xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 042f3d7aa8d59d677c882a551b9fc9177bd8280d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2358
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2362
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:572
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:550
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:527
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2380
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
173#: app/Services/MediaFileService.php:89
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s hari"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:18
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s cucu"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s orang"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
261#, php-format
262msgid "%s individual has been updated."
263msgid_plural "%s individuals have been updated."
264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
265
266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
267#, php-format
268msgid "%s location has been imported."
269msgid_plural "%s locations have been imported."
270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s Pesan"
277
278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
281#, php-format
282msgid "%s month"
283msgid_plural "%s months"
284msgstr[0] "%s bulan"
285
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#, php-format
289msgid "%s months"
290msgid_plural "%s months"
291msgstr[0] ""
292
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
294#, php-format
295msgid "%s note has been updated."
296msgid_plural "%s notes have been updated."
297msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
300#: app/Functions/Functions.php:2334
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s urutan telah dihapus"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
306#: app/Functions/Functions.php:2338
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s urutan telah dihapus"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s pengguna aktif"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
331#, php-format
332msgid "%s source has been updated."
333msgid_plural "%s sources have been updated."
334msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Functions/Functions.php:2350
338#, php-format
339msgid "%s three times removed ascending"
340msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2354
344#, php-format
345msgid "%s three times removed descending"
346msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2342
350#, php-format
351msgid "%s twice removed ascending"
352msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2346
356#, php-format
357msgid "%s twice removed descending"
358msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
359
360#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
361#, php-format
362msgid "%s week"
363msgid_plural "%s weeks"
364msgstr[0] "%s minggu"
365
366#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s tahun"
377
378#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "Ulang Tahun %s"
383
384#: app/Functions/Functions.php:492
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s x sepupu"
388
389#: app/Functions/Functions.php:456
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s x sepupu"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Functions/Functions.php:419
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s x sepupu"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:98
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s &nbsp; SM"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s &nbsp; M"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s +"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s , pasangan dan anak"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, pasangan dan anak"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
459
460#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;pilih&gt;"
465
466#: app/Age.php:203
467#, php-format
468msgid "(%s after death)"
469msgstr "(%s setelah wafat)"
470
471#. I18N: The current age of a living individual
472#: app/Age.php:177
473#, php-format
474msgid "(age %s)"
475msgstr ""
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Age.php:181
479#, php-format
480msgid "(aged %s)"
481msgstr "(umur %s)"
482
483#. I18N: %s is a number
484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
485#, php-format
486msgid "(filtered from %s total entries)"
487msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
488
489#: app/Age.php:197
490msgid "(on the date of death)"
491msgstr "(pada hari wafat)"
492
493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
494#: app/I18N.php:324
495msgid ", "
496msgstr ", "
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "10th"
501msgstr "ke 10"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "11th"
506msgstr "ke 11"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "12th"
511msgstr "ke 12"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "13th"
516msgstr "ke 13"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "14th"
521msgstr "ke 14"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "15th"
526msgstr "ke 15"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "16th"
531msgstr "ke 16"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "17th"
536msgstr "ke 17"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "18th"
541msgstr "ke 18"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "19th"
546msgstr "ke 19"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "1st"
551msgstr "pertama"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "20th"
556msgstr "ke 20"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "21st"
561msgstr "ke 21"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "2nd"
566msgstr "kedua"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "3rd"
571msgstr "ketiga"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "4th"
576msgstr "ke 4"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "5th"
581msgstr "ke 5"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "6th"
586msgstr "ke 6"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "7th"
591msgstr "ke 7"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "8th"
596msgstr "ke 8"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "9th"
601msgstr "ke 9"
602
603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
605msgid "<default theme>"
606msgstr "<tema sederhana>"
607
608#: resources/views/register-page.phtml:24
609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
610msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
611
612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
613#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
614#: app/GedcomTag.php:2132
615#, php-format
616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
618
619#. I18N: URL = web address
620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
621msgid "A URL"
622msgstr "A Url"
623
624#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
625#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
626msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
627msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
628
629#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
630#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
631msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
632msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
633
634#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
635#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
638
639#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
641msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
643
644#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s ancestors."
647msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
648
649#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
651msgid "A chart of an individual’s descendants."
652msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
653
654#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
655#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
656msgid "A chart of individuals’ lifespans."
657msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
658
659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
660msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
661msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
662
663#. I18N: Description of a “Data fix” module
664#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
665msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
666msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
667
668#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
669#: app/Module/FanChartModule.php:127
670msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
671msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
672
673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
674#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
678msgid "A file on the server"
679msgstr "Sebuah file di server"
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
686msgid "A file on your computer"
687msgstr "Sebuah file di komputer"
688
689#. I18N: Description of the “My page” module
690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
691msgid "A greeting message and useful links for a user."
692msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
693
694#. I18N: Description of the “Home page” module
695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
696msgid "A greeting message for site visitors."
697msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
698
699#. I18N: Description of the “Contact information” module
700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
701msgid "A link to the site contacts."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “webtrees” module
705#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
706msgid "A link to the webtrees home page."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Branches” module
710#: app/Module/BranchesListModule.php:60
711msgid "A list of branches of a family."
712msgstr ""
713
714#. I18N: Description of the “Pending changes” module
715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
716msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
717msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
718
719#. I18N: Description of the “Families” module
720#: app/Module/FamilyListModule.php:59
721msgid "A list of families."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “FAQ” module
725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
726msgid "A list of frequently asked questions and answers."
727msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
728
729#. I18N: Description of the “Individuals” module
730#: app/Module/IndividualListModule.php:59
731msgid "A list of individuals."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Media objects” module
735#: app/Module/MediaListModule.php:62
736msgid "A list of media objects."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “Recent changes” module
740#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
741msgid "A list of records that have been updated recently."
742msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
743
744#. I18N: Description of the “Repositories” module
745#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
746msgid "A list of repositories."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Shared notes” module
750#: app/Module/NoteListModule.php:61
751msgid "A list of shared notes."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Sources” module
755#: app/Module/SourceListModule.php:63
756msgid "A list of sources."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
760#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
761msgid "A list of submitters."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of “Research tasks” module
765#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
766msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
767msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
768
769#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
770#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
771msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
772msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
773
774#. I18N: Description of the “On this day” module
775#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
776msgid "A list of the anniversaries that occur today."
777msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
778
779#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
780#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
781msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
782msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
783
784#. I18N: Description of the “Top given names” module
785#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
786msgid "A list of the most popular given names."
787msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
788
789#. I18N: Description of the “Top surnames” module
790#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
791msgid "A list of the most popular surnames."
792msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
793
794#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
795#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
796msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
797msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
798
799#. I18N: Description of the “Who is online” module
800#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
801msgid "A list of users and visitors who are currently online."
802msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
803
804#: resources/views/help/media-object.phtml:8
805msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
806msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
807
808#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
811#, php-format
812msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
813msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
814
815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
817#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
818msgid "A new version of webtrees is available."
819msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
820
821#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
822#, php-format
823msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
824msgstr ""
825
826#. I18N: Description of the “Journal” module
827#: app/Module/UserJournalModule.php:65
828msgid "A private area to record notes or keep a journal."
829msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
830
831#. I18N: %s is a server name/URL
832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
834#, php-format
835msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
836msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
837
838#. I18N: Description of the “Pedigree” module
839#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
841msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
842msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
843
844#. I18N: Description of the “Ancestors” module
845#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
847msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
848msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
849
850#. I18N: Description of the “Descendants” module
851#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
853msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
854msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
855
856#. I18N: Description of the “Individual” module
857#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
859msgid "A report of an individual’s details."
860msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
861
862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
863msgid "A report of facts which are supported by a given source."
864msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
865
866#. I18N: Description of the “Family” module
867#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
869msgid "A report of family members and their details."
870msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
871
872#. I18N: Description of the “Deaths” module
873#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
874msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
875msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
876
877#. I18N: Description of the “Occupations” module
878#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who had a given occupation."
881msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
882
883#. I18N: Description of the “Births” module
884#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
885msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
886msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
887
888#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
889#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
891msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
892msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
893
894#. I18N: Description of the “Marriages” module
895#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
897msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
898msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
899
900#. I18N: Description of the “Changes” module
901#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
902#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
903msgid "A report of recent and pending changes."
904msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
905
906#. I18N: Description of the “Related families”
907#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
909msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
910msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
911
912#. I18N: Description of the “Related individuals” module
913#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
915msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
916msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
917
918#. I18N: Description of the “Source” module
919#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
920msgid "A report of the information provided by a source."
921msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
922
923#. I18N: Description of the “Missing data”
924#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
926msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
927msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
928
929#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
930#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
932msgid "A report of vital records for a given date or place."
933msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
934
935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
936msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
937msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
938
939#. I18N: Description of the “Family navigator” module
940#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
941msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Extra information” module
945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
946msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
948
949#. I18N: Description of the “Descendants” module
950#: app/Module/DescendancyModule.php:72
951msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
952msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
953
954#. I18N: Description of the “Families” module
955#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
956msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
957msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
958
959#. I18N: Description of the “Facts and events” module
960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
961msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
962msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
963
964#. I18N: Description of the “Media” module
965#: app/Module/MediaTabModule.php:71
966msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
967msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
968
969#. I18N: Description of the “Notes” module
970#: app/Module/NotesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
972msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
973
974#. I18N: Description of the “Sources” module
975#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
976msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
977msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
978
979#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
980#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
981msgid "A timeline displaying individual events."
982msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
985msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
986msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
987
988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
992#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
993#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1004msgctxt "paper size"
1005msgid "A3"
1006msgstr "A3"
1007
1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1024msgctxt "paper size"
1025msgid "A4"
1026msgstr "A4"
1027
1028#. I18N: Location of an LDS church temple
1029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1030msgid "Aba, Nigeria"
1031msgstr "Aba, Nigerias"
1032
1033#: app/Date/JalaliDate.php:266
1034msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1035msgid "Aban"
1036msgstr "Abana"
1037
1038#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1039#: app/Date/JalaliDate.php:139
1040msgctxt "GENITIVE"
1041msgid "Aban"
1042msgstr "Abana"
1043
1044#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1045#: app/Date/JalaliDate.php:229
1046msgctxt "INSTRUMENTAL"
1047msgid "Aban"
1048msgstr "Abana"
1049
1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1051#: app/Date/JalaliDate.php:184
1052msgctxt "LOCATIVE"
1053msgid "Aban"
1054msgstr "Abana"
1055
1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1057#: app/Date/JalaliDate.php:94
1058msgctxt "NOMINATIVE"
1059msgid "Aban"
1060msgstr "Abana"
1061
1062#. I18N: A configuration setting
1063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1066msgid "Abbreviate place names"
1067msgstr "Menyingkat nama tempat"
1068
1069#. I18N: gedcom tag ABBR
1070#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1071#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1072msgid "Abbreviation"
1073msgstr "Singkatan"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1077msgid "Accept"
1078msgstr "Terima"
1079
1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1081msgid "Accept all changes"
1082msgstr "Terima semua perubahan"
1083
1084#: resources/views/admin/components.phtml:27
1085#: resources/views/admin/components.phtml:82
1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1087msgid "Access level"
1088msgstr "Tingkat akses"
1089
1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1091msgid "Access to family trees"
1092msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1093
1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1095msgid "Account approval and email verification"
1096msgstr "Persetujuan Akun"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1100msgid "Accra, Ghana"
1101msgstr "Accra, Ghanas"
1102
1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1104msgid "Action"
1105msgstr "Tindakan"
1106
1107#. I18N: a month in the Jewish calendar
1108#: app/Date/JewishDate.php:191
1109msgctxt "GENITIVE"
1110msgid "Adar"
1111msgstr "Adars"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:297
1115msgctxt "INSTRUMENTAL"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "Adars"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:244
1121msgctxt "LOCATIVE"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:138
1127msgctxt "NOMINATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:189
1133msgctxt "GENITIVE"
1134msgid "Adar I"
1135msgstr "Adar 1"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:295
1139msgctxt "INSTRUMENTAL"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "Adar 1"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:242
1145msgctxt "LOCATIVE"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:136
1151msgctxt "NOMINATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:193
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar II"
1159msgstr "Adar 2"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:299
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "Adar 2"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:246
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:140
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1181msgid "Add"
1182msgstr "Tambahkan"
1183
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1190#, php-format
1191msgid "Add %s to the clippings cart"
1192msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1193
1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1195msgid "Add a brother"
1196msgstr ""
1197
1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1199#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1201msgid "Add a child"
1202msgstr "Tambahkan seorang anak"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1205#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1206msgid "Add a child to create a one-parent family"
1207msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1210#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1212msgid "Add a daughter"
1213msgstr ""
1214
1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1216msgid "Add a fact"
1217msgstr "Tambahkan fakta"
1218
1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1223msgid "Add a father"
1224msgstr "Tambahkan ayah baru"
1225
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1228msgid "Add a favorite"
1229msgstr "Tambah Favorit"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1237msgid "Add a husband"
1238msgstr "Tambahkan suami baru"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1242msgid "Add a husband using an existing individual"
1243msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1244
1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1246msgid "Add a journal entry"
1247msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1250#: resources/views/media-page.phtml:191
1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1252msgid "Add a media file"
1253msgstr "Tambahkan file media"
1254
1255#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1256#: resources/views/family-page.phtml:98
1257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1258#: resources/views/individual-page.phtml:90
1259#: resources/views/source-page.phtml:92
1260msgid "Add a media object"
1261msgstr "Tambah media baru"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1267msgid "Add a mother"
1268msgstr "Tambahkan ibu baru"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1272msgid "Add a name"
1273msgstr "Tambah Nama Baru"
1274
1275#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1276msgid "Add a news article"
1277msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1278
1279#: resources/views/family-page.phtml:75
1280#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1281msgid "Add a note"
1282msgstr "Tambahkan catatan"
1283
1284#: resources/views/media-page.phtml:181
1285msgid "Add a restriction"
1286msgstr "Tambahkan batasan"
1287
1288#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1290msgid "Add a shared note"
1291msgstr "Tambahkan catatan umum"
1292
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1294msgid "Add a sibling"
1295msgstr ""
1296
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1298msgid "Add a sister"
1299msgstr ""
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1302#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1304msgid "Add a son"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1309msgid "Add a source citation"
1310msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1311
1312#: app/Module/StoriesModule.php:296
1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1315msgid "Add a story"
1316msgstr "Tambahkan kisah"
1317
1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1320msgid "Add a user"
1321msgstr "Tambahkan Pengguna"
1322
1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1329msgid "Add a wife"
1330msgstr "Tambahkan istri"
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1334msgid "Add a wife using an existing individual"
1335msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1336
1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1340msgid "Add an FAQ"
1341msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1342
1343#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1344msgid "Add an event"
1345msgstr ""
1346
1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1348msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1349msgstr ""
1350
1351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1352msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1353msgstr ""
1354
1355#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1356msgid "Add from clipboard"
1357msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1358
1359#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1360msgid "Add historic events to an individual’s page."
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1364msgid "Add individuals"
1365msgstr "Tambahkan seseorang"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1368msgid "Add marriage details"
1369msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1370
1371#. I18N: Name of a module
1372#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1373msgid "Add married names"
1374msgstr ""
1375
1376#. I18N: Name of a module
1377#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1378msgid "Add missing death records"
1379msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1380
1381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1382msgid "Add more blocks from the following list."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1386msgid "Add more fields"
1387msgstr "Tambah Field Lagi"
1388
1389#. I18N: Description of the “Stories” module
1390#: app/Module/StoriesModule.php:77
1391msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1392msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1393
1394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1395msgid "Add new, and update existing records"
1396msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1397
1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1400msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1401
1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1404msgid "Add styling and scripts to every page."
1405msgstr ""
1406
1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1410msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1411
1412#. I18N: A configuration setting
1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1414msgid "Add to TITLE header tag"
1415msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1416
1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1419msgid "Add to the clippings cart"
1420msgstr "Tambah Ke Kliping"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1424msgid "Add unique identifiers"
1425msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1426
1427#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1428msgid "Add unlinked records"
1429msgstr "Tambahkan Catatan"
1430
1431#. I18N: Description of the “HTML” module
1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1433msgid "Add your own text and graphics."
1434msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1435
1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1437msgid "Add/edit a journal/news entry"
1438msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1439
1440#. I18N: gedcom tag ADDR
1441#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1442#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1443msgid "Address"
1444msgstr "Alamat"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD1
1447#: app/GedcomTag.php:461
1448msgid "Address line 1"
1449msgstr "Baris alamat 1"
1450
1451#. I18N: gedcom tag ADD2
1452#: app/GedcomTag.php:464
1453msgid "Address line 2"
1454msgstr "Baris alamat 2"
1455
1456#. I18N: Location of an LDS church temple
1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1458msgid "Adelaide, Australia"
1459msgstr "Adelaide, Australian"
1460
1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1463msgid "Administrator"
1464msgstr "Pengurus"
1465
1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1467msgid "Administrator account"
1468msgstr "Akun Pengurus"
1469
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1471msgid "Administrator comments on user"
1472msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1473
1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1475msgid "Administrators"
1476msgstr "Kepengurusan"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1479msgctxt "Female pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Adopsi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1484msgctxt "Male pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Adopsi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1489msgctxt "Pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "Adopsi"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1498msgctxt "FEMALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1503msgctxt "MALE"
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1509msgid "Adopted by father"
1510msgstr "Diadopsi Ayah"
1511
1512#. I18N: gedcom tag _ADPF
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by father"
1516msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1520msgctxt "MALE"
1521msgid "Adopted by father"
1522msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1526msgid "Adopted by mother"
1527msgstr "Diadopsi Ibu"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPM
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1531msgctxt "FEMALE"
1532msgid "Adopted by mother"
1533msgstr "diadopsi ibu"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "diadopsi ibu"
1540
1541#. I18N: gedcom tag ADOP
1542#: app/GedcomTag.php:467
1543msgid "Adoption"
1544msgstr "Adopsi"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1140
1547msgid "Adoption of a brother"
1548msgstr "Adopsi saudara"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1092
1551msgid "Adoption of a child"
1552msgstr "Adopsi anak"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1089
1555msgid "Adoption of a daughter"
1556msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1559msgid "Adoption of a grandchild"
1560msgstr "Adopsi cucu"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1100
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1111
1567msgctxt "daughter’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1122
1572msgctxt "son’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1096
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1107
1581msgctxt "daughter’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1118
1586msgctxt "son’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1129
1591msgid "Adoption of a half-brother"
1592msgstr "Adopsi saudara tiri"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1136
1595msgid "Adoption of a half-sibling"
1596msgstr "Adopsi saudara tiri"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1133
1599msgid "Adoption of a half-sister"
1600msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1147
1603msgid "Adoption of a sibling"
1604msgstr "Adopsi saudara kandung"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1144
1607msgid "Adoption of a sister"
1608msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1085
1611msgid "Adoption of a son"
1612msgstr "Adopsi seorang putra"
1613
1614#. I18N: gedcom tag CHRA
1615#: app/GedcomTag.php:599
1616msgid "Adult christening"
1617msgstr "Pembaptisan dewasa"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1620msgid "Advanced fact preferences"
1621msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1624msgid "Advanced name facts"
1625msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1628msgid "Advanced place name facts"
1629msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1630
1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1633msgid "Advanced search"
1634msgstr "Pencarian Rinci"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1638msgid "Afghanistan"
1639msgstr "Afghanistans"
1640
1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1642msgid "Africa"
1643msgstr "Afrika"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1647msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1648
1649#. I18N: gedcom tag AGE
1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1651#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1660msgid "Age"
1661msgstr "Usia"
1662
1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1664msgid "Age at birth of child"
1665msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1668msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1669msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1670
1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1672msgid "Age between husband and wife"
1673msgstr "Usia antara suami dan istri"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1676msgid "Age between siblings"
1677msgstr "Usia antara saudara kandung"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1680msgid "Age between wife and husband"
1681msgstr "Usia antara istri dan suami"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1684msgid "Age difference"
1685msgstr "Perbedaan usia"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1689msgid "Age in year of first marriage"
1690msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1691
1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1697msgid "Age in year of marriage"
1698msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703msgid "Age interval"
1704msgstr "Interval usia"
1705
1706#. I18N: A configuration setting
1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1709msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1710
1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1713msgid "Age related to death year"
1714msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1715
1716#. I18N: gedcom tag AGNC
1717#: app/GedcomTag.php:480
1718msgid "Agency"
1719msgstr "Agensi"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723msgid "Aland Islands"
1724msgstr "Pulau Aland"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Albanian"
1730
1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1732#. I18N: Name of a module
1733#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1734msgid "Album"
1735msgstr "Galeri"
1736
1737#. I18N: Location of an LDS church temple
1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1740msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1744msgid "Algeria"
1745msgstr "Algerias"
1746
1747#. I18N: gedcom tag ALIA
1748#: app/GedcomTag.php:483
1749msgid "Alias"
1750msgstr "Alias"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1753msgid "Alive"
1754msgstr "Hidup"
1755
1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1778msgid "All"
1779msgstr "Semua"
1780
1781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1783msgid "All facts and events"
1784msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1785
1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1787msgid "All family facts"
1788msgstr "Semua fakta keluarga"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1793
1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1795msgid "All individual facts"
1796msgstr "Semua fakta seseorang"
1797
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1800msgid "All individuals"
1801msgstr "Semua Orang"
1802
1803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1804#: resources/views/admin/components.phtml:13
1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1806msgid "All modules"
1807msgstr ""
1808
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1811msgid "All records"
1812msgstr "Semua catatan"
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1815msgid "All repository facts"
1816msgstr "Semua fakta repositori"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1819msgid "All source facts"
1820msgstr "Semua fakta sumber"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1190
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Juga dikenal sebagai"
1841
1842#. I18N: gedcom tag _AKA
1843#: app/GedcomTag.php:1186
1844msgctxt "FEMALE"
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Juga dikenal sebagai"
1847
1848#. I18N: gedcom tag _AKA
1849#: app/GedcomTag.php:1181
1850msgctxt "MALE"
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Juga dikenal sebagai"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Samoa Amerika"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:56
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1892
1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1895msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1896
1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1899msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1900
1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1904msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1905
1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1907msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1913msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1914
1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1917msgid "An unexpected database error occurred."
1918msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1919
1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1921msgid "An upgrade is available."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Name of a module/report
1925#. I18N: Name of a module/chart
1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1929msgid "Ancestors"
1930msgstr "Leluhur"
1931
1932#. I18N: gedcom tag ANCI
1933#: app/GedcomTag.php:489
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "Minat leluhur"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "Leluhur dari "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "Leluhur dari %s"
1946
1947#. I18N: gedcom tag AFN
1948#: app/GedcomTag.php:474
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Nomor file leluhur"
1951
1952#. I18N: Location of an LDS church temple
1953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1954msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1955msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1959msgid "Andorra"
1960msgstr "Andorras"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1964msgid "Angola"
1965msgstr "Angolas"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1969msgid "Anguilla"
1970msgstr "Anguillas"
1971
1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Ulang Tahun"
1979
1980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1983
1984#. I18N: gedcom tag ANUL
1985#: app/GedcomTag.php:492
1986msgid "Annulment"
1987msgstr "Pembatalan"
1988
1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1990msgid "Answer"
1991msgstr "Jawaban"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1995msgid "Antarctica"
1996msgstr "Antartika"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2000msgid "Antigua and Barbuda"
2001msgstr "Antigua dan Barbuda"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2004msgid "Anyone with a user account can access this website."
