions/Functions.php:808
11612msgctxt "husband’s sibling"
11613msgid "brother/sister-in-law"
11614msgstr "saudara/i ipar"
11615
11616#: app/Functions/Functions.php:860
11617msgctxt "sibling’s spouse"
11618msgid "brother/sister-in-law"
11619msgstr "saudara/i ipar"
11620
11621#: app/Functions/Functions.php:1274
11622msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11623msgid "brother/sister-in-law"
11624msgstr "saudara/i ipar"
11625
11626#: app/Functions/Functions.php:894
11627msgctxt "spouse’s sibling"
11628msgid "brother/sister-in-law"
11629msgstr "saudara/i ipar"
11630
11631#: app/Functions/Functions.php:906
11632msgctxt "wife’s sibling"
11633msgid "brother/sister-in-law"
11634msgstr "saudara/i ipar"
11635
11636#. I18N: An option in a list-box
11637#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11638msgid "bullet list"
11639msgstr "daftar peluru"
11640
11641#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11642msgid "burial"
11643msgstr "pemakaman"
11644
11645#: app/GedcomTag.php:2024
11646msgid "by"
11647msgstr "oleh"
11648
11649#. I18N: Gedcom CAL dates
11650#: app/Date.php:337
11651#, php-format
11652msgid "calculated %s"
11653msgstr "kalkulasi %s"
11654
11655#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11656msgid "census added"
11657msgstr "sensus ditambahkan"
11658
11659#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11661msgid "change of name"
11662msgstr "nama julukan"
11663
11664#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11666msgctxt "FEMALE"
11667msgid "change of name"
11668msgstr "nama julukan"
11669
11670#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11672msgctxt "MALE"
11673msgid "change of name"
11674msgstr "nama julukan"
11675
11676#: app/Functions/Functions.php:683
11677msgid "child"
11678msgstr "anak"
11679
11680#. I18N: Name of a theme.
11681#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11682msgid "clouds"
11683msgstr "awan"
11684
11685#. I18N: Name of a theme.
11686#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11687msgid "colors"
11688msgstr "warna"
11689
11690#. I18N: An option in a list-box
11691#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11692msgid "compact list"
11693msgstr "daftar ringkas"
11694
11695#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11696msgid "continue"
11697msgstr "Lanjut"
11698
11699#: app/Functions/Functions.php:681
11700msgid "daughter"
11701msgstr "putri"
11702
11703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11704msgid "daughter of"
11705msgstr "putri dari"
11706
11707#: app/Functions/Functions.php:768
11708msgctxt "child’s wife"
11709msgid "daughter-in-law"
11710msgstr "menantu wanita"
11711
11712#: app/Functions/Functions.php:876
11713msgctxt "son’s wife"
11714msgid "daughter-in-law"
11715msgstr "menantu wanita"
11716
11717#: app/Functions/Functions.php:1320
11718msgctxt "son’s wife’s father"
11719msgid "daughter-in-law’s father"
11720msgstr "menantu wanita ayah"
11721
11722#: app/Functions/Functions.php:1322
11723msgctxt "son’s wife’s mother"
11724msgid "daughter-in-law’s mother"
11725msgstr "menantu wanita ibu"
11726
11727#: app/Functions/Functions.php:1324
11728msgctxt "son’s wife’s parent"
11729msgid "daughter-in-law’s parent"
11730msgstr "menantu wanita orangtua"
11731
11732#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11733msgid "death"
11734msgstr "wafat"
11735
11736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11738msgctxt "FEMALE"
11739msgid "died"
11740msgstr "wafat"
11741
11742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11744msgctxt "MALE"
11745msgid "died"
11746msgstr "wafat"
11747
11748#: app/Functions/Functions.php:474
11749msgid "eighth cousin"
11750msgstr "sepupu kedelapan"
11751
11752#: app/Functions/Functions.php:438
11753msgctxt "FEMALE"
11754msgid "eighth cousin"
11755msgstr "sepupu kedelapan"
11756
11757#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11758#: app/Functions/Functions.php:393
11759msgctxt "MALE"
11760msgid "eighth cousin"
11761msgstr "sepupu kedelapan"
11762
11763#: app/Functions/Functions.php:699
11764msgid "elder brother"
11765msgstr "kakak"
11766
11767#: app/Functions/Functions.php:741
11768msgid "elder sibling"
11769msgstr "kakak kandung"
11770
11771#: app/Functions/Functions.php:720
11772msgid "elder sister"
11773msgstr "teteh"
11774
11775#: app/Functions/Functions.php:480
11776msgid "eleventh cousin"
11777msgstr "sepupu kesebelas"
11778
11779#: app/Functions/Functions.php:444
11780msgctxt "FEMALE"
11781msgid "eleventh cousin"
11782msgstr "sepupu kesebelas"
11783
11784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11785#: app/Functions/Functions.php:402
11786msgctxt "MALE"
11787msgid "eleventh cousin"
11788msgstr "sepupu kesebelas"
11789
11790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11792msgid "estate name"
11793msgstr "nama daerah"
11794
11795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11797msgctxt "FEMALE"
11798msgid "estate name"
11799msgstr "nama daerah"
11800
11801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11803msgctxt "MALE"
11804msgid "estate name"
11805msgstr "nama daerah"
11806
11807#. I18N: Gedcom EST dates
11808#: app/Date.php:341
11809#, php-format
11810msgid "estimated %s"
11811msgstr "estimasi %s"
11812
11813#: app/Functions/Functions.php:624
11814msgid "ex-husband"
11815msgstr "mantan suami"
11816
11817#: app/Functions/Functions.php:671
11818msgid "ex-partner"
11819msgstr "mantan mitra"
11820
11821#: app/Functions/Functions.php:651
11822msgctxt "FEMALE"
11823msgid "ex-partner"
11824msgstr "mantan mitra"
11825
11826#: app/Functions/Functions.php:631
11827msgctxt "MALE"
11828msgid "ex-partner"
11829msgstr "mantan mitra"
11830
11831#: app/Functions/Functions.php:664
11832msgid "ex-spouse"
11833msgstr "mantan pasangan"
11834
11835#: app/Functions/Functions.php:644
11836msgid "ex-wife"
11837msgstr "mantan istri"
11838
11839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11841msgid "facts"
11842msgstr "fakta"
11843
11844#: app/Functions/Functions.php:615
11845msgid "father"
11846msgstr "ayah"
11847
11848#: app/Functions/Functions.php:804
11849msgctxt "husband’s father"
11850msgid "father-in-law"
11851msgstr "ayah mertua"
11852
11853#: app/Functions/Functions.php:884
11854msgctxt "spouse’s father"
11855msgid "father-in-law"
11856msgstr "ayah mertua"
11857
11858#: app/Functions/Functions.php:902
11859msgctxt "wife’s father"
11860msgid "father-in-law"
11861msgstr "ayah mertua"
11862
11863#: app/Functions/Functions.php:488
11864msgid "fifteenth cousin"
11865msgstr "sepupu kelimabelas"
11866
11867#: app/Functions/Functions.php:452
11868msgctxt "FEMALE"
11869msgid "fifteenth cousin"
11870msgstr "sepupu kelimabelas"
11871
11872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11873#: app/Functions/Functions.php:414
11874msgctxt "MALE"
11875msgid "fifteenth cousin"
11876msgstr "sepupu kelimabelas"
11877
11878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11879#: app/Functions/Functions.php:567
11880#, php-format
11881msgid "fifth %s"
11882msgstr "kelima %s"
11883
11884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11885#: app/Functions/Functions.php:545
11886#, php-format
11887msgctxt "FEMALE"
11888msgid "fifth %s"
11889msgstr "kelima %s"
11890
11891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11892#: app/Functions/Functions.php:522
11893#, php-format
11894msgctxt "MALE"
11895msgid "fifth %s"
11896msgstr "kelima %s"
11897
11898#: app/Functions/Functions.php:468
11899msgid "fifth cousin"
11900msgstr "sepupu kelima"
11901
11902#: app/Functions/Functions.php:432
11903msgctxt "FEMALE"
11904msgid "fifth cousin"
11905msgstr "sepupu kelima"
11906
11907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11908#: app/Functions/Functions.php:384
11909msgctxt "MALE"
11910msgid "fifth cousin"
11911msgstr "sepupu kelima"
11912
11913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11914#: app/Functions/Functions.php:555
11915#, php-format
11916msgid "first %s"
11917msgstr "awal %s"
11918
11919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11920#: app/Functions/Functions.php:533
11921#, php-format
11922msgctxt "FEMALE"
11923msgid "first %s"
11924msgstr "awal %s"
11925
11926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11927#: app/Functions/Functions.php:510
11928#, php-format
11929msgctxt "MALE"
11930msgid "first %s"
11931msgstr "awal %s"
11932
11933#: app/Functions/Functions.php:460
11934msgid "first cousin"
11935msgstr "Sepupu pertama"
11936
11937#: app/Functions/Functions.php:424
11938msgctxt "FEMALE"
11939msgid "first cousin"
11940msgstr "Sepupu pertama"
11941
11942#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11943#: app/Functions/Functions.php:372
11944msgctxt "MALE"
11945msgid "first cousin"
11946msgstr "Sepupu pertama"
11947
11948#: app/Functions/Functions.php:1028
11949msgctxt "father’s brother’s child"
11950msgid "first cousin"
11951msgstr "Sepupu pertama"
11952
11953#: app/Functions/Functions.php:1030
11954msgctxt "father’s brother’s daughter"
11955msgid "first cousin"
11956msgstr "Sepupu pertama"
11957
11958#: app/Functions/Functions.php:1032
11959msgctxt "father’s brother’s son"
11960msgid "first cousin"
11961msgstr "Sepupu pertama"
11962
11963#: app/Functions/Functions.php:1072
11964msgctxt "father’s sister’s child"
11965msgid "first cousin"
11966msgstr "Sepupu pertama"
11967
11968#: app/Functions/Functions.php:1074
11969msgctxt "father’s sister’s daughter"
11970msgid "first cousin"
11971msgstr "Sepupu pertama"
11972
11973#: app/Functions/Functions.php:1078
11974msgctxt "father’s sister’s son"
11975msgid "first cousin"
11976msgstr "Sepupu pertama"
11977
11978#: app/Functions/Functions.php:1108
11979msgctxt "mother’s brother’s child"
11980msgid "first cousin"
11981msgstr "Sepupu pertama"
11982
11983#: app/Functions/Functions.php:1110
11984msgctxt "mother’s brother’s daughter"
11985msgid "first cousin"
11986msgstr "Sepupu pertama"
11987
11988#: app/Functions/Functions.php:1112
11989msgctxt "mother’s brother’s son"
11990msgid "first cousin"
11991msgstr "Sepupu pertama"
11992
11993#: app/Functions/Functions.php:1158
11994msgctxt "mother’s sister’s child"
11995msgid "first cousin"
11996msgstr "Sepupu pertama"
11997
11998#: app/Functions/Functions.php:1160
11999msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12000msgid "first cousin"
12001msgstr "Sepupu pertama"
12002
12003#: app/Functions/Functions.php:1164
12004msgctxt "mother’s sister’s son"
12005msgid "first cousin"
12006msgstr "Sepupu pertama"
12007
12008#: app/Functions/Functions.php:1408
12009msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12010msgid "first cousin once removed ascending"
12011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12012
12013#: app/Functions/Functions.php:1404
12014msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12015msgid "first cousin once removed ascending"
12016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12017
12018#: app/Functions/Functions.php:1406
12019msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12020msgid "first cousin once removed ascending"
12021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12022
12023#: app/Functions/Functions.php:1414
12024msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12025msgid "first cousin once removed ascending"
12026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12027
12028#: app/Functions/Functions.php:1410
12029msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12030msgid "first cousin once removed ascending"
12031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12032
12033#: app/Functions/Functions.php:1412
12034msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12035msgid "first cousin once removed ascending"
12036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12037
12038#: app/Functions/Functions.php:1420
12039msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12040msgid "first cousin once removed ascending"
12041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12042
12043#: app/Functions/Functions.php:1416
12044msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12045msgid "first cousin once removed ascending"
12046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12047
12048#: app/Functions/Functions.php:1418
12049msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12050msgid "first cousin once removed ascending"
12051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12052
12053#: app/Functions/Functions.php:1426
12054msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12055msgid "first cousin once removed ascending"
12056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12057
12058#: app/Functions/Functions.php:1422
12059msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12060msgid "first cousin once removed ascending"
12061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12062
12063#: app/Functions/Functions.php:1424
12064msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12065msgid "first cousin once removed ascending"
12066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12067
12068#: app/Functions/Functions.php:1432
12069msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12070msgid "first cousin once removed ascending"
12071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12072
12073#: app/Functions/Functions.php:1428
12074msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12075msgid "first cousin once removed ascending"
12076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12077
12078#: app/Functions/Functions.php:1430
12079msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12080msgid "first cousin once removed ascending"
12081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12082
12083#: app/Functions/Functions.php:1438
12084msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12085msgid "first cousin once removed ascending"
12086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12087
12088#: app/Functions/Functions.php:1434
12089msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12090msgid "first cousin once removed ascending"
12091msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12092
12093#: app/Functions/Functions.php:1436
12094msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12095msgid "first cousin once removed ascending"
12096msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12097
12098#: app/Functions/Functions.php:1444
12099msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12100msgid "first cousin once removed ascending"
12101msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12102
12103#: app/Functions/Functions.php:1440
12104msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12105msgid "first cousin once removed ascending"
12106msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12107
12108#: app/Functions/Functions.php:1442
12109msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12110msgid "first cousin once removed ascending"
12111msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12112
12113#: app/Functions/Functions.php:1450
12114msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12115msgid "first cousin once removed ascending"
12116msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12117
12118#: app/Functions/Functions.php:1446
12119msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12120msgid "first cousin once removed ascending"
12121msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12122
12123#: app/Functions/Functions.php:1448
12124msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12125msgid "first cousin once removed ascending"
12126msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
12127
12128#: app/Functions/Functions.php:486
12129msgid "fourteenth cousin"
12130msgstr "Sepupu keempat belas"
12131
12132#: app/Functions/Functions.php:450
12133msgctxt "FEMALE"
12134msgid "fourteenth cousin"
12135msgstr "Sepupu keempat belas"
12136
12137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12138#: app/Functions/Functions.php:411
12139msgctxt "MALE"
12140msgid "fourteenth cousin"
12141msgstr "Sepupu keempat belas"
12142
12143#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12144#: app/Functions/Functions.php:564
12145#, php-format
12146msgid "fourth %s"
12147msgstr "Keempat %s"
12148
12149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12150#: app/Functions/Functions.php:542
12151#, php-format
12152msgctxt "FEMALE"
12153msgid "fourth %s"
12154msgstr "Keempat %s"
12155
12156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12157#: app/Functions/Functions.php:519
12158#, php-format
12159msgctxt "MALE"
12160msgid "fourth %s"
12161msgstr "Keempat %s"
12162
12163#: app/Functions/Functions.php:466
12164msgid "fourth cousin"
12165msgstr "Keempat sepupu"
12166
12167#: app/Functions/Functions.php:430
12168msgctxt "FEMALE"
12169msgid "fourth cousin"
12170msgstr "Keempat sepupu"
12171
12172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12173#: app/Functions/Functions.php:381
12174msgctxt "MALE"
12175msgid "fourth cousin"
12176msgstr "Keempat sepupu"
12177
12178#. I18N: Gedcom FROM dates
12179#: app/Date.php:357
12180#, php-format
12181msgid "from %s"
12182msgstr "dari %s"
12183
12184#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12185#: app/Date.php:369
12186#, php-format
12187msgid "from %s to %s"
12188msgstr "dari %s ke %s"
12189
12190#. I18N: layout option for the fan chart
12191#: app/Module/FanChartModule.php:486
12192msgid "full circle"
12193msgstr "lingkaran penuh"
12194
12195#: app/Functions/Functions.php:758
12196msgctxt "child’s child"
12197msgid "grandchild"
12198msgstr "cucu"
12199
12200#: app/Functions/Functions.php:770
12201msgctxt "daughter’s child"
12202msgid "grandchild"
12203msgstr "cucu"
12204
12205#: app/Functions/Functions.php:870
12206msgctxt "son’s child"
12207msgid "grandchild"
12208msgstr "cucu"
12209
12210#: app/Functions/Functions.php:760
12211msgctxt "child’s daughter"
12212msgid "granddaughter"
12213msgstr "cucu perempuan"
12214
12215#: app/Functions/Functions.php:772
12216msgctxt "daughter’s daughter"
12217msgid "granddaughter"
12218msgstr "cucu perempuan"
12219
12220#: app/Functions/Functions.php:872
12221msgctxt "son’s daughter"
12222msgid "granddaughter"
12223msgstr "cucu perempuan"
12224
12225#: app/Functions/Functions.php:988
12226msgctxt "child’s daughter’s husband"
12227msgid "granddaughter’s husband"
12228msgstr "suami cucu perempuan"
12229
12230#: app/Functions/Functions.php:1010
12231msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12232msgid "granddaughter’s husband"
12233msgstr "suami cucu perempuan"
12234
12235#: app/Functions/Functions.php:1308
12236msgctxt "son’s daughter’s husband"
12237msgid "granddaughter’s husband"
12238msgstr "suami cucu perempuan"
12239
12240#: app/Functions/Functions.php:840
12241msgctxt "parent’s father"
12242msgid "grandfather"
12243msgstr "kakek"
12244
12245#: app/Functions/Functions.php:842
12246msgctxt "parent’s mother"
12247msgid "grandmother"
12248msgstr "nenek"
12249
12250#: app/Functions/Functions.php:844
12251msgctxt "parent’s parent"
12252msgid "grandparent"
12253msgstr "kakek-nenek"
12254
12255#: app/Functions/Functions.php:764
12256msgctxt "child’s son"
12257msgid "grandson"
12258msgstr "cucu"
12259
12260#: app/Functions/Functions.php:776
12261msgctxt "daughter’s son"
12262msgid "grandson"
12263msgstr "cucu"
12264
12265#: app/Functions/Functions.php:874
12266msgctxt "son’s son"
12267msgid "grandson"
12268msgstr "cucu"
12269
12270#: app/Functions/Functions.php:998
12271msgctxt "child’s son’s wife"
12272msgid "grandson’s wife"
12273msgstr "cucu istri"
12274
12275#: app/Functions/Functions.php:1026
12276msgctxt "daughter’s son’s wife"
12277msgid "grandson’s wife"
12278msgstr "cucu istri"
12279
12280#: app/Functions/Functions.php:1318
12281msgctxt "son’s son’s wife"
12282msgid "grandson’s wife"
12283msgstr "cucu istri"
12284
12285#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12286#: app/Functions/Functions.php:1729
12287#, php-format
12288msgid "great ×%s aunt"
12289msgstr "×%s bibi"
12290
12291#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12292#: app/Functions/Functions.php:1732
12293#, php-format
12294msgid "great ×%s aunt/uncle"
12295msgstr "×%s bibi/paman"
12296
12297#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12298#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12299#, php-format
12300msgid "great ×%s grandchild"
12301msgstr "×%s cucu"
12302
12303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12304#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12305#, php-format
12306msgid "great ×%s granddaughter"
12307msgstr "×%s cucu"
12308
12309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12310#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12311#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12312#: app/Functions/Functions.php:2082
12313#, php-format
12314msgid "great ×%s grandfather"
12315msgstr "×%s buyut"
12316
12317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12318#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12319#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12320#: app/Functions/Functions.php:2087
12321#, php-format
12322msgid "great ×%s grandmother"
12323msgstr "×%s buyut"
12324
12325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12326#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12327#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12328#: app/Functions/Functions.php:2091
12329#, php-format
12330msgid "great ×%s grandparent"
12331msgstr "×%s buyut"
12332
12333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12334#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12335#, php-format
12336msgid "great ×%s grandson"
12337msgstr "×%s cicit"
12338
12339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12340#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12341#, php-format
12342msgid "great ×%s nephew"
12343msgstr "×%s keponakan"
12344
12345#: app/Functions/Functions.php:1890
12346#, php-format
12347msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12348msgid "great ×%s nephew"
12349msgstr "×%s keponakan"
12350
12351#: app/Functions/Functions.php:1894
12352#, php-format
12353msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12354msgid "great ×%s nephew"
12355msgstr "×%s keponakan"
12356
12357#: app/Functions/Functions.php:1897
12358#, php-format
12359msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12360msgid "great ×%s nephew"
12361msgstr "×%s keponakan"
12362
12363#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12364#, php-format
12365msgid "great ×%s nephew/niece"
12366msgstr "×%s keponakan"
12367
12368#: app/Functions/Functions.php:1913
12369#, php-format
12370msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12371msgid "great ×%s nephew/niece"
12372msgstr "×%s keponakan"
12373
12374#: app/Functions/Functions.php:1917
12375#, php-format
12376msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12377msgid "great ×%s nephew/niece"
12378msgstr "×%s keponakan"
12379
12380#: app/Functions/Functions.php:1920
12381#, php-format
12382msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12383msgid "great ×%s nephew/niece"
12384msgstr "×%s keponakan"
12385
12386#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12387#, php-format
12388msgid "great ×%s niece"
12389msgstr "×%s keponakan"
12390
12391#: app/Functions/Functions.php:1902
12392#, php-format
12393msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12394msgid "great ×%s niece"
12395msgstr "×%s keponakan"
12396
12397#: app/Functions/Functions.php:1906
12398#, php-format
12399msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12400msgid "great ×%s niece"
12401msgstr "×%s keponakan"
12402
12403#: app/Functions/Functions.php:1909
12404#, php-format
12405msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12406msgid "great ×%s niece"
12407msgstr "×%s keponakan"
12408
12409#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12410#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12411#, php-format
12412msgid "great ×%s uncle"
12413msgstr "×%s paman"
12414
12415#: app/Functions/Functions.php:1702
12416#, php-format
12417msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12418msgid "great ×%s uncle"
12419msgstr "×%s paman"
12420
12421#: app/Functions/Functions.php:1706
12422#, php-format
12423msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12424msgid "great ×%s uncle"
12425msgstr "×%s paman"
12426
12427#: app/Functions/Functions.php:1709
12428#, php-format
12429msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12430msgid "great ×%s uncle"
12431msgstr "×%s paman"
12432
12433#: app/Functions/Functions.php:1620
12434msgid "great ×4 aunt"
12435msgstr "x4 eyang"
12436
12437#: app/Functions/Functions.php:1623
12438msgid "great ×4 aunt/uncle"
12439msgstr "x4 eyang"
12440
12441#: app/Functions/Functions.php:2130
12442msgid "great ×4 grandchild"
12443msgstr "x4 cicit"
12444
12445#: app/Functions/Functions.php:2127
12446msgid "great ×4 granddaughter"
12447msgstr "x4 cicit"
12448
12449#: app/Functions/Functions.php:1979
12450msgid "great ×4 grandfather"
12451msgstr "x4 buyut"
12452
12453#: app/Functions/Functions.php:1983
12454msgid "great ×4 grandmother"
12455msgstr "x4 buyut"
12456
12457#: app/Functions/Functions.php:1986
12458msgid "great ×4 grandparent"
12459msgstr "x4 buyut"
12460
12461#: app/Functions/Functions.php:2123
12462msgid "great ×4 grandson"
12463msgstr "x4 cicit"
12464
12465#: app/Functions/Functions.php:1814
12466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12467msgid "great ×4 nephew"
12468msgstr "x4 cicit"
12469
12470#: app/Functions/Functions.php:1818
12471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12472msgid "great ×4 nephew"
12473msgstr "x4 cicit"
12474
12475#: app/Functions/Functions.php:1821
12476msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12477msgid "great ×4 nephew"
12478msgstr "x4 cicit"
12479
12480#: app/Functions/Functions.php:1837
12481msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12482msgid "great ×4 nephew/niece"
12483msgstr "x4 cicit"
12484
12485#: app/Functions/Functions.php:1841
12486msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12487msgid "great ×4 nephew/niece"
12488msgstr "x4 cicit"
12489
12490#: app/Functions/Functions.php:1844
12491msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12492msgid "great ×4 nephew/niece"
12493msgstr "x4 cicit"
12494
12495#: app/Functions/Functions.php:1826
12496msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12497msgid "great ×4 niece"
12498msgstr "x4 cicit"
12499
12500#: app/Functions/Functions.php:1830
12501msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12502msgid "great ×4 niece"
12503msgstr "x4 cicit"
12504
12505#: app/Functions/Functions.php:1833
12506msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12507msgid "great ×4 niece"
12508msgstr "x4 cicit"
12509
12510#: app/Functions/Functions.php:1609
12511msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12512msgid "great ×4 uncle"
12513msgstr "x4 eyang"
12514
12515#: app/Functions/Functions.php:1613
12516msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12517msgid "great ×4 uncle"
12518msgstr "x4 eyang"
12519
12520#: app/Functions/Functions.php:1616
12521msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12522msgid "great ×4 uncle"
12523msgstr "x4 eyang"
12524
12525#: app/Functions/Functions.php:1639
12526msgid "great ×5 aunt"
12527msgstr "x4 eyang"
12528
12529#: app/Functions/Functions.php:1642
12530msgid "great ×5 aunt/uncle"
12531msgstr "x4 eyang"
12532
12533#: app/Functions/Functions.php:2141
12534msgid "great ×5 grandchild"
12535msgstr "x5 cicit"
12536
12537#: app/Functions/Functions.php:2138
12538msgid "great ×5 granddaughter"
12539msgstr "x5 cicit"
12540
12541#: app/Functions/Functions.php:1990
12542msgid "great ×5 grandfather"
12543msgstr "x5 buyut"
12544
12545#: app/Functions/Functions.php:1994
12546msgid "great ×5 grandmother"
12547msgstr "x5 buyut"
12548
12549#: app/Functions/Functions.php:1997
12550msgid "great ×5 grandparent"
12551msgstr "x5 buyut"
12552
12553#: app/Functions/Functions.php:2134
12554msgid "great ×5 grandson"
12555msgstr "x5 cicit"
12556
12557#: app/Functions/Functions.php:1849
12558msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12559msgid "great ×5 nephew"
12560msgstr "x5 cicit"
12561
12562#: app/Functions/Functions.php:1853
12563msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12564msgid "great ×5 nephew"
12565msgstr "x5 cicit"
12566
12567#: app/Functions/Functions.php:1856
12568msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12569msgid "great ×5 nephew"
12570msgstr "x5 cicit"
12571
12572#: app/Functions/Functions.php:1872
12573msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12574msgid "great ×5 nephew/niece"
12575msgstr "x5 cicit"
12576
12577#: app/Functions/Functions.php:1876
12578msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12579msgid "great ×5 nephew/niece"
12580msgstr "x5 cicit"
12581
12582#: app/Functions/Functions.php:1879
12583msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12584msgid "great ×5 nephew/niece"
12585msgstr "x5 cicit"
12586
12587#: app/Functions/Functions.php:1861
12588msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12589msgid "great ×5 niece"
12590msgstr "x5 cicit"
12591
12592#: app/Functions/Functions.php:1865
12593msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12594msgid "great ×5 niece"
12595msgstr "x5 cicit"
12596
12597#: app/Functions/Functions.php:1868
12598msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12599msgid "great ×5 niece"
12600msgstr "x5 cicit"
12601
12602#: app/Functions/Functions.php:1628
12603msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12604msgid "great ×5 uncle"
12605msgstr "×5 eyang"
12606
12607#: app/Functions/Functions.php:1632
12608msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12609msgid "great ×5 uncle"
12610msgstr "×5 eyang"
12611
12612#: app/Functions/Functions.php:1635
12613msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12614msgid "great ×5 uncle"
12615msgstr "×5 eyang"
12616
12617#: app/Functions/Functions.php:1658
12618msgid "great ×6 aunt"
12619msgstr "×6 eyang"
12620
12621#: app/Functions/Functions.php:1661
12622msgid "great ×6 aunt/uncle"
12623msgstr "×6 eyang"
12624
12625#: app/Functions/Functions.php:2152
12626msgid "great ×6 grandchild"
12627msgstr "×6 cicit"
12628
12629#: app/Functions/Functions.php:2149
12630msgid "great ×6 granddaughter"
12631msgstr "×6 cicit"
12632
12633#: app/Functions/Functions.php:2001
12634msgid "great ×6 grandfather"
12635msgstr "×6 buyut"
12636
12637#: app/Functions/Functions.php:2005
12638msgid "great ×6 grandmother"
12639msgstr "×6 buyut"
12640
12641#: app/Functions/Functions.php:2008
12642msgid "great ×6 grandparent"
12643msgstr "×6 buyut"
12644
12645#: app/Functions/Functions.php:2145
12646msgid "great ×6 grandson"
12647msgstr "×6 cicit"
12648
12649#: app/Functions/Functions.php:1647
12650msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12651msgid "great ×6 uncle"
12652msgstr "×6 eyang"
12653
12654#: app/Functions/Functions.php:1651
12655msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12656msgid "great ×6 uncle"
12657msgstr "×6 eyang"
12658
12659#: app/Functions/Functions.php:1654
12660msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12661msgid "great ×6 uncle"
12662msgstr "×6 eyang"
12663
12664#: app/Functions/Functions.php:1677
12665msgid "great ×7 aunt"
12666msgstr "×7 eyang"
12667
12668#: app/Functions/Functions.php:1680
12669msgid "great ×7 aunt/uncle"
12670msgstr "×7 eyang"
12671
12672#: app/Functions/Functions.php:2163
12673msgid "great ×7 grandchild"
12674msgstr "×7 eyang"
12675
12676#: app/Functions/Functions.php:2160
12677msgid "great ×7 granddaughter"
12678msgstr "×7 eyang"
12679
12680#: app/Functions/Functions.php:2012
12681msgid "great ×7 grandfather"
12682msgstr "×7 buyut"
12683
12684#: app/Functions/Functions.php:2016
12685msgid "great ×7 grandmother"
12686msgstr "×7 buyut"
12687
12688#: app/Functions/Functions.php:2019
12689msgid "great ×7 grandparent"
12690msgstr "×7 buyut"
12691
12692#: app/Functions/Functions.php:2156
12693msgid "great ×7 grandson"
12694msgstr "×7 cicit"
12695
12696#: app/Functions/Functions.php:1666
12697msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12698msgid "great ×7 uncle"
12699msgstr "×7 eyang"
12700
12701#: app/Functions/Functions.php:1670
12702msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12703msgid "great ×7 uncle"
12704msgstr "×7 eyang"
12705
12706#: app/Functions/Functions.php:1673
12707msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12708msgid "great ×7 uncle"
12709msgstr "×7 eyang"
12710
12711#: app/Functions/Functions.php:1350
12712msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12713msgid "great-aunt"
12714msgstr "eyang"
12715
12716#: app/Functions/Functions.php:1046
12717msgctxt "father’s father’s sister"
12718msgid "great-aunt"
12719msgstr "eyang"
12720
12721#: app/Functions/Functions.php:1356
12722msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12723msgid "great-aunt"
12724msgstr "eyang"
12725
12726#: app/Functions/Functions.php:1058
12727msgctxt "father’s mother’s sister"
12728msgid "great-aunt"
12729msgstr "eyang"
12730
12731#: app/Functions/Functions.php:1362
12732msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12733msgid "great-aunt"
12734msgstr "eyang"
12735
12736#: app/Functions/Functions.php:1070
12737msgctxt "father’s parent’s sister"
12738msgid "great-aunt"
12739msgstr "eyang"
12740
12741#: app/Functions/Functions.php:1368
12742msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12743msgid "great-aunt"
12744msgstr "eyang"
12745
12746#: app/Functions/Functions.php:1126
12747msgctxt "mother’s father’s sister"
12748msgid "great-aunt"
12749msgstr "eyang"
12750
12751#: app/Functions/Functions.php:1374
12752msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12753msgid "great-aunt"
12754msgstr "eyang"
12755
12756#: app/Functions/Functions.php:1144
12757msgctxt "mother’s mother’s sister"
12758msgid "great-aunt"
12759msgstr "eyang"
12760
12761#: app/Functions/Functions.php:1380
12762msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12763msgid "great-aunt"
12764msgstr "eyang"
12765
12766#: app/Functions/Functions.php:1156
12767msgctxt "mother’s parent’s sister"
12768msgid "great-aunt"
12769msgstr "eyang"
12770
12771#: app/Functions/Functions.php:1386
12772msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12773msgid "great-aunt"
12774msgstr "eyang"
12775
12776#: app/Functions/Functions.php:1178
12777msgctxt "parent’s father’s sister"
12778msgid "great-aunt"
12779msgstr "eyang"
12780
12781#: app/Functions/Functions.php:1392
12782msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12783msgid "great-aunt"
12784msgstr "eyang"
12785
12786#: app/Functions/Functions.php:1190
12787msgctxt "parent’s mother’s sister"
12788msgid "great-aunt"
12789msgstr "eyang"
12790
12791#: app/Functions/Functions.php:1398
12792msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12793msgid "great-aunt"
12794msgstr "eyang"
12795
12796#: app/Functions/Functions.php:1202
12797msgctxt "parent’s parent’s sister"
12798msgid "great-aunt"
12799msgstr "eyang"
12800
12801#: app/Functions/Functions.php:1044
12802msgctxt "father’s father’s sibling"
12803msgid "great-aunt/uncle"
12804msgstr "eyang"
12805
12806#: app/Functions/Functions.php:1352
12807msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12808msgid "great-aunt/uncle"
12809msgstr "eyang"
12810
12811#: app/Functions/Functions.php:1056
12812msgctxt "father’s mother’s sibling"
12813msgid "great-aunt/uncle"
12814msgstr "eyang"
12815
12816#: app/Functions/Functions.php:1358
12817msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12818msgid "great-aunt/uncle"
12819msgstr "eyang"
12820
12821#: app/Functions/Functions.php:1068
12822msgctxt "father’s parent’s sibling"
12823msgid "great-aunt/uncle"
12824msgstr "eyang"
12825
12826#: app/Functions/Functions.php:1364
12827msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12828msgid "great-aunt/uncle"
12829msgstr "eyang"
12830
12831#: app/Functions/Functions.php:1124
12832msgctxt "mother’s father’s sibling"
12833msgid "great-aunt/uncle"
12834msgstr "eyang"
12835
12836#: app/Functions/Functions.php:1370
12837msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12838msgid "great-aunt/uncle"
12839msgstr "eyang"
12840
12841#: app/Functions/Functions.php:1142
12842msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12843msgid "great-aunt/uncle"
12844msgstr "eyang"
12845
12846#: app/Functions/Functions.php:1376
12847msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12848msgid "great-aunt/uncle"
12849msgstr "eyang"
12850
12851#: app/Functions/Functions.php:1154
12852msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12853msgid "great-aunt/uncle"
12854msgstr "eyang"
12855
12856#: app/Functions/Functions.php:1382
12857msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12858msgid "great-aunt/uncle"
12859msgstr "eyang"
12860
12861#: app/Functions/Functions.php:1176
12862msgctxt "parent’s father’s sibling"
12863msgid "great-aunt/uncle"
12864msgstr "eyang"
12865
12866#: app/Functions/Functions.php:1388
12867msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12868msgid "great-aunt/uncle"
12869msgstr "eyang"
12870
12871#: app/Functions/Functions.php:1188
12872msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12873msgid "great-aunt/uncle"
12874msgstr "eyang"
12875
12876#: app/Functions/Functions.php:1394
12877msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12878msgid "great-aunt/uncle"
12879msgstr "eyang"
12880
12881#: app/Functions/Functions.php:1200
12882msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12883msgid "great-aunt/uncle"
12884msgstr "eyang"
12885
12886#: app/Functions/Functions.php:1400
12887msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12888msgid "great-aunt/uncle"
12889msgstr "eyang"
12890
12891#: app/Functions/Functions.php:978
12892msgctxt "child’s child’s child"
12893msgid "great-grandchild"
12894msgstr "cicit"
12895
12896#: app/Functions/Functions.php:984
12897msgctxt "child’s daughter’s child"
12898msgid "great-grandchild"
12899msgstr "cicit"
12900
12901#: app/Functions/Functions.php:992
12902msgctxt "child’s son’s child"
12903msgid "great-grandchild"
12904msgstr "cicit"
12905
12906#: app/Functions/Functions.php:1000
12907msgctxt "daughter’s child’s child"
12908msgid "great-grandchild"
12909msgstr "cicit"
12910
12911#: app/Functions/Functions.php:1006
12912msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12913msgid "great-grandchild"
12914msgstr "cicit"
12915
12916#: app/Functions/Functions.php:1020
12917msgctxt "daughter’s son’s child"
12918msgid "great-grandchild"
12919msgstr "cicit"
12920
12921#: app/Functions/Functions.php:1298
12922msgctxt "son’s child’s child"
12923msgid "great-grandchild"
12924msgstr "cicit"
12925
12926#: app/Functions/Functions.php:1304
12927msgctxt "son’s daughter’s child"
12928msgid "great-grandchild"
12929msgstr "cicit"
12930
12931#: app/Functions/Functions.php:1312
12932msgctxt "son’s son’s child"
12933msgid "great-grandchild"
12934msgstr "cicit"
12935
12936#: app/Functions/Functions.php:980
12937msgctxt "child’s child’s daughter"
12938msgid "great-granddaughter"
12939msgstr "cicit"
12940
12941#: app/Functions/Functions.php:986
12942msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12943msgid "great-granddaughter"
12944msgstr "cicit"
12945
12946#: app/Functions/Functions.php:994
12947msgctxt "child’s son’s daughter"
12948msgid "great-granddaughter"
12949msgstr "cicit"
12950
12951#: app/Functions/Functions.php:1002
12952msgctxt "daughter’s child’s daughter"
12953msgid "great-granddaughter"
12954msgstr "cicit"
12955
12956#: app/Functions/Functions.php:1008
12957msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
12958msgid "great-granddaughter"
12959msgstr "cicit"
12960
12961#: app/Functions/Functions.php:1022
12962msgctxt "daughter’s son’s daughter"
12963msgid "great-granddaughter"
12964msgstr "cicit"
12965
12966#: app/Functions/Functions.php:1300
12967msgctxt "son’s child’s daughter"
12968msgid "great-granddaughter"
12969msgstr "cicit"
12970
12971#: app/Functions/Functions.php:1306
12972msgctxt "son’s daughter’s daughter"
12973msgid "great-granddaughter"
12974msgstr "cicit"
12975
12976#: app/Functions/Functions.php:1314
12977msgctxt "son’s son’s daughter"
12978msgid "great-granddaughter"
12979msgstr "cicit"
12980
12981#: app/Functions/Functions.php:1038
12982msgctxt "father’s father’s father"
12983msgid "great-grandfather"
12984msgstr "buyut"
12985
12986#: app/Functions/Functions.php:1050
12987msgctxt "father’s mother’s father"
12988msgid "great-grandfather"
12989msgstr "buyut"
12990
12991#: app/Functions/Functions.php:1062
12992msgctxt "father’s parent’s father"
12993msgid "great-grandfather"
12994msgstr "buyut"
12995
12996#: app/Functions/Functions.php:1118
12997msgctxt "mother’s father’s father"
12998msgid "great-grandfather"
12999msgstr "buyut"
13000
13001#: app/Functions/Functions.php:1136
13002msgctxt "mother’s mother’s father"
13003msgid "great-grandfather"
13004msgstr "buyut"
13005
13006#: app/Functions/Functions.php:1148
13007msgctxt "mother’s parent’s father"
13008msgid "great-grandfather"
13009msgstr "buyut"
13010
13011#: app/Functions/Functions.php:1170
13012msgctxt "parent’s father’s father"
13013msgid "great-grandfather"
13014msgstr "buyut"
13015
13016#: app/Functions/Functions.php:1182
13017msgctxt "parent’s mother’s father"
13018msgid "great-grandfather"
13019msgstr "buyut"
13020
13021#: app/Functions/Functions.php:1194
13022msgctxt "parent’s parent’s father"
13023msgid "great-grandfather"
13024msgstr "buyut"
13025
13026#: app/Functions/Functions.php:1040
13027msgctxt "father’s father’s mother"
13028msgid "great-grandmother"
13029msgstr "buyut"
13030
13031#: app/Functions/Functions.php:1052
13032msgctxt "father’s mother’s mother"
13033msgid "great-grandmother"
13034msgstr "buyut"
13035
13036#: app/Functions/Functions.php:1064
13037msgctxt "father’s parent’s mother"
13038msgid "great-grandmother"
13039msgstr "buyut"
13040
13041#: app/Functions/Functions.php:1120
13042msgctxt "mother’s father’s mother"
13043msgid "great-grandmother"
13044msgstr "buyut"
13045
13046#: app/Functions/Functions.php:1138
13047msgctxt "mother’s mother’s mother"
13048msgid "great-grandmother"
13049msgstr "buyut"
13050
13051#: app/Functions/Functions.php:1150
13052msgctxt "mother’s parent’s mother"
13053msgid "great-grandmother"
13054msgstr "buyut"
13055
13056#: app/Functions/Functions.php:1172
13057msgctxt "parent’s father’s mother"
13058msgid "great-grandmother"
13059msgstr "buyut"
13060
13061#: app/Functions/Functions.php:1184
13062msgctxt "parent’s mother’s mother"
13063msgid "great-grandmother"
13064msgstr "buyut"
13065
13066#: app/Functions/Functions.php:1196
13067msgctxt "parent’s parent’s mother"
13068msgid "great-grandmother"
13069msgstr "buyut"
13070
13071#: app/Functions/Functions.php:1042
13072msgctxt "father’s father’s parent"
13073msgid "great-grandparent"
13074msgstr "buyut"
13075
13076#: app/Functions/Functions.php:1054
13077msgctxt "father’s mother’s parent"
13078msgid "great-grandparent"
13079msgstr "buyut"
13080
13081#: app/Functions/Functions.php:1066
13082msgctxt "father’s parent’s parent"
13083msgid "great-grandparent"
13084msgstr "buyut"
13085
13086#: app/Functions/Functions.php:1122
13087msgctxt "mother’s father’s parent"
13088msgid "great-grandparent"
13089msgstr "buyut"
13090
13091#: app/Functions/Functions.php:1140
13092msgctxt "mother’s mother’s parent"
13093msgid "great-grandparent"
13094msgstr "buyut"
13095
13096#: app/Functions/Functions.php:1152
13097msgctxt "mother’s parent’s parent"
13098msgid "great-grandparent"
13099msgstr "buyut"
13100
13101#: app/Functions/Functions.php:1174
13102msgctxt "parent’s father’s parent"