2005msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2009msgid "Apia, Samoa"
2010msgstr "Apia, Samoas"
2011
2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2015msgid "Apply privacy settings"
2016msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2021msgid "Apply these preferences to all family trees"
2022msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2027msgid "Apply these preferences to new family trees"
2028msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2029
2030#: resources/views/admin/users.phtml:29
2031msgid "Approved"
2032msgstr "Disetujui"
2033
2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2035msgid "Approved by administrator"
2036msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2039msgctxt "Abbreviation for April"
2040msgid "Apr"
2041msgstr "Apr"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2044msgctxt "GENITIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "April"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2049msgctxt "INSTRUMENTAL"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2054msgctxt "LOCATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "April"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2061msgctxt "NOMINATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "April"
2064
2065#. I18N: The name of a colour-scheme
2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2067msgid "Aqua Marine"
2068msgstr "Aqua Marines"
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2072#: resources/views/media-page.phtml:103
2073msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2074msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2075
2076#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2079
2080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2084#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2091#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2094#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2097msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2098
2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2101msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2102
2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2105msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2109msgid "Argentina"
2110msgstr "Argentinas"
2111
2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2128msgctxt "font name"
2129msgid "Arial"
2130msgstr "Arials"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2134msgid "Armenia"
2135msgstr "Armenias"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2139msgid "Aruba"
2140msgstr "Arubas"
2141
2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2144msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2145
2146#. I18N: The name of a colour-scheme
2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2148msgid "Ash"
2149msgstr "Ashs"
2150
2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2152msgid "Asia"
2153msgstr "Asia Raya"
2154
2155#. I18N: gedcom tag ASSO
2156#. I18N: gedcom tag _ASSO
2157#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2158#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2159msgid "Associate"
2160msgstr "Hubungan"
2161
2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2163msgid "Associate events with this source"
2164msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "Asuncion, Paraguays"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "Di Laut"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2180
2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Pembantu"
2184
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Pembantu"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Pembantu"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Menghadiri"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Menghadiri"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Menghadiri"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/GedcomTag.php:2360
2211msgid "Audio"
2212msgstr "Suara"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "Ags"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "Agustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "Agustus"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Agustus"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Australian"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "Austrian"
2250
2251#. I18N: gedcom tag AUTH
2252#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2254msgid "Author"
2255msgstr "Penulis"
2256
2257#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2258#: app/GedcomTag.php:583
2259msgid "Author of last change"
2260msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:203
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:309
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:256
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:150
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2302#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2304msgid "Average age"
2305msgstr "Usia rata-rata"
2306
2307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2314msgid "Average age at death"
2315msgstr "Usia rata-rata wafat"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2318msgid "Average age at marriage"
2319msgstr ""
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2322msgid "Average age in century of marriage"
2323msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2326msgid "Average age related to death century"
2327msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2330msgid "Average number"
2331msgstr ""
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2337#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2338msgid "Average number of children per family"
2339msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2340
2341#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2342#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2344msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2345msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2346
2347#: app/Date/JalaliDate.php:267
2348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2349msgid "Azar"
2350msgstr "Azars"
2351
2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2353#: app/Date/JalaliDate.php:141
2354msgctxt "GENITIVE"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azars"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:231
2360msgctxt "INSTRUMENTAL"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Azars"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:186
2366msgctxt "LOCATIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azars"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:96
2372msgctxt "NOMINATIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azars"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2378msgid "Azerbaijan"
2379msgstr "Azerbaijans"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2383msgid "Azores"
2384msgstr "Azoresa"
2385
2386#: app/Date/JalaliDate.php:269
2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2388msgid "Bah"
2389msgstr "Baha"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2393msgid "Bahamas"
2394msgstr "Bahamasa"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:145
2398msgctxt "GENITIVE"
2399msgid "Bahman"
2400msgstr "Bahmana"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:235
2404msgctxt "INSTRUMENTAL"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Bahmana"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:190
2410msgctxt "LOCATIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Bahmana"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:100
2416msgctxt "NOMINATIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahmana"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2422msgid "Bahrain"
2423msgstr "Bahrains"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2427msgid "Bangladesh"
2428msgstr "Bangladesha"
2429
2430#. I18N: gedcom tag BAPM
2431#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2433msgid "Baptism"
2434msgstr "Pembaptisan"
2435
2436#: app/GedcomTag.php:1256
2437msgid "Baptism of a brother"
2438msgstr "Pembaptisan saudara"
2439
2440#: app/GedcomTag.php:1208
2441msgid "Baptism of a child"
2442msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1205
2445msgid "Baptism of a daughter"
2446msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1216
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1227
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1238
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1212
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1223
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1234
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1245
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1252
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1249
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1263
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1260
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "Pembaptisan saudari"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1201
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2503
2504#. I18N: gedcom tag BARM
2505#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvaha"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbadosa"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BASM
2515#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2516msgid "Bat mitzvah"
2517msgstr "Bat mitzvaha"
2518
2519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2520msgid "Batch update"
2521msgstr "Pembaruan kumpulan"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "Dimulai dengan"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "Belarusa"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "Coklat Belgia"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "Belgia"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2549msgid "Belize"
2550msgstr "Belis"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "Benina"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "Bermudas"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "Bern, Switzerlands"
2566
2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2568msgid "Best man"
2569msgstr "Pria terbaik"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "Butan"
2575
2576#. I18N: gedcom tag _BIBL
2577#: app/GedcomTag.php:1267
2578msgid "Bibliography"
2579msgstr "Daftar Pustaka"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2583msgid "Billings, Montana, United States"
2584msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2585
2586#. I18N: gedcom tag BLOB
2587#: app/GedcomTag.php:545
2588msgid "Binary data object"
2589msgstr "Objek Data Binari"
2590
2591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2592msgid "Bing Maps™"
2593msgstr "Peta Bing™"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2599
2600#. I18N: gedcom tag BIRT
2601#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Lahir"
2728
2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Lahir"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Lahir"
2738
2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Lahir"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Kelahiran di negara"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Rentang tanggal lahir"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2757
2758#: app/GedcomTag.php:1326
2759msgid "Birth of a brother"
2760msgstr "Kelahiran saudara"
2761
2762#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2763msgid "Birth of a child"
2764msgstr "Kelahiran seorang anak"
2765
2766#: app/GedcomTag.php:1275
2767msgid "Birth of a daughter"
2768msgstr "Kelahiran seorang putri"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2772msgid "Birth of a grandchild"
2773msgstr "Kelahiran cucu"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1286
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1297
2780msgctxt "daughter’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1308
2785msgctxt "son’s daughter"
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1282
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Kelahiran cucunya"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1293
2794msgctxt "daughter’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Kelahiran cucunya"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1304
2799msgctxt "son’s son"
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Kelahiran cucunya"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1315
2804msgid "Birth of a half-brother"
2805msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1322
2808msgid "Birth of a half-sibling"
2809msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1319
2812msgid "Birth of a half-sister"
2813msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1330
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "Kelahiran saudari"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1271
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "Kelahiran Anak"
2826
2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2828msgid "Birth places"
2829msgstr "Tempat kelahiran"
2830
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2832msgid "Birthplace contains"
2833msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2834
2835#. I18N: Name of a module/report
2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2840msgid "Births"
2841msgstr "Kelahiran"
2842
2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2845msgid "Births by century"
2846msgstr "Kelahiran demi abad"
2847
2848#. I18N: Location of an LDS church temple
2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2851msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2852
2853#. I18N: gedcom tag BLES
2854#: app/GedcomTag.php:538
2855msgid "Blessing"
2856msgstr "Pemberkatan"
2857
2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2859msgid "Block"
2860msgstr "Blok"
2861
2862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2865#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2866msgid "Blocks"
2867msgstr "Blok"
2868
2869#. I18N: The name of a colour-scheme
2870#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2871msgid "Blue Lagoon"
2872msgstr "Biru Laguna"
2873
2874#. I18N: The name of a colour-scheme
2875#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2876msgid "Blue Marine"
2877msgstr "Biru Lautan"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2881msgid "Bogota, Colombia"
2882msgstr "Bogota, Kolombia"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2886msgid "Boise, Idaho, United States"
2887msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2888
2889#. I18N: Name of a country or state
2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2891msgid "Bolivia"
2892msgstr "Bolipia"
2893
2894#. I18N: Type of media object
2895#: app/GedcomTag.php:2363
2896msgid "Book"
2897msgstr "Buku"
2898
2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2901msgid "Born in the covenant"
2902msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2906msgid "Bosnia and Herzegovina"
2907msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2911msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2912msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2913
2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2915msgid "Both alive"
2916msgstr "Keduanya hidup"
2917
2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2919msgid "Both dead"
2920msgstr "Keduanya wafat"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2924msgid "Botswana"
2925msgstr "Botswanas"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2929msgid "Bountiful, Utah, United States"
2930msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2934msgid "Bouvet Island"
2935msgstr "Pulau Bouvet"
2936
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#. I18N: Name of a module/list
2939#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2940#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2941msgid "Branches"
2942msgstr "Ranting"
2943
2944#. I18N: %s is a surname
2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2946#, php-format
2947msgid "Branches of the %s family"
2948msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2952msgid "Brazil"
2953msgstr "Brajil"
2954
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2956msgid "Bridesmaid"
2957msgstr "Pengiring pengantin"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2961msgid "Brigham City, Utah, United States"
2962msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2966msgid "Brisbane, Australia"
2967msgstr "Brisben, Australia"
2968
2969#. I18N: gedcom tag _BRTM
2970#: app/GedcomTag.php:1337
2971msgid "Brit milah"
2972msgstr "Brit milahs"
2973
2974#: app/GedcomTag.php:2094
2975msgid "Brit milah of a brother"
2976msgstr "Brit milah saudara"
2977
2978#: app/GedcomTag.php:2086
2979msgid "Brit milah of a grandson"
2980msgstr "Brit milah cucu"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2088
2983msgctxt "daughter’s son"
2984msgid "Brit milah of a grandson"
2985msgstr "Brit milah dari cucu"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2090
2988msgctxt "son’s son"
2989msgid "Brit milah of a grandson"
2990msgstr "Brit milah dari cucu"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2092
2993msgid "Brit milah of a half-brother"
2994msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2083
2997msgid "Brit milah of a son"
2998msgstr "Brit milah dari anak"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3002msgid "British Indian Ocean Territory"
3003msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3007msgid "British Virgin Islands"
3008msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3009
3010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3012msgid "Brother"
3013msgstr "Saudara"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:137
3017msgctxt "GENITIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumair"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:231
3023msgctxt "INSTRUMENTAL"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumair"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:184
3029msgctxt "LOCATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumair"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:89
3035msgctxt "NOMINATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumair"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3041msgid "Brunei Darussalam"
3042msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3043
3044#. I18N: Location of an LDS church temple
3045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3046msgid "Buenos Aires, Argentina"
3047msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3048
3049#. I18N: Name of a country or state
3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3051msgid "Bulgaria"
3052msgstr "Blugaria"
3053
3054#. I18N: gedcom tag BURI
3055#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Makam"
3062
3063#: app/GedcomTag.php:1443
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Pemakaman saudara"
3066
3067#: app/GedcomTag.php:1351
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Makam anak"
3070
3071#: app/GedcomTag.php:1348
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3074
3075#: app/GedcomTag.php:1432
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Makam ayah"
3078
3079#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "Pemakaman cucu"
3082
3083#: app/GedcomTag.php:1359
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Pemakaman cucu"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1370
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Pemakaman cucu"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1381
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Pemakaman cucu"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1388
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "Pemakaman Kakek"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1392
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "Pemakaman Nenek"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1395
3106msgid "Burial of a grandparent"
3107msgstr "Pemakaman Eyang"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1355
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pemakaman Uwa"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1366
3114msgctxt "daughter’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pemakaman Uwa"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1377
3119msgctxt "son’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Pemakaman Uwa"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1421
3124msgid "Burial of a half-brother"
3125msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1428
3128msgid "Burial of a half-sibling"
3129msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1425
3132msgid "Burial of a half-sister"
3133msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1454
3136msgid "Burial of a husband"
3137msgstr "Pemakaman Suami"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1410
3140msgid "Burial of a maternal grandfather"
3141msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1414
3144msgid "Burial of a maternal grandmother"
3145msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1417
3148msgid "Burial of a maternal grandparent"
3149msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1436
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Pemakaman ibu"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1439
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Pemakaman orangtua"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1399
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1403
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1406
3168msgid "Burial of a paternal grandparent"
3169msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1450
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1447
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "Pemakaman saudari"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1344
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "Pemakaman putra"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1461
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "Pemakaman pasangan"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1458
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "Pemakaman istri"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr "Pemakaman"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3209msgid "Burundi"
3210msgstr "Burundis"
3211
3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Pembeli"
3215
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Pembeli"
3220
3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Pembeli"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr "CKPengubah™"
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr ""
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "Menghitung …"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "Kalender"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "Konversi kalender"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3263
3264#. I18N: gedcom tag CALN
3265#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Nomor Telepon"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "Kamboja"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "Kamerun"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "Kampina, Brasil"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Kanada"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3291msgid "Cape Verde"
3292msgstr "Capedeh"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3296msgid "Caracas, Venezuela"
3297msgstr "Karakas, Penejuela"
3298
3299#. I18N: Type of media object
3300#: app/GedcomTag.php:2366
3301msgid "Card"
3302msgstr "Kartu"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3306msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3307msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3308
3309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3310msgid "Case insensitive"
3311msgstr "Kasus tidak peka"
3312
3313#. I18N: gedcom tag CAST
3314#: app/GedcomTag.php:558
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Kasta"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategori"
3321
3322#. I18N: gedcom tag CAUS
3323#: app/GedcomTag.php:561
3324msgid "Cause"
3325msgstr "Sebab"
3326
3327#: app/GedcomTag.php:656
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "Penyebab wafat"
3330
3331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3332msgid "Caution!"
3333msgstr "Peringatan!"
3334
3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3336#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3338msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3342msgid "Cayman Islands"
3343msgstr "Kepulauan Cayman"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3347msgid "Cebu City, Philippines"
3348msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CEME
3351#: app/GedcomTag.php:564
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Pemakaman"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CENS
3356#: app/GedcomTag.php:567
3357msgid "Census"
3358msgstr "Pendataan"
3359
3360#. I18N: Name of a module
3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3362msgid "Census assistant"
3363msgstr "Asisten Pendataan"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:569
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3367msgid "Census date"
3368msgstr "Waktu Pendataan"
3369
3370#: app/GedcomTag.php:571
3371msgid "Census place"
3372msgstr "Tempat pendataan"
3373
3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3375msgid "Census transcript"
3376msgstr "Transkrip Pendataan"
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3380msgid "Central African Republic"
3381msgstr "Republik Afrika Tengah"
3382
3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3402msgid "Century"
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: Type of media object
3406#: app/GedcomTag.php:2369
3407msgid "Certificate"
3408msgstr "Sertifikat"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3412msgid "Chad"
3413msgstr "Khad"
3414
3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3417msgid "Change family members"
3418msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3421msgid "Change the “Home page” blocks"
3422msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3423
3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3425msgid "Change the “My page” blocks"
3426msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s"
3432msgstr "Berubah pada %1$s"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3438msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3439
3440#. I18N: Name of a module/report
3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "Perubahan"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3456#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3457msgid "Changes log"
3458msgstr "Log perubahan"
3459
3460#. I18N: gedcom tag CHAR
3461#: app/GedcomTag.php:586
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Karakter Set"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Grafik"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Preferensi grafik"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Jenis Grafik"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Grafik"
3492
3493#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Periksa kesalahan"
3497
3498#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3499msgid "Check for pending changes…"
3500msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3503msgid "Checking server capacity"
3504msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3507msgid "Checking server configuration"
3508msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3509
3510#. I18N: Location of an LDS church temple
3511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3512msgid "Chicago, Illinois, United States"
3513msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3514
3515#. I18N: gedcom tag CHIL
3516#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3517#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3520msgid "Child"
3521msgstr "Anak"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3525msgid "Child of "
3526msgstr "Anak dari "
3527
3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3530#, php-format
3531msgid "Child of %s"
3532msgstr "Anak dari %s"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3543msgid "Children"
3544msgstr "Anak-anak"
3545
3546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Anak-anak dari "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Chili"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Cina"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Pilih kerabat"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3607
3608#. I18N: gedcom tag CHR
3609#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3613msgid "Christening"
3614msgstr "Pembaptisan"
3615
3616#: app/GedcomTag.php:1520
3617msgid "Christening of a brother"
3618msgstr "Pembaptisan saudara"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:1472
3621msgid "Christening of a child"
3622msgstr "Pembaptisan putra"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1469
3625msgid "Christening of a daughter"
3626msgstr "Pembaptisan putri"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3629msgid "Christening of a grandchild"
3630msgstr "Pembaptisan cucu"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1480
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Pembaptisan cucu"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1491
3637msgctxt "daughter’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Pembaptisan cucu"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1502
3642msgctxt "son’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Pembaptisan cucu"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1476
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1487
3651msgctxt "daughter’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1498
3656msgctxt "son’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1509
3661msgid "Christening of a half-brother"
3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1516
3665msgid "Christening of a half-sibling"
3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1513
3669msgid "Christening of a half-sister"
3670msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1527
3673msgid "Christening of a sibling"
3674msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1524
3677msgid "Christening of a sister"
3678msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1465
3681msgid "Christening of a son"
3682msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3686msgid "Christmas Island"
3687msgstr "Pulau Christmas"
3688
3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3690msgid "Circumciser"
3691msgstr "Sunat"
3692
3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3694msgid "Citation"
3695msgstr "Kutipan"
3696
3697#. I18N: gedcom tag PAGE
3698#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Rincian Kutipan"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITN
3706#: app/GedcomTag.php:602
3707msgid "Citizenship"
3708msgstr "Kenegaraan"
3709
3710#. I18N: gedcom tag CITY
3711#: app/GedcomTag.php:605
3712msgid "City"
3713msgstr "Kota"
3714
3715#. I18N: Location of an LDS church temple
3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3718msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Pernikahan Sipil"
3723
3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Pencatat Sipil"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Pencatatan sipil"
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Pencatatan sipil"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3742
3743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3745msgid "Cleared but not yet completed"
3746msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3747
3748#. I18N: Name of a module
3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3750msgid "Clippings cart"
3751msgstr "Grafik Kliping"
3752
3753#. I18N: Type of media object
3754#: app/GedcomTag.php:2372
3755msgid "Coat of arms"
3756msgstr "Sidik jari"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3760msgid "Cochabamba, Bolivia"
3761msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3762
3763#. I18N: Name of a country or state
3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3765msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3766msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3770msgid "Coffee and Cream"
3771msgstr "Kopi dan Krim"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3775msgid "Cold Day"
3776msgstr "Mendung"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3780msgid "Colombia"
3781msgstr "Kolombia"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3785msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3786msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3790msgid "Columbia River, Washington, United States"
3791msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3795msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3796msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3800msgid "Columbus, Ohio, United States"
3801msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3802
3803#. I18N: gedcom tag COMM
3804#: app/GedcomTag.php:608
3805msgid "Comment"
3806msgstr "Komentar"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3810#: resources/views/register-page.phtml:83
3811msgid "Comments"
3812msgstr "Komentar"
3813
3814#. I18N: gedcom tag _COML
3815#: app/GedcomTag.php:1531
3816msgid "Common law marriage"
3817msgstr "Pernikahan Sipil"
3818
3819#. I18N: Description of the “Messages” module
3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3822msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3826msgid "Comoros"
3827msgstr "Komoros"
3828
3829#. I18N: Name of a module/chart
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3831msgid "Compact tree"
3832msgstr "Grafik Ringkas"
3833
3834#. I18N: %s is an individual’s name
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3836#, php-format
3837msgid "Compact tree of %s"
3838msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3839
3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3841msgid "Comparison"
3842msgstr "Perbandingan"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3846msgid "Completed before 1970; date not available"
3847msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3853
3854#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3856msgid "Compress the GEDCOM file"
3857msgstr "Kompres file GEDCOM"
3858
3859#. I18N: gedcom tag CONC
3860#: app/GedcomTag.php:611
3861msgid "Concatenation"
3862msgstr "Rangkaian"
3863
3864#. I18N: gedcom tag CONF
3865#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "Konfirmasi"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "Koneksi ke server basis data"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Informasi Kontak"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Metode Kontak"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Konten"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3890msgid "Content"
3891msgstr "Daftar Isi"
3892
3893#. I18N: gedcom tag CONT
3894#: app/GedcomTag.php:614
3895msgid "Continued"
3896msgstr "Berlanjut"
3897
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3906#: resources/views/admin/components.phtml:13
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3912#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3914#: resources/views/admin/media.phtml:16
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3939#: resources/views/admin/users.phtml:9
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3941#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3949msgid "Control panel"
3950msgstr "Panel Pengaturan"
3951
3952#. I18N: Name of a module
3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3954msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr ""
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3959msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3965msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3966msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3967
3968#. I18N: Label for option
3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3970msgid "Convert to"
3971msgstr ""
3972
3973#. I18N: Name of a country or state
3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3975msgid "Cook Islands"
3976msgstr "Kepulauan Cook"
3977
3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3979msgid "Cookies"
3980msgstr "Pelacak"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3989msgid "Copy"
3990msgstr "Salin"
3991
3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3994#, php-format
3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3996msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3997
3998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3999msgid "Copy files…"
4000msgstr "Salin file …"
4001
4002#. I18N: gedcom tag COPR
4003#: app/GedcomTag.php:627
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "Hak Cipta"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4009msgid "Cordoba, Argentina"
4010msgstr "Kordoba, Argentina"
4011
4012#. I18N: gedcom tag CORP
4013#: app/GedcomTag.php:630
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Perusahaan"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4024msgid "Costa Rica"
4025msgstr "Kosta Rica"
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4029msgid "Cote d’Ivoire"
4030msgstr "Kote D’Ivoire"
4031
4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4034msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4035
4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4038msgid "Count the visits to each page"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: gedcom tag CTRY
4042#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4043msgid "Country"
4044msgstr "Negara"
4045
4046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4047msgid "Create"
4048msgstr "Buat"
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4051msgid "Create a family"
4052msgstr "Buat keluarga"
4053
4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4056msgid "Create a family tree"
4057msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Buat media"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Ciptakan Repositori"
4069
4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Buat catatan umum"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4080#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Buat sumber baru"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "Buat pengirim"
4088
4089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr ""
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "Buat nama file unik"
4096
4097#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "Buat seseorang"
4100
4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4102msgid "Create your own chart"
4103msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4104
4105#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4107msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4108
4109#. I18N: gedcom tag CREM
4110#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4116msgid "Cremation"
4117msgstr "Kremasi"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1634
4120msgid "Cremation of a brother"
4121msgstr "Kremasi Saudara"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1542
4124msgid "Cremation of a child"
4125msgstr "Kremasi dari anak"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1539
4128msgid "Cremation of a daughter"
4129msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1623
4132msgid "Cremation of a father"
4133msgstr "Kremasi ayah"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4136msgid "Cremation of a grand-parent"
4137msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4140msgid "Cremation of a grandchild"
4141msgstr "Kremasi seorang cucu"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1550
4144msgid "Cremation of a granddaughter"
4145msgstr "Kremasi seorang cucu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1561
4148msgctxt "daughter’s daughter"
4149msgid "Cremation of a granddaughter"
4150msgstr "Kremasi seorang cucu"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1572
4153msgctxt "son’s daughter"
4154msgid "Cremation of a granddaughter"
4155msgstr "Kremasi seorang cucu"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1579
4158msgid "Cremation of a grandfather"
4159msgstr "Kremasi kakek"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1583
4162msgid "Cremation of a grandmother"
4163msgstr "Kremasi nenek"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1546
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Kremasi cucu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1557
4170msgctxt "daughter’s son"
4171msgid "Cremation of a grandson"
4172msgstr "Kremasi cucu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1568
4175msgctxt "son’s son"
4176msgid "Cremation of a grandson"
4177msgstr "Kremasi cucu"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1612
4180msgid "Cremation of a half-brother"
4181msgstr "Kremasi saudara tiri"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1619
4184msgid "Cremation of a half-sibling"
4185msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1616
4188msgid "Cremation of a half-sister"
4189msgstr "Kremasi saudari tiri"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1645
4192msgid "Cremation of a husband"
4193msgstr "Kremasi seorang suami"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1601
4196msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4197msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1605
4200msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4201msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1627
4204msgid "Cremation of a mother"
4205msgstr "Kremasi seorang ibu"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1630
4208msgid "Cremation of a parent"
4209msgstr "Kremasi orang tua"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1590
4212msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4213msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1594
4216msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4217msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1641
4220msgid "Cremation of a sibling"
4221msgstr "Kremasi saudara kandung"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1638
4224msgid "Cremation of a sister"
4225msgstr "Kremasi saudari"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1535
4228msgid "Cremation of a son"
4229msgstr "Kremasi anak kandung"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1652