13103msgid "great-grandparent"
13104msgstr "buyut"
13105
13106#: app/Functions/Functions.php:1186
13107msgctxt "parent’s mother’s parent"
13108msgid "great-grandparent"
13109msgstr "buyut"
13110
13111#: app/Functions/Functions.php:1198
13112msgctxt "parent’s parent’s parent"
13113msgid "great-grandparent"
13114msgstr "buyut"
13115
13116#: app/Functions/Functions.php:982
13117msgctxt "child’s child’s son"
13118msgid "great-grandson"
13119msgstr "cicit"
13120
13121#: app/Functions/Functions.php:990
13122msgctxt "child’s daughter’s son"
13123msgid "great-grandson"
13124msgstr "cicit"
13125
13126#: app/Functions/Functions.php:996
13127msgctxt "child’s son’s son"
13128msgid "great-grandson"
13129msgstr "cicit"
13130
13131#: app/Functions/Functions.php:1004
13132msgctxt "daughter’s child’s son"
13133msgid "great-grandson"
13134msgstr "cicit"
13135
13136#: app/Functions/Functions.php:1012
13137msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13138msgid "great-grandson"
13139msgstr "cicit"
13140
13141#: app/Functions/Functions.php:1024
13142msgctxt "daughter’s son’s son"
13143msgid "great-grandson"
13144msgstr "cicit"
13145
13146#: app/Functions/Functions.php:1302
13147msgctxt "son’s child’s son"
13148msgid "great-grandson"
13149msgstr "cicit"
13150
13151#: app/Functions/Functions.php:1310
13152msgctxt "son’s daughter’s son"
13153msgid "great-grandson"
13154msgstr "cicit"
13155
13156#: app/Functions/Functions.php:1316
13157msgctxt "son’s son’s son"
13158msgid "great-grandson"
13159msgstr "cicit"
13160
13161#: app/Functions/Functions.php:1582
13162msgid "great-great-aunt"
13163msgstr "eyang"
13164
13165#: app/Functions/Functions.php:1585
13166msgid "great-great-aunt/uncle"
13167msgstr "eyang"
13168
13169#: app/Functions/Functions.php:2108
13170msgid "great-great-grandchild"
13171msgstr "cicit"
13172
13173#: app/Functions/Functions.php:2105
13174msgid "great-great-granddaughter"
13175msgstr "cicit"
13176
13177#: app/Functions/Functions.php:1957
13178msgid "great-great-grandfather"
13179msgstr "buyut"
13180
13181#: app/Functions/Functions.php:1961
13182msgid "great-great-grandmother"
13183msgstr "buyut"
13184
13185#: app/Functions/Functions.php:1964
13186msgid "great-great-grandparent"
13187msgstr "buyut"
13188
13189#: app/Functions/Functions.php:2101
13190msgid "great-great-grandson"
13191msgstr "cicit"
13192
13193#: app/Functions/Functions.php:1601
13194msgid "great-great-great-aunt"
13195msgstr "eyang"
13196
13197#: app/Functions/Functions.php:1604
13198msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13199msgstr "eyang"
13200
13201#: app/Functions/Functions.php:2119
13202msgid "great-great-great-grandchild"
13203msgstr "cicit"
13204
13205#: app/Functions/Functions.php:2116
13206msgid "great-great-great-granddaughter"
13207msgstr "cicit"
13208
13209#: app/Functions/Functions.php:1968
13210msgid "great-great-great-grandfather"
13211msgstr "buyut"
13212
13213#: app/Functions/Functions.php:1972
13214msgid "great-great-great-grandmother"
13215msgstr "buyut"
13216
13217#: app/Functions/Functions.php:1975
13218msgid "great-great-great-grandparent"
13219msgstr "buyut"
13220
13221#: app/Functions/Functions.php:2112
13222msgid "great-great-great-grandson"
13223msgstr "cicit"
13224
13225#: app/Functions/Functions.php:1779
13226msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13227msgid "great-great-great-nephew"
13228msgstr "cicit"
13229
13230#: app/Functions/Functions.php:1783
13231msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13232msgid "great-great-great-nephew"
13233msgstr "cicit"
13234
13235#: app/Functions/Functions.php:1786
13236msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13237msgid "great-great-great-nephew"
13238msgstr "cicit"
13239
13240#: app/Functions/Functions.php:1802
13241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13242msgid "great-great-great-nephew/niece"
13243msgstr "cicit"
13244
13245#: app/Functions/Functions.php:1806
13246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13247msgid "great-great-great-nephew/niece"
13248msgstr "cicit"
13249
13250#: app/Functions/Functions.php:1809
13251msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13252msgid "great-great-great-nephew/niece"
13253msgstr "cicit"
13254
13255#: app/Functions/Functions.php:1791
13256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13257msgid "great-great-great-niece"
13258msgstr "cicit"
13259
13260#: app/Functions/Functions.php:1795
13261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13262msgid "great-great-great-niece"
13263msgstr "cicit"
13264
13265#: app/Functions/Functions.php:1798
13266msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13267msgid "great-great-great-niece"
13268msgstr "cicit"
13269
13270#: app/Functions/Functions.php:1590
13271msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13272msgid "great-great-great-uncle"
13273msgstr "eyang"
13274
13275#: app/Functions/Functions.php:1594
13276msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13277msgid "great-great-great-uncle"
13278msgstr "eyang"
13279
13280#: app/Functions/Functions.php:1597
13281msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13282msgid "great-great-great-uncle"
13283msgstr "eyang"
13284
13285#: app/Functions/Functions.php:1744
13286msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13287msgid "great-great-nephew"
13288msgstr "cicit"
13289
13290#: app/Functions/Functions.php:1748
13291msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13292msgid "great-great-nephew"
13293msgstr "cicit"
13294
13295#: app/Functions/Functions.php:1751
13296msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13297msgid "great-great-nephew"
13298msgstr "cicit"
13299
13300#: app/Functions/Functions.php:1767
13301msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13302msgid "great-great-nephew/niece"
13303msgstr "cicit"
13304
13305#: app/Functions/Functions.php:1771
13306msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13307msgid "great-great-nephew/niece"
13308msgstr "cicit"
13309
13310#: app/Functions/Functions.php:1774
13311msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13312msgid "great-great-nephew/niece"
13313msgstr "cicit"
13314
13315#: app/Functions/Functions.php:1756
13316msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13317msgid "great-great-niece"
13318msgstr "cicit"
13319
13320#: app/Functions/Functions.php:1760
13321msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13322msgid "great-great-niece"
13323msgstr "cicit"
13324
13325#: app/Functions/Functions.php:1763
13326msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13327msgid "great-great-niece"
13328msgstr "cicit"
13329
13330#: app/Functions/Functions.php:1571
13331msgctxt "great-grandfather’s brother"
13332msgid "great-great-uncle"
13333msgstr "eyang"
13334
13335#: app/Functions/Functions.php:1575
13336msgctxt "great-grandmother’s brother"
13337msgid "great-great-uncle"
13338msgstr "eyang"
13339
13340#: app/Functions/Functions.php:1578
13341msgctxt "great-grandparent’s brother"
13342msgid "great-great-uncle"
13343msgstr "eyang"
13344
13345#: app/Functions/Functions.php:927
13346msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13347msgid "great-nephew"
13348msgstr "cicit"
13349
13350#: app/Functions/Functions.php:947
13351msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13352msgid "great-nephew"
13353msgstr "cicit"
13354
13355#: app/Functions/Functions.php:965
13356msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13357msgid "great-nephew"
13358msgstr "cicit"
13359
13360#: app/Functions/Functions.php:1247
13361msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13362msgid "great-nephew"
13363msgstr "cicit"
13364
13365#: app/Functions/Functions.php:1267
13366msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13367msgid "great-nephew"
13368msgstr "cicit"
13369
13370#: app/Functions/Functions.php:1291
13371msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13372msgid "great-nephew"
13373msgstr "cicit"
13374
13375#: app/Functions/Functions.php:930
13376msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13377msgid "great-nephew"
13378msgstr "cicit"
13379
13380#: app/Functions/Functions.php:950
13381msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13382msgid "great-nephew"
13383msgstr "cicit"
13384
13385#: app/Functions/Functions.php:968
13386msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13387msgid "great-nephew"
13388msgstr "cicit"
13389
13390#: app/Functions/Functions.php:1250
13391msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13392msgid "great-nephew"
13393msgstr "cicit"
13394
13395#: app/Functions/Functions.php:1270
13396msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13397msgid "great-nephew"
13398msgstr "cicit"
13399
13400#: app/Functions/Functions.php:1294
13401msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13402msgid "great-nephew"
13403msgstr "cicit"
13404
13405#: app/Functions/Functions.php:1216
13406msgctxt "sibling’s child’s son"
13407msgid "great-nephew"
13408msgstr "cicit"
13409
13410#: app/Functions/Functions.php:1224
13411msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13412msgid "great-nephew"
13413msgstr "cicit"
13414
13415#: app/Functions/Functions.php:1230
13416msgctxt "sibling’s son’s son"
13417msgid "great-nephew"
13418msgstr "cicit"
13419
13420#: app/Functions/Functions.php:915
13421msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13422msgid "great-nephew/niece"
13423msgstr "cicit"
13424
13425#: app/Functions/Functions.php:933
13426msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13427msgid "great-nephew/niece"
13428msgstr "cicit"
13429
13430#: app/Functions/Functions.php:953
13431msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13432msgid "great-nephew/niece"
13433msgstr "cicit"
13434
13435#: app/Functions/Functions.php:1235
13436msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13437msgid "great-nephew/niece"
13438msgstr "cicit"
13439
13440#: app/Functions/Functions.php:1253
13441msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13442msgid "great-nephew/niece"
13443msgstr "cicit"
13444
13445#: app/Functions/Functions.php:1279
13446msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13447msgid "great-nephew/niece"
13448msgstr "cicit"
13449
13450#: app/Functions/Functions.php:918
13451msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13452msgid "great-nephew/niece"
13453msgstr "cicit"
13454
13455#: app/Functions/Functions.php:936
13456msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13457msgid "great-nephew/niece"
13458msgstr "cicit"
13459
13460#: app/Functions/Functions.php:956
13461msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13462msgid "great-nephew/niece"
13463msgstr "cicit"
13464
13465#: app/Functions/Functions.php:1238
13466msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13467msgid "great-nephew/niece"
13468msgstr "cicit"
13469
13470#: app/Functions/Functions.php:1256
13471msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13472msgid "great-nephew/niece"
13473msgstr "cicit"
13474
13475#: app/Functions/Functions.php:1282
13476msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13477msgid "great-nephew/niece"
13478msgstr "cicit"
13479
13480#: app/Functions/Functions.php:1212
13481msgctxt "sibling’s child’s child"
13482msgid "great-nephew/niece"
13483msgstr "cicit"
13484
13485#: app/Functions/Functions.php:1218
13486msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13487msgid "great-nephew/niece"
13488msgstr "cicit"
13489
13490#: app/Functions/Functions.php:1226
13491msgctxt "sibling’s son’s child"
13492msgid "great-nephew/niece"
13493msgstr "cicit"
13494
13495#: app/Functions/Functions.php:921
13496msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13497msgid "great-niece"
13498msgstr "cicit"
13499
13500#: app/Functions/Functions.php:939
13501msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13502msgid "great-niece"
13503msgstr "cicit"
13504
13505#: app/Functions/Functions.php:959
13506msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13507msgid "great-niece"
13508msgstr "cicit"
13509
13510#: app/Functions/Functions.php:1241
13511msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13512msgid "great-niece"
13513msgstr "cicit"
13514
13515#: app/Functions/Functions.php:1259
13516msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13517msgid "great-niece"
13518msgstr "cicit"
13519
13520#: app/Functions/Functions.php:1285
13521msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13522msgid "great-niece"
13523msgstr "cicit"
13524
13525#: app/Functions/Functions.php:924
13526msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13527msgid "great-niece"
13528msgstr "cicit"
13529
13530#: app/Functions/Functions.php:942
13531msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13532msgid "great-niece"
13533msgstr "cicit"
13534
13535#: app/Functions/Functions.php:962
13536msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13537msgid "great-niece"
13538msgstr "cicit"
13539
13540#: app/Functions/Functions.php:1244
13541msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13542msgid "great-niece"
13543msgstr "cicit"
13544
13545#: app/Functions/Functions.php:1262
13546msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13547msgid "great-niece"
13548msgstr "cicit"
13549
13550#: app/Functions/Functions.php:1288
13551msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13552msgid "great-niece"
13553msgstr "cicit"
13554
13555#: app/Functions/Functions.php:1214
13556msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13557msgid "great-niece"
13558msgstr "cicit"
13559
13560#: app/Functions/Functions.php:1220
13561msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13562msgid "great-niece"
13563msgstr "cicit"
13564
13565#: app/Functions/Functions.php:1228
13566msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13567msgid "great-niece"
13568msgstr "cicit"
13569
13570#: app/Functions/Functions.php:1036
13571msgctxt "father’s father’s brother"
13572msgid "great-uncle"
13573msgstr "eyang"
13574
13575#: app/Functions/Functions.php:1354
13576msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13577msgid "great-uncle"
13578msgstr "eyang"
13579
13580#: app/Functions/Functions.php:1048
13581msgctxt "father’s mother’s brother"
13582msgid "great-uncle"
13583msgstr "eyang"
13584
13585#: app/Functions/Functions.php:1360
13586msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13587msgid "great-uncle"
13588msgstr "eyang"
13589
13590#: app/Functions/Functions.php:1060
13591msgctxt "father’s parent’s brother"
13592msgid "great-uncle"
13593msgstr "eyang"
13594
13595#: app/Functions/Functions.php:1366
13596msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13597msgid "great-uncle"
13598msgstr "eyang"
13599
13600#: app/Functions/Functions.php:1116
13601msgctxt "mother’s father’s brother"
13602msgid "great-uncle"
13603msgstr "eyang"
13604
13605#: app/Functions/Functions.php:1372
13606msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13607msgid "great-uncle"
13608msgstr "eyang"
13609
13610#: app/Functions/Functions.php:1134
13611msgctxt "mother’s mother’s brother"
13612msgid "great-uncle"
13613msgstr "eyang"
13614
13615#: app/Functions/Functions.php:1378
13616msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13617msgid "great-uncle"
13618msgstr "eyang"
13619
13620#: app/Functions/Functions.php:1146
13621msgctxt "mother’s parent’s brother"
13622msgid "great-uncle"
13623msgstr "eyang"
13624
13625#: app/Functions/Functions.php:1384
13626msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13627msgid "great-uncle"
13628msgstr "eyang"
13629
13630#: app/Functions/Functions.php:1168
13631msgctxt "parent’s father’s brother"
13632msgid "great-uncle"
13633msgstr "eyang"
13634
13635#: app/Functions/Functions.php:1390
13636msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13637msgid "great-uncle"
13638msgstr "eyang"
13639
13640#: app/Functions/Functions.php:1180
13641msgctxt "parent’s mother’s brother"
13642msgid "great-uncle"
13643msgstr "eyang"
13644
13645#: app/Functions/Functions.php:1396
13646msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13647msgid "great-uncle"
13648msgstr "eyang"
13649
13650#: app/Functions/Functions.php:1192
13651msgctxt "parent’s parent’s brother"
13652msgid "great-uncle"
13653msgstr "eyang"
13654
13655#: app/Functions/Functions.php:1402
13656msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13657msgid "great-uncle"
13658msgstr "eyang"
13659
13660#. I18N: layout option for the fan chart
13661#: app/Module/FanChartModule.php:482
13662msgid "half circle"
13663msgstr "setengah lingkaran"
13664
13665#: app/Functions/Functions.php:794
13666msgctxt "father’s son"
13667msgid "half-brother"
13668msgstr "Kakak tiri"
13669
13670#: app/Functions/Functions.php:832
13671msgctxt "mother’s son"
13672msgid "half-brother"
13673msgstr "Kakak tiri"
13674
13675#: app/Functions/Functions.php:850
13676msgctxt "parent’s son"
13677msgid "half-brother"
13678msgstr "Kakak tiri"
13679
13680#: app/Functions/Functions.php:780
13681msgctxt "father’s child"
13682msgid "half-sibling"
13683msgstr "saudara tiri"
13684
13685#: app/Functions/Functions.php:816
13686msgctxt "mother’s child"
13687msgid "half-sibling"
13688msgstr "saudara tiri"
13689
13690#: app/Functions/Functions.php:836
13691msgctxt "parent’s child"
13692msgid "half-sibling"
13693msgstr "saudara tiri"
13694
13695#: app/Functions/Functions.php:782
13696msgctxt "father’s daughter"
13697msgid "half-sister"
13698msgstr "saudari tiri"
13699
13700#: app/Functions/Functions.php:818
13701msgctxt "mother’s daughter"
13702msgid "half-sister"
13703msgstr "saudari tiri"
13704
13705#: app/Functions/Functions.php:838
13706msgctxt "parent’s daughter"
13707msgid "half-sister"
13708msgstr "saudara tiri"
13709
13710#. I18N: reflexive pronoun
13711#: app/Functions/Functions.php:188
13712msgid "herself"
13713msgstr "diri sendiri"
13714
13715#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13717msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13718msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
13719
13720#. I18N: reflexive pronoun
13721#: app/Functions/Functions.php:185
13722msgid "himself"
13723msgstr "diri sendiri"
13724
13725#: app/Functions/Functions.php:627
13726msgid "husband"
13727msgstr "suami"
13728
13729#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13731msgid "immigration name"
13732msgstr "nama imigrasi"
13733
13734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13736msgctxt "FEMALE"
13737msgid "immigration name"
13738msgstr "nama imigrasi"
13739
13740#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13742msgctxt "MALE"
13743msgid "immigration name"
13744msgstr "nama imigrasi"
13745
13746#. I18N: Gedcom INT dates
13747#: app/Date.php:345
13748#, php-format
13749msgid "interpreted %s (%s)"
13750msgstr "penafsiran %s (%s)"
13751
13752#. I18N: a month in the French republican calendar
13753#: app/Date/FrenchDate.php:157
13754msgctxt "GENITIVE"
13755msgid "jours complementaires"
13756msgstr "jours komplementer"
13757
13758#. I18N: a month in the French republican calendar
13759#: app/Date/FrenchDate.php:251
13760msgctxt "INSTRUMENTAL"
13761msgid "jours complementaires"
13762msgstr "jours komplementer"
13763
13764#. I18N: a month in the French republican calendar
13765#: app/Date/FrenchDate.php:204
13766msgctxt "LOCATIVE"
13767msgid "jours complementaires"
13768msgstr "jours komplementer"
13769
13770#. I18N: a month in the French republican calendar
13771#: app/Date/FrenchDate.php:110
13772msgctxt "NOMINATIVE"
13773msgid "jours complementaires"
13774msgstr "jours komplementer"
13775
13776#. I18N: Layout option for lists of names
13777#. I18N: An option in a list-box
13778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13779#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13782#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13783msgid "list"
13784msgstr "daftar"
13785
13786#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13787#, php-format
13788msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13789msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
13790
13791#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13793msgid "maiden name"
13794msgstr "nama kecil"
13795
13796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13798msgid "markdown"
13799msgstr "penurunan harga"
13800
13801#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13802msgid "marriage"
13803msgstr "pernikahan"
13804
13805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13806msgctxt "FEMALE"
13807msgid "married"
13808msgstr "menikah"
13809
13810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13811msgctxt "MALE"
13812msgid "married"
13813msgstr "menikah"
13814
13815#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13817msgid "married name"
13818msgstr "nama setelah menikah"
13819
13820#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13821#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13822msgctxt "FEMALE"
13823msgid "married name"
13824msgstr "nama setelah menikah"
13825
13826#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13827#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13828msgctxt "MALE"
13829msgid "married name"
13830msgstr "nama setelah menikah"
13831
13832#: app/Functions/Functions.php:820
13833msgctxt "mother’s father"
13834msgid "maternal grandfather"
13835msgstr "kakek dari pihak ibu"
13836
13837#: app/Functions/Functions.php:824
13838msgctxt "mother’s mother"
13839msgid "maternal grandmother"
13840msgstr "nenek dari pihak ibu"
13841
13842#: app/Functions/Functions.php:826
13843msgctxt "mother’s parent"
13844msgid "maternal grandparent"
13845msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
13846
13847#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13848#: app/SurnameTradition.php:86
13849msgid "matrilineal"
13850msgstr "marga jalur ibu"
13851
13852#. I18N: Name of a theme.
13853#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13854msgid "minimal"
13855msgstr "biasa"
13856
13857#: app/Functions/Functions.php:613
13858msgid "mother"
13859msgstr "ibu"
13860
13861#: app/Functions/Functions.php:806
13862msgctxt "husband’s mother"
13863msgid "mother-in-law"
13864msgstr "ibu mertua"
13865
13866#: app/Functions/Functions.php:886
13867msgctxt "spouse’s mother"
13868msgid "mother-in-law"
13869msgstr "ibu mertua"
13870
13871#: app/Functions/Functions.php:904
13872msgctxt "wife’s mother"
13873msgid "mother-in-law"
13874msgstr "ibu mertua"
13875
13876#: app/Functions/Functions.php:892
13877msgctxt "spouse’s parent"
13878msgid "mother/father-in-law"
13879msgstr "ibu/ayah mertua"
13880
13881#: app/Functions/Functions.php:754
13882msgctxt "brother’s son"
13883msgid "nephew"
13884msgstr "keponakan"
13885
13886#: app/Functions/Functions.php:1106
13887msgctxt "husband’s brother’s son"
13888msgid "nephew"
13889msgstr "keponakan"
13890
13891#: app/Functions/Functions.php:1102
13892msgctxt "husband’s sibling’s son"
13893msgid "nephew"
13894msgstr "keponakan"
13895
13896#: app/Functions/Functions.php:1104
13897msgctxt "husband’s sister’s son"
13898msgid "nephew"
13899msgstr "keponakan"
13900
13901#: app/Functions/Functions.php:858
13902msgctxt "sibling’s son"
13903msgid "nephew"
13904msgstr "keponakan"
13905
13906#: app/Functions/Functions.php:868
13907msgctxt "sister’s son"
13908msgid "nephew"
13909msgstr "keponakan"
13910
13911#: app/Functions/Functions.php:1346
13912msgctxt "wife’s brother’s son"
13913msgid "nephew"
13914msgstr "keponakan"
13915
13916#: app/Functions/Functions.php:1342
13917msgctxt "wife’s sibling’s son"
13918msgid "nephew"
13919msgstr "keponakan"
13920
13921#: app/Functions/Functions.php:1344
13922msgctxt "wife’s sister’s son"
13923msgid "nephew"
13924msgstr "keponakan"
13925
13926#: app/Functions/Functions.php:944
13927msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13928msgid "nephew-in-law"
13929msgstr "keponakan"
13930
13931#: app/Functions/Functions.php:1222
13932msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13933msgid "nephew-in-law"
13934msgstr "keponakan"
13935
13936#: app/Functions/Functions.php:1264
13937msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13938msgid "nephew-in-law"
13939msgstr "keponakan"
13940
13941#: app/Functions/Functions.php:750
13942msgctxt "brother’s child"
13943msgid "nephew/niece"
13944msgstr "keponakan"
13945
13946#: app/Functions/Functions.php:1094
13947msgctxt "husband’s brother’s child"
13948msgid "nephew/niece"
13949msgstr "keponakan"
13950
13951#: app/Functions/Functions.php:1090
13952msgctxt "husband’s sibling’s child"
13953msgid "nephew/niece"
13954msgstr "keponakan"
13955
13956#: app/Functions/Functions.php:1092
13957msgctxt "husband’s sister’s child"
13958msgid "nephew/niece"
13959msgstr "keponakan"
13960
13961#: app/Functions/Functions.php:854
13962msgctxt "sibling’s child"
13963msgid "nephew/niece"
13964msgstr "keponakan"
13965
13966#: app/Functions/Functions.php:862
13967msgctxt "sister’s child"
13968msgid "nephew/niece"
13969msgstr "keponakan"
13970
13971#: app/Functions/Functions.php:1334
13972msgctxt "wife’s brother’s child"
13973msgid "nephew/niece"
13974msgstr "keponakan"
13975
13976#: app/Functions/Functions.php:1330
13977msgctxt "wife’s sibling’s child"
13978msgid "nephew/niece"
13979msgstr "keponakan"
13980
13981#: app/Functions/Functions.php:1332
13982msgctxt "wife’s sister’s child"
13983msgid "nephew/niece"
13984msgstr "keponakan"
13985
13986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
13987msgid "never"
13988msgstr "tidak pernah"
13989
13990#: app/Functions/Functions.php:752
13991msgctxt "brother’s daughter"
13992msgid "niece"
13993msgstr "keponakan"
13994
13995#: app/Functions/Functions.php:1100
13996msgctxt "husband’s brother’s daughter"
13997msgid "niece"
13998msgstr "keponakan"
13999
14000#: app/Functions/Functions.php:1096
14001msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14002msgid "niece"
14003msgstr "keponakan"
14004
14005#: app/Functions/Functions.php:1098
14006msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14007msgid "niece"
14008msgstr "keponakan"
14009
14010#: app/Functions/Functions.php:856
14011msgctxt "sibling’s daughter"
14012msgid "niece"
14013msgstr "keponakan"
14014
14015#: app/Functions/Functions.php:864
14016msgctxt "sister’s daughter"
14017msgid "niece"
14018msgstr "keponakan"
14019
14020#: app/Functions/Functions.php:1340
14021msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14022msgid "niece"
14023msgstr "keponakan"
14024
14025#: app/Functions/Functions.php:1336
14026msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14027msgid "niece"
14028msgstr "keponakan"
14029
14030#: app/Functions/Functions.php:1338
14031msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14032msgid "niece"
14033msgstr "keponakan"
14034
14035#: app/Functions/Functions.php:970
14036msgctxt "brother’s son’s wife"
14037msgid "niece-in-law"
14038msgstr "keponakan"
14039
14040#: app/Functions/Functions.php:1232
14041msgctxt "sibling’s son’s wife"
14042msgid "niece-in-law"
14043msgstr "keponakan"
14044
14045#: app/Functions/Functions.php:1296
14046msgctxt "sisters’s son’s wife"
14047msgid "niece-in-law"
14048msgstr "keponakan"
14049
14050#: app/Functions/Functions.php:476
14051msgid "ninth cousin"
14052msgstr "sepupu kesembilan"
14053
14054#: app/Functions/Functions.php:440
14055msgctxt "FEMALE"
14056msgid "ninth cousin"
14057msgstr "sepupu kesembilan"
14058
14059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14060#: app/Functions/Functions.php:396
14061msgctxt "MALE"
14062msgid "ninth cousin"
14063msgstr "sepupu kesembilan"
14064
14065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14066#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14067#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14068#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14069#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14070#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14077msgid "no"
14078msgstr "tidak"
14079
14080#. I18N: None of the other options
14081#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14084#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14085msgid "none"
14086msgstr "tidak ada"
14087
14088#: app/SurnameTradition.php:112
14089msgctxt "Surname tradition"
14090msgid "none"
14091msgstr "tidak ada"
14092
14093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14097#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14098#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14106msgid "of"
14107msgstr "dari"
14108
14109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14110msgid "on the date of death"
14111msgstr "pada hari wafat"
14112
14113#: app/Functions/Functions.php:617
14114msgid "parent"
14115msgstr "induk"
14116
14117#: app/Functions/Functions.php:677
14118msgid "partner"
14119msgstr "mitra"
14120
14121#: app/Functions/Functions.php:657
14122msgctxt "FEMALE"
14123msgid "partner"
14124msgstr "mitra"
14125
14126#: app/Functions/Functions.php:637
14127msgctxt "MALE"
14128msgid "partner"
14129msgstr "mitra"
14130
14131#: app/SurnameTradition.php:75
14132msgctxt "Surname tradition"
14133msgid "paternal"
14134msgstr "pihak ayah"
14135
14136#: app/Functions/Functions.php:784
14137msgctxt "father’s father"
14138msgid "paternal grandfather"
14139msgstr "kakek dari pihak ayah"
14140
14141#: app/Functions/Functions.php:786
14142msgctxt "father’s mother"
14143msgid "paternal grandmother"
14144msgstr "nenek dari pihak ayah"
14145
14146#: app/Functions/Functions.php:788
14147msgctxt "father’s parent"
14148msgid "paternal grandparent"
14149msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
14150
14151#. I18N: A system where children take their father’s surname
14152#: app/SurnameTradition.php:82
14153msgid "patrilineal"
14154msgstr "marga jalur ayah"
14155
14156#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14157#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14158msgid "pending"
14159msgstr "menunggu"
14160
14161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14163msgid "primary evidence"
14164msgstr "bukti utama"
14165
14166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14168msgid "questionable evidence"
14169msgstr "bukti yang dipertanyakan"
14170
14171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14173msgid "records"
14174msgstr "catatan"
14175
14176#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14177#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14178msgid "rejected"
14179msgstr "ditolak"
14180
14181#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14183msgid "religious name"
14184msgstr "nama relijius"
14185
14186#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14188msgctxt "FEMALE"
14189msgid "religious name"
14190msgstr "nama relijius"
14191
14192#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14194msgctxt "MALE"
14195msgid "religious name"
14196msgstr "nama relijius"
14197
14198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14199#: app/Functions/Functions.php:558
14200#, php-format
14201msgid "second %s"
14202msgstr "kedua %s"
14203
14204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14205#: app/Functions/Functions.php:536
14206#, php-format
14207msgctxt "FEMALE"
14208msgid "second %s"
14209msgstr "kedua %s"
14210
14211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14212#: app/Functions/Functions.php:513
14213#, php-format
14214msgctxt "MALE"
14215msgid "second %s"
14216msgstr "kedua %s"
14217
14218#: app/Functions/Functions.php:462
14219msgid "second cousin"
14220msgstr "sepupu kedua"
14221
14222#: app/Functions/Functions.php:426
14223msgctxt "FEMALE"
14224msgid "second cousin"
14225msgstr "sepupu kedua"
14226
14227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14228#: app/Functions/Functions.php:375
14229msgctxt "MALE"
14230msgid "second cousin"
14231msgstr "sepupu kedua"
14232
14233#: app/Functions/Functions.php:1463
14234msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14235msgid "second cousin"
14236msgstr "sepupu kedua"
14237
14238#: app/Functions/Functions.php:1455
14239msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14240msgid "second cousin"
14241msgstr "sepupu kedua"
14242
14243#: app/Functions/Functions.php:1459
14244msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14245msgid "second cousin"
14246msgstr "sepupu kedua"
14247
14248#: app/Functions/Functions.php:1487
14249msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14250msgid "second cousin"
14251msgstr "sepupu kedua"
14252
14253#: app/Functions/Functions.php:1479
14254msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14255msgid "second cousin"
14256msgstr "sepupu kedua"
14257
14258#: app/Functions/Functions.php:1483
14259msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14260msgid "second cousin"
14261msgstr "sepupu kedua"
14262
14263#: app/Functions/Functions.php:1475
14264msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14265msgid "second cousin"
14266msgstr "sepupu kedua"
14267
14268#: app/Functions/Functions.php:1467
14269msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14270msgid "second cousin"
14271msgstr "sepupu kedua"
14272
14273#: app/Functions/Functions.php:1471
14274msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14275msgid "second cousin"
14276msgstr "sepupu kedua"
14277
14278#: app/Functions/Functions.php:1499
14279msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14280msgid "second cousin"
14281msgstr "sepupu kedua"
14282
14283#: app/Functions/Functions.php:1491
14284msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14285msgid "second cousin"
14286msgstr "sepupu kedua"
14287
14288#: app/Functions/Functions.php:1495
14289msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14290msgid "second cousin"
14291msgstr "sepupu kedua"
14292
14293#: app/Functions/Functions.php:1523
14294msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14295msgid "second cousin"
14296msgstr "sepupu kedua"
14297
14298#: app/Functions/Functions.php:1515
14299msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14300msgid "second cousin"
14301msgstr "sepupu kedua"
14302
14303#: app/Functions/Functions.php:1519
14304msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14305msgid "second cousin"
14306msgstr "sepupu kedua"
14307
14308#: app/Functions/Functions.php:1511
14309msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14310msgid "second cousin"
14311msgstr "sepupu kedua"
14312
14313#: app/Functions/Functions.php:1503
14314msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14315msgid "second cousin"
14316msgstr "sepupu kedua"
14317
14318#: app/Functions/Functions.php:1507
14319msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14320msgid "second cousin"
14321msgstr "sepupu kedua"
14322
14323#: app/Functions/Functions.php:1535
14324msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14325msgid "second cousin"
14326msgstr "sepupu kedua"
14327
14328#: app/Functions/Functions.php:1527
14329msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14330msgid "second cousin"
14331msgstr "sepupu kedua"
14332
14333#: app/Functions/Functions.php:1531
14334msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14335msgid "second cousin"
14336msgstr "sepupu kedua"
14337
14338#: app/Functions/Functions.php:1559
14339msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14340msgid "second cousin"
14341msgstr "sepupu kedua"
14342
14343#: app/Functions/Functions.php:1551
14344msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14345msgid "second cousin"
14346msgstr "sepupu kedua"
14347
14348#: app/Functions/Functions.php:1555
14349msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14350msgid "second cousin"
14351msgstr "sepupu kedua"
14352
14353#: app/Functions/Functions.php:1547
14354msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14355msgid "second cousin"
14356msgstr "sepupu kedua"
14357
14358#: app/Functions/Functions.php:1539
14359msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14360msgid "second cousin"
14361msgstr "sepupu kedua"
14362
14363#: app/Functions/Functions.php:1543
14364msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14365msgid "second cousin"
14366msgstr "sepupu kedua"
14367
14368#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14369#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14370msgid "secondary evidence"
14371msgstr "bukti sekunder"
14372
14373#: app/Functions/Functions.php:610
14374msgid "self"
14375msgstr "diri"
14376
14377#: app/Functions/Functions.php:472
14378msgid "seventh cousin"
14379msgstr "sepupu ketujuh"
14380
14381#: app/Functions/Functions.php:436
14382msgctxt "FEMALE"
14383msgid "seventh cousin"
14384msgstr "sepupu ketujuh"
14385
14386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14387#: app/Functions/Functions.php:390
14388msgctxt "MALE"
14389msgid "seventh cousin"
14390msgstr "sepupu ketujuh"
14391
14392#: app/Functions/Functions.php:746
14393msgid "sibling"
14394msgstr "saudara kandung"
14395
14396#: app/Functions/Functions.php:725
14397msgid "sister"
14398msgstr "saudari"
14399
14400#: app/Functions/Functions.php:756
14401msgctxt "brother’s wife"
14402msgid "sister-in-law"
14403msgstr "saudari ipar"
14404
14405#: app/Functions/Functions.php:976
14406msgctxt "brother’s wife’s sister"
14407msgid "sister-in-law"
14408msgstr "saudari ipar"
14409
14410#: app/Functions/Functions.php:1086
14411msgctxt "husband’s brother’s wife"
14412msgid "sister-in-law"
14413msgstr "saudari tiri"
14414
14415#: app/Functions/Functions.php:810
14416msgctxt "husband’s sister"
14417msgid "sister-in-law"
14418msgstr "saudari ipar"
14419
14420#: app/Functions/Functions.php:1276
14421msgctxt "sister’s husband’s sister"
14422msgid "sister-in-law"
14423msgstr "saudari ipar"
14424
14425#: app/Functions/Functions.php:888
14426msgctxt "spouse’s sister"
14427msgid "sister-in-law"
14428msgstr "saudari ipar"
14429
14430#: app/Functions/Functions.php:1326
14431msgctxt "wife’s brother’s wife"
14432msgid "sister-in-law"
14433msgstr "saudari ipar"
14434
14435#: app/Functions/Functions.php:908
14436msgctxt "wife’s sister"
14437msgid "sister-in-law"
14438msgstr "saudari ipar"
14439
14440#: app/Functions/Functions.php:470
14441msgid "sixth cousin"
14442msgstr "sepupu keenam"
14443
14444#: app/Functions/Functions.php:434
14445msgctxt "FEMALE"
14446msgid "sixth cousin"
14447msgstr "sepupu keenam"
14448
14449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14450#: app/Functions/Functions.php:387
14451msgctxt "MALE"
14452msgid "sixth cousin"
14453msgstr "sepupu keenam"
14454
14455#: app/Functions/Functions.php:679
14456msgid "son"
14457msgstr "putra"
14458
14459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14460msgid "son of"
14461msgstr "putra dari"
14462
14463#: app/Functions/Functions.php:762
14464msgctxt "child’s husband"
14465msgid "son-in-law"
14466msgstr "menantu"
14467
14468#: app/Functions/Functions.php:774
14469msgctxt "daughter’s husband"
14470msgid "son-in-law"
14471msgstr "menantu"
14472
14473#: app/Functions/Functions.php:1014
14474msgctxt "daughter’s husband’s father"
14475msgid "son-in-law’s father"
14476msgstr "ayah menantu"
14477
14478#: app/Functions/Functions.php:1016
14479msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14480msgid "son-in-law’s mother"
14481msgstr "ibu menantu"
14482
14483#: app/Functions/Functions.php:1018
14484msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14485msgid "son-in-law’s parent"
14486msgstr "orangtua menantu"
14487
14488#: app/Functions/Functions.php:766
14489msgctxt "child’s spouse"
14490msgid "son/daughter-in-law"
14491msgstr "menantu"
14492
14493#. I18N: An option in a list-box
14494#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14497msgid "sort by date"
14498msgstr "pilih berdasar tanggal"
14499
14500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14507msgid "sort by date of birth"
14508msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
14509
14510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14514msgid "sort by date of death"
14515msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
14516
14517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14518msgid "sort by date of marriage"
14519msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
14520
14521#. I18N: An option in a list-box
14522#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14523msgid "sort by date, newest first"
14524msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
14525
14526#. I18N: An option in a list-box
14527#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14528msgid "sort by date, oldest first"
14529msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
14530
14531#. I18N: An option in a list-box
14532#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14533#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14537#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14538#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14544msgid "sort by name"
14545msgstr "pilih berdasar nama"
14546
14547#: app/Functions/Functions.php:667
14548msgid "spouse"
14549msgstr "pasangan"
14550
14551#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14552#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14553msgid "ssl"
14554msgstr "Lapisan Soket Aman"
14555
14556#: app/Functions/Functions.php:1084
14557msgctxt "father’s wife’s son"
14558msgid "step-brother"
14559msgstr "saudara tiri"
14560
14561#: app/Functions/Functions.php:1132
14562msgctxt "mother’s husband’s son"
14563msgid "step-brother"
14564msgstr "saudara tiri"
14565
14566#: app/Functions/Functions.php:1210
14567msgctxt "parent’s spouse’s son"
14568msgid "step-brother"
14569msgstr "saudara tiri"
14570
14571#: app/Functions/Functions.php:800
14572msgctxt "husband’s child"
14573msgid "step-child"
14574msgstr "anak tiri"
14575
14576#: app/Functions/Functions.php:880
14577msgctxt "spouse’s child"
14578msgid "step-child"
14579msgstr "anak tiri"
14580
14581#: app/Functions/Functions.php:898
14582msgctxt "wife’s child"
14583msgid "step-child"
14584msgstr "anak tiri"
14585
14586#: app/Functions/Functions.php:802
14587msgctxt "husband’s daughter"
14588msgid "step-daughter"
14589msgstr "anak tiri"
14590
14591#: app/Functions/Functions.php:882
14592msgctxt "spouse’s daughter"
14593msgid "step-daughter"
14594msgstr "anak tiri"
14595
14596#: app/Functions/Functions.php:900
14597msgctxt "wife’s daughter"
14598msgid "step-daughter"
14599msgstr "anak tiri"
14600
14601#: app/Functions/Functions.php:822
14602msgctxt "mother’s husband"
14603msgid "step-father"
14604msgstr "ayah tiri"
14605
14606#: app/Functions/Functions.php:796
14607msgctxt "father’s wife"
14608msgid "step-mother"
14609msgstr "Ibu tiri"
14610
14611#: app/Functions/Functions.php:852
14612msgctxt "parent’s spouse"
14613msgid "step-parent"
14614msgstr "orangtua tiri"
14615
14616#: app/Functions/Functions.php:1080
14617msgctxt "father’s wife’s child"
14618msgid "step-sibling"
14619msgstr "saudara tiri"
14620
14621#: app/Functions/Functions.php:1128
14622msgctxt "mother’s husband’s child"
14623msgid "step-sibling"
14624msgstr "saudara tiri"
14625
14626#: app/Functions/Functions.php:1206
14627msgctxt "parent’s spouse’s child"
14628msgid "step-sibling"
14629msgstr "saudara tiri"
14630
14631#: app/Functions/Functions.php:1082
14632msgctxt "father’s wife’s daughter"
14633msgid "step-sister"
14634msgstr "saudari tiri"
14635
14636#: app/Functions/Functions.php:1130
14637msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14638msgid "step-sister"
14639msgstr "saudari tiri"
14640
14641#: app/Functions/Functions.php:1208
14642msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14643msgid "step-sister"
14644msgstr "saudari tiri"
14645
14646#: app/Functions/Functions.php:812
14647msgctxt "husband’s son"
14648msgid "step-son"
14649msgstr "anak tiri"
14650
14651#: app/Functions/Functions.php:890
14652msgctxt "spouse’s son"
14653msgid "step-son"
14654msgstr "anak tiri"
14655
14656#: app/Functions/Functions.php:910
14657msgctxt "wife’s son"
14658msgid "step-son"
14659msgstr "anak tiri"
14660
14661#. I18N: Layout option for lists of names
14662#. I18N: An option in a list-box