4232msgid "Cremation of a spouse"
4233msgstr "Kremasi dari pasangan"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1649
4236msgid "Cremation of a wife"
4237msgstr "Kremasi dari istri"
4238
4239#. I18N: Name of a country or state
4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4241msgid "Croatia"
4242msgstr "Kroasia"
4243
4244#. I18N: Name of a country or state
4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4246msgid "Cuba"
4247msgstr "Kuba"
4248
4249#. I18N: Location of an LDS church temple
4250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4251msgid "Curitiba, Brazil"
4252msgstr "Kuritiba, Brasil"
4253
4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4255msgid "Custom"
4256msgstr "Pilihan"
4257
4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4260msgid "Custom event"
4261msgstr "Peristiwa"
4262
4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4264msgid "Custom fact"
4265msgstr "Fakta Khusus"
4266
4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4268msgid "Custom module"
4269msgstr "Modul kustom"
4270
4271#. I18N: A configuration setting
4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4273msgid "Custom welcome text"
4274msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4275
4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4277msgid "Customize this page"
4278msgstr "Sesuaikan Halaman"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4282msgid "Cyprus"
4283msgstr "Siprus"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4287msgid "Czech Republic"
4288msgstr "Republik Cechnya"
4289
4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4292msgid "DKIM digital signature"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4296#: app/GedcomTag.php:1787
4297msgid "DNA markers"
4298msgstr "Penanda DNA"
4299
4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4303msgid "Daitch-Mokotoff"
4304msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4305
4306#. I18N: Location of an LDS church temple
4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4308msgid "Dallas, Texas, United States"
4309msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4310
4311#. I18N: gedcom tag DATA
4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4313msgid "Data"
4314msgstr "Data"
4315
4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4317msgid "Data controller"
4318msgstr ""
4319
4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4322msgid "Data fix"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4332msgid "Data fixes"
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: A configuration setting
4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4341msgid "Data folder"
4342msgstr "Folder Data"
4343
4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4348msgid "Database connection"
4349msgstr "Koneksi basis data"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4355msgid "Database name"
4356msgstr "Nama basis data"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4361msgid "Database password"
4362msgstr "Kata sandi basisdata"
4363
4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4365msgid "Database type"
4366msgstr ""
4367
4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4371msgid "Database user account"
4372msgstr "Akun pengguna basis data"
4373
4374#. I18N: gedcom tag DATE
4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4389msgid "Date"
4390msgstr "Tanggal"
4391
4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4393msgid "Date differences"
4394msgstr "Perbedaan tanggal"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:504
4398msgid "Date of LDS baptism"
4399msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:1011
4403msgid "Date of LDS child sealing"
4404msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:703
4408msgid "Date of LDS endowment"
4409msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4410
4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4412#: app/GedcomTag.php:754
4413msgid "Date of LDS spouse sealing"
4414msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:469
4417msgid "Date of adoption"
4418msgstr "Tanggal adopsi"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4421msgid "Date of baptism"
4422msgstr "Tanggal pembaptisan"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4425msgid "Date of bar mitzvah"
4426msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4429msgid "Date of bat mitzvah"
4430msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4436msgid "Date of birth"
4437msgstr "Tanggal Lahir"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:540
4440msgid "Date of blessing"
4441msgstr "Tanggal berkah"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:1339
4444msgid "Date of brit milah"
4445msgstr "Tanggal brit milah"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4448msgid "Date of burial"
4449msgstr "Tanggal pemakaman"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4452msgid "Date of christening"
4453msgstr "Tanggal pembaptisan"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4456msgid "Date of confirmation"
4457msgstr "Tanggal konfirmasi"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:635
4460msgid "Date of cremation"
4461msgstr "Tanggal kremasi"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4466msgid "Date of death"
4467msgstr "Tanggal wafat"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:745
4470msgid "Date of divorce"
4471msgstr "Tanggal perceraian"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:695
4474msgid "Date of emigration"
4475msgstr "Tanggal emigrasi"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4478msgid "Date of engagement"
4479msgstr "Tanggal keterlibatan"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4482msgid "Date of entry in original source"
4483msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:718
4486msgid "Date of event"
4487msgstr "Tanggal acara"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4490msgid "Date of first communion"
4491msgstr "Tanggal komuni pertama"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:799
4494msgid "Date of immigration"
4495msgstr "Tanggal imigrasi"
4496
4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4498#: app/GedcomTag.php:580
4499msgid "Date of last change"
4500msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4505msgid "Date of marriage"
4506msgstr "Tanggal pernikahan"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4509msgid "Date of marriage banns"
4510msgstr "Tanggal pernikahan"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:876
4513msgid "Date of naturalization"
4514msgstr "Tanggal naturalisasi"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:914
4517msgid "Date of ordination"
4518msgstr "Tanggal pentahbisan"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:969
4521msgid "Date of residence"
4522msgstr "Tanggal tinggal"
4523
4524#: resources/views/help/date.phtml:91
4525msgid "Date period"
4526msgstr "Tanggal periode"
4527
4528#: resources/views/help/date.phtml:84
4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4530msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:53
4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4534msgid "Date range"
4535msgstr "Rentang tanggal"
4536
4537#: resources/views/help/date.phtml:46
4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4539msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4540
4541#: resources/views/admin/users.phtml:25
4542msgid "Date registered"
4543msgstr "Tanggal Terdaftar"
4544
4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4546msgid "Date sent"
4547msgstr "Tanggal Kirim"
4548
4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4551#, php-format
4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4553msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:8
4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4557msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4558
4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4563msgid "Daughter"
4564msgstr "Putri"
4565
4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4568#, php-format
4569msgid "Daughter of %s"
4570msgstr "Putri dari %s"
4571
4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4573msgid "Day"
4574msgstr "Hari"
4575
4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4577msgid "Day not set"
4578msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4579
4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4583msgid "Day:"
4584msgstr "Hari:"
4585
4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4588msgid "Dead"
4589msgstr "Wafat"
4590
4591#. I18N: gedcom tag DEAT
4592#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4593#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4718msgid "Death"
4719msgstr "Wafat"
4720
4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4722msgid "Death by country"
4723msgstr "Kematian di negara"
4724
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4727msgid "Death date range end"
4728msgstr "Batas tanggal kematian"
4729
4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4732msgid "Death date range start"
4733msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4734
4735#: app/GedcomTag.php:1759
4736msgid "Death of a brother"
4737msgstr "Kematian saudara"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4740msgid "Death of a child"
4741msgstr "Kematian anak"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1664
4744msgid "Death of a daughter"
4745msgstr "Kematian putri"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1748
4748msgid "Death of a father"
4749msgstr "Kematian ayah"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4753msgid "Death of a grand-parent"
4754msgstr "Kematian kakek-nenek"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4758msgid "Death of a grandchild"
4759msgstr "Kematian cucu"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1675
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "Kematian cucu"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1686
4766msgctxt "daughter’s daughter"
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Kematian cucu"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1697
4771msgctxt "son’s daughter"
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Kematian cucu"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1704
4776msgid "Death of a grandfather"
4777msgstr "Kematian kakek"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1708
4780msgid "Death of a grandmother"
4781msgstr "Kematian nenek"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1671
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Kematian cucu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1682
4788msgctxt "daughter’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Kematian cucu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1693
4793msgctxt "son’s son"
4794msgid "Death of a grandson"
4795msgstr "Kematian cucu"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1737
4798msgid "Death of a half-brother"
4799msgstr "Kematian saudara tiri"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1744
4802msgid "Death of a half-sibling"
4803msgstr "Kematian saudara tiri"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1741
4806msgid "Death of a half-sister"
4807msgstr "Kematian saudari tiri"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1770
4810msgid "Death of a husband"
4811msgstr "Kematian suami"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1726
4814msgid "Death of a maternal grandfather"
4815msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1730
4818msgid "Death of a maternal grandmother"
4819msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1752
4822msgid "Death of a mother"
4823msgstr "Kematian ibu"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4826msgid "Death of a parent"
4827msgstr "Kematian orangtua"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1715
4830msgid "Death of a paternal grandfather"
4831msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1719
4834msgid "Death of a paternal grandmother"
4835msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4838msgid "Death of a sibling"
4839msgstr "Kematian saudara"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1763
4842msgid "Death of a sister"
4843msgstr "Kematian saudari"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1660
4846msgid "Death of a son"
4847msgstr "Kematian anak"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4850msgid "Death of a spouse"
4851msgstr "Kematian pasangan"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1774
4854msgid "Death of a wife"
4855msgstr "Kematian istri"
4856
4857#. I18N: gedcom tag _DETS
4858#: app/GedcomTag.php:1784
4859msgid "Death of one spouse"
4860msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4861
4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4863msgid "Death place contains"
4864msgstr "Tempat kematian mengandung"
4865
4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4867msgid "Death places"
4868msgstr "Tempat kematian"
4869
4870#. I18N: Name of a module/report
4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4875msgid "Deaths"
4876msgstr "Kematian"
4877
4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4880msgid "Deaths by century"
4881msgstr "Kematian di negara"
4882
4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4884msgctxt "Abbreviation for December"
4885msgid "Dec"
4886msgstr "Des"
4887
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4892msgid "Decade of birth"
4893msgstr "Dekade kelahiran"
4894
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4897msgid "Decade of death"
4898msgstr "Dekade kematian"
4899
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4902msgid "Decade of marriage"
4903msgstr "Dekade pernikahan"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4906msgctxt "GENITIVE"
4907msgid "December"
4908msgstr "Desember"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4911msgctxt "INSTRUMENTAL"
4912msgid "December"
4913msgstr "Desember"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4916msgctxt "LOCATIVE"
4917msgid "December"
4918msgstr "Desember"
4919
4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4923msgctxt "NOMINATIVE"
4924msgid "December"
4925msgstr "Desember"
4926
4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4928#: app/Date/FrenchDate.php:305
4929msgid "Decidi"
4930msgstr "Desidi"
4931
4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4933msgid "Default chart"
4934msgstr "Grafik Silsilah"
4935
4936#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4937msgid "Default family tree"
4938msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4939
4940#. I18N: A configuration setting
4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4944msgid "Default individual"
4945msgstr "Data Pribadi"
4946
4947#. I18N: A configuration setting
4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4949msgid "Default theme"
4950msgstr "Tema Sederhana"
4951
4952#. I18N: gedcom tag _DEG
4953#: app/GedcomTag.php:1781
4954msgid "Degree"
4955msgstr "Derajat"
4956
4957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4973msgctxt "font name"
4974msgid "DejaVu"
4975msgstr "Bayangan Kejadian"
4976
4977#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4982#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4991#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5000#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5001msgid "Delete"
5002msgstr "Hapus"
5003
5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5006msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
5007
5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5010msgid "Delete inactive users"
5011msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5012
5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5014msgid "Delete selected messages"
5015msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5016
5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5018msgid "Delete the preferences for this module."
5019msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5020
5021#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5022msgid "Delete this name"
5023msgstr "Hapus Nama"
5024
5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5026msgid "Delete your account"
5027msgstr "Hapus akun anda"
5028
5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5031msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5032
5033#. I18N: Name of a country or state
5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5035msgid "Democratic Republic of the Congo"
5036msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5037
5038#. I18N: Name of a country or state
5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5040msgid "Denmark"
5041msgstr "Denmarka"
5042
5043#. I18N: Location of an LDS church temple
5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5045msgid "Denver, Colorado, United States"
5046msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5047
5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5050msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5051
5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5053msgid "Descendant generations"
5054msgstr "Generasi keturunan"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DESC
5057#. I18N: Name of a module/chart
5058#. I18N: Name of a module/sidebar
5059#. I18N: Name of a module/report
5060#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5062#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5068msgid "Descendants"
5069msgstr "Keturunan"
5070
5071#. I18N: gedcom tag DESI
5072#: app/GedcomTag.php:666
5073msgid "Descendants interest"
5074msgstr "Keturunan bunga"
5075
5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5077msgid "Descendants of "
5078msgstr "Keturunan dari "
5079
5080#. I18N: %s is an individual’s name
5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5082#, php-format
5083msgid "Descendants of %s"
5084msgstr "Keturunan dari %s"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DSCR
5087#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5089msgid "Description"
5090msgstr "Uraian"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5094msgid "Description META tag"
5095msgstr "Uraian META tag"
5096
5097#. I18N: gedcom tag DEST
5098#: app/GedcomTag.php:669
5099msgid "Destination"
5100msgstr "Tujuan"
5101
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5106#: resources/views/media-page.phtml:53
5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5108#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5109#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5110msgid "Details"
5111msgstr "Rincian"
5112
5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5115msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5116
5117#. I18N: Location of an LDS church temple
5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5119msgid "Detroit, Michigan, United States"
5120msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5121
5122#: app/Date/JalaliDate.php:268
5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5124msgid "Dey"
5125msgstr "Hari"
5126
5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5128#: app/Date/JalaliDate.php:143
5129msgctxt "GENITIVE"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "Hari"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:233
5135msgctxt "INSTRUMENTAL"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "Hari"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:188
5141msgctxt "LOCATIVE"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Hari"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:98
5147msgctxt "NOMINATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Hari"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5152#: app/Date/HijriDate.php:150
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dhu al-Hijjah"
5155msgstr "Dzulhijjah"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:240
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "Dzulhijjah"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:195
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "Dzulhijjah"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:105
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dzulhijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5176#: app/Date/HijriDate.php:148
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Qi’dah"
5179msgstr "Dzulqa'dah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:238
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "Dzulqa'dah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:193
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "Dzulqa'dah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:103
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dzulqa'dah"
5198
5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5201msgid "Died as a child: exempt"
5202msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5203
5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5206msgid "Died as an infant: exempt"
5207msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5208
5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5210msgid "Differences"
5211msgstr "Perbedaan"
5212
5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5216msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5217
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5221msgid "Direct line ancestors"
5222msgstr "Leluhur garis langsung"
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors and their families"
5228msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5229
5230#. I18N: %s is a number of records per page
5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5232#, php-format
5233msgid "Display %s"
5234msgstr "Tampilan %s"
5235
5236#. I18N: Description of the “Favorites” module
5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5239msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5240
5241#. I18N: Description of the “Favorites” module
5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5244msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5245
5246#. I18N: gedcom tag DIV
5247#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5249msgid "Divorce"
5250msgstr "Cerai"
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIVF
5253#: app/GedcomTag.php:675
5254msgid "Divorce filed"
5255msgstr "Perceraian Diajukan"
5256
5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5259msgid "Divorces by century"
5260msgstr "Perceraian di negara"
5261
5262#. I18N: Name of a country or state
5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5264msgid "Djibouti"
5265msgstr "Jibuti"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5270msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5271
5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5274msgid "Do not seal: unauthorized"
5275msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5276
5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5278msgid "Do not use maps"
5279msgstr ""
5280
5281#. I18N: Type of media object
5282#: app/GedcomTag.php:2375
5283msgid "Document"
5284msgstr "Dokumen"
5285
5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5287msgid "Domain name"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5292msgid "Dominica"
5293msgstr "Dominika"
5294
5295#. I18N: Name of a country or state
5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5297msgid "Dominican Republic"
5298msgstr "Republik Dominika"
5299
5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5301msgid "Down"
5302msgstr ""
5303
5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5306msgid "Download"
5307msgstr "Unduh"
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5310#, php-format
5311msgid "Download %s…"
5312msgstr "Unduh %s…"
5313
5314#: resources/views/media-page.phtml:138
5315msgid "Download file"
5316msgstr "Unduh Berkas"
5317
5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5319msgid "Drag the blocks to change their position."
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Location of an LDS church temple
5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5324msgid "Draper, Utah, United States"
5325msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5326
5327#. I18N: The second day in the French republican calendar
5328#: app/Date/FrenchDate.php:289
5329msgid "Duodi"
5330msgstr "Duodie"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5336msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5337msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5338
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5343msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5344msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5345
5346#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5347msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5348msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5349
5350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5351msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5352msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5353
5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5358msgid "Earliest birth"
5359msgstr "Kelahiran terawal"
5360
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5365msgid "Earliest death"
5366msgstr "Kematian terawal"
5367
5368#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5369msgid "Earliest divorce"
5370msgstr "Perceraian terawal"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5373msgid "Earliest marriage"
5374msgstr "Pernikahan terawal"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5378msgid "Ecuador"
5379msgstr "Ekuador"
5380
5381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5384#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5387#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5388#: resources/views/admin/users.phtml:18
5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5391#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5396#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5397#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5398msgid "Edit"
5399msgstr "Ubah"
5400
5401#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5402#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5403msgid "Edit a media file"
5404msgstr "Ubah file media"
5405
5406#. I18N: Options for editing
5407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5408msgid "Edit preferences"
5409msgstr "Ubah pengaturan"
5410
5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5412msgid "Edit the FAQ"
5413msgstr "Ubah FAQ"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5418msgid "Edit the gender"
5419msgstr "Ubah Kelamin"
5420
5421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5422#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5423#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5424msgid "Edit the name"
5425msgstr "Sunting Nama"
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5429#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5430#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5431#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5432#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5434#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5435#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5436#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5437#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5438#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5439msgid "Edit the raw GEDCOM"
5440msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5441
5442#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5443msgid "Edit the shared note"
5444msgstr "Ubah catatan umum"
5445
5446#: app/Module/StoriesModule.php:307
5447#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5448msgid "Edit the story"
5449msgstr "Ubah kisah"
5450
5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5452msgid "Edit the user"
5453msgstr "Ubah pengguna"
5454
5455#: app/Services/TreeService.php:203
5456msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5457msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5458
5459#. I18N: A restriction on editing data
5460#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5461msgid "Editing restriction"
5462msgstr "Mengubah batasan"
5463
5464#. I18N: Listbox entry; name of a role
5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5467msgid "Editor"
5468msgstr "Pengubah"
5469
5470#. I18N: Location of an LDS church temple
5471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5472msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5473msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5474
5475#. I18N: gedcom tag EDUC
5476#: app/GedcomTag.php:681
5477msgid "Education"
5478msgstr "Pendidikan"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5482msgid "Egypt"
5483msgstr "Mesir"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5487msgid "El Salvador"
5488msgstr "Elsalpador"
5489
5490#. I18N: Type of media object
5491#: app/GedcomTag.php:2378
5492msgid "Electronic"
5493msgstr "Elektronik"
5494
5495#. I18N: a month in the Jewish calendar
5496#: app/Date/JewishDate.php:205
5497msgctxt "GENITIVE"
5498msgid "Elul"
5499msgstr "Eluls"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:311
5503msgctxt "INSTRUMENTAL"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "Eluls"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:258
5509msgctxt "LOCATIVE"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "Eluls"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:152
5515msgctxt "NOMINATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "Eluls"
5518
5519#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5520msgid "Email"
5521msgstr ""
5522
5523#. I18N: gedcom tag EMAIL
5524#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5525#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5526#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5527#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5529#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5530#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5533#: resources/views/register-page.phtml:46
5534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5535msgid "Email address"
5536msgstr "Alamat Email"
5537
5538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5539msgid "Email verified"
5540msgstr "Email Diverifikasi"
5541
5542#. I18N: gedcom tag EMIG
5543#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5544msgid "Emigration"
5545msgstr "Emigrasi"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5548msgid "Employee"
5549msgstr "Karyawan"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5552msgctxt "FEMALE"
5553msgid "Employee"
5554msgstr "Karyawan"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5557msgctxt "MALE"
5558msgid "Employee"
5559msgstr "Karyawan"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5562#: app/GedcomTag.php:979
5563msgid "Employer"
5564msgstr "Majikan"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5567msgctxt "FEMALE"
5568msgid "Employer"
5569msgstr "Majikan"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5572msgctxt "MALE"
5573msgid "Employer"
5574msgstr "Majikan"
5575
5576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5577msgid "Empty the clippings cart"
5578msgstr "Kosongkan Bagan"
5579
5580#: resources/views/admin/components.phtml:25
5581#: resources/views/admin/components.phtml:64
5582#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5583msgid "Enabled"
5584msgstr "Diaktifkan"
5585
5586#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5588msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5589msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5590
5591#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5592msgid "End year"
5593msgstr "Tahun Berakhir"
5594
5595#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5596msgid "Ending range of change dates"
5597msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5598
5599#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5601msgid "Endowment House"
5602msgstr "Rumah Endowmen"
5603
5604#. I18N: gedcom tag ENGA
5605#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5606msgid "Engagement"
5607msgstr "Pertunangan"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5611msgid "England"
5612msgstr "Inggris"
5613
5614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5615msgid "Enter an optional note about this favorite"
5616msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5617
5618#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5619msgid "Entire record"
5620msgstr "Seluruh rekaman"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5624msgid "Equatorial Guinea"
5625msgstr "Guinea Ekuator"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5629msgid "Eritrea"
5630msgstr "Eritreas"
5631
5632#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5633#, php-format
5634msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5635msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5636
5637#: app/Date/JalaliDate.php:270
5638msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5639msgid "Esf"
5640msgstr "Esp"
5641
5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5643#: app/Date/JalaliDate.php:147
5644msgctxt "GENITIVE"
5645msgid "Esfand"
5646msgstr "Espan"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:237
5650msgctxt "INSTRUMENTAL"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "Espan"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:192
5656msgctxt "LOCATIVE"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "Espan"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:102
5662msgctxt "NOMINATIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "Espan"
5665
5666#. I18N: A configuration setting
5667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5668msgid "Estimated dates for birth and death"
5669msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5673msgid "Estonia"
5674msgstr "Estonias"
5675
5676#. I18N: Name of a country or state
5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5678msgid "Ethiopia"
5679msgstr "Etiopia"
5680
5681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5682msgid "Europe"
5683msgstr "Eropa"
5684
5685#. I18N: gedcom tag EVEN
5686#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5690msgid "Event"
5691msgstr "Peristiwa"
5692
5693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5695#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5696#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5697#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5698msgid "Events"
5699msgstr "Peristiwa"
5700
5701#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5702msgid "Events in countries"
5703msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5704
5705#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5706msgid "Events of close relatives"
5707msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5708
5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5710msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5711msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5712
5713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5714msgid "Exact"
5715msgstr "Tepat"
5716
5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5718msgid "Exact date"
5719msgstr "Tanggal pasti"
5720
5721#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5722#, php-format
5723msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5724msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5725
5726#: resources/views/admin/media.phtml:70
5727msgid "Exclude subfolders"
5728msgstr "Kecualikan subfolder"
5729
5730#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5731#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5732msgid "Excluded from this submission"
5733msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5734
5735#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5736#: resources/views/register-page.phtml:87
5737msgid "Explain why you are requesting an account."
5738msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5739
5740#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5741msgid "Export"
5742msgstr "Ekspor"
5743
5744#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5745msgid "Export a GEDCOM file"
5746msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5747
5748#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5749msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5750msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5751
5752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5753msgid "Export preferences"
5754msgstr "Preferensi ekspor"
5755
5756#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5758msgid "Extend privacy to dead individuals"
5759msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5760
5761#. I18N: “External files” are stored on other computers
5762#: resources/views/admin/media.phtml:40
5763msgid "External files"
5764msgstr "File eksternal"
5765
5766#: resources/views/admin/media.phtml:74
5767msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5768msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5769
5770#. I18N: Name of a module/sidebar
5771#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5772msgid "Extra information"
5773msgstr "Informasi Tambahan"
5774
5775#. I18N: gedcom tag _EYEC
5776#: app/GedcomTag.php:1793
5777msgid "Eye color"
5778msgstr "Warna Mata"
5779
5780#. I18N: Name of a theme.
5781#: app/Module/FabTheme.php:39
5782msgid "F.A.B."
5783msgstr "F.A.B."
5784
5785#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5787msgid "FAQ"
5788msgstr "FAQ"
5789
5790#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5792msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5793msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5794
5795#. I18N: gedcom tag FACT
5796#: app/GedcomTag.php:725
5797msgid "Fact"
5798msgstr "Fakta"
5799
5800#: app/GedcomTag.php:1795
5801msgid "Fact 1"
5802msgstr "Fakta 1"
5803
5804#: app/GedcomTag.php:1813
5805msgid "Fact 10"
5806msgstr "Fakta 10"
5807
5808#: app/GedcomTag.php:1815
5809msgid "Fact 11"
5810msgstr "Fakta 11"
5811
5812#: app/GedcomTag.php:1817
5813msgid "Fact 12"
5814msgstr "Fakta 12"
5815
5816#: app/GedcomTag.php:1819
5817msgid "Fact 13"
5818msgstr "Fakta 13"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1797
5821msgid "Fact 2"
5822msgstr "Fakta 2"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1799
5825msgid "Fact 3"
5826msgstr "Fakta 3"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1801
5829msgid "Fact 4"
5830msgstr "Fakta 4"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1803
5833msgid "Fact 5"
5834msgstr "Fakta 5"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1805
5837msgid "Fact 6"
5838msgstr "Fakta 6"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1807
5841msgid "Fact 7"
5842msgstr "Fakta 7"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1809
5845msgid "Fact 8"
5846msgstr "Fakta 8"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1811
5849msgid "Fact 9"
5850msgstr "Fakta 9"
5851
5852#. I18N: A configuration setting
5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5854msgid "Fact icons"
5855msgstr "Ikon Fakta"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5858#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5859msgid "Fact or event"
5860msgstr "Fakta / Peristiwa"
5861
5862#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5864#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5865#: resources/views/family-page.phtml:51
5866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5869msgid "Facts and events"
5870msgstr "Fakta & Peristiwa"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5873msgid "Facts for family records"
5874msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5877msgid "Facts for individual records"
5878msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5881msgid "Facts for new families"
5882msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5885msgid "Facts for new individuals"
5886msgstr "Fakta untuk orang baru"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5889msgid "Facts for repository records"
5890msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5893msgid "Facts for source records"
5894msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5895
5896#. I18N: Name of a country or state
5897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5898msgid "Falkland Islands"
5899msgstr "Kepulauan Falkland"
5900
5901#. I18N: Name of a module/list
5902#. I18N: Name of a module
5903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5904#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5914#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5915#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5919#: resources/views/media-page.phtml:66
5920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5925#: resources/views/note-page.phtml:52
5926#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5927#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5928#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5931msgid "Families"
5932msgstr "Keluarga"
5933
5934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5936msgid "Families with sources"
5937msgstr "Keluarga dengan sumber"
5938
5939#. I18N: gedcom tag FAM
5940#. I18N: Name of a module/report
5941#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5943#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5945#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5946#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5949#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5955msgid "Family"
5956msgstr "Keluarga"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAMC
5959#: app/GedcomTag.php:733
5960msgid "Family as a child"
5961msgstr "Keluarga sebagai anak"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAMS
5964#: app/GedcomTag.php:739
5965msgid "Family as a spouse"
5966msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5967
5968#. I18N: Name of a module/chart
5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5970msgid "Family book"
5971msgstr "Buku Keluarga"
5972
5973#. I18N: %s is an individual’s name
5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5975#, php-format
5976msgid "Family book of %s"
5977msgstr "Buku Keluarga %s"
5978
5979#. I18N: gedcom tag FAMF
5980#: app/GedcomTag.php:736
5981msgid "Family file"
5982msgstr "Berkas Keluarga"
5983
5984#. I18N: Name of a module/sidebar
5985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5986msgid "Family navigator"
5987msgstr "Navigasi Keluarga"
5988
5989#. I18N: Description of the “News” module
5990#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5991msgid "Family news and site announcements."
5992msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5993
5994#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5995#, php-format
5996msgid "Family of %s"
5997msgstr "Keluarga Dari %s"
5998
5999#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6002#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6005#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6012msgid "Family tree"
6013msgstr "Silsilah Keluarga"
6014
6015#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6016#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6017msgid "Family tree clippings cart"
6018msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6022msgid "Family tree title"
6023msgstr "Titel silsilah keluarga"
6024
6025#. I18N: Name of a module
6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6029#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6031msgid "Family trees"
6032msgstr "Silsilah Keluarga"
6033
6034#. I18N: %s is the spouse name
6035#: app/Individual.php:1018
6036#, php-format
6037msgid "Family with %s"
6038msgstr "Keluarga dengan %s"
6039
6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6041msgid "Family with adoptive parents"
6042msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6043
6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6045msgid "Family with foster parents"
6046msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6047
6048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6050msgid "Family with husband"
6051msgstr "Sesaudara dengan suami"
6052
6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6054#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6056msgid "Family with parents"
6057msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6058
6059#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6061msgid "Family with rada parents"
6062msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6063
6064#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6066msgid "Family with sealing parents"
6067msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6068
6069#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6070msgid "Family with spouse"
6071msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6072
6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6076msgid "Family with the most children"
6077msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6078
6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6081msgid "Family with wife"
6082msgstr "Keluarga dengan istri"
6083
6084#. I18N: Name of a module/chart
6085#: app/Module/FanChartModule.php:116
6086msgid "Fan chart"
6087msgstr "Grafik Ranting"
6088
6089#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6090#: app/Module/FanChartModule.php:162
6091#, php-format
6092msgid "Fan chart of %s"
6093msgstr "Grafik ranting dari %s"
6094
6095#: app/Date/JalaliDate.php:259
6096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6097msgid "Far"
6098msgstr "Jauh"
6099
6100#. I18N: Name of a country or state
6101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6102msgid "Faroe Islands"
6103msgstr "Kepulauan Faeroe"
6104
6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6106#: app/Date/JalaliDate.php:125
6107msgctxt "GENITIVE"
6108msgid "Farvardin"
6109msgstr "Parpardin"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:215
6113msgctxt "INSTRUMENTAL"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "Parpardin"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:170
6119msgctxt "LOCATIVE"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "Parpardin"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:80
6125msgctxt "NOMINATIVE"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "Parpardin"
6128
6129#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6136msgid "Father"
6137msgstr "Ayah"
6138
6139#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6140#, php-format
6141msgid "Father: %s"
6142msgstr "Ayah: %s"
6143
6144#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6145msgid "Father’s age"
6146msgstr "Umur ayah"
6147
6148#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6149#: app/Individual.php:979
6150#, php-format
6151msgid "Father’s family with %s"
6152msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6153
6154#. I18N: A step-family.
6155#: app/Individual.php:983
6156msgid "Father’s family with an unknown individual"
6157msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6158
6159#. I18N: Name of a module
6160#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6161#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6162msgid "Favorites"
6163msgstr "Favorit"
6164
6165#. I18N: gedcom tag FAX
6166#: app/GedcomTag.php:760
6167msgid "Fax"
6168msgstr "FAX"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6171msgctxt "Abbreviation for February"
6172msgid "Feb"
6173msgstr "Feb"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6176msgctxt "GENITIVE"
6177msgid "February"
6178msgstr "Februari"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6181msgctxt "INSTRUMENTAL"
6182msgid "February"
6183msgstr "Februari"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6186msgctxt "LOCATIVE"
6187msgid "February"
6188msgstr "Februari"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6193msgctxt "NOMINATIVE"
6194msgid "February"
6195msgstr "Februari"
6196
6197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6198#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6200msgid "Female"
6201msgstr "Perempuan"
6202
6203#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6204#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6205#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6206#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6209#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6216#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6217#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6218#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6219#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6220msgid "Females"
6221msgstr "Perempuan"
6222
6223#. I18N: Name of a country or state
6224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6225msgid "Fiji"
6226msgstr "Pijipeler"
6227
6228#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6229msgid "File size"
6230msgstr "Ukuran file"
6231
6232#: app/Functions/Functions.php:44
6233msgid "File successfully uploaded"
6234msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6235
6236#. I18N: gedcom tag FILE
6237#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6238msgid "Filename"
6239msgstr "Nama file"
6240
6241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6243msgid "Filename on server"
6244msgstr "Nama file pada server"
6245
6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6247#, php-format
6248msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6249msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6250
6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6252#, php-format
6253msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6254msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6255
6256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6257msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6258msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6259
6260#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6261#, php-format
6262msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6263msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6264
6265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6266msgid "Filter"
6267msgstr "Penyaring"
6268
6269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6270msgid "Find a source"
6271msgstr "Temukan sumber"
6272
6273#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6274#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6276#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6277msgid "Find a special character"
6278msgstr "Temukan karakter khusus"
6279
6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6281msgid "Find all possible relationships"
6282msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6285msgid "Find any relationship"
6286msgstr "Temukan semua hubungan"
6287
6288#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6289#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6290msgid "Find duplicates"
6291msgstr "Temukan duplikat"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6294msgid "Find other relationships"
6295msgstr "Temukan hubungan lain"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6299msgid "Find relationships via ancestors"
6300msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6304msgid "Find the closest relationships"
6305msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6306
6307#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6308#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6309msgid "Find unrelated individuals"
6310msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6311
6312#. I18N: Name of a country or state
6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6314msgid "Finland"
6315msgstr "Finlandia"
6316
6317#. I18N: gedcom tag FCOM
6318#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6319msgid "First communion"
6320msgstr "Komuni pertama"
6321
6322#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6323msgid "First event"
6324msgstr "Peristiwa terawal"
6325
6326#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6327msgid "First record"
6328msgstr "Rekor pertama"
6329
6330#. I18N: Name of a module
6331#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6332msgid "Fix name slashes and spaces"
6333msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6334
6335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6336#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6337msgid "Flag"
6338msgstr "Bendera"
6339
6340#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6341#, php-format
6342msgid "Flag of %s"
6343msgstr "Bendera %s"
6344
6345#. I18N: Name of a country or state
6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6347msgid "Flanders"
6348msgstr "Flandera"
6349
6350#. I18N: a month in the French republican calendar
6351#: app/Date/FrenchDate.php:149
6352msgctxt "GENITIVE"
6353msgid "Floreal"
6354msgstr "Florea"
6355
6356#. I18N: a month in the French republican calendar
6357#: app/Date/FrenchDate.php:243
6358msgctxt "INSTRUMENTAL"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "Florea"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:196
6364msgctxt "LOCATIVE"
6365msgid "Floreal"
6366msgstr "Florea"
6367
6368#. I18N: a month in the French republican calendar
6369#: app/Date/FrenchDate.php:102
6370msgctxt "NOMINATIVE"
6371msgid "Floreal"
6372msgstr "Florea"
6373
6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6376msgid "Folder"
6377msgstr "Berkas"
6378
6379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6380msgid "Folder name on server"
6381msgstr "Nama folder di server"
6382
6383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6385msgid "Follow this link to verify your email address."
6386msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6387
6388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6393#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6404msgid "Font"
6405msgstr "Gaya"
6406
6407#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6408#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6409msgid "Footer"
6410msgstr ""
6411
6412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6416msgid "Footers"
6417msgstr ""
6418
6419#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6421#, php-format
6422msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6423msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6424
6425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6426msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6427msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6428
6429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6430msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6434#, php-format
6435msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6436msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6439#, php-format
6440msgid "For technical support and information contact %s."
6441msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6442
6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6444#, php-format
6445msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6446msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6447
6448#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6450msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6451msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6452
6453#: resources/views/login-page.phtml:60
6454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6455msgid "Forgot password?"
6456msgstr "Lupa kata sandi?"
6457
6458#. I18N: gedcom tag FORM
6459#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6460#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6461#: resources/views/help/date.phtml:132
6462#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6463msgid "Format"
6464msgstr "Pola"
6465
6466#. I18N: A configuration setting
6467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6468msgid "Format text and notes"
6469msgstr "Pola text dan catatan"
6470
6471#. I18N: Location of an LDS church temple
6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6473msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6474msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6477msgctxt "Female pedigree"
6478msgid "Foster"
6479msgstr "Membantu perkembangan"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6482msgctxt "Male pedigree"
6483msgid "Foster"
6484msgstr "Membantu perkembangan"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6487msgctxt "Pedigree"
6488msgid "Foster"
6489msgstr "Membantu perkembangan"
6490
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6492msgid "Foster child"
6493msgstr "Anak angkat"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6496msgid "Foster father"
6497msgstr "Ayah angkat"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6500msgid "Foster mother"
6501msgstr "Ibu angkat"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6505msgid "France"
6506msgstr "Perancis"
6507
6508#. I18N: Location of an LDS church temple
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6510msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6511msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6512
6513#. I18N: Location of an LDS church temple
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6515msgid "Freiburg, Germany"
6516msgstr "Freiburg, Jerman"
6517
6518#. I18N: The French calendar
6519#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6520msgid "French"
6521msgstr "Prancis"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6525msgid "French Guiana"
6526msgstr "Guiana Perancis"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6530msgid "French Polynesia"
6531msgstr "Polinesia Perancis"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6535msgid "French Southern Territories"
6536msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6537
6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6540#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6541msgid "Frequently asked questions"
6542msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6546msgid "Fresno, California, United States"
6547msgstr "Fresno, California, Amerika"
6548
6549#. I18N: abbreviation for Friday
6550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6552msgid "Fri"
6553msgstr "Jum"
6554
6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6556msgid "Friday"
6557msgstr "Jumat"
6558
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6560msgid "Friend"
6561msgstr "Teman"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6564msgctxt "FEMALE"
6565msgid "Friend"
6566msgstr "Teman"
6567
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6569msgctxt "MALE"
6570msgid "Friend"
6571msgstr "Teman"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:139
6575msgctxt "GENITIVE"
6576msgid "Frimaire"
6577msgstr "Maret"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:233
6581msgctxt "INSTRUMENTAL"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "Maret"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:186
6587msgctxt "LOCATIVE"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "Maret"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:91
6593msgctxt "NOMINATIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Maret"
6596
6597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6598#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6599#: resources/views/message-page.phtml:17
6600msgctxt "Email sender"
6601msgid "From"
6602msgstr ""
6603
6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6606msgctxt "Start of date range"
6607msgid "From"
6608msgstr ""
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:157
6612msgctxt "GENITIVE"
6613msgid "Fructidor"
6614msgstr "Desember"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:251
6618msgctxt "INSTRUMENTAL"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "Desember"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:204
6624msgctxt "LOCATIVE"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "Desember"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:110
6630msgctxt "NOMINATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "Desember"
6633
6634#. I18N: Location of an LDS church temple
6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6636msgid "Fukuoka, Japan"
6637msgstr "Fukuoka, Jepang"
6638
6639#. I18N: gedcom tag _FNRL
6640#: app/GedcomTag.php:1822
6641msgid "Funeral"
6642msgstr "Pemakaman"
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6647msgid "GEDCOM errors"
6648msgstr "GEDCOM Ngadat"
6649
6650#. I18N: gedcom tag GEDC
6651#. I18N: gedcom tag _GEDF
6652#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6653#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6654msgid "GEDCOM file"
6655msgstr "File GEDCOM"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6659msgid "Gabon"
6660msgstr "Gabons"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6664msgid "Gambia"
6665msgstr "Gambias"
6666
6667#. I18N: gedcom tag SEX
6668#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6674msgid "Gender"
6675msgstr "Kelamin"
6676
6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6678msgid "Genealogy"
6679msgstr ""
6680
6681#. I18N: A configuration setting
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6683msgid "Genealogy contact"
6684msgstr "Kontak genealogi"
6685
6686#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6687#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6688msgid "Genealogy data"
6689msgstr "Data Genealogi"
6690
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6693msgid "General"
6694msgstr "Umum"
6695
6696#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6697#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6698msgid "General search"
6699msgstr "Pencarian Umum"
6700
6701#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6702#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6703msgid "Generate sitemap files for search engines."
6704msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6705
6706#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6707#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6708#, php-format
6709msgid "Generated by %s"
6710msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6711
6712#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6713msgid "Generation"
6714msgstr "Generasi"
6715
6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6718msgid "Generation "
6719msgstr "Generasi "
6720
6721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6727#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6732msgid "Generations"
6733msgstr "Generasi"
6734
6735#. I18N: gedcom tag ANCE
6736#: app/GedcomTag.php:486
6737msgid "Generations of ancestors"
6738msgstr "Generasi leluhur"
6739
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6742msgid "Geographic area"
6743msgstr "Area geografis"
6744
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6749msgid "Geographic data"
6750msgstr "Data geografis"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6754msgid "Georgia"
6755msgstr "Jeorgia"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6759msgid "Germany"
6760msgstr "Jerman"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:147
6764msgctxt "GENITIVE"
6765msgid "Germinal"
6766msgstr "April"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:241
6770msgctxt "INSTRUMENTAL"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "April"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:194
6776msgctxt "LOCATIVE"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "April"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:100
6783msgctxt "NOMINATIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "April"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6789msgid "Ghana"
6790msgstr "Ghanas"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6794msgid "Gibraltar"
6795msgstr "Gebratal"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6800msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6804msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6805msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6806
6807#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6809msgid "Given name"
6810msgstr "Nama depan"
6811
6812#. I18N: gedcom tag GIVN
6813#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6814#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6817msgid "Given names"
6818msgstr "Nama depan"
6819
6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6821msgid "Godchild"
6822msgstr "Anak baptis"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6825msgid "Goddaughter"
6826msgstr "Anak baptis perempuan"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6829msgid "Godfather"
6830msgstr "Ayah baptis"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6833msgid "Godmother"
6834msgstr "Ibu baptis"
6835
6836#. I18N: gedcom tag _GODP
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6838msgid "Godparent"
6839msgstr "Orangtua baptis"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6842msgid "Godson"
6843msgstr "Anak baptis lelaki"
6844
6845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6846msgid "Google Maps™"
6847msgstr "Peta Google™"
6848
6849#. I18N: gedcom tag GRAD
6850#: app/GedcomTag.php:785
6851msgid "Graduation"
6852msgstr "Kelulusan"
6853
6854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6855msgid "Greatest age at death"
6856msgstr "Usia tertua wafat"
6857
6858#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6859msgid "Greatest age between siblings"
6860msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6864msgid "Greece"
6865msgstr "Yunani"
6866
6867#. I18N: The name of a colour-scheme
6868#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6869msgid "Green Beam"
6870msgstr "Hijau Silau"
6871
6872#. I18N: Name of a country or state
6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6874msgid "Greenland"
6875msgstr "Tanah hijau"
6876
6877#. I18N: The gregorian calendar
6878#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6879msgid "Gregorian"
6880msgstr "Masehi"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6884msgid "Grenada"
6885msgstr "Jrenadas"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6889msgid "Guadalajara, Mexico"
6890msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6894msgid "Guadeloupe"
6895msgstr "Guaajalupa"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6899msgid "Guam"
6900msgstr "Eluam"
6901
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Wali"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6907msgctxt "FEMALE"
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Wali"
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6912msgctxt "MALE"
6913msgid "Guardian"
6914msgstr "Wali"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6918msgid "Guatemala"
6919msgstr "Eluteteboko"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6923msgid "Guatemala City, Guatemala"
6924msgstr "Elumah Eluaja"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6928msgid "Guayaquil, Ecuador"
6929msgstr "Ekuador"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6933msgid "Guernsey"
6934msgstr "Eluarnsey"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6938msgid "Guinea"
6939msgstr "Mabok Bleh"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6943msgid "Guinea-Bissau"
6944msgstr "Mbok ah"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6948msgid "Guyana"
6949msgstr "Gayemkusia"
6950
6951#. I18N: Name of a module
6952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6953msgid "HTML"
6954msgstr "Kode HTML"
6955
6956#. I18N: gedcom tag _HAIR
6957#: app/GedcomTag.php:1834
6958msgid "Hair color"
6959msgstr "Warna Rambut"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6963msgid "Haiti"
6964msgstr "Haitis"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6968msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6969msgstr "Somplak, Kanada"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6973msgid "Hamilton, New Zealand"
6974msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6975
6976#. I18N: Location of an LDS church temple
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6978msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6979msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6980
6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6982msgid "He "
6983msgstr "Dia "
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6986msgid "He died"
6987msgstr "Dia meninggal"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6991msgid "He married"
6992msgstr "Dia menikah dengan"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6995msgid "He resided at"
6996msgstr "Dia tinggal di"
6997
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6999msgid "He was born"
7000msgstr "Dia lahir"
7001
7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7003msgid "He was buried"
7004msgstr "Dia dimakamkan"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7007msgid "He was christened"
7008msgstr "Dia dibaptis"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7011msgid "He was cremated"
7012msgstr "Dia dikremasi"
7013
7014#. I18N: gedcom tag HEAD
7015#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7016#: app/Header.php:124
7017msgid "Header"
7018msgstr "Catatan Kepala"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7022msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7023msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HEB
7026#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7027msgid "Hebrew"
7028msgstr "Bahasa Yahudi"
7029
7030#. I18N: gedcom tag _HNM
7031#: app/GedcomTag.php:1843
7032msgid "Hebrew name"
7033msgstr "Bahasa Yahudi"
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HEIG
7036#: app/GedcomTag.php:1840
7037msgid "Height"
7038msgstr "Tinggi"
7039
7040#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7045#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7046#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7047#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7048#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7049#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7050#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7051#, php-format
7052msgid "Hello %s…"
7053msgstr "Hallo %s …"
7054
7055#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7056#, php-format
7057msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7058msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7059
7060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7062#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7064msgid "Hello administrator…"
7065msgstr "Hallo Pengurus …"
7066
7067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7068#: resources/views/help/link.phtml:9
7069msgid "Help"
7070msgstr "Bantuan"
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7074msgid "Helsinki, Finland"
7075msgstr "Helsinki, Finlandia"
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7081#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7093msgctxt "font name"
7094msgid "Helvetica"
7095msgstr "Helveticas"
7096
7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7098msgid "Her occupation was"
7099msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7103msgid "Hermosillo, Mexico"
7104msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7105
7106#. I18N: a month in the Jewish calendar
7107#: app/Date/JewishDate.php:181
7108msgctxt "GENITIVE"
7109msgid "Heshvan"
7110msgstr "Heshvana"
7111
7112#. I18N: a month in the Jewish calendar
7113#: app/Date/JewishDate.php:287
7114msgctxt "INSTRUMENTAL"
7115msgid "Heshvan"
7116msgstr "Heshvana"
7117
7118#. I18N: a month in the Jewish calendar
7119#: app/Date/JewishDate.php:234
7120msgctxt "LOCATIVE"
7121msgid "Heshvan"
7122msgstr "Heshvana"
7123
7124#. I18N: a month in the Jewish calendar
7125#: app/Date/JewishDate.php:128
7126msgctxt "NOMINATIVE"
7127msgid "Heshvan"
7128msgstr "Heshvana"
7129
7130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7131#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7134msgid "Hide from everyone"
7135msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7136
7137#. I18N: gedcom tag _PRIM
7138#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7140msgid "Highlighted image"
7141msgstr "Gambar yang disorot"
7142
7143#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7144#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7145msgid "Hijri"
7146msgstr "Hijriah"
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7149msgid "His occupation was"
7150msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7151
7152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7154#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7155#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7159msgid "Historic events"
7160msgstr ""
7161
7162#. I18N: Name of a module
7163#. I18N: A configuration setting
7164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7166msgid "Hit counters"
7167msgstr "Hit counter"
7168
7169#. I18N: gedcom tag _HOL
7170#: app/GedcomTag.php:1846
7171msgid "Holocaust"
7172msgstr "Bencana"
7173
7174#. I18N: Name of a module
7175#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7179msgid "Home page"
7180msgstr "Halaman Sambutan"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7184msgid "Honduras"
7185msgstr "Hareuras"
7186
7187#. I18N: Location of an LDS church temple
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7191msgid "Hong Kong"
7192msgstr "Hongkong"
7193
7194#. I18N: Name of a module/chart
7195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7196msgid "Hourglass chart"
7197msgstr "Grafik Waktu"
7198
7199#. I18N: %s is an individual’s name
7200#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7201#, php-format
7202msgid "Hourglass chart of %s"
7203msgstr "Grafik waktu dari %s"
7204
7205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7206msgid "Household"
7207msgstr "Rumah tangga"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7211msgid "Houston, Texas, United States"
7212msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7213
7214#. I18N: Configuration option
7215#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7216msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7217msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7221msgid "Hungary"
7222msgstr "Hungaria"
7223
7224#. I18N: gedcom tag HUSB
7225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7240msgid "Husband"
7241msgstr "Suami"
7242
7243#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7244msgid "Husband’s age"
7245msgstr "Usia suami"
7246
7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7249msgid "IP address"
7250msgstr "Alamat IP"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7254msgid "Iceland"
7255msgstr "Islandia"
7256
7257#: app/SurnameTradition.php:97
7258msgctxt "Surname tradition"
7259msgid "Icelandic"
7260msgstr "Islandia"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7264msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7265msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7266
7267#. I18N: gedcom tag IDNO
7268#: app/GedcomTag.php:794
7269msgid "Identification number"
7270msgstr "Nomor Identifikasi"
7271
7272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7273msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7274msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7275
7276#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7278msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7279msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7280
7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7282msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7283msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:22
7286#, php-format
7287msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7288msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:19
7291#, php-format
7292msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7293msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:28
7296#, php-format
7297msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7298msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:25
7301#, php-format
7302msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7303msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:16
7306#, php-format
7307msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7308msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7309
7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7311msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7312msgstr ""
7313
7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7315msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7316msgstr ""
7317
7318#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7320msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7321msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7322
7323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7325msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7326msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7327
7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7331msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7332
7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7335msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7336
7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7339msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7340
7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7347msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7348
7349#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7350#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7351msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7356msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7357msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7358
7359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7360msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7361msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7362
7363#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7364msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7365msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7366
7367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7368msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7369msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7370
7371#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7373msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7374msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7375
7376#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7378msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7379msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7380
7381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7382msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7383msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7384
7385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7386msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7387msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7388
7389#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7390msgid "Image dimensions"
7391msgstr "Dimensi gambar"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7394msgid "Images without watermarks"
7395msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7396
7397#. I18N: gedcom tag IMMI
7398#: app/GedcomTag.php:797
7399msgid "Immigration"
7400msgstr "Imigrasi"
7401
7402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7403#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7404msgid "Import"
7405msgstr "Impor"
7406
7407#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7408msgid "Import a GEDCOM file"
7409msgstr "Impor file GEDCOM"
7410
7411#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7412msgid "Import all places from a family tree"
7413msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7417msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7418msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7419
7420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7421msgid "Import geographic data"
7422msgstr "Impor data geografis"
7423
7424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7425msgid "Import preferences"
7426msgstr "Pengaturan impor"
7427
7428#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7429#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7430msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7431msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7432
7433#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7434msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7435msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7436
7437#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7438msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7439msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7443msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7444msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7445
7446#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7448msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7449msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7450
7451#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7452msgid "In this month…"
7453msgstr "Pada bulan ini …"
7454
7455#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7456msgid "In this year…"
7457msgstr "Pada tahun ini …"
7458
7459#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7461msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7462msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7463
7464#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7465msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7466msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7467
7468#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7469msgid "Include aliases"
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7473msgid "Include associates"
7474msgstr "Termasuk rekan"
7475
7476#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7477#, php-format
7478msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7479msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7480
7481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7482msgid "Include media (automatically zips files)"
7483msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7484
7485#. I18N: Label for check-box
7486#: resources/views/admin/media.phtml:65
7487#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7488msgid "Include subfolders"
7489msgstr "Sertakan subfolder"
7490
7491#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7492msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7496msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7497msgstr ""
7498
7499#. I18N: Label for a configuration option
7500#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7501msgid "Include the individual’s immediate family"
7502msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7503
7504#. I18N: Name of a country or state
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7506msgid "India"
7507msgstr "Hindia"
7508
7509#. I18N: Location of an LDS church temple
7510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7511msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7512msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7513
7514#. I18N: gedcom tag INDI
7515#. I18N: Name of a module/report
7516#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7517#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7519#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7520#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7521#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7522#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7524#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7525#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7526#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7529#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7530#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7531#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7533#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7538#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7540#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7550msgid "Individual"
7551msgstr "Seseorang"
7552
7553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7554msgid "Individual 1"
7555msgstr "Orang 1"
7556
7557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7558msgid "Individual 2"
7559msgstr "Orang 2"
7560
7561#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7562msgid "Individual distribution chart"
7563msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7564
7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7566msgid "Individual page"