14663#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14664#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14665#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14666#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14667#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14668msgid "table"
14669msgstr "panel"
14670
14671#. I18N: Layout option for lists of names
14672#. I18N: An option in a list-box
14673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14675msgid "tag cloud"
14676msgstr "tag awan"
14677
14678#: app/Functions/Functions.php:478
14679msgid "tenth cousin"
14680msgstr "sepupu kesepuluh"
14681
14682#: app/Functions/Functions.php:442
14683msgctxt "FEMALE"
14684msgid "tenth cousin"
14685msgstr "sepupu kesepuluh"
14686
14687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14688#: app/Functions/Functions.php:399
14689msgctxt "MALE"
14690msgid "tenth cousin"
14691msgstr "sepupu kesepuluh"
14692
14693#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14694#: app/Functions/Functions.php:191
14695msgid "themself"
14696msgstr "diri mereka sendiri"
14697
14698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14699#: app/Functions/Functions.php:561
14700#, php-format
14701msgid "third %s"
14702msgstr "ketiga %s"
14703
14704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14705#: app/Functions/Functions.php:539
14706#, php-format
14707msgctxt "FEMALE"
14708msgid "third %s"
14709msgstr "ketiga %s"
14710
14711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14712#: app/Functions/Functions.php:516
14713#, php-format
14714msgctxt "MALE"
14715msgid "third %s"
14716msgstr "ketiga %s"
14717
14718#: app/Functions/Functions.php:464
14719msgid "third cousin"
14720msgstr "sepupu ketiga"
14721
14722#: app/Functions/Functions.php:428
14723msgctxt "FEMALE"
14724msgid "third cousin"
14725msgstr "sepupu ketiga"
14726
14727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14728#: app/Functions/Functions.php:378
14729msgctxt "MALE"
14730msgid "third cousin"
14731msgstr "sepupu ketiga"
14732
14733#: app/Functions/Functions.php:484
14734msgid "thirteenth cousin"
14735msgstr "sepupu ketigabelas"
14736
14737#: app/Functions/Functions.php:448
14738msgctxt "FEMALE"
14739msgid "thirteenth cousin"
14740msgstr "sepupu ketigabelas"
14741
14742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14743#: app/Functions/Functions.php:408
14744msgctxt "MALE"
14745msgid "thirteenth cousin"
14746msgstr "sepupu ketigabelas"
14747
14748#. I18N: layout option for the fan chart
14749#: app/Module/FanChartModule.php:484
14750msgid "three-quarter circle"
14751msgstr "lingkaran tiga perempat"
14752
14753#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14754#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14755msgid "tls"
14756msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
14757
14758#. I18N: Gedcom TO dates
14759#: app/Date.php:361
14760#, php-format
14761msgid "to %s"
14762msgstr "untuk %s"
14763
14764#: app/Functions/Functions.php:482
14765msgid "twelfth cousin"
14766msgstr "sepupu keduabelas"
14767
14768#: app/Functions/Functions.php:446
14769msgctxt "FEMALE"
14770msgid "twelfth cousin"
14771msgstr "sepupu keduabelas"
14772
14773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14774#: app/Functions/Functions.php:405
14775msgctxt "MALE"
14776msgid "twelfth cousin"
14777msgstr "sepupu keduabelas"
14778
14779#: app/Functions/Functions.php:691
14780msgid "twin brother"
14781msgstr "Saudara kembar"
14782
14783#: app/Functions/Functions.php:733
14784msgid "twin sibling"
14785msgstr "saudara kembar"
14786
14787#: app/Functions/Functions.php:712
14788msgid "twin sister"
14789msgstr "saudari kembar"
14790
14791#: app/Functions/Functions.php:778
14792msgctxt "father’s brother"
14793msgid "uncle"
14794msgstr "paman"
14795
14796#: app/Functions/Functions.php:1076
14797msgctxt "father’s sister’s husband"
14798msgid "uncle"
14799msgstr "paman"
14800
14801#: app/Functions/Functions.php:814
14802msgctxt "mother’s brother"
14803msgid "uncle"
14804msgstr "paman"
14805
14806#: app/Functions/Functions.php:1162
14807msgctxt "mother’s sister’s husband"
14808msgid "uncle"
14809msgstr "paman"
14810
14811#: app/Functions/Functions.php:834
14812msgctxt "parent’s brother"
14813msgid "uncle"
14814msgstr "paman"
14815
14816#: app/Functions/Functions.php:1204
14817msgctxt "parent’s sister’s husband"
14818msgid "uncle"
14819msgstr "paman"
14820
14821#: app/Place.php:199
14822msgid "unknown"
14823msgstr "tidak diketahui"
14824
14825#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14826msgctxt "unknown family"
14827msgid "unknown"
14828msgstr "tidak diketahui"
14829
14830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14831msgid "unlimited"
14832msgstr "tak terbatas"
14833
14834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14835#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14836msgid "unreliable evidence"
14837msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
14838
14839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14841msgctxt "FEMALE"
14842msgid "was born"
14843msgstr "lahir pada"
14844
14845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14847msgctxt "MALE"
14848msgid "was born"
14849msgstr "lahir pada"
14850
14851#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14852msgid "webtrees"
14853msgstr "situs"
14854
14855#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14856msgid "webtrees message"
14857msgstr "Kirim Pesan"
14858
14859#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14860msgid "webtrees sends emails with no storage"
14861msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
14862
14863#: app/Functions/Functions.php:647
14864msgid "wife"
14865msgstr "istri"
14866
14867#. I18N: Name of a theme.
14868#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14869msgid "xenea"
14870msgstr "senea"
14871
14872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14873#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14874#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14875#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14876#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14877#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14884msgid "yes"
14885msgstr "Ya"
14886
14887#: app/Functions/Functions.php:695
14888msgid "younger brother"
14889msgstr "adik"
14890
14891#: app/Functions/Functions.php:737
14892msgid "younger sibling"
14893msgstr "adik"
14894
14895#: app/Functions/Functions.php:716
14896msgid "younger sister"
14897msgstr "adik"
14898
14899#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14900#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14901#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14902#, php-format
14903msgid "±%s year"
14904msgid_plural "±%s years"
14905msgstr[0] "±%s tahun"
14906
14907#: app/Individual.php:1302
14908#, php-format
14909msgid "“%s”"
14910msgstr "“%s”"
14911
14912#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14913#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14914#, php-format
14915msgid "“%s” has been deleted."
14916msgstr "“%s” sudah terhapus."
14917
14918#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14919#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14920#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14921msgid "…"
14922msgstr "…"
14923
14924#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14925#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14926#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14927msgctxt "Unknown given name"
14928msgid "…"
14929msgstr "…"
14930
14931#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14932#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14933#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14934#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14935msgctxt "Unknown surname"
14936msgid "…"
14937msgstr "…"
14938
14939#~ msgid " per gender"
14940#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
14941
14942#~ msgid " per time period"
14943#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
14944
14945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14947#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
14948
14949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
14950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
14951#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
14952
14953#~ msgid "%s child"
14954#~ msgid_plural "%s children"
14955#~ msgstr[0] "%s anak"
14956
14957#~ msgid "%s day ago"
14958#~ msgid_plural "%s days ago"
14959#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
14960
14961#~ msgid "%s family tree"
14962#~ msgid_plural "%s family trees"
14963#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
14964
14965#~ msgid "%s grandchild"
14966#~ msgid_plural "%s grandchildren"
14967#~ msgstr[0] "%s cucu"
14968
14969#~ msgid "%s hour ago"
14970#~ msgid_plural "%s hours ago"
14971#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
14972
14973#~ msgid "%s individual is private."
14974#~ msgid_plural "%s individuals are private."
14975#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
14976
14977#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
14978#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
14979
14980#~ msgid "%s minute ago"
14981#~ msgid_plural "%s minutes ago"
14982#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
14983
14984#~ msgid "%s month ago"
14985#~ msgid_plural "%s months ago"
14986#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
14987
14988#~ msgid "%s second ago"
14989#~ msgid_plural "%s seconds ago"
14990#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
14991
14992#~ msgid "%s sent you the following message."
14993#~ msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
14994
14995#~ msgid "%s year ago"
14996#~ msgid_plural "%s years ago"
14997#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
14998
14999#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
15000#~ msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
15001
15002#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
15003#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
15004
15005#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
15006#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
15007
15008#~ msgid "A URL"
15009#~ msgstr "A Url"
15010
15011#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
15012#~ msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
15013
15014#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
15015#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
15016
15017#~ msgid "A file on the server"
15018#~ msgstr "Sebuah file di server"
15019
15020#~ msgid "A file on your computer"
15021#~ msgstr "Sebuah file di komputer"
15022
15023#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
15024#~ msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
15025
15026#~ msgid "A new password has been requested for your username."
15027#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
15028
15029#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
15030#~ msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
15031
15032#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
15033#~ msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
15034
15035#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
15036#~ msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
15037
15038#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
15039#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
15040
15041#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
15042#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
15043
15044#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
15045#~ msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
15046
15047#~ msgid "A.M."
15048#~ msgstr "am"
15049
15050#~ msgid "Abbreviate place names"
15051#~ msgstr "Menyingkat nama tempat"
15052
15053#~ msgid "Acadia"
15054#~ msgstr "Akadia"
15055
15056#~ msgid "Accept"
15057#~ msgstr "Terima"
15058
15059#~ msgid "Accept all changes"
15060#~ msgstr "Terima semua perubahan"
15061
15062#~ msgid "Access level"
15063#~ msgstr "Tingkat akses"
15064
15065#~ msgid "Access to family trees"
15066#~ msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
15067
15068#~ msgid "Account approval and email verification"
15069#~ msgstr "Persetujuan Akun"
15070
15071#~ msgid "Action"
15072#~ msgstr "Tindakan"
15073
15074#~ msgid "Add a brother or sister"
15075#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
15076
15077#~ msgid "Add a child to this family"
15078#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
15079
15080#~ msgid "Add a fact"
15081#~ msgstr "Tambahkan fakta"
15082
15083#~ msgid "Add a favorite"
15084#~ msgstr "Tambah Favorit"
15085
15086#~ msgid "Add a husband to this family"
15087#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
15088
15089#~ msgid "Add a journal entry"
15090#~ msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
15091
15092#~ msgid "Add a media object"
15093#~ msgstr "Tambah media baru"
15094
15095#~ msgid "Add a news article"
15096#~ msgstr "Tambahkan Berita Baru"
15097
15098#~ msgid "Add a note"
15099#~ msgstr "Tambahkan catatan"
15100
15101#~ msgid "Add a restriction"
15102#~ msgstr "Tambahkan batasan"
15103
15104#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
15105#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
15106
15107#~ msgid "Add a shared note"
15108#~ msgstr "Tambahkan catatan umum"
15109
15110#~ msgid "Add a son or daughter"
15111#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
15112
15113#~ msgid "Add a source citation"
15114#~ msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
15115
15116#~ msgid "Add a wife to this family"
15117#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
15118
15119#~ msgid "Add an associate"
15120#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
15121
15122#~ msgid "Add from clipboard"
15123#~ msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
15124
15125#~ msgid "Add individuals"
15126#~ msgstr "Tambahkan seseorang"
15127
15128#~ msgid "Add marriage details"
15129#~ msgstr "Tambahkan rincian nikah"
15130
15131#~ msgid "Add more fields"
15132#~ msgstr "Tambah Field Lagi"
15133
15134#~ msgid "Add new, and update existing records"
15135#~ msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
15136
15137#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
15138#~ msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
15139
15140#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
15141#~ msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
15142
15143#~ msgid "Add to TITLE header tag"
15144#~ msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
15145
15146#~ msgid "Add to favorites"
15147#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
15148
15149#~ msgid "Add unique identifiers"
15150#~ msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
15151
15152#~ msgid "Add unlinked records"
15153#~ msgstr "Tambahkan Catatan"
15154
15155#~ msgid "Administrator"
15156#~ msgstr "Pengurus"
15157
15158#~ msgid "Administrator account"
15159#~ msgstr "Akun Pengurus"
15160
15161#~ msgid "Administrator comments on user"
15162#~ msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
15163
15164#~ msgid "Administrators"
15165#~ msgstr "Kepengurusan"
15166
15167#~ msgid "Advanced fact preferences"
15168#~ msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
15169
15170#~ msgid "Advanced name facts"
15171#~ msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
15172
15173#~ msgid "Advanced place name facts"
15174#~ msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
15175
15176#~ msgid "Africa"
15177#~ msgstr "Afrika"
15178
15179#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
15180#~ msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
15181
15182#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
15183#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
15184
15185#~ msgid "Age at birth of child"
15186#~ msgstr "Usia saat kelahiran anak"
15187
15188#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
15189#~ msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
15190
15191#~ msgid "Age between husband and wife"
15192#~ msgstr "Usia antara suami dan istri"
15193
15194#~ msgid "Age between siblings"
15195#~ msgstr "Usia antara saudara kandung"
15196
15197#~ msgid "Age between wife and husband"
15198#~ msgstr "Usia antara istri dan suami"
15199
15200#~ msgid "Age difference"
15201#~ msgstr "Perbedaan usia"
15202
15203#~ msgid "Age interval"
15204#~ msgstr "Interval usia"
15205
15206#~ msgid "Age of item"
15207#~ msgstr "Usia item"
15208
15209#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
15210#~ msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
15211
15212#~ msgid "Age related to birth year"
15213#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
15214
15215#~ msgid "Age related to death year"
15216#~ msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
15217
15218#~ msgid "Alive"
15219#~ msgstr "Hidup"
15220
15221#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
15222#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
15223
15224#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
15225#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
15226
15227#~ msgid "All family facts"
15228#~ msgstr "Semua fakta keluarga"
15229
15230#~ msgid "All individual facts"
15231#~ msgstr "Semua fakta seseorang"
15232
15233#~ msgid "All individuals"
15234#~ msgstr "Semua Orang"
15235
15236#~ msgid "All records"
15237#~ msgstr "Semua catatan"
15238
15239#~ msgid "All repository facts"
15240#~ msgstr "Semua fakta repositori"
15241
15242#~ msgid "All source facts"
15243#~ msgstr "Semua fakta sumber"
15244
15245#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
15246#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
15247
15248#~ msgid "Allow users to select their own theme"
15249#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
15250
15251#~ msgid "Allow visitors to request a new user account"
15252#~ msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
15253
15254#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
15255#~ msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
15256
15257#~ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
15258#~ msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
15259
15260#~ msgid "An unexpected database error occurred."
15261#~ msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
15262
15263#~ msgid "An unknown error occurred"
15264#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
15265
15266#~ msgid "Anniversary"
15267#~ msgstr "Ulang Tahun"
15268
15269#~ msgid "Answer"
15270#~ msgstr "Jawaban"
15271
15272#~ msgid "Apply privacy settings"
15273#~ msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
15274
15275#~ msgid "Apply these preferences to all family trees"
15276#~ msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
15277
15278#~ msgid "Apply these preferences to new family trees"
15279#~ msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
15280
15281#~ msgid "Approved"
15282#~ msgstr "Disetujui"
15283
15284#~ msgid "Approved by administrator"
15285#~ msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
15286
15287#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
15288#~ msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
15289
15290#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15291#~ msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
15292
15293#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
15294#~ msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
15295
15296#~ msgid "Asia"
15297#~ msgstr "Asia Raya"
15298
15299#~ msgid "Associates"
15300#~ msgstr "Kerabat"
15301
15302#~ msgid "Automatically accept changes made by this user"
15303#~ msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
15304
15305#~ msgid "Automatically expand notes"
15306#~ msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
15307
15308#~ msgid "Automatically expand sources"
15309#~ msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
15310
15311#~ msgid "Available blocks"
15312#~ msgstr "Blok yang tersedia"
15313
15314#~ msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
15315#~ msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
15316
15317#~ msgid "Basic"
15318#~ msgstr "Dasar"
15319
15320#~ msgid "Birth places"
15321#~ msgstr "Tempat kelahiran"
15322
15323#~ msgid "Block"
15324#~ msgstr "Blok"
15325
15326#~ msgid "Body"
15327#~ msgstr "Isi Surat"
15328
15329#~ msgid "Booklet"
15330#~ msgstr "Buku kecil"
15331
15332#~ msgid "Both alive"
15333#~ msgstr "Keduanya hidup"
15334
15335#~ msgid "Both dead"
15336#~ msgstr "Keduanya wafat"
15337
15338#~ msgid "By default, SMTP works on port 25."
15339#~ msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
15340
15341#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
15342#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
15343#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
15344
15345#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
15346#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
15347
15348#~ msgid "Calculating…"
15349#~ msgstr "Menghitung …"
15350
15351#~ msgid "Calendar conversion"
15352#~ msgstr "Konversi kalender"
15353
15354#~ msgid "Cape Colony"
15355#~ msgstr "Koloni Cape"
15356
15357#~ msgid "Catalonia"
15358#~ msgstr "Katalonia"
15359
15360#~ msgid "Categories"
15361#~ msgstr "Kategori"
15362
15363#~ msgid "Caution!"
15364#~ msgstr "Peringatan!"
15365
15366#~ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
15367#~ msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
15368
15369#~ msgid "Cemeteries"
15370#~ msgstr "Pemakaman"
15371
15372#~ msgid "Census transcript"
15373#~ msgstr "Transkrip Pendataan"
15374
15375#~ msgid "Change"
15376#~ msgstr "Perubahan"
15377
15378#~ msgid "Change language"
15379#~ msgstr "Ganti Bahasa"
15380
15381#~ msgid "Changed on %1$s"
15382#~ msgstr "Berubah pada %1$s"
15383
15384#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s"
15385#~ msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
15386
15387#~ msgid "Channel Islands"
15388#~ msgstr "Kepulauan Channel"
15389
15390#~ msgid "Chart"
15391#~ msgstr "Grafik"
15392
15393#~ msgid "Chart type"
15394#~ msgstr "Jenis Grafik"
15395
15396#~ msgid "Check the settings and try again."