7567msgstr ""
7568
7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7570msgid "Individual pages"
7571msgstr "Halaman seseorang"
7572
7573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7574#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7575msgid "Individual record"
7576msgstr "Rekaman Seseorang"
7577
7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7581msgid "Individual who lived the longest"
7582msgstr "Hidup terlama"
7583
7584#. I18N: Name of a module/list
7585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7586#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7587#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7588#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7589#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7590#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7600#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7601#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7603#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7604#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7605#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7606#: resources/views/media-page.phtml:59
7607#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7611#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7612#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7616#: resources/views/note-page.phtml:45
7617#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7618#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7619#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7622msgid "Individuals"
7623msgstr "Orang"
7624
7625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7626#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7627msgid "Individuals with sources"
7628msgstr "Seseorang dengan sumber"
7629
7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7631#, php-format
7632msgid "Individuals with surname %s"
7633msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7634
7635#. I18N: Name of a country or state
7636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7637msgid "Indonesia"
7638msgstr "Nusantara"
7639
7640#. I18N: gedcom tag INFL
7641#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7642#: app/GedcomTag.php:807
7643msgid "Infant"
7644msgstr "Bayi"
7645
7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Pelapor"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7651msgctxt "FEMALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Pelapor"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7656msgctxt "MALE"
7657msgid "Informant"
7658msgstr "Pelapor"
7659
7660#. I18N: Name of a module
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7662msgid "Interactive tree"
7663msgstr "Silsilah Interaktif"
7664
7665#. I18N: %s is an individual’s name
7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7669#, php-format
7670msgid "Interactive tree of %s"
7671msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7672
7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7674msgid "Internal messaging"
7675msgstr "Pesan internal"
7676
7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7678msgid "Internal messaging with emails"
7679msgstr "Pesan internal dengan email"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1860
7683msgid "Interred"
7684msgstr "Dimakamkan"
7685
7686#. I18N: gedcom tag _INTE
7687#: app/GedcomTag.php:1856
7688msgctxt "FEMALE"
7689msgid "Interred"
7690msgstr "Dimakamkan"
7691
7692#. I18N: gedcom tag _INTE
7693#: app/GedcomTag.php:1851
7694msgctxt "MALE"
7695msgid "Interred"
7696msgstr "Dimakamkan"
7697
7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7700msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7701
7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7703msgid "Invalid GEDCOM record"
7704msgstr ""
7705
7706#: app/Date.php:383
7707msgid "Invalid date"
7708msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7712msgid "Iran"
7713msgstr "Republik Iran"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7717msgid "Iraq"
7718msgstr "Republik Irak"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7722msgid "Ireland"
7723msgstr "Irlandia"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7727msgid "Isle of Man"
7728msgstr "Pulau manusia"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7732msgid "Israel"
7733msgstr "Palestina"
7734
7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7737msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7741msgid "Italy"
7742msgstr "Itali"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:197
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "Yare"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:303
7752msgctxt "INSTRUMENTAL"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "Yare"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:250
7758msgctxt "LOCATIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "Yare"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:144
7764msgctxt "NOMINATIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "Yare"
7767
7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7769#: app/Date.php:242
7770msgid "Jalali"
7771msgstr "Jalil"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7775msgid "Jamaica"
7776msgstr "Jamaika"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7779msgctxt "Abbreviation for January"
7780msgid "Jan"
7781msgstr "Jan"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7784msgctxt "GENITIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "Januari"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "January"
7791msgstr "Januari"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "Januari"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "Januari"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7807msgid "Japan"
7808msgstr "Jepang"
7809
7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7811#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7812#: resources/views/help/date.phtml:155
7813msgid "Jewish"
7814msgstr "Yahudi"
7815
7816#. I18N: Location of an LDS church temple
7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7818msgid "Johannesburg, South Africa"
7819msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7820
7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7822#: app/Services/TreeService.php:202
7823msgid "John /DOE/"
7824msgstr "Andi /Demit/"
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7828msgid "Jordan"
7829msgstr "Jordania"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7833msgid "Jordan River, Utah, United States"
7834msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7835
7836#. I18N: Name of a module
7837#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7838msgid "Journal"
7839msgstr "Jurnal"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7842msgctxt "Abbreviation for July"
7843msgid "Jul"
7844msgstr "Jul"
7845
7846#. I18N: The julian calendar
7847#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7848msgid "Julian"
7849msgstr "Julia"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "Juli"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "July"
7859msgstr "Juli"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "Juli"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "Juli"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:136
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "Jumadil Awal"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:226
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "Jumadil Awal"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:181
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "Jumadil Awal"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:91
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "Jumadil Awal"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:138
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "Jumadil Tsani"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:228
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "Jumadil Tsani"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:183
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "Jumadil Tsani"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:93
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "Jumadil Tsani"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7922msgctxt "Abbreviation for June"
7923msgid "Jun"
7924msgstr "Jun"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "Juni"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "June"
7934msgstr "Juni"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "Juni"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "Juni"
7947
7948#. I18N: Location of an LDS church temple
7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7950msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7951msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7955msgid "Kazakhstan"
7956msgstr "Kazakhstana"
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7960msgid "Keep media objects"
7961msgstr "Simpan media"
7962
7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7964msgid "Keep open"
7965msgstr "Tetap buka"
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7971msgid "Keep the existing “last change” information"
7972msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7976msgid "Kenya"
7977msgstr "Kenyal"
7978
7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7980msgid "Keyword examples"
7981msgstr "Contoh kata kunci"
7982
7983#: app/Date/JalaliDate.php:261
7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7985msgid "Khor"
7986msgstr "Kora"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:129
7990msgctxt "GENITIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "Korad"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:219
7996msgctxt "INSTRUMENTAL"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "Korad"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:174
8002msgctxt "LOCATIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "Korad"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:84
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "Korad"
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8014msgid "Kiev, Ukraine"
8015msgstr "Kiv, Ukraina"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8019msgid "Kiribati"
8020msgstr "Kiribatis"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:183
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "Kislep"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:289
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "Kislep"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:236
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "Kislep"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:130
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "Kislep"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8048msgid "Kona, Hawaii, United States"
8049msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8053msgid "Korea"
8054msgstr "Korean"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8058msgid "Kuwait"
8059msgstr "Quait"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8063msgid "Kyrgyzstan"
8064msgstr "Kirgistan"
8065
8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:501
8068msgid "LDS baptism"
8069msgstr "Pembaptisan LDS"
8070
8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:1008
8073msgid "LDS child sealing"
8074msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8075
8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:624
8078msgid "LDS confirmation"
8079msgstr "Konfirmasi LDS"
8080
8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:700
8083msgid "LDS endowment"
8084msgstr "Gereja LDS"
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1017
8088msgid "LDS spouse sealing"
8089msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8090
8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8092msgid "LDS temple"
8093msgstr "Kuil LDS"
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8097msgid "Laie, Hawaii, United States"
8098msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8099
8100#. I18N: page orientation
8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8104msgid "Landscape"
8105msgstr "Lanskap"
8106
8107#. I18N: gedcom tag LANG
8108#. I18N: A configuration setting
8109#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8114#: resources/views/admin/users.phtml:23
8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8118msgid "Language"
8119msgstr "Bahasa"
8120
8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8125msgid "Languages"
8126msgstr "Bahasa"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8130msgid "Laos"
8131msgstr "Laja"
8132
8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8135msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8136
8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8139msgid "Largest families"
8140msgstr "Keluarga besar"
8141
8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8143msgid "Largest number of grandchildren"
8144msgstr "Cucu terbanyak"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8149msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8150
8151#. I18N: gedcom tag CHAN
8152#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8165msgid "Last change"
8166msgstr "Perubahan terakhir"
8167
8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8169msgid "Last email reminder was sent "
8170msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8171
8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8173msgid "Last event"
8174msgstr "Peristiwa terakhir"
8175
8176#: resources/views/admin/users.phtml:27
8177msgid "Last signed in"
8178msgstr "Terakhir Masuk"
8179
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8184msgid "Latest birth"
8185msgstr "Kelahiran terbaru"
8186
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8191msgid "Latest death"
8192msgstr "Wafat terbaru"
8193
8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8195msgid "Latest divorce"
8196msgstr "Perceraian terbaru"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8199msgid "Latest marriage"
8200msgstr "Pernikahan terbaru"
8201
8202#. I18N: gedcom tag LATI
8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8205#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8208#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8209msgid "Latitude"
8210msgstr "Lintang"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8214msgid "Latvia"
8215msgstr "Latpia"
8216
8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8222msgid "Layout"
8223msgstr "Tata letak"
8224
8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8227msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8228
8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8231msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8232
8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8235msgid "Leaves"
8236msgstr "Ranting"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8240msgid "Lebanon"
8241msgstr "Libanon"
8242
8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8244msgid "Left"
8245msgstr ""
8246
8247#. I18N: gedcom tag LEGA
8248#: app/GedcomTag.php:816
8249msgid "Legatee"
8250msgstr "Waris"
8251
8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8253msgid "Length of marriage"
8254msgstr "Lama pernikahan"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8258msgid "Lesotho"
8259msgstr "Lesoto"
8260
8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8277msgctxt "paper size"
8278msgid "Letter"
8279msgstr "Leter"
8280
8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8282msgid "Level"
8283msgstr "Tingkat"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8287msgid "Liberia"
8288msgstr "Liberian"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8292msgid "Libya"
8293msgstr "Libia"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8297msgid "Liechtenstein"
8298msgstr "Listentin"
8299
8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8301msgid "Lifespan"
8302msgstr "Masa hidup"
8303
8304#. I18N: Name of a module/chart
8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8306msgid "Lifespans"
8307msgstr "Rentang Hidup"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8311msgid "Lima, Peru"
8312msgstr "Gangsal, Feru"
8313
8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8316msgid "Link media objects to facts and events"
8317msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8318
8319#. I18N: You need to:
8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8322msgid "Link the user account to an individual."
8323msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8324
8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8327msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8328msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8332msgid "Link this media object to a family"
8333msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8337msgid "Link this media object to a source"
8338msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8342msgid "Link this media object to an individual"
8343msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8344
8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8346msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8347msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8348
8349#. I18N: gedcom tag _DBID
8350#: app/GedcomTag.php:1656
8351msgid "Linked database ID"
8352msgstr "ID Database Terangkai"
8353
8354#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8355#: resources/views/chart-box.phtml:121
8356msgid "Links"
8357msgstr "Tautan"
8358
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8361msgid "List"
8362msgstr "Daftar"
8363
8364#. I18N: Name of a module
8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8371msgid "Lists"
8372msgstr "Daftar"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8376msgid "Lithuania"
8377msgstr "Lituania"
8378
8379#: app/SurnameTradition.php:107
8380msgctxt "Surname tradition"
8381msgid "Lithuanian"
8382msgstr "Lituania"
8383
8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8385msgid "Living"
8386msgstr "Hidup"
8387
8388#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8389msgid "Living individuals"
8390msgstr "Masih Hidup"
8391
8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8393msgid "Loading…"
8394msgstr "Memuat…"
8395
8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8397#: resources/views/admin/media.phtml:35
8398msgid "Local files"
8399msgstr "File lokal"
8400
8401#. I18N: gedcom tag MAP
8402#. I18N: gedcom tag _LOC
8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8404msgid "Location"
8405msgstr "Lokasi"
8406
8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8409msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Pemondok"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8416msgctxt "FEMALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Pemondok"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8421msgctxt "MALE"
8422msgid "Lodger"
8423msgstr "Pemondok"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8427msgid "Logan, Utah, United States"
8428msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8432msgid "London, England"
8433msgstr "London, Inggris"
8434
8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8438msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8439
8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8441msgid "Longest marriage"
8442msgstr "Pernikahan terlama"
8443
8444#. I18N: gedcom tag LONG
8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8451msgid "Longitude"
8452msgstr "Garis bujur"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8456msgid "Los Angeles, California, United States"
8457msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8461msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8462msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8466msgid "Lubbock, Texas, United States"
8467msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8471msgid "Luxembourg"
8472msgstr "Luksembourg"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8476msgid "Macau"
8477msgstr "Makau"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8481msgid "Macedonia"
8482msgstr "Masedonia"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8486msgid "Madagascar"
8487msgstr "Madagaskar"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8491msgid "Madrid, Spain"
8492msgstr "Madrid, Spanyol"
8493
8494#. I18N: Type of media object
8495#: app/GedcomTag.php:2387
8496msgid "Magazine"
8497msgstr "Majalah"
8498
8499#. I18N: gedcom tag _NAME
8500#: app/GedcomTag.php:1987
8501msgid "Mailing name"
8502msgstr "Nama Mailing List"
8503
8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8505msgid "Mailto link"
8506msgstr "Email ke tautan"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8510msgid "Malawi"
8511msgstr "Malawis"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8515msgid "Malaysia"
8516msgstr "Malaysian"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8520msgid "Maldives"
8521msgstr "Maladewa"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8526msgid "Male"
8527msgstr "Lelaki"
8528
8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8532#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8546msgid "Males"
8547msgstr "Lelaki"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8551msgid "Mali"
8552msgstr "Malie"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8556msgid "Malta"
8557msgstr "Maltas"
8558
8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8562#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8571msgid "Manage family trees"
8572msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8573
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8582msgid "Manage media"
8583msgstr "Kelola Media"
8584
8585#. I18N: Listbox entry; name of a role
8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8590msgid "Manager"
8591msgstr "Pengelola"
8592
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8594msgid "Managers"
8595msgstr "Pengelola"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8599msgid "Manaus, Brazil"
8600msgstr "Manus, Brasil"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8604msgid "Manhattan, New York, United States"
8605msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8609msgid "Manila, Philippines"
8610msgstr "Manila, Pilipina"
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8614msgid "Manti, Utah, United States"
8615msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8616
8617#. I18N: Type of media object
8618#: app/GedcomTag.php:2390
8619msgid "Manuscript"
8620msgstr "Manuskrip"
8621
8622#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8624msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8625msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8626
8627#. I18N: Type of media object
8628#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8630msgid "Map"
8631msgstr "Peta"
8632
8633#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8635#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8636msgid "Map provider"
8637msgstr "Penyedia peta"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8640msgctxt "Abbreviation for March"
8641msgid "Mar"
8642msgstr "Mar"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8645msgctxt "GENITIVE"
8646msgid "March"
8647msgstr "Maret"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8650msgctxt "INSTRUMENTAL"
8651msgid "March"
8652msgstr "Maret"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8655msgctxt "LOCATIVE"
8656msgid "March"
8657msgstr "Maret"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8662msgctxt "NOMINATIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "Maret"
8665
8666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8668msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8669msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8670
8671#. I18N: gedcom tag MARR
8672#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8673#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8727msgid "Marriage"
8728msgstr "Menikah"
8729
8730#. I18N: gedcom tag MARB
8731#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8732msgid "Marriage banns"
8733msgstr "Pengumuman Nikah"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8736#: app/GedcomTag.php:1984
8737msgid "Marriage beginning status"
8738msgstr "Status Awal Pernikahan"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MBON
8741#: app/GedcomTag.php:1963
8742msgid "Marriage bond"
8743msgstr "Ikatan Nikah"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8746msgid "Marriage by country"
8747msgstr "Perkawinan di negara"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARC
8750#: app/GedcomTag.php:832
8751msgid "Marriage contract"
8752msgstr "Pertunangan"
8753
8754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8755msgid "Marriage date range end"
8756msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8757
8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8759msgid "Marriage date range start"
8760msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MEND
8763#: app/GedcomTag.php:1972
8764msgid "Marriage ending status"
8765msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MARI
8768#: app/GedcomTag.php:1867
8769msgid "Marriage intention"
8770msgstr "Tujuan Nikah"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARL
8773#: app/GedcomTag.php:835
8774msgid "Marriage license"
8775msgstr "Surat Nikah"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1952
8778msgid "Marriage of a brother"
8779msgstr "Pernikahan saudara"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8782msgid "Marriage of a child"
8783msgstr "Pernikahan anak"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1883
8786msgid "Marriage of a daughter"
8787msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8788
8789#. I18N: ...to another spouse
8790#: app/GedcomTag.php:1939
8791msgid "Marriage of a father"
8792msgstr "Pernikahan ayah"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8796msgid "Marriage of a grandchild"
8797msgstr "Pernikahan cucu"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1898
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1909
8804msgctxt "daughter’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1920
8809msgctxt "son’s daughter"
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1894
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Pernikahan cucunya"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1905
8818msgctxt "daughter’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Pernikahan cucunya"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1916
8823msgctxt "son’s son"
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Pernikahan cucunya"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1927
8828msgid "Marriage of a half-brother"
8829msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1934
8832msgid "Marriage of a half-sibling"
8833msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1931
8836msgid "Marriage of a half-sister"
8837msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1944
8841msgid "Marriage of a mother"
8842msgstr "Pernikahan ibu"
8843
8844#. I18N: ...to another spouse
8845#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8846msgid "Marriage of a parent"
8847msgstr "Pernikahan orangtua"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8850msgid "Marriage of a sibling"
8851msgstr "Pernikahan saudara"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1956
8854msgid "Marriage of a sister"
8855msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1879
8858msgid "Marriage of a son"
8859msgstr "Pernikahan seorang putra"
8860
8861#. I18N: ...to each other
8862#: app/GedcomTag.php:1890
8863msgid "Marriage of parents"
8864msgstr "Pernikahan orangtua"
8865
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8867msgid "Marriage place contains"
8868msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8869
8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8871msgid "Marriage places"
8872msgstr "Tempat pernikahan"
8873
8874#. I18N: gedcom tag MARS
8875#: app/GedcomTag.php:853
8876msgid "Marriage settlement"
8877msgstr "Akad Pernikahan"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _STAT
8880#: app/GedcomTag.php:2053
8881msgid "Marriage status"
8882msgstr "Status Nikah"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:850
8885msgid "Marriage type unknown"
8886msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8887
8888#. I18N: Name of a module/report
8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8893msgid "Marriages"
8894msgstr "Perkawinan"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8898msgid "Marriages by century"
8899msgstr "Perkawinan menurut abad"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _MARNM
8902#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8904msgid "Married name"
8905msgstr "Nama Pernikahan"
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1875
8908msgid "Married surname"
8909msgstr "Marga Pernikahan"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8913msgid "Marshall Islands"
8914msgstr "Kepulauan Marshall"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8918msgid "Martinique"
8919msgstr "Martiniku"
8920
8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8922msgid "Masquerade as this user"
8923msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8924
8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8927msgid "Match both upper and lower case letters."
8928msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8929
8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8932msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8933
8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8936msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8940msgid "Mauritania"
8941msgstr "Mauritanias"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8945msgid "Mauritius"
8946msgstr "Mautirius"
8947
8948#. I18N: A configuration setting
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8950msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8951msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8952
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8955msgid "Maximum upload size: "
8956msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8959msgctxt "Abbreviation for May"
8960msgid "May"
8961msgstr "Mei"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8964msgctxt "GENITIVE"
8965msgid "May"
8966msgstr "Mei"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8969msgctxt "INSTRUMENTAL"
8970msgid "May"
8971msgstr "Mei"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8974msgctxt "LOCATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "Mei"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8981msgctxt "NOMINATIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "Mei"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8987msgid "Mayotte"
8988msgstr "Mayote"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8992msgid "Medford, Oregon, United States"
8993msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8994
8995#. I18N: Name of a module
8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
8999#: resources/views/admin/media.phtml:99
9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9002msgid "Media"
9003msgstr "Media"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9006#: resources/views/admin/media.phtml:95
9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9008#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9011msgid "Media file"
9012msgstr "File media"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9015msgid "Media file to upload"
9016msgstr "File media untuk diunggah"
9017
9018#. I18N: %s is the name of a folder.
9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9020#, php-format
9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9022msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9023
9024#: resources/views/admin/media.phtml:26
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9026msgid "Media files"
9027msgstr "File media"
9028
9029#. I18N: A configuration setting
9030#: resources/views/admin/media.phtml:58
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9032msgid "Media folder"
9033msgstr "Berkas media"
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:27
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9037msgid "Media folders"
9038msgstr "Berkas media"
9039
9040#. I18N: gedcom tag OBJE
9041#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9043#: resources/views/admin/media.phtml:103
9044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9045#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9047#: resources/views/family-page.phtml:94
9048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9049#: resources/views/source-page.phtml:88
9050msgid "Media object"
9051msgstr "Media"
9052
9053#. I18N: Name of a module/list
9054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9060#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9066#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9067#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9069msgid "Media objects"
9070msgstr "Media"
9071
9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9073msgid "Media objects found"
9074msgstr "Media ditemukan"
9075
9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9077msgid "Media objects per page"
9078msgstr "Media perhalaman"
9079
9080#. I18N: gedcom tag MEDI
9081#. I18N: gedcom tag _TYPE
9082#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9085msgid "Media type"
9086msgstr "Jenis media"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MDCL
9089#: app/GedcomTag.php:1966
9090msgid "Medical"
9091msgstr "Medis"
9092
9093#. I18N: gedcom tag _MEDC
9094#: app/GedcomTag.php:1969
9095msgid "Medical condition"
9096msgstr "Kondisi medis"
9097
9098#. I18N: The name of a colour-scheme
9099#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9100msgid "Mediterranio"
9101msgstr "Mediterania"
9102
9103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9104msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9105msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9106
9107#: app/Date/JalaliDate.php:265
9108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Meher"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:137
9114msgctxt "GENITIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Meher"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:227
9120msgctxt "INSTRUMENTAL"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Meher"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:182
9126msgctxt "LOCATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Meher"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:92
9132msgctxt "NOMINATIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Meher"
9135
9136#. I18N: Location of an LDS church temple
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9138msgid "Melbourne, Australia"
9139msgstr "Melbron, Australi"
9140
9141#. I18N: Listbox entry; name of a role
9142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9143#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9147msgid "Member"
9148msgstr "Anggota"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9152msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9153msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9154
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9157msgid "Menu"
9158msgstr "Pilihan"
9159
9160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9163#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9164msgid "Menus"
9165msgstr "Pilihan"
9166
9167#. I18N: The name of a colour-scheme
9168#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9169msgid "Mercury"
9170msgstr "Merkuri"
9171
9172#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9173msgid "Merge"
9174msgstr "Menggabungkan"
9175
9176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9178msgid "Merge family trees"
9179msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9180
9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9183#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9184msgid "Merge records"
9185msgstr "Menggabungkan rekaman"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9189msgid "Merida, Mexico"
9190msgstr "Merida, Meksiko"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9194msgid "Mesa, Arizona, United States"
9195msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9196
9197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9198#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9201#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9202msgid "Message"
9203msgstr "Pesan"
9204
9205#. I18N: Name of a module
9206#. I18N: A configuration setting
9207#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9209msgid "Messages"
9210msgstr "Pesan"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:153
9214msgctxt "GENITIVE"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Mesidor"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:247
9220msgctxt "INSTRUMENTAL"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Mesidor"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:200
9226msgctxt "LOCATIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Mesidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:106
9232msgctxt "NOMINATIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Mesidor"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9238msgid "Mexico"
9239msgstr "Meksiko"
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9243msgid "Mexico City, Mexico"
9244msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2381
9248msgid "Microfiche"
9249msgstr "Mikrofise"
9250
9251#. I18N: Type of media object
9252#: app/GedcomTag.php:2384
9253msgid "Microfilm"
9254msgstr "Mikrofilm"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9258msgid "Micronesia"
9259msgstr "Mikronesia"
9260
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9262msgid "Middle East"
9263msgstr "Timur tengah"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILI
9266#: app/GedcomTag.php:1975
9267msgid "Military"
9268msgstr "Militer"
9269
9270#. I18N: gedcom tag _MILT
9271#: app/GedcomTag.php:1978
9272msgid "Military service"
9273msgstr "Layanan militer"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9279msgid "Missing data"
9280msgstr "Kehilangan"
9281
9282#. I18N: Listbox entry; name of a role
9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9285msgid "Moderator"
9286msgstr "Mediator"
9287
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9289msgid "Moderators"
9290msgstr "Moderator"
9291
9292#: resources/views/admin/components.phtml:24
9293#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9294msgid "Module"
9295msgstr "Modul"
9296
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9299msgid "Module administration"
9300msgstr "Pengurus"
9301
9302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9306#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9310msgid "Modules"
9311msgstr "Modul"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9315msgid "Moldova"
9316msgstr "Moldopa"
9317
9318#. I18N: abbreviation for Monday
9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9321msgid "Mon"
9322msgstr "Sen"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9326msgid "Monaco"
9327msgstr "Monako"
9328
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9330msgid "Monday"
9331msgstr "Senin"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9335msgid "Mongolia"
9336msgstr "Mongol"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9340msgid "Montenegro"
9341msgstr "Montenegros"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9345msgid "Monterrey, Mexico"
9346msgstr "Monteneri, Meksiko"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9350msgid "Montevideo, Uruguay"
9351msgstr "Montevidio, Uruguai"
9352
9353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9359#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9360msgid "Month"
9361msgstr "Bulan"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9365msgid "Month of birth"
9366msgstr "Bulan lahir"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9370msgid "Month of birth of first child in a relation"
9371msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9375msgid "Month of death"
9376msgstr "Bulan wafat"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9380msgid "Month of first marriage"
9381msgstr "Bulan nikah pertama"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9385msgid "Month of marriage"
9386msgstr "Bulan nikah"
9387
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9391msgid "Month:"
9392msgstr "Bulan:"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9396msgid "Monticello, Utah, United States"
9397msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9398
9399#. I18N: Location of an LDS church temple
9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9401msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9402msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9403
9404#. I18N: Name of a country or state
9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9406msgid "Montserrat"
9407msgstr "Monster"
9408
9409#: app/Date/JalaliDate.php:263
9410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9411msgid "Mor"
9412msgstr "Mur"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:133
9416msgctxt "GENITIVE"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Murdad"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:223
9422msgctxt "INSTRUMENTAL"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Murdad"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:178
9428msgctxt "LOCATIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Murdad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:88
9434msgctxt "NOMINATIVE"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Murdad"
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9440msgid "Morocco"
9441msgstr "Maroko"
9442
9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9445msgid "Most SMTP servers require a password."
9446msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9451msgid "Most common surnames"
9452msgstr "Marga yang paling umum"
9453
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9455msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9456msgstr ""
9457
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9459msgid "Most mail servers require a valid email address."
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9469msgid "Most servers do not use secure connections."
9470msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9476msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9484msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a module
9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9492msgid "Most viewed pages"
9493msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9494
9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9502msgid "Mother"
9503msgstr "Ibu"
9504
9505#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9506#, php-format
9507msgid "Mother: %s"
9508msgstr "Ibu: %s"
9509
9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9511msgid "Mother’s age"
9512msgstr "Usia ibu"
9513
9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9515#: app/Individual.php:989
9516#, php-format
9517msgid "Mother’s family with %s"
9518msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9519
9520#. I18N: A step-family.
9521#: app/Individual.php:993
9522msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9523msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9529
9530#: resources/views/admin/components.phtml:31
9531#: resources/views/admin/components.phtml:127
9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9533msgid "Move down"
9534msgstr "Pindah ke bawah"
9535
9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9537msgid "Move the media object?"
9538msgstr "Pindahkan objek media?"
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:30
9541#: resources/views/admin/components.phtml:121
9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9543msgid "Move up"
9544msgstr "Pindah ke atas"
9545
9546#. I18N: Name of a country or state
9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9548msgid "Mozambique"
9549msgstr "Mozambi"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:128
9553msgctxt "GENITIVE"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "Muharam"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:218
9559msgctxt "INSTRUMENTAL"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Muharam"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:173
9565msgctxt "LOCATIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharam"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:83
9571msgctxt "NOMINATIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharam"
9574
9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9576msgid "Multiple marriages"
9577msgstr "Poligami"
9578
9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9581msgid "My account"
9582msgstr "Akun Saya"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9585msgid "My family tree"
9586msgstr "Silsilah keluarga saya"
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9589msgid "My individual record"
9590msgstr "Data Saya"
9591
9592#. I18N: Name of a module
9593#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9594#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9595#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9596#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9597msgid "My page"
9598msgstr "Halaman Saya"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9601msgid "My pages"
9602msgstr "Halaman Saya"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9605msgid "My pedigree"
9606msgstr "Silsilah Saya"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9610msgid "Myanmar"
9611msgstr "Miyanmar"
9612
9613#. I18N: gedcom tag NAME
9614#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9626#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9638msgid "Name"
9639msgstr "Nama"
9640
9641#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9642#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9643msgctxt "Repository"
9644msgid "Name"
9645msgstr "Nama"
9646
9647#: app/GedcomTag.php:868
9648msgid "Name in Hebrew"
9649msgstr "Nama yahudi"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NPFX
9652#: app/GedcomTag.php:893
9653msgid "Name prefix"
9654msgstr "Nama awal"
9655
9656#. I18N: gedcom tag NSFX
9657#: app/GedcomTag.php:896
9658msgid "Name suffix"
9659msgstr "Nama akhir"
9660
9661#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9665msgid "Names"
9666msgstr "Nama"
9667
9668#. I18N: gedcom tag _NAMS
9669#: app/GedcomTag.php:1990
9670msgid "Namesake"
9671msgstr "Senama"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9675msgid "Namibia"
9676msgstr "Namibias"
9677
9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9679msgid "Nanny"
9680msgstr "Pengasuh"
9681
9682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9683msgid "Narrative description"
9684msgstr "Deskripsi naratif"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9688msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9689msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NATI
9692#: app/GedcomTag.php:871
9693msgid "Nationality"
9694msgstr "Kenegaraan"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NATU
9697#: app/GedcomTag.php:874
9698msgid "Naturalization"
9699msgstr "Naturalisasi"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9703msgid "Nauru"
9704msgstr "Naurus"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9708msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9709msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9713msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9714msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9718msgid "Nepal"
9719msgstr "Nepali"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9723msgid "Netherlands"
9724msgstr "Belanda"
9725
9726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9727#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9728msgid "Never"
9729msgstr "Tidak pernah"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:2006
9733msgid "Never married"
9734msgstr "Tidak pernah menikah"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NMAR
9737#: app/GedcomTag.php:2002
9738msgctxt "FEMALE"
9739msgid "Never married"
9740msgstr "Belum menikah"
9741
9742#. I18N: gedcom tag _NMAR
9743#: app/GedcomTag.php:1997
9744msgctxt "MALE"
9745msgid "Never married"
9746msgstr "Belum menikah"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9750msgid "New Caledonia"
9751msgstr "Kaledonia baru"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9755msgid "New York, New York, United States"
9756msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9760msgid "New Zealand"
9761msgstr "Selandian baru"
9762
9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9764msgid "New data"
9765msgstr "Data baru"
9766
9767#. I18N: %s is a server name/URL
9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9769#, php-format
9770msgid "New registration at %s"
9771msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9772
9773#. I18N: %s is a server name/URL
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9776#, php-format
9777msgid "New user at %s"
9778msgstr "Pengguna baru di %s"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9782msgid "Newport Beach, California, United States"
9783msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9787msgid "News"
9788msgstr "Berita"
9789
9790#. I18N: Type of media object
9791#: app/GedcomTag.php:2396
9792msgid "Newspaper"
9793msgstr "Koran"
9794
9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9796msgid "Next email reminder will be sent after "
9797msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9798
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9801msgid "Next image"
9802msgstr "Gambar selanjutnya"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9806msgid "Nicaragua"
9807msgstr "Nikaragua"
9808
9809#. I18N: gedcom tag NICK
9810#: app/GedcomTag.php:884
9811msgid "Nickname"
9812msgstr "Nama panggilan"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9816msgid "Niger"
9817msgstr "Nigeria"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nigeria"
9822msgstr "Nigerias"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:195
9826msgctxt "GENITIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Nisan"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:301
9832msgctxt "INSTRUMENTAL"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "Nisan"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:248
9838msgctxt "LOCATIVE"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "Nisan"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:142
9844msgctxt "NOMINATIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "Nisan"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9850msgid "Niue"
9851msgstr "Niwe"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:141
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Nipos"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:235
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "Nipos"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:188
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "Nipos"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:93
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "Nipos"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9879msgid "No"
9880msgstr "Tidak"
9881
9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9884msgid "No GEDCOM file was received."
9885msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9886
9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9888msgid "No GEDCOM files found."
9889msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9890
9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9892msgid "No calendar conversion"
9893msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9894
9895#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9896#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9897msgid "No children"
9898msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9901msgid "No contact"
9902msgstr "Tidak ada kontak"
9903
9904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9905msgid "No duplicates have been found."
9906msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9907
9908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9909msgid "No errors have been found."
9910msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9911
9912#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9914#, php-format
9915msgid "No events exist for the next %s day."
9916msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9917msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9918
9919#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9920msgid "No events exist for today."
9921msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9922
9923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9924msgid "No events exist for tomorrow."
9925msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9926
9927#: resources/views/family-page.phtml:56
9928msgid "No facts exist for this family."
9929msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9930
9931#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9932#: app/Functions/Functions.php:54
9933msgid "No file was received. Please try again."
9934msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9935
9936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9937msgid "No link between the two individuals could be found."
9938msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9939
9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9943msgid "No matching facts found"
9944msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9945
9946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9947#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9948msgid "No news articles have been submitted."
9949msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9952msgid "No predefined text"
9953msgstr "Tidak ada teks standar"
9954
9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9957msgid "No records to display"
9958msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9959
9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9963#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9965msgid "No results found."
9966msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9967
9968#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9969msgid "No signed-in and no anonymous users"
9970msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9971
9972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9973msgid "No temple - living ordinance"
9974msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9975
9976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9979msgid "No upgrade information is available."
9980msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9981
9982#. I18N: The name of a colour-scheme
9983#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9984msgid "Nocturnal"
9985msgstr "Nokturnal"
9986
9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
9989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9995msgid "None"
9996msgstr "Tidak ada"
9997
9998#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9999#: app/Date/FrenchDate.php:303
10000msgid "Nonidi"
10001msgstr "Nonid"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10005msgid "Norfolk Island"
10006msgstr "Kepulauan Norfolk"
10007
10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10009msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10010msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10014msgid "North Korea"
10015msgstr "Korea Utara"
10016
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10018msgid "Northern America"
10019msgstr ""
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10023msgid "Northern Ireland"
10024msgstr "Irlandian Utara"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10028msgid "Northern Mariana Islands"
10029msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10033msgid "Norway"
10034msgstr "Norwegia"
10035
10036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10037msgid "Not approved by an administrator"
10038msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NLIV
10041#: app/GedcomTag.php:1993
10042msgid "Not living"
10043msgstr "Tidak hidup"
10044
10045#. I18N: gedcom tag _NMR
10046#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10047#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10048msgid "Not married"
10049msgstr "Tidak Menikah"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NMR
10052#: app/GedcomTag.php:2016
10053msgctxt "FEMALE"
10054msgid "Not married"
10055msgstr "Tidak Menikah"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NMR
10058#: app/GedcomTag.php:2011
10059msgctxt "MALE"
10060msgid "Not married"
10061msgstr "Tidak Menikah"
10062
10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10064msgid "Not verified by the user"
10065msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10066
10067#. I18N: gedcom tag NOTE
10068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10070#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10072#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10073#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10082msgid "Note"
10083msgstr "Catatan"
10084
10085#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10086msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10087msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10088
10089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10090msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10091msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10092
10093#. I18N: Name of a module
10094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10098#: resources/views/media-page.phtml:80
10099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10100#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10101#: resources/views/source-page.phtml:67
10102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10105msgid "Notes"
10106msgstr "Catatan"
10107
10108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10109msgid "Nothing found to cleanup"
10110msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10111
10112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10114msgid "Nothing found."
10115msgstr "Tidak ditemukan."
10116
10117#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10118#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10119msgid "Nothing to show"
10120msgstr ""
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10123msgctxt "Abbreviation for November"
10124msgid "Nov"
10125msgstr "Nop"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "November"
10130msgstr "Nopember"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10133msgctxt "INSTRUMENTAL"
10134msgid "November"
10135msgstr "Nopember"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10138msgctxt "LOCATIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "Nopember"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10145msgctxt "NOMINATIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "Nopember"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10152msgstr "Nukualopa, Tonga"
10153
10154#. I18N: gedcom tag NCHI
10155#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10158msgid "Number of children"
10159msgstr "Jumlah anak"
10160
10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10164msgid "Number of days to show"
10165msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10166
10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10169msgid "Number of families without children"
10170msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10174msgid "Number of given names"
10175msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10176
10177#. I18N: gedcom tag NMR
10178#: app/GedcomTag.php:887
10179msgid "Number of marriages"
10180msgstr "Jumlah pernikahan"
10181
10182#. I18N: ... to show in a list
10183#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10184msgid "Number of pages"
10185msgstr "Jumlah halaman"
10186
10187#. I18N: ... to show in a list
10188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10189#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10190msgid "Number of surnames"
10191msgstr "Marga"
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10194msgid "Nurse"
10195msgstr "Perawat"
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10198msgctxt "FEMALE"
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Perawat"
10201
10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10203msgctxt "MALE"
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "Perawat"
10206
10207#. I18N: Location of an LDS church temple
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10209msgid "Oakland, California, United States"
10210msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10211
10212#. I18N: Location of an LDS church temple
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10214msgid "Oaxaca, Mexico"
10215msgstr "Oakoak, Meksiko"
10216
10217#. I18N: gedcom tag OCCU
10218#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10220msgid "Occupation"
10221msgstr "Pendudukan"
10222
10223#. I18N: Name of a report
10224#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10227msgid "Occupations"
10228msgstr "Pekerjaan"
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10232msgid "Occupied Palestinian Territory"
10233msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10236msgctxt "Abbreviation for October"
10237msgid "Oct"
10238msgstr "Okt"
10239
10240#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:301
10242msgid "Octidi"
10243msgstr "Oktober"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10246msgctxt "GENITIVE"
10247msgid "October"
10248msgstr "Oktober"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10251msgctxt "INSTRUMENTAL"
10252msgid "October"
10253msgstr "Oktober"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10256msgctxt "LOCATIVE"
10257msgid "October"
10258msgstr "Oktober"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10263msgctxt "NOMINATIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "Oktober"
10266
10267#. I18N: Location of an LDS church temple
10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10269msgid "Ogden, Utah, United States"
10270msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10274msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10275msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10276
10277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10278msgid "Old data"
10279msgstr "Data lama"
10280
10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10282msgid "Old files found"
10283msgstr "Data lama ditemukan"
10284
10285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10286msgid "Oldest father"
10287msgstr "Ayah tertua"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10290msgid "Oldest female"
10291msgstr "Wanita tertua"
10292
10293#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10294msgid "Oldest living individuals"
10295msgstr "Orang hidup tertua"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10298msgid "Oldest male"
10299msgstr "Lelaki tertua"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10302msgid "Oldest mother"
10303msgstr "Ibu tertua"
10304
10305#. I18N: The name of a colour-scheme
10306#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10307msgid "Olivia"
10308msgstr "Olipia"
10309
10310#. I18N: Name of a country or state
10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10312msgid "Oman"
10313msgstr "Omans"
10314
10315#. I18N: Name of a module
10316#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10317msgid "On this day"
10318msgstr "Sedang Berlangsung"
10319
10320#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10321msgid "On this day…"
10322msgstr "Sedang Berlangsung …"
10323
10324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10325msgid "Only add new records"
10326msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10327
10328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10334msgid "Only managers can edit"
10335msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10336
10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10338msgid "Only update existing records"
10339msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10340
10341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10342msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10343msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10344
10345#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10346msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10347msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10348
10349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10350#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10351msgid "OpenStreetMap™"
10352msgstr "OpenJalanMap™"
10353
10354#. I18N: Location of an LDS church temple
10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10356msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10357msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10358
10359#: app/Date/JalaliDate.php:260
10360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10361msgid "Ord"
10362msgstr "Ordi"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:127
10366msgctxt "GENITIVE"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "Ordi"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:217
10372msgctxt "INSTRUMENTAL"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordi"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:172
10378msgctxt "LOCATIVE"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordi"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:82
10384msgctxt "NOMINATIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordi"
10387
10388#. I18N: gedcom tag ORDI
10389#: app/GedcomTag.php:907
10390msgid "Ordinance"
10391msgstr "Peraturan"
10392
10393#. I18N: gedcom tag ORDN
10394#: app/GedcomTag.php:910
10395msgid "Ordination"
10396msgstr "Ordinasi"
10397
10398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10400msgid "Orientation"
10401msgstr "Orientasi"
10402
10403#. I18N: Location of an LDS church temple
10404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10405msgid "Orlando, Florida, United States"
10406msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10407
10408#. I18N: Type of media object
10409#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10413msgid "Other"
10414msgstr "Lainnya"
10415
10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10417msgid "Other facts to show in charts"
10418msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10419
10420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10421msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10422msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10423
10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10425msgid "Other preferences"
10426msgstr "Preferensi lainnya"
10427
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10429msgid "Owner"
10430msgstr "Pemilik"
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10433msgctxt "FEMALE"
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Pemilik"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10438msgctxt "MALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Pemilik"
10441
10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10443#: app/Functions/Functions.php:63
10444msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10445msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:60
10449msgid "PHP failed to write to disk."
10450msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10451
10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10453msgid "PHP information"
10454msgstr "Informasi PHP"
10455
10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10471msgid "Page"
10472msgstr "Halaman"
10473
10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10476#, php-format
10477msgid "Page %s of %s"
10478msgstr "Halaman %s dari %s"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10496msgid "Page size"
10497msgstr "Ukuran halaman"
10498
10499#. I18N: Type of media object
10500#: app/GedcomTag.php:2408
10501msgid "Painting"
10502msgstr "Lukisan"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10506msgid "Pakistan"
10507msgstr "Pakistani"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10511msgid "Palau"
10512msgstr "Palalu"
10513
10514#. I18N: A colour scheme
10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10516msgid "Palette"
10517msgstr "Palet"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10521msgid "Palmyra, New York, United States"
10522msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10526msgid "Panama"
10527msgstr "Panamas"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10531msgid "Panama City, Panama"
10532msgstr "Kota Panama, Panamas"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10536msgid "Papeete, Tahiti"
10537msgstr "Papete, Tahiti"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10541msgid "Papua New Guinea"
10542msgstr "Papua Nugini"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10546msgid "Paraguay"
10547msgstr "Paraguai"
10548
10549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10552msgid "Parents"
10553msgstr "Orangtua"
10554
10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10558msgid "Parents and siblings"
10559msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10560
10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10562msgid "Parent’s age"
10563msgstr "Umur orangtua"
10564
10565#. I18N: A configuration setting
10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10570#: resources/views/login-page.phtml:43
10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10573#: resources/views/register-page.phtml:70
10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10575msgid "Password"
10576msgstr "Kata Sandi"
10577
10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10582#: resources/views/register-page.phtml:76
10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10584msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10588msgid "Payson, Utah, United States"
10589msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10590
10591#. I18N: Name of a module/chart
10592#. I18N: Name of a report
10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10594#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10598msgid "Pedigree"
10599msgstr "Kerabat"
10600
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10602msgid "Pedigree chart"
10603msgstr "Bagan kerabat"
10604
10605#. I18N: Name of a module
10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10607msgid "Pedigree map"
10608msgstr "Peta Silsilah"
10609
10610#. I18N: %s is an individual’s name
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10612#, php-format
10613msgid "Pedigree map of %s"
10614msgstr "Peta silsilah dari %s"
10615
10616#. I18N: %s is an individual’s name
10617#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10618#, php-format
10619msgid "Pedigree tree of %s"
10620msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10621
10622#. I18N: Name of a module
10623#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10626#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10631msgid "Pending changes"
10632msgstr "Perubahan Tertunda"
10633
10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10636msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10637
10638#. I18N: gedcom tag _PRMN
10639#: app/GedcomTag.php:2029
10640msgid "Permanent number"
10641msgstr "Nomor Tetap"
10642
10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10645msgid "Permanently delete these records?"
10646msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10647
10648#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10649msgid "Personal data"
10650msgstr ""
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10654msgid "Perth, Australia"
10655msgstr "Pert, Australian"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10659msgid "Peru"
10660msgstr "Perus"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10664msgid "Philippines"
10665msgstr "Filipina"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10669msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10670msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10671
10672#. I18N: gedcom tag PHON
10673#: app/GedcomTag.php:925
10674msgid "Phone"
10675msgstr "Telepon"
10676
10677#. I18N: gedcom tag FONE
10678#: app/GedcomTag.php:773
10679msgid "Phonetic"
10680msgstr "Fonetik"
10681
10682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10683msgid "Phonetic algorithm"
10684msgstr "Algoritma fonetik"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:866
10687msgid "Phonetic name"
10688msgstr "Nama fonetik"
10689
10690#: app/GedcomTag.php:933
10691msgid "Phonetic place"
10692msgstr "Tempat fonetik"
10693
10694#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10695#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10696#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10697msgid "Phonetic search"
10698msgstr "Pencarian Fonetik"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:1057
10701msgid "Phonetic title"
10702msgstr "Titel fonetik"
10703
10704#. I18N: Type of media object
10705#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10706msgid "Photo"
10707msgstr "Foto"
10708
10709#. I18N: The name of a colour-scheme
10710#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10711msgid "Pink Plastic"
10712msgstr "Plastik Pink"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10716msgid "Pitcairn"
10717msgstr "Pitcairnes"
10718
10719#. I18N: gedcom tag PLAC
10720#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10721#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10724#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10725#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10740msgid "Place"
10741msgstr "Tempat"
10742
10743#. I18N: Name of a module/list
10744#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10745#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10746msgid "Place hierarchy"
10747msgstr "Tempat"
10748
10749#: app/GedcomTag.php:937
10750msgid "Place in Hebrew"
10751msgstr "Tempat di yahudi"
10752
10753#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10754msgid "Place list"
10755msgstr "Daftar Tempat"
10756
10757#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10759msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10760msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10761
10762#: resources/views/help/place.phtml:12
10763msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10764msgstr ""
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:8
10767msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:507
10772msgid "Place of LDS baptism"
10773msgstr "Tempat baptisan LDS"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:1014
10777msgid "Place of LDS child sealing"
10778msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:706
10782msgid "Place of LDS endowment"
10783msgstr "Tempat endowmen LDS"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:757
10787msgid "Place of LDS spouse sealing"
10788msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:471
10791msgid "Place of adoption"
10792msgstr "Tempat adopsi"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10795msgid "Place of baptism"
10796msgstr "Tempat baptisan"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10799msgid "Place of bar mitzvah"
10800msgstr "Tempat bar mitzvah"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10803msgid "Place of bat mitzvah"
10804msgstr "Tempat bar mitzvah"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10808msgid "Place of birth"
10809msgstr "Tempat kelahiran"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:542
10812msgid "Place of blessing"
10813msgstr "Tempat pemberkatan"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:1341
10816msgid "Place of brit milah"
10817msgstr "Tempat brit milah"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10820msgid "Place of burial"
10821msgstr "Tempat pemakaman"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10824msgid "Place of christening"
10825msgstr "Tempat pembaptisan"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10828msgid "Place of confirmation"
10829msgstr "Tempat konfirmasi"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:637
10832msgid "Place of cremation"
10833msgstr "Tempat kremasi"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10837msgid "Place of death"
10838msgstr "Tempat wafat"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:697
10841msgid "Place of emigration"
10842msgstr "Tempat emigrasi"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10845msgid "Place of engagement"
10846msgstr "Tempat pertunangan"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:720
10849msgid "Place of event"
10850msgstr "Tempat acara"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10853msgid "Place of first communion"
10854msgstr "Tempat komuni pertama"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:801
10857msgid "Place of immigration"
10858msgstr "Tempat imigrasi"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10863msgid "Place of marriage"
10864msgstr "Tempat pernikahan"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10867msgid "Place of marriage banns"
10868msgstr "Tempat nikah siri"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:878
10871msgid "Place of naturalization"
10872msgstr "Tempat penaturalan"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:916
10875msgid "Place of ordination"
10876msgstr "Tempat penahbisan"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:971
10879msgid "Place of residence"
10880msgstr "Tempat tinggal"
10881
10882#. I18N: Name of a module
10883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10884#: app/Module/PlacesModule.php:68
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10888msgid "Places"
10889msgstr "Tempat"
10890
10891#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10894msgid "Play"
10895msgstr "Mainkan"
10896
10897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10898msgid "Please enter a valid email address."
10899msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10900
10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10905msgid "Please try again."