15397#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
15398
15399#~ msgid "Checking server capacity"
15400#~ msgstr "Memeriksa kapasitas server"
15401
15402#~ msgid "Checking server configuration"
15403#~ msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
15404
15405#~ msgid "Children in family"
15406#~ msgstr "Anak-anak di Keluarga"
15407
15408#~ msgid "Choose: "
15409#~ msgstr "Pilih: "
15410
15411#~ msgid "Citation"
15412#~ msgstr "Kutipan"
15413
15414#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
15415#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
15416
15417#~ msgid "Comments"
15418#~ msgstr "Komentar"
15419
15420#~ msgid "Comparison"
15421#~ msgstr "Perbandingan"
15422
15423#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
15424#~ msgstr "Kompres file GEDCOM"
15425
15426#~ msgid "Configure"
15427#~ msgstr "Konfigurasi"
15428
15429#~ msgid "Confirm password"
15430#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
15431
15432#~ msgid "Connection to database server"
15433#~ msgstr "Koneksi ke server basis data"
15434
15435#~ msgid "Contact method"
15436#~ msgstr "Metode Kontak"
15437
15438#~ msgid "Content"
15439#~ msgstr "Daftar Isi"
15440
15441#~ msgid "Continue adding"
15442#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
15443
15444#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15445#~ msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
15446
15447#~ msgid "Cookies"
15448#~ msgstr "Pelacak"
15449
15450#~ msgid "Copy"
15451#~ msgstr "Salin"
15452
15453#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
15454#~ msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
15455
15456#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
15457#~ msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
15458
15459#~ msgid "Count"
15460#~ msgstr "Jumlah"
15461
15462#~ msgid "Counts "
15463#~ msgstr "Jumlah "
15464
15465#~ msgid "Create a family from existing individuals"
15466#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
15467
15468#~ msgid "Create a family tree"
15469#~ msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
15470
15471#~ msgid "Create a shared note using the census assistant"
15472#~ msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
15473
15474#~ msgid "Create a unique filename"
15475#~ msgstr "Buat nama file unik"
15476
15477#~ msgid "Create your own chart"
15478#~ msgstr "Buat grafik anda sendiri"
15479
15480#~ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
15481#~ msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
15482
15483#~ msgid "Current"
15484#~ msgstr "Berlaku"
15485
15486#~ msgid "Custom event"
15487#~ msgstr "Peristiwa"
15488
15489#~ msgid "Custom fact"
15490#~ msgstr "Fakta Khusus"
15491
15492#~ msgid "Custom module"
15493#~ msgstr "Modul kustom"
15494
15495#~ msgid "Custom welcome text"
15496#~ msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
15497
15498#~ msgid "Data folder"
15499#~ msgstr "Folder Data"
15500
15501#~ msgid "Database and table names"
15502#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
15503
15504#~ msgid "Database connection"
15505#~ msgstr "Koneksi basis data"
15506
15507#~ msgid "Database name"
15508#~ msgstr "Nama basis data"
15509
15510#~ msgid "Database password"
15511#~ msgstr "Kata sandi basisdata"
15512
15513#~ msgid "Database user account"
15514#~ msgstr "Akun pengguna basis data"
15515
15516#~ msgid "Date differences"
15517#~ msgstr "Perbedaan tanggal"
15518
15519#~ msgid "Date period"
15520#~ msgstr "Tanggal periode"
15521
15522#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
15523#~ msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
15524
15525#~ msgid "Date range"
15526#~ msgstr "Rentang tanggal"
15527
15528#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
15529#~ msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
15530
15531#~ msgid "Date registered"
15532#~ msgstr "Tanggal Terdaftar"
15533
15534#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
15535#~ msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
15536
15537#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
15538#~ msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
15539
15540#~ msgid "Day:"
15541#~ msgstr "Hari:"
15542
15543#~ msgid "Death places"
15544#~ msgstr "Tempat kematian"
15545
15546#~ msgid "Decade of birth"
15547#~ msgstr "Dekade kelahiran"
15548
15549#~ msgid "Decade of death"
15550#~ msgstr "Dekade kematian"
15551
15552#~ msgid "Decade of marriage"
15553#~ msgstr "Dekade pernikahan"
15554
15555#~ msgid "Default family tree"
15556#~ msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
15557
15558#~ msgid "Default pedigree chart layout"
15559#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
15560
15561#~ msgid "Default pedigree generations"
15562#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
15563
15564#~ msgid "Default theme"
15565#~ msgstr "Tema Sederhana"
15566
15567#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
15568#~ msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
15569
15570#~ msgid "Delete temporary files…"
15571#~ msgstr "Hapus file sementara …"
15572
15573#~ msgid "Delete the preferences for this module."
15574#~ msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
15575
15576#~ msgid "Delete your account"
15577#~ msgstr "Hapus akun anda"
15578
15579#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15580#~ msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
15581
15582#~ msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
15583#~ msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
15584
15585#~ msgid "Descendant generations"
15586#~ msgstr "Generasi keturunan"
15587
15588#~ msgid "Description META tag"
15589#~ msgstr "Uraian META tag"
15590
15591#~ msgid "Desired password"
15592#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
15593
15594#~ msgid "Desired username"
15595#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
15596
15597#~ msgid "Details"
15598#~ msgstr "Rincian"
15599
15600#~ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
15601#~ msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
15602
15603#~ msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
15604#~ msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
15605
15606#~ msgid "Display %s"
15607#~ msgstr "Tampilan %s"
15608
15609#~ msgid "Display all"
15610#~ msgstr "Tampilkan semua"
15611
15612#~ msgid "Do not change to keep original filename."
15613#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
15614
15615#~ msgid "Download file"
15616#~ msgstr "Unduh Berkas"
15617
15618#~ msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
15619#~ msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
15620
15621#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
15622#~ msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
15623
15624#~ msgid "Earliest birth"
15625#~ msgstr "Kelahiran terawal"
15626
15627#~ msgid "Earliest birth year"
15628#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
15629
15630#~ msgid "Earliest death"
15631#~ msgstr "Kematian terawal"
15632
15633#~ msgid "Earliest death year"
15634#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
15635
15636#~ msgid "Earliest divorce"
15637#~ msgstr "Perceraian terawal"
15638
15639#~ msgid "Earliest marriage"
15640#~ msgstr "Pernikahan terawal"
15641
15642#~ msgid "Edit preferences"
15643#~ msgstr "Ubah pengaturan"
15644
15645#~ msgid "Editing restriction"
15646#~ msgstr "Mengubah batasan"
15647
15648#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
15649#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
15650
15651#~ msgid "Email verified"
15652#~ msgstr "Email Diverifikasi"
15653
15654#~ msgid "Embedded variable"
15655#~ msgstr "Variabel tertanam"
15656
15657#~ msgid "Enabled"
15658#~ msgstr "Diaktifkan"
15659
15660#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
15661#~ msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
15662
15663#~ msgid "End year"
15664#~ msgstr "Tahun Berakhir"
15665
15666#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15667#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
15668
15669#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15670#~ msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
15671
15672#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
15673#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
15674
15675#~ msgid "Enter report values"
15676#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
15677
15678#~ msgid "Entire record"
15679#~ msgstr "Seluruh rekaman"
15680
15681#~ msgid "Estimated dates for birth and death"
15682#~ msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
15683
15684#~ msgid "Europe"
15685#~ msgstr "Eropa"
15686
15687#~ msgid "Events"
15688#~ msgstr "Peristiwa"
15689
15690#~ msgid "Events in countries"
15691#~ msgstr "Peristiwa dalam negeri"
15692
15693#~ msgid "Events of close relatives"
15694#~ msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
15695
15696#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
15697#~ msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
15698
15699#~ msgid "Exclude subfolders"
15700#~ msgstr "Kecualikan subfolder"
15701
15702#~ msgid "Explain why you are requesting an account."
15703#~ msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
15704
15705#~ msgid "Export"
15706#~ msgstr "Ekspor"
15707
15708#~ msgid "Export preferences"
15709#~ msgstr "Preferensi ekspor"
15710
15711#~ msgid "Extend privacy to dead individuals"
15712#~ msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
15713
15714#~ msgid "External files"
15715#~ msgstr "File eksternal"
15716
15717#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename."
15718#~ msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
15719
15720#~ msgid "FAQ position"
15721#~ msgstr "Posisi FAQ"
15722
15723#~ msgid "FAQ visibility"
15724#~ msgstr "Penampakan FAQ"
15725
15726#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
15727#~ msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
15728
15729#~ msgid "Fact icons"
15730#~ msgstr "Ikon Fakta"
15731
15732#~ msgid "Fact or event"
15733#~ msgstr "Fakta / Peristiwa"
15734
15735#~ msgid "Facts for family records"
15736#~ msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
15737
15738#~ msgid "Facts for individual records"
15739#~ msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
15740
15741#~ msgid "Facts for new families"
15742#~ msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
15743
15744#~ msgid "Facts for new individuals"
15745#~ msgstr "Fakta untuk orang baru"
15746
15747#~ msgid "Facts for repository records"
15748#~ msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
15749
15750#~ msgid "Facts for source records"
15751#~ msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
15752
15753#~ msgid "Family group information"
15754#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
15755
15756#~ msgid "Family list"
15757#~ msgstr "Data per Keluarga"
15758
15759#~ msgid "Family of %s"
15760#~ msgstr "Keluarga Dari %s"
15761
15762#~ msgid "Family tree title"
15763#~ msgstr "Titel silsilah keluarga"
15764
15765#~ msgid "Family with the most children"
15766#~ msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
15767
15768#~ msgid "Filename on server"
15769#~ msgstr "Nama file pada server"
15770
15771#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
15772#~ msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
15773
15774#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
15775#~ msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
15776
15777#~ msgid "Filter"
15778#~ msgstr "Penyaring"
15779
15780#~ msgid "Find a special character"
15781#~ msgstr "Temukan karakter khusus"
15782
15783#~ msgid "First event"
15784#~ msgstr "Peristiwa terawal"
15785
15786#~ msgid "First record"
15787#~ msgstr "Rekor pertama"
15788
15789#~ msgid "Flag"
15790#~ msgstr "Bendera"
15791
15792#~ msgid "Flag of %s"
15793#~ msgstr "Bendera %s"
15794
15795#~ msgid "Folder"
15796#~ msgstr "Berkas"
15797
15798#~ msgid "Folder name on server"
15799#~ msgstr "Nama folder di server"
15800
15801#~ msgid "Follow this link to verify your email address."
15802#~ msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
15803
15804#~ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
15805#~ msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
15806
15807#~ msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
15808#~ msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
15809
15810#~ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
15811#~ msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
15812
15813#~ msgid "Forgot password?"
15814#~ msgstr "Lupa kata sandi?"
15815
15816#~ msgid "Format text and notes"
15817#~ msgstr "Pola text dan catatan"
15818
15819#~ msgid "From"
15820#~ msgstr "Dari"
15821
15822#~ msgid "GEDCOM errors"
15823#~ msgstr "GEDCOM Ngadat"
15824
15825#~ msgid "Gender icon on charts"
15826#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
15827
15828#~ msgid "Genealogy contact"
15829#~ msgstr "Kontak genealogi"
15830
15831#~ msgid "Genealogy data"
15832#~ msgstr "Data Genealogi"
15833
15834#~ msgid "General"
15835#~ msgstr "Umum"
15836
15837#~ msgid "Geographic area"
15838#~ msgstr "Area geografis"
15839
15840#~ msgid "Given name"
15841#~ msgstr "Nama depan"
15842
15843#~ msgid "Grandparents"
15844#~ msgstr "Kakek-nenek"
15845
15846#~ msgid "Greatest age at death"
15847#~ msgstr "Usia tertua wafat"
15848
15849#~ msgid "Greatest age between siblings"
15850#~ msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
15851
15852#~ msgid "Head of household"
15853#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
15854
15855#~ msgid "Hello %s…"
15856#~ msgstr "Hallo %s …"
15857
15858#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
15859#~ msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
15860
15861#~ msgid "Hello administrator…"
15862#~ msgstr "Hallo Pengurus …"
15863
15864#~ msgid "Highest population"
15865#~ msgstr "Populasi tertinggi"
15866
15867#~ msgid "Historical facts"
15868#~ msgstr "Fakta sejarah"
15869
15870#~ msgid "Hourglass chart of %s"
15871#~ msgstr "Grafik waktu dari %s"
15872
15873#~ msgid "Household"
15874#~ msgstr "Rumah tangga"
15875
15876#~ msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
15877#~ msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
15878
15879#~ msgid "Husband’s age"
15880#~ msgstr "Usia suami"
15881
15882#~ msgid "IP address"
15883#~ msgstr "Alamat IP"
15884
15885#~ msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
15886#~ msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
15887
15888#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
15889#~ msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
15890
15891#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
15892#~ msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
15893
15894#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
15895#~ msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
15896
15897#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
15898#~ msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
15899
15900#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
15901#~ msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
15902
15903#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
15904#~ msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
15905
15906#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
15907#~ msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
15908
15909#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
15910#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
15911
15912#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
15913#~ msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
15914
15915#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
15916#~ msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
15917
15918#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
15919#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
15920
15921#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
15922#~ msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
15923
15924#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
15925#~ msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
15926
15927#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
15928#~ msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
15929
15930#~ msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
15931#~ msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
15932
15933#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
15934#~ msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
15935
15936#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
15937#~ msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
15938
15939#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
15940#~ msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
15941
15942#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
15943#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
15944
15945#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
15946#~ msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
15947
15948#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
15949#~ msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
15950
15951#~ msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
15952#~ msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
15953
15954#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
15955#~ msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
15956
15957#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
15958#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
15959
15960#~ msgid "Images without watermarks"
15961#~ msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
15962
15963#~ msgid "Import"
15964#~ msgstr "Impor"
15965
15966#~ msgid "Import Options."
15967#~ msgstr "Opsi Impor."
15968
15969#~ msgid "Import all places from a family tree"
15970#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
15971
15972#~ msgid "Import preferences"
15973#~ msgstr "Pengaturan impor"
15974
15975#~ msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
15976#~ msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
15977
15978#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
15979#~ msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
15980
15981#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
15982#~ msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
15983
15984#~ msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
15985#~ msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
15986
15987#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
15988#~ msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
15989
15990#~ msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
15991#~ msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
15992
15993#~ msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
15994#~ msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
15995
15996#~ msgid "Include associates"
15997#~ msgstr "Termasuk rekan"
15998
15999#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
16000#~ msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
16001
16002#~ msgid "Include subfolders"
16003#~ msgstr "Sertakan subfolder"
16004
16005#~ msgid "Include the individual’s immediate family"
16006#~ msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
16007
16008#~ msgid "Individual 1"
16009#~ msgstr "Orang 1"
16010
16011#~ msgid "Individual 2"
16012#~ msgstr "Orang 2"
16013
16014#~ msgid "Individual distribution"
16015#~ msgstr "Distribusi seseorang"
16016
16017#~ msgid "Individual list"
16018#~ msgstr "Data per Individu"
16019
16020#~ msgid "Individual pages"
16021#~ msgstr "Halaman seseorang"
16022
16023#~ msgid "Individual record"
16024#~ msgstr "Rekaman Seseorang"
16025
16026#~ msgid "Individual who lived the longest"
16027#~ msgstr "Hidup terlama"
16028
16029#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
16030#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
16031
16032#~ msgid "Installation folder"
16033#~ msgstr "Berkas instalasi"
16034
16035#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
16036#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
16037
16038#~ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
16039#~ msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
16040
16041#~ msgid "Keep media objects"
16042#~ msgstr "Simpan media"
16043
16044#~ msgid "Keep open"
16045#~ msgstr "Tetap buka"
16046
16047#~ msgid "Keep the existing “last change” information"
16048#~ msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
16049
16050#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
16051#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
16052
16053#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
16054#~ msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
16055
16056#~ msgid "Largest number of grandchildren"
16057#~ msgstr "Cucu terbanyak"
16058
16059#~ msgid "Last event"
16060#~ msgstr "Peristiwa terakhir"
16061
16062#~ msgid "Last signed in"
16063#~ msgstr "Terakhir Masuk"
16064
16065#~ msgid "Latest birth"
16066#~ msgstr "Kelahiran terbaru"
16067
16068#~ msgid "Latest birth year"
16069#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
16070
16071#~ msgid "Latest death"
16072#~ msgstr "Wafat terbaru"
16073
16074#~ msgid "Latest death year"
16075#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
16076
16077#~ msgid "Latest divorce"
16078#~ msgstr "Perceraian terbaru"
16079
16080#~ msgid "Latest marriage"
16081#~ msgstr "Pernikahan terbaru"
16082
16083#~ msgid "Layout"
16084#~ msgstr "Tata letak"
16085
16086#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
16087#~ msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
16088
16089#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
16090#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
16091
16092#~ msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
16093#~ msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
16094
16095#~ msgid "Leaves"
16096#~ msgstr "Ranting"
16097
16098#~ msgctxt "paper size"
16099#~ msgid "Legal"
16100#~ msgstr "F4"
16101
16102#~ msgid "Length of marriage"
16103#~ msgstr "Lama pernikahan"
16104
16105#~ msgid "Lifespan"
16106#~ msgstr "Masa hidup"
16107
16108#~ msgid "Limit"
16109#~ msgstr "Batasan"
16110
16111#~ msgid "Limit display by"
16112#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
16113
16114#~ msgid "Link the user account to an individual."
16115#~ msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
16116
16117#~ msgid "Link this media object to a family"
16118#~ msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
16119
16120#~ msgid "Link this media object to a source"
16121#~ msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
16122
16123#~ msgid "Link this media object to an individual"
16124#~ msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
16125
16126#~ msgid "Link this user to an individual in the family tree."
16127#~ msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
16128
16129#~ msgid "Link to an existing media object"
16130#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
16131
16132#~ msgid "List"
16133#~ msgstr "Daftar"
16134
16135#~ msgid "Living individuals"
16136#~ msgstr "Masih Hidup"
16137
16138#~ msgid "Loading…"
16139#~ msgstr "Memuat…"
16140
16141#~ msgid "Local files"
16142#~ msgstr "File lokal"
16143
16144#~ msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
16145#~ msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
16146
16147#~ msgid "Longest marriage"
16148#~ msgstr "Pernikahan terlama"
16149
16150#~ msgid "Lowest population"
16151#~ msgstr "Populasi terendah"
16152
16153#~ msgid "Main section blocks"
16154#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
16155
16156#~ msgid "Manage family trees "
16157#~ msgstr "Kelola silsilah keluarga "
16158
16159#~ msgid "Manage the links"
16160#~ msgstr "Kelola tautan"
16161
16162#~ msgid "Managers"
16163#~ msgstr "Pengelola"
16164
16165#~ msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
16166#~ msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
16167
16168#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
16169#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
16170
16171#~ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
16172#~ msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
16173
16174#~ msgid "Marriage places"
16175#~ msgstr "Tempat pernikahan"
16176
16177#~ msgid "Maximum descendancy generations"
16178#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
16179
16180#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list"
16181#~ msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
16182
16183#~ msgid "Maximum pedigree generations"
16184#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
16185
16186#~ msgid "Maximum upload size: "
16187#~ msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
16188
16189#~ msgid "Media contains"
16190#~ msgstr "Media mengandung"
16191
16192#~ msgid "Media file"
16193#~ msgstr "File media"
16194
16195#~ msgid "Media file to upload"
16196#~ msgstr "File media untuk diunggah"
16197
16198#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
16199#~ msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
16200
16201#~ msgid "Media files"
16202#~ msgstr "File media"
16203
16204#~ msgid "Media folder"
16205#~ msgstr "Berkas media"
16206
16207#~ msgid "Media folders"
16208#~ msgstr "Berkas media"
16209
16210#~ msgid "Media objects found"
16211#~ msgstr "Media ditemukan"
16212
16213#~ msgid "Media objects per page"
16214#~ msgstr "Media perhalaman"
16215
16216#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
16217#~ msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
16218
16219#~ msgid "Memory limit"
16220#~ msgstr "Batasan memori"
16221
16222#~ msgid "Menu"
16223#~ msgstr "Pilihan"
16224
16225#~ msgid "Merge"
16226#~ msgstr "Menggabungkan"
16227
16228#~ msgid "Message"
16229#~ msgstr "Pesan"
16230
16231#~ msgid "Middle East"
16232#~ msgstr "Timur tengah"
16233
16234#~ msgid "Midnight"
16235#~ msgstr "Tengah malam"
16236
16237#~ msgid "Moderators"
16238#~ msgstr "Moderator"
16239
16240#~ msgid "Module"
16241#~ msgstr "Modul"
16242
16243#~ msgid "Module administration"
16244#~ msgstr "Pengurus"
16245
16246#~ msgid "Modules"
16247#~ msgstr "Modul"
16248
16249#~ msgid "Month:"
16250#~ msgstr "Bulan:"
16251
16252#~ msgid "More news articles"
16253#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
16254
16255#~ msgid "Most SMTP servers require a password."
16256#~ msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
16257
16258#~ msgid "Most common surnames"
16259#~ msgstr "Marga yang paling umum"
16260
16261#~ msgid "Most servers do not use secure connections."
16262#~ msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
16263
16264#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
16265#~ msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
16266
16267#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
16268#~ msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
16269
16270#~ msgid "Move down"
16271#~ msgstr "Pindah ke bawah"
16272
16273#~ msgid "Move left"
16274#~ msgstr "Pindah ke kiri"
16275
16276#~ msgid "Move right"
16277#~ msgstr "Pindah ke kanan"
16278
16279#~ msgid "Move the media object?"
16280#~ msgstr "Pindahkan objek media?"
16281
16282#~ msgid "Move up"
16283#~ msgstr "Pindah ke atas"
16284
16285#~ msgid "Multiple marriages"
16286#~ msgstr "Poligami"
16287
16288#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
16289#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
16290
16291#~ msgid "MySQL variables"
16292#~ msgstr "MySQL variabel"
16293
16294#~ msgid "Name contains"
16295#~ msgstr "Nama mengandung"
16296
16297#~ msgid "Neutral Zone"
16298#~ msgstr "Zona Netral"
16299
16300#~ msgid "New data"
16301#~ msgstr "Data baru"
16302
16303#~ msgid "Next image"
16304#~ msgstr "Gambar selanjutnya"
16305
16306#~ msgid "No GEDCOM files found."
16307#~ msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
16308
16309#~ msgid "No duplicates have been found."
16310#~ msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
16311
16312#~ msgid "No errors have been found."
16313#~ msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
16314
16315#~ msgid "No events exist for today."
16316#~ msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
16317
16318#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
16319#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
16320
16321#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
16322#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
16323
16324#~ msgid "No facts exist for this family."
16325#~ msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
16326
16327#~ msgid "No limit"
16328#~ msgstr "Tidak dibatasi"
16329
16330#~ msgid "No mappable items"
16331#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
16332
16333#~ msgid "No matching facts found"
16334#~ msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
16335
16336#~ msgid "No news articles have been submitted."
16337#~ msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
16338
16339#~ msgid "No places have been found."
16340#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
16341
16342#~ msgid "No records to display"
16343#~ msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
16344
16345#~ msgid "No results found."
16346#~ msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
16347
16348#~ msgid "Nobody at all"
16349#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
16350
16351#~ msgid "Noon"
16352#~ msgstr "Tengah hari"
16353
16354#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
16355#~ msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
16356
16357#~ msgid "Not approved by an administrator"
16358#~ msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
16359
16360#~ msgid "Not verified by the user"
16361#~ msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
16362
16363#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
16364#~ msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
16365
16366#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
16367#~ msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
16368
16369#~ msgid "Nothing found to cleanup"
16370#~ msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
16371
16372#~ msgid "Nothing found."
16373#~ msgstr "Tidak ditemukan."
16374
16375#~ msgid "Number of days to show"
16376#~ msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
16377
16378#~ msgid "Number of generations"
16379#~ msgstr "Jumlah generasi"
16380
16381#~ msgid "Number of given names"
16382#~ msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
16383
16384#~ msgid "Number of items"
16385#~ msgstr "Jumlah item"
16386
16387#~ msgid "Number of items to show"
16388#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
16389
16390#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
16391#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
16392
16393#~ msgid "Number of pages"
16394#~ msgstr "Jumlah halaman"
16395
16396#~ msgid "Number of surnames"
16397#~ msgstr "Marga"
16398
16399#~ msgid "Old data"
16400#~ msgstr "Data lama"
16401
16402#~ msgid "Old files found"
16403#~ msgstr "Data lama ditemukan"
16404
16405#~ msgid "Oldest at bottom"
16406#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
16407
16408#~ msgid "Oldest at top"
16409#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
16410
16411#~ msgid "Oldest father"
16412#~ msgstr "Ayah tertua"
16413
16414#~ msgid "Oldest female"
16415#~ msgstr "Wanita tertua"
16416
16417#~ msgid "Oldest living individuals"
16418#~ msgstr "Orang hidup tertua"
16419
16420#~ msgid "Oldest male"
16421#~ msgstr "Lelaki tertua"
16422
16423#~ msgid "Oldest mother"
16424#~ msgstr "Ibu tertua"
16425
16426#~ msgid "Only add new records"
16427#~ msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
16428
16429#~ msgid "Only update existing records"
16430#~ msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
16431
16432#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
16433#~ msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
16434
16435#~ msgid "Other facts to show in charts"
16436#~ msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
16437
16438#~ msgid "Other folder… please type in"
16439#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
16440
16441#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
16442#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
16443
16444#~ msgid "Other preferences"
16445#~ msgstr "Preferensi lainnya"
16446
16447#~ msgid "Others"
16448#~ msgstr "Lainnya"
16449
16450#~ msgid "Own charts"
16451#~ msgstr "Grafik Sendiri"
16452
16453#~ msgid "P.M."
16454#~ msgstr "p.m."
16455
16456#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
16457#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
16458
16459#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
16460#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
16461
16462#~ msgid "PHP information"
16463#~ msgstr "Informasi PHP"
16464
16465#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
16466#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
16467
16468#~ msgid "PHP time limit"
16469#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
16470
16471#~ msgid "Page %s of %s"
16472#~ msgstr "Halaman %s dari %s"
16473
16474#~ msgid "Parents"
16475#~ msgstr "Orangtua"
16476
16477#~ msgid "Password"
16478#~ msgstr "Kata Sandi"
16479
16480#~ msgid "Passwords do not match."
16481#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
16482
16483#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
16484#~ msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
16485
16486#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
16487#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
16488
16489#~ msgid "Pedigree of %s"
16490#~ msgstr "Silsilah dari %s"
16491
16492#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
16493#~ msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
16494
16495#~ msgid "Permanently delete these records?"
16496#~ msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
16497
16498#~ msgid "Phonetic algorithm"
16499#~ msgstr "Algoritma fonetik"
16500
16501#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
16502#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
16503
16504#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
16505#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
16506
16507#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
16508#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
16509
16510#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
16511#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
16512
16513#~ msgid "Place contains"
16514#~ msgstr "Tempat mengandung"
16515
16516#~ msgid "Place list"
16517#~ msgstr "Daftar Tempat"
16518
16519#~ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
16520#~ msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
16521
16522#~ msgid "Places found"
16523#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
16524
16525#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
16526#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
16527
16528#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
16529#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
16530
16531#~ msgid "Play"
16532#~ msgstr "Mainkan"
16533
16534#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
16535#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
16536
16537#~ msgid "Please enter a message subject."
16538#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
16539
16540#~ msgid "Please enter more than one character."
16541#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
16542
16543#~ msgid "Please enter some message text before sending."
16544#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
16545
16546#~ msgid "Port number"
16547#~ msgstr "Nomor port"
16548
16549#~ msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
16550#~ msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
16551
16552#~ msgid "Preferred contact method"
16553#~ msgstr "Pilih Metode Kontak"
16554
16555#~ msgid "Presentation style"
16556#~ msgstr "Gaya Presentasi"
16557
16558#~ msgid "Privacy restriction"
16559#~ msgstr "Pembatasan privasi"
16560
16561#~ msgid "Privacy restrictions"
16562#~ msgstr "Pembatasan privasi"
16563
16564#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
16565#~ msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
16566
16567#~ msgid "Question"
16568#~ msgstr "Pertanyaan"
16569
16570#~ msgid "Quick family facts"
16571#~ msgstr "Fakta keluarga cepat"
16572
16573#~ msgid "Quick individual facts"
16574#~ msgstr "Fakta singkat seseorang"
16575
16576#~ msgid "Quick repository facts"
16577#~ msgstr "Fakta repositori cepat"
16578
16579#~ msgid "Quick source facts"
16580#~ msgstr "Fakta sumber singkat"
16581
16582#~ msgid "Real name"
16583#~ msgstr "Nama Asli"
16584
16585#~ msgid "Really delete all geographic data?"
16586#~ msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
16587
16588#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
16589#~ msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
16590
16591#~ msgid "Record"
16592#~ msgstr "Rekaman"
16593
16594#~ msgid "Records"
16595#~ msgstr "Rekaman"
16596
16597#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
16598#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
16599
16600#~ msgid "Reject"
16601#~ msgstr "Urungkan"
16602
16603#~ msgid "Reject all changes"
16604#~ msgstr "Urungkan semua perubahan"
16605
16606#~ msgid "Reminder email frequency (days)"
16607#~ msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
16608
16609#~ msgid "Remove individual"
16610#~ msgstr "Hapus orang"
16611
16612#~ msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
16613#~ msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
16614
16615#~ msgid "Remove this location?"
16616#~ msgstr "Hapus lokasi ini?"
16617
16618#~ msgid "Renumber"
16619#~ msgstr "Penomoran ulang"
16620
16621#~ msgid "Replace with"
16622#~ msgstr "Ganti dengan"
16623
16624#~ msgid "Repositories found"
16625#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
16626
16627#~ msgid "Repository contains"
16628#~ msgstr "Repositori mengandung"
16629
16630#~ msgid "Repository name"
16631#~ msgstr "Nama repositori"
16632
16633#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
16634#~ msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
16635
16636#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
16637#~ msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
16638
16639#~ msgid "Reset to initial map state"
16640#~ msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
16641
16642#~ msgid "Restore the default block layout"
16643#~ msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
16644
16645#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
16646#~ msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
16647
16648#~ msgid "Resulting value"
16649#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
16650
16651#~ msgid "Results"
16652#~ msgstr "Hasil"
16653
16654#~ msgid "Right section blocks"
16655#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
16656
16657#~ msgid "Roots"
16658#~ msgstr "Akar"
16659
16660#~ msgid "SMTP mail server"
16661#~ msgstr "Server email SMTP"
16662
16663#~ msgid "Same as uploaded file"
16664#~ msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
16665
16666#~ msgid "Search filters"
16667#~ msgstr "Filter pencarian"
16668
16669#~ msgid "Search for"
16670#~ msgstr "Cari untuk"
16671
16672#~ msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
16673#~ msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
16674
16675#~ msgid "Second record"
16676#~ msgstr "Rekaman kedua"
16677
16678#~ msgid "Secure connection"
16679#~ msgstr "Koneksi aman"
16680
16681#~ msgid "Security code"
16682#~ msgstr "Kode keamanan"
16683
16684#~ msgid "Select"
16685#~ msgstr "Pilih"
16686
16687#~ msgid "Select a GEDCOM file to import"
16688#~ msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
16689
16690#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
16691#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
16692
16693#~ msgid "Select events"
16694#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
16695
16696#~ msgid "Select individuals by place or date"
16697#~ msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
16698
16699#~ msgid "Select the desired age interval"
16700#~ msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
16701
16702#~ msgid "Select the desired count interval"
16703#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
16704
16705#~ msgid "Select the facts and events to keep from both records."
16706#~ msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
16707
16708#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
16709#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
16710
16711#~ msgid "Select the stats to show in this block"
16712#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
16713
16714#~ msgid "Select two records to merge."
16715#~ msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
16716
16717#~ msgid "Send out reminder emails"
16718#~ msgstr "Kirim email pengingat"
16719
16720#~ msgid "Sender name"
16721#~ msgstr "Nama pengirim"
16722
16723#~ msgid "Sending server name"
16724#~ msgstr "Mengirim nama server"
16725
16726#~ msgid "Serbia and Montenegro"
16727#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
16728
16729#~ msgid "Server name"
16730#~ msgstr "Nama server"
16731
16732#~ msgid "Session timeout"
16733#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
16734
16735#~ msgid "Set as default"
16736#~ msgstr "Ditetapkan sebagai default"
16737
16738#~ msgid "Set the access level for each tree."
16739#~ msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
16740
16741#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
16742#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
16743
16744#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
16745#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
16746
16747#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
16748#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
16749
16750#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
16751#~ msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
16752
16753#~ msgid "Set the status to “approved”."
16754#~ msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
16755
16756#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
16757#~ msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
16758
16759#~ msgid "Setup wizard for webtrees"
16760#~ msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
16761
16762#~ msgid "Shortcut"
16763#~ msgstr "Jalan pintas"
16764
16765#~ msgid "Shortest marriage"
16766#~ msgstr "Pernikahan terpendek"
16767
16768#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
16769#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
16770
16771#~ msgid "Show"
16772#~ msgstr "Perlihatkan"
16773
16774#~ msgid "Show a download link in the media viewer"
16775#~ msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
16776
16777#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
16778#~ msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
16779
16780#~ msgid "Show all notes"
16781#~ msgstr "Perlihatkan semua catatan"
16782
16783#~ msgid "Show all sources"
16784#~ msgstr "Perlihatkan semua sumber"
16785
16786#~ msgid "Show an age cursor"
16787#~ msgstr "Tampilkan kursor usia"
16788
16789#~ msgid "Show common surnames"
16790#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
16791
16792#~ msgid "Show counts before or after name"
16793#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
16794
16795#~ msgid "Show couples where either partner married more than once."
16796#~ msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
16797
16798#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead."
16799#~ msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
16800
16801#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead."
16802#~ msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
16803
16804#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
16805#~ msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
16806
16807#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
16808#~ msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
16809
16810#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
16811#~ msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
16812
16813#~ msgid "Show cousins"
16814#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
16815
16816#~ msgid "Show date of last update"
16817#~ msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
16818
16819#~ msgid "Show dead individuals"
16820#~ msgstr "Tunjukkan orang mati"
16821
16822#~ msgid "Show details"
16823#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
16824
16825#~ msgid "Show divorced couples."
16826#~ msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
16827
16828#~ msgid "Show images"
16829#~ msgstr "Tampilkan gambar"
16830
16831#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
16832#~ msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
16833
16834#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
16835#~ msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
16836
16837#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
16838#~ msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
16839
16840#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
16841#~ msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
16842
16843#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
16844#~ msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
16845
16846#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
16847#~ msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
16848
16849#~ msgid "Show list of family trees"
16850#~ msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
16851
16852#~ msgid "Show living individuals"
16853#~ msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
16854
16855#~ msgid "Show names of private individuals"
16856#~ msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
16857
16858#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
16859#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
16860
16861#~ msgid "Show only events of living individuals"
16862#~ msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
16863
16864#~ msgid "Show only females."
16865#~ msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
16866
16867#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
16868#~ msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
16869
16870#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
16871#~ msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
16872
16873#~ msgid "Show only males."
16874#~ msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
16875
16876#~ msgid "Show parents"
16877#~ msgstr "Perlihatkan orangtua"
16878
16879#~ msgid "Show places in hierarchy"
16880#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
16881
16882#~ msgid "Show private relationships"
16883#~ msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
16884
16885#~ msgid "Show related individuals/families"
16886#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
16887
16888#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
16889#~ msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
16890
16891#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
16892#~ msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
16893
16894#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future"
16895#~ msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
16896
16897#~ msgid "Show slide show controls"
16898#~ msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
16899
16900#~ msgid "Show statistics charts"
16901#~ msgstr "Tampilkan grafik statistik"
16902
16903#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
16904#~ msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
16905
16906#~ msgid "Show the date and time of update"
16907#~ msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
16908
16909#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
16910#~ msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
16911
16912#~ msgid "Show the family tree"
16913#~ msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
16914
16915#~ msgid "Show the user who made the change"
16916#~ msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
16917
16918#~ msgid "Show this block for which languages"
16919#~ msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
16920
16921#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
16922#~ msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
16923
16924#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
16925#~ msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
16926
16927#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
16928#~ msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
16929
16930#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
16931#~ msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
16932
16933#~ msgid "Sibling"
16934#~ msgstr "Saudara Kandung"
16935
16936#~ msgid "Siblings"
16937#~ msgstr "Saudara"
16938
16939#~ msgid "Sicily"
16940#~ msgstr "Sisilia"
16941
16942#~ msgid "Sidebar"
16943#~ msgstr "Bilah"
16944
16945#~ msgid "Signed-in as "
16946#~ msgstr "Masuk sebagai "
16947
16948#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
16949#~ msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
16950
16951#~ msgid "Site identification code"
16952#~ msgstr "Kode identifikasi situs"
16953
16954#~ msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
16955#~ msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
16956
16957#~ msgid "Site preferences"
16958#~ msgstr "Preferensi situs"
16959
16960#~ msgid "Site verification code"
16961#~ msgstr "Kode verifikasi situs"
16962
16963#~ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
16964#~ msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
16965
16966#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
16967#~ msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
16968
16969#~ msgid "Skip to content"
16970#~ msgstr "Lewati ke konten"
16971
16972#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
16973#~ msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
16974
16975#~ msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
16976#~ msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
16977
16978#~ msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
16979#~ msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
16980
16981#~ msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
16982#~ msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
16983
16984#~ msgid "Sosa"
16985#~ msgstr "Sosis"
16986
16987#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
16988#~ msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
16989
16990#~ msgid "Source contains"
16991#~ msgstr "Sumber mengandung"
16992
16993#~ msgid "South America"
16994#~ msgstr "Amerika Selatan"
16995
16996#~ msgid "Spouses"
16997#~ msgstr "Pasangan-pasangan"
16998
16999#~ msgid "Start at parents"
17000#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
17001
17002#~ msgid "Start slide show on page load"
17003#~ msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
17004
17005#~ msgid "Start year"
17006#~ msgstr "Tahun Bermula"
17007
17008#~ msgid "Statistics chart"
17009#~ msgstr "Plot Statistik"
17010
17011#~ msgid "Stop"
17012#~ msgstr "Berhenti"
17013
17014#~ msgid "Story"
17015#~ msgstr "Kisah"
17016
17017#~ msgid "Story title"
17018#~ msgstr "Judul Kisah"
17019
17020#~ msgid "Support and documentation can be found at %s."
17021#~ msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
17022
17023#~ msgid "Surname list style"
17024#~ msgstr "Daftar marga"
17025
17026#~ msgid "Surname tradition"
17027#~ msgstr "Marga tradisi"
17028
17029#~ msgid "Surnames"
17030#~ msgstr "Marga"
17031
17032#~ msgid "Swap individuals"
17033#~ msgstr "Tukar seseorang"
17034
17035#~ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
17036#~ msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
17037
17038#~ msgid "Tab"
17039#~ msgstr "Panel"
17040
17041#~ msgid "Table prefix"
17042#~ msgstr "Panel prefik"
17043
17044#~ msgid "Technical help contact"
17045#~ msgstr "Kontak bantuan teknis"
17046
17047#~ msgid "Templates"
17048#~ msgstr "Templat"
17049
17050#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
17051#~ msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
17052
17053#~ msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
17054#~ msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
17055
17056#~ msgid "The FAQ list is empty."
17057#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
17058
17059#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
17060#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
17061
17062#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
17063#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
17064
17065#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
17066#~ msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
17067
17068#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
17069#~ msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
17070
17071#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
17072#~ msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
17073
17074#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
17075#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
17076
17077#~ msgid "The date and time of the last update"
17078#~ msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
17079
17080#~ msgid "The file “%s” does not exist."
17081#~ msgstr "File \"%s\" tidak ada."
17082
17083#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
17084#~ msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
17085
17086#~ msgid "The following facts and events were found in both records."
17087#~ msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
17088
17089#~ msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
17090#~ msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
17091
17092#~ msgid "The following list shows typical requirements."
17093#~ msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
17094
17095#~ msgid "The following places would be changed:"
17096#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
17097
17098#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
17099#~ msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
17100
17101#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
17102#~ msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
17103
17104#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
17105#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
17106
17107#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
17108#~ msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
17109
17110#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
17111#~ msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
17112
17113#~ msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
17114#~ msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
17115
17116#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
17117#~ msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
17118
17119#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
17120#~ msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
17121
17122#~ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
17123#~ msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
17124
17125#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
17126#~ msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
17127
17128#~ msgid "The passwords do not match."