10906msgstr ""
10907
10908#. I18N: a month in the French republican calendar
10909#: app/Date/FrenchDate.php:143
10910msgctxt "GENITIVE"
10911msgid "Pluviose"
10912msgstr "Februari"
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:237
10916msgctxt "INSTRUMENTAL"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr "Februari"
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:190
10922msgctxt "LOCATIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "Februari"
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:95
10928msgctxt "NOMINATIVE"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "Februari"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10934msgid "Poland"
10935msgstr "Polandia"
10936
10937#: app/SurnameTradition.php:100
10938msgctxt "Surname tradition"
10939msgid "Polish"
10940msgstr "Polandia"
10941
10942#. I18N: A configuration setting
10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10947msgid "Port number"
10948msgstr "Nomor port"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10952msgid "Portland, Oregon, United States"
10953msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10957msgid "Porto Alegre, Brazil"
10958msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10959
10960#. I18N: page orientation
10961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10964msgid "Portrait"
10965msgstr "Potret"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10969msgid "Portugal"
10970msgstr "Portegal"
10971
10972#: app/SurnameTradition.php:94
10973msgctxt "Surname tradition"
10974msgid "Portuguese"
10975msgstr "Portugis"
10976
10977#. I18N: gedcom tag POST
10978#: app/GedcomTag.php:940
10979msgid "Postal code"
10980msgstr "Kode Pos"
10981
10982#. I18N: Name of a module
10983#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10984msgid "Powered by webtrees™"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:151
10989msgctxt "GENITIVE"
10990msgid "Prairial"
10991msgstr "Juni"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:245
10995msgctxt "INSTRUMENTAL"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Juni"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:198
11001msgctxt "LOCATIVE"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Juni"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:104
11007msgctxt "NOMINATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Juni"
11010
11011#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11012msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11013msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11014
11015#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11016msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11017msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11018
11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11020msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11021msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11024#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11025#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11026#: resources/views/admin/components.phtml:45
11027#: resources/views/admin/components.phtml:48
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11035msgid "Preferences"
11036msgstr "Preferensi"
11037
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11039#, php-format
11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11041msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11042
11043#. I18N: A configuration setting
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11045msgid "Preferred contact method"
11046msgstr "Pilih Metode Kontak"
11047
11048#. I18N: Label for a configuration option
11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11055msgid "Presentation style"
11056msgstr "Gaya Presentasi"
11057
11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11060msgid "President’s Office"
11061msgstr "Kantor Presiden"
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11065msgid "Preston, England"
11066msgstr "Preston, Inggris"
11067
11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11069#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11071msgid "Preview"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11075msgid "Priest"
11076msgstr "Pendeta"
11077
11078#. I18N: The first day in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:287
11080msgid "Primidi"
11081msgstr "September"
11082
11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11084msgid "Print basic events when blank"
11085msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11086
11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11088#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11089msgid "Privacy"
11090msgstr "Pribadi"
11091
11092#. I18N: Name of a module
11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11095msgid "Privacy policy"
11096msgstr "Kebijakan pribadi"
11097
11098#. I18N: a restrction on viewing data
11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11100msgid "Privacy restriction"
11101msgstr "Pembatasan privasi"
11102
11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11105msgid "Privacy restrictions"
11106msgstr "Pembatasan privasi"
11107
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11110msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11111
11112#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11113#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11114#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11116#: app/Submitter.php:104
11117msgid "Private"
11118msgstr "Pribadi"
11119
11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11121msgid "Private key"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROB
11125#: app/GedcomTag.php:943
11126msgid "Probate"
11127msgstr "Probata"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PROP
11130#: app/GedcomTag.php:946
11131msgid "Property"
11132msgstr "Properti"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11136msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11137msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11141msgid "Provo, Utah, United States"
11142msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11143
11144#. I18N: gedcom tag PUBL
11145#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11146msgid "Publication"
11147msgstr "Publikasi"
11148
11149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11150msgid "Publisher"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11155msgid "Puerto Rico"
11156msgstr "Porto Riko"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11160msgid "Qatar"
11161msgstr "Katar"
11162
11163#. I18N: gedcom tag QUAY
11164#: app/GedcomTag.php:952
11165msgid "Quality of data"
11166msgstr "Kualitas Data"
11167
11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11169#: app/Date/FrenchDate.php:293
11170msgid "Quartidi"
11171msgstr "Quartid"
11172
11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11175msgid "Question"
11176msgstr "Pertanyaan"
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11181msgstr "Elutemala"
11182
11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11184msgid "Quick family facts"
11185msgstr "Fakta keluarga cepat"
11186
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11188msgid "Quick individual facts"
11189msgstr "Fakta singkat seseorang"
11190
11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11192msgid "Quick repository facts"
11193msgstr "Fakta repositori cepat"
11194
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11196msgid "Quick source facts"
11197msgstr "Fakta sumber singkat"
11198
11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:295
11201msgid "Quintidi"
11202msgstr "Quintid"
11203
11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11206msgid "RE: "
11207msgstr "Balas: "
11208
11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11210msgid "Rabbi"
11211msgstr "Robiul Awal"
11212
11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11214#: app/Date/HijriDate.php:132
11215msgctxt "GENITIVE"
11216msgid "Rabi’ al-awwal"
11217msgstr "Rabiul Awal"
11218
11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11220#: app/Date/HijriDate.php:222
11221msgctxt "INSTRUMENTAL"
11222msgid "Rabi’ al-awwal"
11223msgstr "Rabiul Awal"
11224
11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11226#: app/Date/HijriDate.php:177
11227msgctxt "LOCATIVE"
11228msgid "Rabi’ al-awwal"
11229msgstr "Rabiul Awal"
11230
11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11232#: app/Date/HijriDate.php:87
11233msgctxt "NOMINATIVE"
11234msgid "Rabi’ al-awwal"
11235msgstr "Rabiul Awal"
11236
11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11238#: app/Date/HijriDate.php:134
11239msgctxt "GENITIVE"
11240msgid "Rabi’ al-thani"
11241msgstr "Rabiul Tsani"
11242
11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11244#: app/Date/HijriDate.php:224
11245msgctxt "INSTRUMENTAL"
11246msgid "Rabi’ al-thani"
11247msgstr "Rabiul Tsani"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11250#: app/Date/HijriDate.php:179
11251msgctxt "LOCATIVE"
11252msgid "Rabi’ al-thani"
11253msgstr "Rabiul Tsani"
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11256#: app/Date/HijriDate.php:89
11257msgctxt "NOMINATIVE"
11258msgid "Rabi’ al-thani"
11259msgstr "Rabiul Tsani"
11260
11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11263msgid "Rada"
11264msgstr "Radah"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11267#: app/Date/HijriDate.php:140
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rajab"
11270msgstr "Rojab"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11273#: app/Date/HijriDate.php:230
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rajab"
11276msgstr "Rojab"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11279#: app/Date/HijriDate.php:185
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rajab"
11282msgstr "Rojab"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11285#: app/Date/HijriDate.php:95
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rajab"
11288msgstr "Rojab"
11289
11290#. I18N: Location of an LDS church temple
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11293msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11296#: app/Date/HijriDate.php:144
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Ramadan"
11299msgstr "Romadhon"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11302#: app/Date/HijriDate.php:234
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Ramadan"
11305msgstr "Romadhon"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11308#: app/Date/HijriDate.php:189
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Ramadan"
11311msgstr "Romadhon"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11314#: app/Date/HijriDate.php:99
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Ramadan"
11317msgstr "Romadhon"
11318
11319#. I18N: Description of the “Slide show” module
11320#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11321msgid "Random images from the current family tree."
11322msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11325#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11328msgid "Re-order children"
11329msgstr "susun anak"
11330
11331#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11335msgid "Re-order families"
11336msgstr "Susun ulang keluarga"
11337
11338#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11339#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11340#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11343msgid "Re-order media"
11344msgstr "Susun media"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11349msgid "Re-order names"
11350msgstr "Susun ulang nama"
11351
11352#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11354#: resources/views/admin/users.phtml:21
11355#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11358#: resources/views/register-page.phtml:34
11359msgid "Real name"
11360msgstr "Nama Asli"
11361
11362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11363msgid "Really delete all geographic data?"
11364msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11365
11366#. I18N: Name of a module
11367#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11368#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11369msgid "Recent changes"
11370msgstr "Perubahan Terkini"
11371
11372#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11373msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11374msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11375
11376#. I18N: Location of an LDS church temple
11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11378msgid "Recife, Brazil"
11379msgstr "Resif, Brasil"
11380
11381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11389msgid "Record"
11390msgstr "Rekaman"
11391
11392#. I18N: gedcom tag RIN
11393#: app/GedcomTag.php:991
11394msgid "Record ID number"
11395msgstr "Nomor ID rekaman"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RFN
11398#: app/GedcomTag.php:982
11399msgid "Record file number"
11400msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11401
11402#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11403#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11404#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11405msgid "Records"
11406msgstr "Rekaman"
11407
11408#. I18N: Location of an LDS church temple
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11410msgid "Redlands, California, United States"
11411msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11412
11413#. I18N: gedcom tag REFN
11414#: app/GedcomTag.php:955
11415msgid "Reference number"
11416msgstr "Nomor Referensi"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11420msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11421msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11422
11423#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11424msgid "Registered partnership"
11425msgstr "Hubungan Terdaftar"
11426
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11428msgid "Registry officer"
11429msgstr "Petugas disdukcapil"
11430
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11432msgctxt "FEMALE"
11433msgid "Registry officer"
11434msgstr "Petugas disdukcapil"
11435
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11437msgctxt "MALE"
11438msgid "Registry officer"
11439msgstr "Petugas disdukcapil"
11440
11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11443msgid "Regular expression"
11444msgstr "Ekspresi reguler"
11445
11446#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11447msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11448msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11449
11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11452msgid "Reject"
11453msgstr "Urungkan"
11454
11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11456msgid "Reject all changes"
11457msgstr "Urungkan semua perubahan"
11458
11459#. I18N: Name of a module/report
11460#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11463msgid "Related families"
11464msgstr "Keterkaitan"
11465
11466#. I18N: Name of a report
11467#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11470msgid "Related individuals"
11471msgstr "Hubungan"
11472
11473#. I18N: gedcom tag RELA
11474#: app/GedcomTag.php:958
11475msgid "Relationship"
11476msgstr "Hubungan"
11477
11478#. I18N: gedcom tag _FREL
11479#: app/GedcomTag.php:1825
11480msgid "Relationship to father"
11481msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11482
11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11484msgid "Relationship to me"
11485msgstr "Kekerabatan denganku"
11486
11487#. I18N: gedcom tag _MREL
11488#: app/GedcomTag.php:1981
11489msgid "Relationship to mother"
11490msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11491
11492#. I18N: gedcom tag PEDI
11493#: app/GedcomTag.php:922
11494msgid "Relationship to parents"
11495msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11496
11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11498#, php-format
11499msgid "Relationship: %s"
11500msgstr "Hubungan: %s"
11501
11502#. I18N: Name of a module/chart
11503#. I18N: Configuration option
11504#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11505#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11510msgid "Relationships"
11511msgstr "Hubungan"
11512
11513#. I18N: %s are individual’s names
11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11515#, php-format
11516msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11517msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11518
11519#. I18N: gedcom tag RELI
11520#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11522msgid "Religion"
11523msgstr "Agama"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:912
11526msgid "Religious institution"
11527msgstr "Lembaga agama"
11528
11529#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11530msgid "Religious marriage"
11531msgstr "Pernikahan Agama"
11532
11533#: app/GedcomTag.php:2040
11534msgid "Religious name"
11535msgstr "Nama relijius"
11536
11537#: app/GedcomTag.php:2037
11538msgctxt "FEMALE"
11539msgid "Religious name"
11540msgstr "Nama relijius"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:2033
11543msgctxt "MALE"
11544msgid "Religious name"
11545msgstr "Nama relijius"
11546
11547#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11548#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11549#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11550msgid "Reload map"
11551msgstr ""
11552
11553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11554msgid "Reminder email frequency (days)"
11555msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11556
11557#. I18N: gedcom tag SERV
11558#: app/GedcomTag.php:1000
11559msgid "Remote server"
11560msgstr "Server jarak jauh"
11561
11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11567msgid "Remove"
11568msgstr "Hapus"
11569
11570#. I18N: Name of a module
11571#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11572msgid "Remove duplicate links"
11573msgstr "Hapus tautan duplikat"
11574
11575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11576msgid "Remove individual"
11577msgstr "Hapus orang"
11578
11579#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11581msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11582msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11583
11584#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11585msgid "Remove this location?"
11586msgstr "Hapus lokasi ini?"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11590msgid "Reno, Nevada, United States"
11591msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11592
11593#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11594msgid "Renumber"
11595msgstr "Penomoran ulang"
11596
11597#. I18N: Renumber the records in a family tree
11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11601msgid "Renumber family tree"
11602msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11603
11604#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11605msgid "Replace"
11606msgstr ""
11607
11608#. I18N: Description of a “Data fix” module
11609#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11610msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11611msgstr ""
11612
11613#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11614msgid "Replace with"
11615msgstr "Ganti dengan"
11616
11617#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11618msgid "Replacement text"
11619msgstr "Teks pengganti"
11620
11621#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11622msgid "Reply"
11623msgstr "Balas"
11624
11625#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11626#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11628#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11629msgid "Report"
11630msgstr "Laporkan"
11631
11632#. I18N: Name of a module
11633#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11634#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11636#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11637#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11638msgid "Reports"
11639msgstr "Laporan"
11640
11641#. I18N: Name of a module/list
11642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11643#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11645#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11648#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11652#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11653#: resources/views/search-results.phtml:46
11654#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11655msgid "Repositories"
11656msgstr "Repositori"
11657
11658#. I18N: gedcom tag REPO
11659#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11660#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11661#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11664msgid "Repository"
11665msgstr "Repositori"
11666
11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11668msgid "Repository name"
11669msgstr "Nama repositori"
11670
11671#. I18N: Name of a country or state
11672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11673msgid "Republic of the Congo"
11674msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11675
11676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11677#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11679msgid "Request a new password"
11680msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11681
11682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11683#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11684#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11686msgid "Request a new user account"
11687msgstr "Daftar Baru"
11688
11689#. I18N: gedcom tag _TODO
11690#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11691msgid "Research task"
11692msgstr "Tugas penelitian"
11693
11694#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11695#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11696msgid "Research tasks"
11697msgstr "Tugas penelitian"
11698
11699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11700msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11701msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11702
11703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11704msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11705msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11706
11707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11708msgid "Reset to initial map state"
11709msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11710
11711#. I18N: gedcom tag RESI
11712#: app/GedcomTag.php:967
11713msgid "Residence"
11714msgstr "Kediaman"
11715
11716#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11717#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11718msgid "Restore the default block layout"
11719msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11723msgid "Restrict to immediate family"
11724msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11725
11726#. I18N: gedcom tag RESN
11727#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11728#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11729#: resources/views/media-page.phtml:177
11730msgid "Restriction"
11731msgstr "Terbatas"
11732
11733#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11734msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11735msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11736
11737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11738msgid "Results"
11739msgstr "Hasil"
11740
11741#. I18N: gedcom tag RETI
11742#: app/GedcomTag.php:977
11743msgid "Retirement"
11744msgstr "Pensiun"
11745
11746#. I18N: Name of a country or state
11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11748msgid "Reunion"
11749msgstr "Reunian"
11750
11751#. I18N: Location of an LDS church temple
11752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11753msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11754msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11755
11756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11757msgid "Right"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: gedcom tag ROLE
11761#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11762msgid "Role"
11763msgstr "Peran"
11764
11765#. I18N: Name of a country or state
11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11767msgid "Romania"
11768msgstr "Roma"
11769
11770#. I18N: gedcom tag ROMN
11771#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11772msgid "Romanized"
11773msgstr "Latinisasi"
11774
11775#: app/GedcomTag.php:935
11776msgid "Romanized place"
11777msgstr "Tempat di roma"
11778
11779#: app/GedcomTag.php:1059
11780msgid "Romanized title"
11781msgstr "Titel Romawi"
11782
11783#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11785msgid "Roots"
11786msgstr "Akar"
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11789#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11791msgid "Russell"
11792msgstr "Kode Suara Russell"
11793
11794#. I18N: Name of a country or state
11795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11796msgid "Russia"
11797msgstr "Rusia"
11798
11799#. I18N: Name of a country or state
11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11801msgid "Rwanda"
11802msgstr "Ruanda"
11803
11804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11805msgid "SMTP mail server"
11806msgstr "Server email SMTP"
11807
11808#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11809msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11810msgstr ""
11811
11812#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11813#, php-format
11814msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11815msgstr ""
11816
11817#. I18N: Location of an LDS church temple
11818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11819msgid "Sacramento, California, United States"
11820msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11821
11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11823#: app/Date/HijriDate.php:130
11824msgctxt "GENITIVE"
11825msgid "Safar"
11826msgstr "Sapar"
11827
11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11829#: app/Date/HijriDate.php:220
11830msgctxt "INSTRUMENTAL"
11831msgid "Safar"
11832msgstr "Sapar"
11833
11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11835#: app/Date/HijriDate.php:175
11836msgctxt "LOCATIVE"
11837msgid "Safar"
11838msgstr "Sapar"
11839
11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11841#: app/Date/HijriDate.php:85
11842msgctxt "NOMINATIVE"
11843msgid "Safar"
11844msgstr "Sapar"
11845
11846#. I18N: The name of a colour-scheme
11847#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11848msgid "Sage"
11849msgstr "Sagu"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11853msgid "Saint Helena"
11854msgstr "Santo Helena"
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11858msgid "Saint Kitts and Nevis"
11859msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11863msgid "Saint Lucia"
11864msgstr "Santo Lusia"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11868msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11869msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11873msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11874msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11878msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11879msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11880
11881#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11882msgid "Same as uploaded file"
11883msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11887msgid "Samoa"
11888msgstr "Samoa baru"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11892msgid "San Antonio, Texas, United States"
11893msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11897msgid "San Diego, California, United States"
11898msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11902msgid "San Jose, Costa Rica"
11903msgstr "San jos, Kostarika"
11904
11905#. I18N: Name of a country or state
11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11907msgid "San Marino"
11908msgstr "San mariano"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11912msgid "San Salvador, El Salvador"
11913msgstr "Elsalpador"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11917msgid "Santiago, Chile"
11918msgstr "Santiago Cili"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11922msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11923msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11927msgid "Sao Paulo, Brazil"
11928msgstr "Saopaulo, Brasil"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11932msgid "Sao Tome and Principe"
11933msgstr "Saotime dan Prinsip"
11934
11935#. I18N: abbreviation for Saturday
11936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11938msgid "Sat"
11939msgstr "Sab"
11940
11941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11942msgid "Saturday"
11943msgstr "Sabtu"
11944
11945#. I18N: Name of a country or state
11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11947msgid "Saudi Arabia"
11948msgstr "Arab Saudi"
11949
11950#: app/GedcomTag.php:683
11951msgid "School or college"
11952msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11956msgid "Scotland"
11957msgstr "Skotlandia"
11958
11959#. I18N: gedcom tag _SCBK
11960#: app/GedcomTag.php:2044
11961msgid "Scrapbook"
11962msgstr "Buku Kliping"
11963
11964#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11966msgctxt "Female pedigree"
11967msgid "Sealing"
11968msgstr "Penyegelan"
11969
11970#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11971#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11972msgctxt "Male pedigree"
11973msgid "Sealing"
11974msgstr "Penyegelan"
11975
11976#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11977#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11978msgctxt "Pedigree"
11979msgid "Sealing"
11980msgstr "Penyegelan"
11981
11982#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11983#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11984msgid "Sealing canceled (divorce)"
11985msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11986
11987#. I18N: Name of a module
11988#. I18N: A button label.
11989#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11990#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
11992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
11993#: resources/views/layouts/default.phtml:87
11994#: resources/views/layouts/default.phtml:88
11995#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11999msgid "Search"
12000msgstr "Pencarian"
12001
12002#. I18N: Name of a module
12003#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12005msgid "Search and replace"
12006msgstr "Pencarian Ganti"
12007
12008#. I18N: Description of a “Data fix” module
12009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12011msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12012
12013#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12015msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12016msgstr ""
12017
12018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12019msgid "Search filters"
12020msgstr "Filter pencarian"
12021
12022#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12023#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12024msgid "Search for"
12025msgstr "Cari untuk"
12026
12027#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12028msgid "Search method"
12029msgstr "Metode pencarian"
12030
12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12032msgid "Search text/pattern"
12033msgstr "Cari teks/pola"
12034
12035#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12036msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12037msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12038
12039#. I18N: Location of an LDS church temple
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12041msgid "Seattle, Washington, United States"
12042msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12043
12044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12045msgid "Second record"
12046msgstr "Rekaman kedua"
12047
12048#. I18N: A configuration setting
12049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12050msgid "Secure connection"
12051msgstr "Koneksi aman"
12052
12053#. I18N: A configuration setting
12054#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12055msgid "Security code"
12056msgstr "Kode keamanan"
12057
12058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12059#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12060#, php-format
12061msgid "See %s for more information."
12062msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12063
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12067msgid "Select"
12068msgstr "Pilih"
12069
12070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12071msgid "Select a GEDCOM file to import"
12072msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12075#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12076#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12077msgid "Select a date"
12078msgstr "Pilih tanggal"
12079
12080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12081msgid "Select individuals by place or date"
12082msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12083
12084#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12086msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12087msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12088
12089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12090msgid "Select the desired age interval"
12091msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12092
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12094msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12095msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12098msgid "Select two records to merge."
12099msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12100
12101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12102msgid "Selector"
12103msgstr ""
12104
12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12106msgid "Seller"
12107msgstr "Penjual"
12108
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12110msgctxt "FEMALE"
12111msgid "Seller"
12112msgstr "Penjual"
12113
12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12115msgctxt "MALE"
12116msgid "Seller"
12117msgstr "Penjual"
12118
12119#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12120#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12121#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12122#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12123msgid "Send"
12124msgstr "Kirim"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12127#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12128#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12129#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12131msgid "Send a message"
12132msgstr "Kirim Pesan"
12133
12134#: app/Services/MessageService.php:210
12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12136msgid "Send a message to all users"
12137msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12138
12139#: app/Services/MessageService.php:212
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12141msgid "Send a message to users who have never signed in"
12142msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12143
12144#: app/Services/MessageService.php:214
12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12146msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12147msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12148
12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12150msgid "Send a test email using these settings"
12151msgstr ""
12152
12153#. I18N: Label for a configuration option
12154#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12155msgid "Send out reminder emails"
12156msgstr "Kirim email pengingat"
12157
12158#. I18N: A configuration setting
12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12160msgid "Sender name"
12161msgstr "Nama pengirim"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12165msgid "Sending email"
12166msgstr "Mengirim Pesan"
12167
12168#. I18N: A configuration setting
12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12170msgid "Sending server name"
12171msgstr "Mengirim nama server"
12172
12173#. I18N: Name of a country or state
12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12175msgid "Senegal"
12176msgstr "Senegals"
12177
12178#. I18N: Location of an LDS church temple
12179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12180msgid "Seoul, Korea"
12181msgstr "Seoul, Korean"
12182
12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12184msgctxt "Abbreviation for September"
12185msgid "Sep"
12186msgstr "Sept"
12187
12188#. I18N: gedcom tag _SEPR
12189#: app/GedcomTag.php:2047
12190msgid "Separated"
12191msgstr "Terpisah"
12192
12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12194msgctxt "GENITIVE"
12195msgid "September"
12196msgstr "September"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12199msgctxt "INSTRUMENTAL"
12200msgid "September"
12201msgstr "September"
12202
12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12204msgctxt "LOCATIVE"
12205msgid "September"
12206msgstr "September"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12211msgctxt "NOMINATIVE"
12212msgid "September"
12213msgstr "September"
12214
12215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12216#: app/Date/FrenchDate.php:299
12217msgid "Septidi"
12218msgstr "September"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12222msgid "Serbia"
12223msgstr "Serbian"
12224
12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12226msgid "Servant"
12227msgstr "Pelayan"
12228
12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12230msgctxt "FEMALE"
12231msgid "Servant"
12232msgstr "Pelayan"
12233
12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12235msgctxt "MALE"
12236msgid "Servant"
12237msgstr "Pelayan"
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12241msgid "Server information"
12242msgstr "Informasi Server"
12243
12244#. I18N: A configuration setting
12245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12249msgid "Server name"
12250msgstr "Nama server"
12251
12252#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12253msgid "Set a new password"
12254msgstr ""
12255
12256#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12257msgid "Set as default"
12258msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12259
12260#. I18N: You need to:
12261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12263msgid "Set the access level for each tree."
12264msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12265
12266#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12268msgid "Set the default blocks for new family trees"
12269msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12270
12271#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12273msgid "Set the default blocks for new users"
12274msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12275
12276#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12278msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12279msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12280
12281#. I18N: You need to:
12282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12284msgid "Set the status to “approved”."