17129#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
17130
17131#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
17132#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
17133
17134#~ msgid "The server configuration is OK."
17135#~ msgstr "Konfigurasi server OK."
17136
17137#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
17138#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
17139
17140#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
17141#~ msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
17142
17143#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
17144#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
17145
17146#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
17147#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
17148
17149#~ msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
17150#~ msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
17151
17152#~ msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
17153#~ msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
17154#~ msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
17155
17156#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
17157#~ msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
17158
17159#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
17160#~ msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
17161
17162#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
17163#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
17164
17165#~ msgid "The version of %s is too new."
17166#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
17167
17168#~ msgid "The version of %s is too old."
17169#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
17170
17171#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
17172#~ msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
17173
17174#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
17175#~ msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
17176
17177#~ msgid "Theme menu"
17178#~ msgstr "Pilihan tema"
17179
17180#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
17181#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
17182
17183#~ msgid "There are no facts for this individual."
17184#~ msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
17185
17186#~ msgid "There are no media objects for this individual."
17187#~ msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
17188
17189#~ msgid "There are no notes for this individual."
17190#~ msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
17191
17192#~ msgid "There are no source citations for this individual."
17193#~ msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
17194
17195#~ msgid "These groups of individuals are not related to %s."
17196#~ msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
17197
17198#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
17199#~ msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
17200
17201#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
17202#~ msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
17203
17204#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
17205#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
17206
17207#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17208#~ msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
17209
17210#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17211#~ msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17212
17213#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17214#~ msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
17215
17216#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17217#~ msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
17218
17219#~ msgid "This family remained childless"
17220#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
17221
17222#~ msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
17223#~ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
17224#~ msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
17225
17226#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
17227#~ msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
17228
17229#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
17230#~ msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
17231
17232#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
17233#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
17234
17235#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
17236#~ msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
17237
17238#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
17239#~ msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
17240
17241#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17242#~ msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
17243
17244#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17245#~ msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17246
17247#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17248#~ msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
17249
17250#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17251#~ msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
17252
17253#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
17254#~ msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
17255
17256#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
17257#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
17258
17259#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
17260#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
17261
17262#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
17263#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
17264
17265#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
17266#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
17267
17268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
17269#~ msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
17270
17271#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
17272#~ msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
17273
17274#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
17275#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
17276
17277#~ msgid "This is case sensitive."
17278#~ msgstr "Ini sensitif huruf."
17279
17280#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
17281#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
17282
17283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
17284#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
17285
17286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
17287#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
17288
17289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
17290#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
17291
17292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
17293#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
17294
17295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
17296#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
17297
17298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
17299#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
17300
17301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
17302#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
17303
17304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
17305#~ msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
17306
17307#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
17308#~ msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
17309
17310#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
17311#~ msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
17312
17313#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
17314#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
17315
17316#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17317#~ msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
17318
17319#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17320#~ msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17321
17322#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17323#~ msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
17324
17325#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17326#~ msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
17327
17328#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
17329#~ msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
17330
17331#~ msgid "This message will be sent to %s"
17332#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
17333
17334#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
17335#~ msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
17336
17337#~ msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
17338#~ msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
17339
17340#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17341#~ msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
17342
17343#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17344#~ msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17345
17346#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17347#~ msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
17348
17349#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17350#~ msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
17351
17352#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
17353#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
17354
17355#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
17356#~ msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
17357
17358#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
17359#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
17360
17361#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
17362#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
17363
17364#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
17365#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
17366
17367#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
17368#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
17369
17370#~ msgid "This option will make it easier for users to download images."
17371#~ msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
17372
17373#~ msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
17374#~ msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
17375
17376#~ msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
17377#~ msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
17378
17379#~ msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
17380#~ msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
17381
17382#~ msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
17383#~ msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
17384
17385#~ msgid "This record does not exist."
17386#~ msgstr "Rekor ini tidak ada."
17387
17388#~ msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17389#~ msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
17390
17391#~ msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17392#~ msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17393
17394#~ msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17395#~ msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
17396
17397#~ msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17398#~ msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
17399
17400#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17401#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
17402
17403#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17404#~ msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17405
17406#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17407#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
17408
17409#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17410#~ msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
17411
17412#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
17413#~ msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
17414
17415#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
17416#~ msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
17417
17418#~ msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
17419#~ msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
17420
17421#~ msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
17422#~ msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
17423
17424#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
17425#~ msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
17426
17427#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
17428#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
17429
17430#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
17431#~ msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
17432
17433#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
17434#~ msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
17435
17436#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
17437#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
17438
17439#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
17440#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
17441
17442#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17443#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
17444
17445#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17446#~ msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
17447
17448#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17449#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
17450
17451#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17452#~ msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
17453
17454#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
17455#~ msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
17456
17457#~ msgid "This user account does not have access to any tree."
17458#~ msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
17459
17460#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
17461#~ msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
17462
17463#~ msgid "This website is temporarily unavailable"
17464#~ msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
17465
17466#~ msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
17467#~ msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
17468
17469#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
17470#~ msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
17471
17472#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
17473#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
17474
17475#~ msgid "Thumbnail image"
17476#~ msgstr "Gambar thumbnail"
17477
17478#~ msgid "Thumbnail images"
17479#~ msgstr "Gambar kecil"
17480
17481#~ msgid "Thumbnail to upload"
17482#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
17483
17484#~ msgid "Time zone"
17485#~ msgstr "Waktu Setempat"
17486
17487#~ msgid "Timestamp"
17488#~ msgstr "Tanda Waktu"
17489
17490#~ msgid "To"
17491#~ msgstr "Hingga"
17492
17493#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
17494#~ msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
17495
17496#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
17497#~ msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
17498
17499#~ msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
17500#~ msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
17501
17502#~ msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
17503#~ msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
17504
17505#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
17506#~ msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
17507
17508#~ msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
17509#~ msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
17510
17511#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
17512#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
17513
17514#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
17515#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
17516
17517#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
17518#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
17519
17520#~ msgid "Top level"
17521#~ msgstr "Level Teratas"
17522
17523#~ msgid "Total births"
17524#~ msgstr "Kelahiran"
17525
17526#~ msgid "Total dead"
17527#~ msgstr "Kematian"
17528
17529#~ msgid "Total deaths"
17530#~ msgstr "Kematian"
17531
17532#~ msgid "Total divorces"
17533#~ msgstr "Perceraian"
17534
17535#~ msgid "Total females"
17536#~ msgstr "Perempuan"
17537
17538#~ msgid "Total given names"
17539#~ msgstr "Nama"
17540
17541#~ msgid "Total living"
17542#~ msgstr "Hidup"
17543
17544#~ msgid "Total males"
17545#~ msgstr "Lelaki"
17546
17547#~ msgid "Total marriages"
17548#~ msgstr "Pernikahan"
17549
17550#~ msgid "Total surnames"
17551#~ msgstr "Marga"
17552
17553#~ msgid "Total users"
17554#~ msgstr "Pengguna"
17555
17556#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
17557#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
17558
17559#~ msgid "Transylvania"
17560#~ msgstr "Transilvania"
17561
17562#~ msgid "Type the password again."
17563#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
17564
17565#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
17566#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
17567
17568#~ msgid "USA"
17569#~ msgstr "AS"
17570
17571#~ msgid "UTC"
17572#~ msgstr "Waktu UTC"
17573
17574#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
17575#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
17576
17577#~ msgid "Unable to find record with ID"
17578#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
17579
17580#~ msgid "Unique family facts"
17581#~ msgstr "Fakta keluarga unik"
17582
17583#~ msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
17584#~ msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
17585
17586#~ msgid "Unique individual facts"
17587#~ msgstr "Fakta unik seseorang"
17588
17589#~ msgid "Unique repository facts"
17590#~ msgstr "Fakta repositori unik"
17591
17592#~ msgid "Unique source facts"
17593#~ msgstr "Fakta sumber unik"
17594
17595#~ msgctxt "unknown people"
17596#~ msgid "Unknown"
17597#~ msgstr "Tidak diketahui"
17598
17599#~ msgid "Unused files"
17600#~ msgstr "File yang tidak digunakan"
17601
17602#~ msgid "Update"
17603#~ msgstr "Perbarui"
17604
17605#~ msgid "Update all"
17606#~ msgstr "Perbarui semua"
17607
17608#~ msgid "Upload"
17609#~ msgstr "Unggah"
17610
17611#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
17612#~ msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
17613
17614#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
17615#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
17616
17617#~ msgid "Use at least %s character."
17618#~ msgid_plural "Use at least %s characters."
17619#~ msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
17620
17621#~ msgid "Use compact layout"
17622#~ msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
17623
17624#~ msgid "Use full source citations"
17625#~ msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
17626
17627#~ msgid "Use password"
17628#~ msgstr "Gunakan kata sandi"
17629
17630#~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
17631#~ msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
17632
17633#~ msgid "Use silhouettes"
17634#~ msgstr "Gunakan siluet"
17635
17636#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
17637#~ msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
17638
17639#~ msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
17640#~ msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
17641
17642#~ msgid "User"
17643#~ msgstr "Pengguna"
17644
17645#~ msgid "User didn’t verify within 7 days."
17646#~ msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
17647
17648#~ msgid "User not verified by administrator."
17649#~ msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
17650
17651#~ msgid "User preferences"
17652#~ msgstr "Preferensi pengguna"
17653
17654#~ msgid "Username"
17655#~ msgstr "Nama Pengguna"
17656
17657#~ msgid "Username or email address"
17658#~ msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
17659
17660#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
17661#~ msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
17662
17663#~ msgid "Users"
17664#~ msgstr "Pengguna"
17665
17666#~ msgid "Users who are signed in"
17667#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
17668
17669#~ msgid "User’s account has been inactive too long: "
17670#~ msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
17671
17672#~ msgid "Verification code"
17673#~ msgstr "Kode verifikasi"
17674
17675#~ msgid "Verified"
17676#~ msgstr "Diverifikasi"
17677
17678#~ msgid "View all records found in this place"
17679#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
17680
17681#~ msgid "View table of events occurring in %s"
17682#~ msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
17683
17684#~ msgid "View the archive"
17685#~ msgstr "Tampilkan arsip"
17686
17687#~ msgid "View this day"
17688#~ msgstr "Tampilkan hari"
17689
17690#~ msgid "View this individual"
17691#~ msgstr "Tampilkan Orang"
17692
17693#~ msgid "View this month"
17694#~ msgstr "Tampilkan bulan"
17695
17696#~ msgid "View this source"
17697#~ msgstr "Tampilkan sumber"
17698
17699#~ msgid "View this year"
17700#~ msgstr "Tampilkan tahun"
17701
17702#~ msgid "Visible online"
17703#~ msgstr "Terlihat Online"
17704
17705#~ msgid "Visible to other users when online"
17706#~ msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
17707
17708#~ msgid "Watermarks"
17709#~ msgstr "Tanda melayang"
17710
17711#~ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
17712#~ msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
17713
17714#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
17715#~ msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
17716
17717#~ msgid "Website"
17718#~ msgstr "Situs"
17719
17720#~ msgid "Welcome text on sign-in page"
17721#~ msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
17722
17723#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
17724#~ msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
17725
17726#~ msgid "West Africa"
17727#~ msgstr "Afrika Barat"
17728
17729#~ msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
17730#~ msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
17731
17732#~ msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
17733#~ msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
17734
17735#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
17736#~ msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
17737
17738#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
17739#~ msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
17740
17741#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
17742#~ msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
17743
17744#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
17745#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
17746
17747#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
17748#~ msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
17749
17750#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
17751#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
17752
17753#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
17754#~ msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
17755
17756#~ msgid "Who can upload new media files"
17757#~ msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
17758
17759#~ msgid "Widow"
17760#~ msgstr "Janda"
17761
17762#~ msgid "Widower"
17763#~ msgstr "Duda"
17764
17765#~ msgid "Width"
17766#~ msgstr "Lebar"
17767
17768#~ msgid "Wife’s age"
17769#~ msgstr "Usia istri"
17770
17771#~ msgid "World"
17772#~ msgstr "Dunia"
17773
17774#~ msgid "Year:"
17775#~ msgstr "Tahun:"
17776
17777#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
17778#~ msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
17779
17780#~ msgid "You are signed in as %s."
17781#~ msgstr "Anda masuk sebagai %s."
17782
17783#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
17784#~ msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
17785
17786#~ msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
17787#~ msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
17788
17789#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17790#~ msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
17791
17792#~ msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17793#~ msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
17794
17795#~ msgid "You can renumber this family tree."
17796#~ msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
17797
17798#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
17799#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
17800
17801#~ msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
17802#~ msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
17803
17804#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
17805#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
17806
17807#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17808#~ msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
17809
17810#~ msgid "You have not created any journal items."
17811#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
17812
17813#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17814#~ msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
17815
17816#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
17817#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
17818
17819#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
17820#~ msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
17821
17822#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
17823#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
17824
17825#~ msgid "You must change this before you can continue."
17826#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
17827
17828#~ msgid "You must enter a username."
17829#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
17830
17831#~ msgid "You must provide a source title"
17832#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
17833
17834#~ msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
17835#~ msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
17836
17837#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
17838#~ msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
17839
17840#~ msgid "You need to create a family tree."
17841#~ msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
17842
17843#~ msgid "You need to review the account details."
17844#~ msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
17845
17846#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
17847#~ msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
17848
17849#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
17850#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
17851
17852#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17853#~ msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
17854
17855#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
17856#~ msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
17857
17858#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
17859#~ msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
17860
17861#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17862#~ msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
17863
17864#~ msgid "Youngest father"
17865#~ msgstr "Ayah termuda"
17866
17867#~ msgid "Youngest female"
17868#~ msgstr "Wanita termuda"
17869
17870#~ msgid "Youngest male"
17871#~ msgstr "Lelaki termuda"
17872
17873#~ msgid "Youngest mother"
17874#~ msgstr "Ibu termuda"
17875
17876#~ msgid "Your clippings cart is empty."
17877#~ msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
17878
17879#~ msgid "Your name"
17880#~ msgstr "Nama Anda"
17881
17882#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
17883#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
17884
17885#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
17886#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
17887
17888#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
17889#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
17890
17891#~ msgid "Zip file(s)"
17892#~ msgstr "Berkas Zip"
17893
17894#~ msgid "Zoom"
17895#~ msgstr "Perbesar"
17896
17897#~ msgid "Zoom in"
17898#~ msgstr "Perbesar"
17899
17900#~ msgid "Zoom in/out on this box."
17901#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
17902
17903#~ msgid "Zoom level"
17904#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
17905
17906#~ msgid "Zoom out"
17907#~ msgstr "Perkecil"
17908
17909#~ msgid "a.m."
17910#~ msgstr "a.m."
17911
17912#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17913#~ msgid "accept"
17914#~ msgstr "terima"
17915
17916#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17917#~ msgid "accept"
17918#~ msgstr "terima"
17919
17920#~ msgid "add"
17921#~ msgstr "tambahkan"
17922
17923#~ msgid "add place"
17924#~ msgstr "tambah tempat"
17925
17926#~ msgid "back to top"
17927#~ msgstr "kembali ke atas"
17928
17929#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17930#~ msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
17931
17932#~ msgid "cancel"
17933#~ msgstr "batal"
17934
17935#~ msgid "century"
17936#~ msgstr "kurun"
17937
17938#~ msgid "children"
17939#~ msgstr "Anak"
17940
17941#~ msgid "close"
17942#~ msgstr "tutup"
17943
17944#~ msgid "create"
17945#~ msgstr "buat"
17946
17947#~ msgid "creating thumbnails of images"
17948#~ msgstr "buat gambar kecil"
17949
17950#~ msgid "date periods"
17951#~ msgstr "Periode tanggal"
17952
17953#~ msgid "degrees"
17954#~ msgstr "derajat"
17955
17956#~ msgid "delete"
17957#~ msgstr "hapus"
17958
17959#~ msgid "download"
17960#~ msgstr "unduh"
17961
17962#~ msgid "edit"
17963#~ msgstr "ubah"
17964
17965#~ msgid "export file"
17966#~ msgstr "ekspor file"
17967
17968#~ msgid "file upload capability"
17969#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
17970
17971#~ msgid "first"
17972#~ msgstr "awal"
17973
17974#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17975#~ msgid "first"
17976#~ msgstr "awal"
17977
17978#~ msgid "from %1$s interval %2$s year"
17979#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17980#~ msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17981
17982#~ msgid "gender"
17983#~ msgstr "Kelamin"
17984
17985#~ msgid "go to new individual"
17986#~ msgstr "lanjut ke orang baru"
17987
17988#~ msgid "hide"
17989#~ msgstr "sembunyikan"
17990
17991#~ msgid "import"
17992#~ msgstr "impor"
17993
17994#~ msgid "import file"
17995#~ msgstr "impor file"
17996
17997#~ msgid "interval one child"
17998#~ msgstr "selang satu anak"
17999
18000#~ msgid "interval two children"
18001#~ msgstr "selang dua anak"
18002
18003#~ msgid "invert selection"
18004#~ msgstr "pilihan sebaliknya"
18005
18006#~ msgid "last"
18007#~ msgstr "akhir"
18008
18009#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18010#~ msgid "last"
18011#~ msgstr "akhir"
18012
18013#~ msgid "link"
18014#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
18015
18016#~ msgid "managers"
18017#~ msgstr "pengelola"
18018
18019#~ msgid "maximum %s day"
18020#~ msgid_plural "maximum %s days"
18021#~ msgstr[0] "maksimal %s hari"
18022
18023#~ msgid "members"
18024#~ msgstr "anggota"
18025
18026#~ msgid "midnight"
18027#~ msgstr "tengah malam"
18028
18029#~ msgid "month"
18030#~ msgstr "bulan"
18031
18032#~ msgid "next"
18033#~ msgstr "kemudian"
18034
18035#~ msgid "noon"
18036#~ msgstr "tengah hari"
18037
18038#~ msgid "numbers"
18039#~ msgstr "nomor"
18040
18041#~ msgid "p.m."
18042#~ msgstr "p.m."
18043
18044#~ msgid "percentage"
18045#~ msgstr "Persentase"
18046
18047#~ msgid "preview"
18048#~ msgstr "pratinjau"
18049
18050#~ msgid "previous"
18051#~ msgstr "kembali"
18052
18053#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
18054#~ msgid "reject"
18055#~ msgstr "menolak"
18056
18057#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
18058#~ msgid "reject"
18059#~ msgstr "menolak"
18060
18061#~ msgid "replace"
18062#~ msgstr "Ganti"
18063
18064#~ msgid "reporting"
18065#~ msgstr "pelaporan"
18066
18067#~ msgid "reset"
18068#~ msgstr "kembalikan"
18069
18070#~ msgid "save"
18071#~ msgstr "simpan"
18072
18073#~ msgid "search"
18074#~ msgstr "cari"
18075
18076#~ msgid "select all"
18077#~ msgstr "pilih semua"
18078
18079#~ msgid "select none"
18080#~ msgstr "pilih tidak ada"
18081
18082#~ msgid "show"
18083#~ msgstr "perlihatkan"
18084
18085#~ msgid "show the chart"
18086#~ msgstr "Perlihatkan Grafik"
18087
18088#~ msgid "sign in"
18089#~ msgstr "masuk"
18090
18091#~ msgid "sign out"
18092#~ msgstr "keluar"
18093
18094#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
18095#~ msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
18096
18097#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
18098#~ msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
18099
18100#~ msgid "update"
18101#~ msgstr "perbarui"
18102
18103#~ msgid "upload"
18104#~ msgstr "unggah"
18105
18106#~ msgid "view"
18107#~ msgstr "tampilkan"
18108
18109#~ msgid "visitors"
18110#~ msgstr "pengunjung"
18111
18112#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
18113#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
18114
18115#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
18116#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
18117
18118#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
18119#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
18120
18121#~ msgid "webtrees reply address"
18122#~ msgstr "Alamat balasan situs"
18123
18124#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
18125#~ msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
18126
18127#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
18128#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
18129
18130#~ msgid "years"
18131#~ msgstr "tahun"
18132
18133#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
18134#~ msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
18135