12285msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12286
12287#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12289msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12290msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12291
12292#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12293#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12294msgid "Setup wizard for webtrees"
12295msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12296
12297#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12298#: app/Date/FrenchDate.php:297
12299msgid "Sextidi"
12300msgstr "Sextid"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12304msgid "Seychelles"
12305msgstr "Seyseles"
12306
12307#: app/Date/JalaliDate.php:264
12308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12309msgid "Shah"
12310msgstr "Sahrivar"
12311
12312#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12313#: app/Date/JalaliDate.php:135
12314msgctxt "GENITIVE"
12315msgid "Shahrivar"
12316msgstr "Sahrivar"
12317
12318#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12319#: app/Date/JalaliDate.php:225
12320msgctxt "INSTRUMENTAL"
12321msgid "Shahrivar"
12322msgstr "Sahrivar"
12323
12324#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12325#: app/Date/JalaliDate.php:180
12326msgctxt "LOCATIVE"
12327msgid "Shahrivar"
12328msgstr "Sahrivar"
12329
12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12331#: app/Date/JalaliDate.php:90
12332msgctxt "NOMINATIVE"
12333msgid "Shahrivar"
12334msgstr "Sahrivar"
12335
12336#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12337#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12338#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12339#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12341#: resources/views/note-page.phtml:84
12342msgid "Shared note"
12343msgstr "Catatan umum"
12344
12345#. I18N: Name of a module/list
12346#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12348#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12349msgid "Shared notes"
12350msgstr "Catatan umum"
12351
12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12353#: app/Date/HijriDate.php:146
12354msgctxt "GENITIVE"
12355msgid "Shawwal"
12356msgstr "Syawal"
12357
12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12359#: app/Date/HijriDate.php:236
12360msgctxt "INSTRUMENTAL"
12361msgid "Shawwal"
12362msgstr "Syawal"
12363
12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12365#: app/Date/HijriDate.php:191
12366msgctxt "LOCATIVE"
12367msgid "Shawwal"
12368msgstr "Syawal"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12371#: app/Date/HijriDate.php:101
12372msgctxt "NOMINATIVE"
12373msgid "Shawwal"
12374msgstr "Syawal"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12377#: app/Date/HijriDate.php:142
12378msgctxt "GENITIVE"
12379msgid "Sha’aban"
12380msgstr "Sya'ban"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12383#: app/Date/HijriDate.php:232
12384msgctxt "INSTRUMENTAL"
12385msgid "Sha’aban"
12386msgstr "Sya'ban"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12389#: app/Date/HijriDate.php:187
12390msgctxt "LOCATIVE"
12391msgid "Sha’aban"
12392msgstr "Sya'ban"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12395#: app/Date/HijriDate.php:97
12396msgctxt "NOMINATIVE"
12397msgid "Sha’aban"
12398msgstr "Sya'ban"
12399
12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12401msgid "She "
12402msgstr "Dia "
12403
12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12405msgid "She died"
12406msgstr "Meninggal"
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12410msgid "She married"
12411msgstr "Menikah dengan"
12412
12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12414msgid "She resided at"
12415msgstr "Dia tinggal di"
12416
12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12418msgid "She was born"
12419msgstr "Dia dilahirkan pada"
12420
12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12422msgid "She was buried"
12423msgstr "Dia dimakamkan"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12426msgid "She was christened"
12427msgstr "Dia dibaptis"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12430msgid "She was cremated"
12431msgstr "Dia dikremasi"
12432
12433#. I18N: a month in the Jewish calendar
12434#: app/Date/JewishDate.php:187
12435msgctxt "GENITIVE"
12436msgid "Shevat"
12437msgstr "Sifat"
12438
12439#. I18N: a month in the Jewish calendar
12440#: app/Date/JewishDate.php:293
12441msgctxt "INSTRUMENTAL"
12442msgid "Shevat"
12443msgstr "Sifat"
12444
12445#. I18N: a month in the Jewish calendar
12446#: app/Date/JewishDate.php:240
12447msgctxt "LOCATIVE"
12448msgid "Shevat"
12449msgstr "Sifat"
12450
12451#. I18N: a month in the Jewish calendar
12452#: app/Date/JewishDate.php:134
12453msgctxt "NOMINATIVE"
12454msgid "Shevat"
12455msgstr "Sifat"
12456
12457#. I18N: The name of a colour-scheme
12458#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12459msgid "Shiny Tomato"
12460msgstr "Shini Tomat"
12461
12462#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12463#: app/GedcomTag.php:2056
12464msgid "Short version"
12465msgstr "Versi Pendek"
12466
12467#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12468#: resources/views/help/date.phtml:97
12469msgid "Shortcut"
12470msgstr "Jalan pintas"
12471
12472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12473msgid "Shortest marriage"
12474msgstr "Pernikahan terpendek"
12475
12476#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12477msgid "Show"
12478msgstr "Perlihatkan"
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12482msgid "Show a download link in the media viewer"
12483msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12484
12485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12487msgid "Show a privacy policy."
12488msgstr ""
12489
12490#. I18N: A configuration setting
12491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12492msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12493msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12494
12495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12496msgid "Show all notes"
12497msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12498
12499#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12500msgid "Show all places in a list"
12501msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12502
12503#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12504msgid "Show all sources"
12505msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12506
12507#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12508#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12509msgid "Show an age cursor"
12510msgstr "Tampilkan kursor usia"
12511
12512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12513msgid "Show children of ancestors"
12514msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12515
12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12517msgid "Show couples where either partner married more than once."
12518msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12521msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12522msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12525msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12526msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12529msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12530msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12533msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12534msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12537msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12538msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12539
12540#. I18N: label for yes/no option
12541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12542msgid "Show date of last update"
12543msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12547msgid "Show dead individuals"
12548msgstr "Tunjukkan orang mati"
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12551msgid "Show divorced couples."
12552msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12553
12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12555msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12556msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12559msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12560msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12563msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12564msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12568msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12569msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12570
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12572msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12573msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12576msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12577msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12581msgid "Show list of family trees"
12582msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12586msgid "Show living individuals"
12587msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12591msgid "Show names of private individuals"
12592msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12593
12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12598msgid "Show notes"
12599msgstr "Tampilkan catatan"
12600
12601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12602msgid "Show occupations"
12603msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12604
12605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12607msgid "Show only events of living individuals"
12608msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12611msgid "Show only females."
12612msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12613
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12615msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12616msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12617
12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12619msgid "Show only individuals, events, or all"
12620msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12621
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12623msgid "Show only males."
12624msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12625
12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12628msgid "Show parents"
12629msgstr "Perlihatkan orangtua"
12630
12631#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12632msgid "Show pending changes"
12633msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12634
12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12638msgid "Show photos"
12639msgstr "Tampilkan foto"
12640
12641#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12642msgid "Show place hierarchy"
12643msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12647msgid "Show private relationships"
12648msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12649
12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12651msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12652msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12653
12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12655msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12656msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12657
12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12659msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12660msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12661
12662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12663msgid "Show residences"
12664msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12665
12666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12667msgid "Show slide show controls"
12668msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12669
12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12675msgid "Show sources"
12676msgstr "Tampilkan sumber"
12677
12678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12681msgid "Show spouses"
12682msgstr "Perlihatkan pasangan"
12683
12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12686msgid "Show statistics charts"
12687msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12688
12689#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12691#, php-format
12692msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12693msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12694
12695#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12696#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12697msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12698msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12699
12700#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12701msgid "Show the date and time of update"
12702msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12703
12704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12705msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12706msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12710msgid "Show the family tree"
12711msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12712
12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12714msgid "Show the list of individuals"
12715msgstr "Tampilkan daftar orang"
12716
12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12718msgid "Show the list of surnames"
12719msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12720
12721#. I18N: Description of the “Places” module
12722#: app/Module/PlacesModule.php:79
12723msgid "Show the location of events on a map."
12724msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12725
12726#. I18N: label for a yes/no option
12727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12728msgid "Show the user who made the change"
12729msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12730
12731#. I18N: Label for a configuration option
12732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12735msgid "Show this block for which languages"
12736msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12737
12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12739msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12740msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12741
12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12751msgid "Show to managers"
12752msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12753
12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12765msgid "Show to members"
12766msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12767
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12779msgid "Show to visitors"
12780msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12784msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12785msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12789msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12790msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12791
12792#. I18N: %s are placeholders for numbers
12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12795#, php-format
12796msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12797msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12798
12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12800msgid "Sibling"
12801msgstr "Saudara Kandung"
12802
12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12804msgid "Siblings"
12805msgstr "Saudara"
12806
12807#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12808#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12809msgid "Sidebar"
12810msgstr "Bilah"
12811
12812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12815#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12816msgid "Sidebars"
12817msgstr "Bilah"
12818
12819#. I18N: Name of a country or state
12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12821msgid "Sierra Leone"
12822msgstr "Siera Leon"
12823
12824#. I18N: Name of a module
12825#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12827msgid "Sign in"
12828msgstr "Masuk"
12829
12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12831#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12832msgid "Sign out"
12833msgstr "Keluar"
12834
12835#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12837msgid "Sign-in and registration"
12838msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12839
12840#: resources/views/help/date.phtml:122
12841msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12842msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12843
12844#. I18N: Name of a country or state
12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12846msgid "Singapore"
12847msgstr "Singapura"
12848
12849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12851msgid "Sister"
12852msgstr "Saudari"
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12857#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12858msgid "Site identification code"
12859msgstr "Kode identifikasi situs"
12860
12861#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12863#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12864msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12865msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12866
12867#. I18N: A configuration setting
12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12870msgid "Site verification code"
12871msgstr "Kode verifikasi situs"
12872
12873#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12874#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12875msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12876msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12877
12878#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12879#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12880msgid "Sitemaps"
12881msgstr "Peta situs"
12882
12883#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12884#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12885msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12886msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12887
12888#. I18N: a month in the Jewish calendar
12889#: app/Date/JewishDate.php:199
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Sivan"
12892msgstr "Sipan"
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:305
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Sivan"
12898msgstr "Sipan"
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:252
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr "Sipan"
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:146
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr "Sipan"
12911
12912#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12913#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12914#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12915msgid "Skip to content"
12916msgstr "Lewati ke konten"
12917
12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12919msgid "Slave"
12920msgstr "Budak"
12921
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12923msgctxt "FEMALE"
12924msgid "Slave"
12925msgstr "Budak"
12926
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12928msgctxt "MALE"
12929msgid "Slave"
12930msgstr "Budak"
12931
12932#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12933#. I18N: Name of a module
12934#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12935msgid "Slide show"
12936msgstr "Galeri Foto"
12937
12938#. I18N: Name of a country or state
12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12940msgid "Slovakia"
12941msgstr "Slopakia"
12942
12943#. I18N: Name of a country or state
12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12945msgid "Slovenia"
12946msgstr "Slopenia"
12947
12948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12949msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12950msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12951
12952#. I18N: Location of an LDS church temple
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12954msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12955msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12956
12957#. I18N: gedcom tag SSN
12958#: app/GedcomTag.php:1026
12959msgid "Social security number"
12960msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12964msgid "Solomon Islands"
12965msgstr "Kepulauan Solomon"
12966
12967#. I18N: Name of a country or state
12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12969msgid "Somalia"
12970msgstr "Somali"
12971
12972#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12974msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12975msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12976
12977#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12979msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12980msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12981
12982#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12984msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12985msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12986
12987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12991msgid "Son"
12992msgstr "Putra"
12993
12994#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12996#, php-format
12997msgid "Son of %s"
12998msgstr "Putra dari %s"
12999
13000#. I18N: Label for a configuration option
13001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13003#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13004#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13005#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13009#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13010#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13016msgid "Sort order"
13017msgstr "Urutan sortir"
13018
13019#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13021msgid "Sosa"
13022msgstr "Sosis"
13023
13024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13025msgid "Sosa-Stradonitz number"
13026msgstr ""
13027
13028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13029msgid "Sounds like"
13030msgstr "Terdengar seperti"
13031
13032#. I18N: gedcom tag SOUR
13033#. I18N: Name of a module/report
13034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13035#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13037#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13038#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13039#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13040#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13042#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13044#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13049#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13065msgid "Source"
13066msgstr "Sumber"
13067
13068#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13070msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13071msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13076msgid "Source type"
13077msgstr "Tipe sumber"
13078
13079#. I18N: Name of a module/list
13080#. I18N: Name of a module
13081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13082#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13084#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13088#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13093#: resources/views/media-page.phtml:73
13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13097#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13098#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13099#: resources/views/search-results.phtml:35
13100#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13107msgid "Sources"
13108msgstr "Sumber"
13109
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13111msgid "Sources to the events"
13112msgstr "Sumber dari peristiwa"
13113
13114#. I18N: Name of a country or state
13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13116msgid "South Africa"
13117msgstr "Afrika Selatan"
13118
13119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13120msgid "South America"
13121msgstr "Amerika Selatan"
13122
13123#. I18N: Name of a country or state
13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13125msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13126msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13127
13128#. I18N: Name of a country or state
13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13130msgid "South Sudan"
13131msgstr "Sudan selatan"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13135msgid "Spain"
13136msgstr "Spanyol"
13137
13138#: app/SurnameTradition.php:91
13139msgctxt "Surname tradition"
13140msgid "Spanish"
13141msgstr "Spanyol"
13142
13143#. I18N: Location of an LDS church temple
13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13145msgid "Spokane, Washington, United States"
13146msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13147
13148#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13149#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13150#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13155msgid "Spouse"
13156msgstr "Pasangan"
13157
13158#: app/GedcomTag.php:741
13159msgid "Spouse census date"
13160msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13161
13162#: app/GedcomTag.php:743
13163msgid "Spouse census place"
13164msgstr "Tempat sensus pasangan"
13165
13166#: app/GedcomTag.php:751
13167msgid "Spouse note"
13168msgstr "Catatan pasangan"
13169
13170#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13171#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13174msgid "Spouses"
13175msgstr "Pasangan-pasangan"
13176
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13180msgid "Spouses and children"
13181msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13182
13183#. I18N: Name of a country or state
13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13185msgid "Sri Lanka"
13186msgstr "Srilangka"
13187
13188#. I18N: Location of an LDS church temple
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13190msgid "St. George, Utah, United States"
13191msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13192
13193#. I18N: Location of an LDS church temple
13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13195msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13196msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13197
13198#. I18N: Location of an LDS church temple
13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13200msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13201msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13202
13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13204msgid "Start slide show on page load"
13205msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13206
13207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13208msgid "Start year"
13209msgstr "Tahun Bermula"
13210
13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13212msgid "Starting range of change dates"
13213msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13214
13215#. I18N: gedcom tag STAE
13216#: app/GedcomTag.php:1029
13217msgid "State"
13218msgstr "Negara"
13219
13220#. I18N: Name of a module
13221#. I18N: Name of a module/chart
13222#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13223#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13227msgid "Statistics"
13228msgstr "Statistik"
13229
13230#. I18N: gedcom tag STAT
13231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13234msgid "Status"
13235msgstr "Status"
13236
13237#: app/GedcomTag.php:1034
13238msgid "Status change date"
13239msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13240
13241#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13242msgid "Stillborn"
13243msgstr "Bayi"
13244
13245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13247msgid "Stillborn: exempt"
13248msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13249
13250#. I18N: Location of an LDS church temple
13251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13252msgid "Stockholm, Sweden"
13253msgstr "Stokholm, Swedia"
13254
13255#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13258msgid "Stop"
13259msgstr "Berhenti"
13260
13261#. I18N: Name of a module
13262#: app/Module/StoriesModule.php:207
13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13264msgid "Stories"
13265msgstr "Kisah"
13266
13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13268msgid "Story"
13269msgstr "Kisah"
13270
13271#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13273#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13274msgid "Story title"
13275msgstr "Judul Kisah"
13276
13277#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13278#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13279#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13280#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13281msgid "Subject"
13282msgstr "Perihal"
13283
13284#. I18N: gedcom tag SUBN
13285#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13286#: app/Submission.php:119
13287msgid "Submission"
13288msgstr "Pengiriman"
13289
13290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13292msgid "Submitted but not yet cleared"
13293msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13294
13295#. I18N: gedcom tag SUBM
13296#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13297#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13298msgid "Submitter"
13299msgstr "Pengirim"
13300
13301#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13302msgid "Submitter name"
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: Name of a module/list
13306#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13309#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13310#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13311msgid "Submitters"
13312msgstr ""
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13316msgid "Sudan"
13317msgstr "Sudani"
13318
13319#. I18N: abbreviation for Sunday
13320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13322msgid "Sun"
13323msgstr "Ahad"
13324
13325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13326msgid "Sunday"
13327msgstr "Ahad"
13328
13329#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13331#, php-format
13332msgid "Support and documentation can be found at %s."
13333msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13334
13335#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13336msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13337msgstr ""
13338
13339#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13340msgid "Support for SQL Server is experimental."
13341msgstr ""
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13345msgid "Suriname"
13346msgstr "Surinama"
13347
13348#. I18N: gedcom tag SURN
13349#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13350#: resources/views/branches-page.phtml:16
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13357msgid "Surname"
13358msgstr "Marga"
13359
13360#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13361msgid "Surname distribution chart"
13362msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13363
13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13365msgid "Surname list style"
13366msgstr "Daftar marga"
13367
13368#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13369msgid "Surname option"
13370msgstr "Opsi marga"
13371
13372#. I18N: gedcom tag SPFX
13373#: app/GedcomTag.php:1023
13374msgid "Surname prefix"
13375msgstr "Sandangan marga"
13376
13377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13378msgid "Surname tradition"
13379msgstr "Marga tradisi"
13380
13381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13385msgid "Surnames"
13386msgstr "Marga"
13387
13388#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13389#: app/SurnameTradition.php:113
13390msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13391msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13392
13393#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13394#: app/SurnameTradition.php:106
13395msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13396msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13397
13398#. I18N: Location of an LDS church temple
13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13400msgid "Suva, Fiji"
13401msgstr "Supa, Pijipeler"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13405msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13406msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13407
13408#. I18N: Reverse the order of two individuals
13409#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13410msgid "Swap individuals"
13411msgstr "Tukar seseorang"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13415msgid "Swaziland"
13416msgstr "Swajilandia"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13420msgid "Sweden"
13421msgstr "Swedia"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13425msgid "Switzerland"
13426msgstr "Suitjerlandia"
13427
13428#. I18N: Location of an LDS church temple
13429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13430msgid "Sydney, Australia"
13431msgstr "Sidni, Australi"
13432
13433#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13434msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13435msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13439msgid "Syria"
13440msgstr "Suriah"
13441
13442#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13443#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13444msgid "Tab"
13445msgstr "Panel"
13446
13447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13451msgid "Table prefix"
13452msgstr "Panel prefik"
13453
13454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13458#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13469msgctxt "paper size"
13470msgid "Tabloid"
13471msgstr ""
13472
13473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13475#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13476#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13477msgid "Tabs"
13478msgstr "Panel"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13482msgid "Taipei, Taiwan"
13483msgstr "Taipe, Taiwan"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13487msgid "Taiwan"
13488msgstr "Eeiwan"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13492msgid "Tajikistan"
13493msgstr "Tajikistania"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13497msgid "Tampico, Mexico"
13498msgstr "Tempe, Meksiko"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:201
13502msgctxt "GENITIVE"
13503msgid "Tamuz"
13504msgstr "Tamud"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:307
13508msgctxt "INSTRUMENTAL"
13509msgid "Tamuz"
13510msgstr "Tamud"
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:254
13514msgctxt "LOCATIVE"
13515msgid "Tamuz"
13516msgstr "Tamud"
13517
13518#. I18N: a month in the Jewish calendar
13519#: app/Date/JewishDate.php:148
13520msgctxt "NOMINATIVE"
13521msgid "Tamuz"
13522msgstr "Tamud"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13526msgid "Tanzania"
13527msgstr "Tanjania"
13528
13529#. I18N: The name of a colour-scheme
13530#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13531msgid "Teal Top"
13532msgstr "Tealatas"
13533
13534#. I18N: A configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13536msgid "Technical help contact"
13537msgstr "Kontak bantuan teknis"
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13541msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13542msgstr "Tegal, Honduras"
13543
13544#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13545msgid "Templates"
13546msgstr "Templat"
13547
13548#. I18N: gedcom tag TEMP
13549#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13550msgid "Temple"
13551msgstr "Kuil"
13552
13553#. I18N: a month in the Jewish calendar
13554#: app/Date/JewishDate.php:185
13555msgctxt "GENITIVE"
13556msgid "Tevet"
13557msgstr "Tepet"
13558
13559#. I18N: a month in the Jewish calendar
13560#: app/Date/JewishDate.php:291
13561msgctxt "INSTRUMENTAL"
13562msgid "Tevet"
13563msgstr "Tepet"
13564
13565#. I18N: a month in the Jewish calendar
13566#: app/Date/JewishDate.php:238
13567msgctxt "LOCATIVE"
13568msgid "Tevet"
13569msgstr "Tepet"
13570
13571#. I18N: a month in the Jewish calendar
13572#: app/Date/JewishDate.php:132
13573msgctxt "NOMINATIVE"
13574msgid "Tevet"
13575msgstr "Tepet"
13576
13577#. I18N: gedcom tag TEXT
13578#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13580msgid "Text"
13581msgstr "Teks"
13582
13583#. I18N: Name of a country or state
13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13585msgid "Thailand"
13586msgstr "Tailand"
13587
13588#: resources/views/help/name.phtml:8
13589msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13590msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13591
13592#: resources/views/help/surname.phtml:8
13593msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13594msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13595
13596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13597#, php-format
13598msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13599msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13600
13601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13602msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13603msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13604
13605#. I18N: Location of an LDS church temple
13606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13607msgid "The Hague, Netherlands"
13608msgstr "Sihagu, Belanda"
13609
13610#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13611#, php-format
13612msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13616#, php-format
13617msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13621#: app/Functions/Functions.php:57
13622msgid "The PHP temporary folder is missing."
13623msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13624
13625#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13626#, php-format
13627msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13628msgstr ""
13629
13630#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13631#, php-format
13632msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13633msgstr ""
13634
13635#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13636#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13637#, php-format
13638msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13639msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13640
13641#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13642msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13643msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13644
13645#. I18N: Description of the “Calendar” module
13646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13647msgid "The calendar menu."
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13653#, php-format
13654msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13655msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13656
13657#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13660#, php-format
13661msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13662msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13663
13664#. I18N: Description of the “Charts” module
13665#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13666msgid "The charts menu."
13667msgstr ""
13668
13669#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13670msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13671msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13672
13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13674msgid "The date and time of the last update"
13675msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13676
13677#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13678#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13679#, php-format
13680msgid "The details for “%s” have been updated."
13681msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13682
13683#. I18N: %s is a filename
13684#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13685#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13686#, php-format
13687msgid "The family tree has been exported to %s."
13688msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13689
13690#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13691#, php-format
13692msgid "The family tree “%s” already exists."
13693msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13694
13695#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13696#, php-format
13697msgid "The family tree “%s” has been created."
13698msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13699
13700#. I18N: %s is the name of a family tree
13701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13702#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13703#, php-format
13704msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13705msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13706
13707#. I18N: %s is the name of a family tree
13708#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13709#, php-format
13710msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13711msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13712
13713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13714msgid "The family trees have been merged successfully."
13715msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13716
13717#. I18N: Description of the “Family trees” module
13718#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13719msgid "The family trees menu."
13720msgstr ""
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13723#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13724#, php-format
13725msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13726msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13727
13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13729#, php-format
13730msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13731msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13732
13733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13734#, php-format
13735msgid "The file %s could not be created."
13736msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13737
13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13740#, php-format
13741msgid "The file %s could not be deleted."
13742msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13745#, php-format
13746msgid "The file %s has been deleted."
13747msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13748
13749#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13750#, php-format
13751msgid "The file %s has been uploaded."
13752msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13753
13754#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13755#: app/Functions/Functions.php:51
13756msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13757msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13758
13759#. I18N: %s is a filename
13760#: resources/views/media-page.phtml:121
13761#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13762#, php-format
13763msgid "The file “%s” does not exist."
13764msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13765
13766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13767msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13768msgstr ""
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13771#, php-format
13772msgid "The folder %s could not be deleted."
13773msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13774
13775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13776#, php-format
13777msgid "The folder %s has been created."
13778msgstr "Folder %s telah dibuat."
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13781#, php-format
13782msgid "The folder %s has been deleted."
13783msgstr "Folder %s telah dihapus."
13784
13785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13786msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13787msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13790#, php-format
13791msgid "The folder “%s” does not exist."
13792msgstr ""
13793
13794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13795msgid "The following facts and events were found in both records."
13796msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13797
13798#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13799#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13800#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13801#, php-format
13802msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13803msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13804
13805#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13806msgid "The following list shows typical requirements."
13807msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13808
13809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13810msgid "The help text has not been written for this item."
13811msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13812
13813#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13815msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13816msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13817
13818#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13820msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13821msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13822
13823#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13824#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13825#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13826#, php-format
13827msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13828msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13831#, php-format
13832msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13833msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13834
13835#. I18N: Description of the “Lists” module
13836#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13837msgid "The lists menu."
13838msgstr ""
13839
13840#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13841msgid "The location of this place is not known."
13842msgstr ""
13843
13844#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13845#, php-format
13846msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13847msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13848
13849#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13850#, php-format
13851msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13852msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13853
13854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13855msgid "The media object has been created"
13856msgstr "Objek media telah dibuat"
13857
13858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13859msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13860msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13861
13862#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13863#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13864#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13865#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13866msgid "The message was not sent."
13867msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13870#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13871#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13872#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13873#, php-format
13874msgid "The message was successfully sent to %s."
13875msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13876
13877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13879#, php-format
13880msgid "The module “%s” has been disabled."
13881msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13882
13883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13885#, php-format
13886msgid "The module “%s” has been enabled."
13887msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13888
13889#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13891msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13892msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13893
13894#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13896msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13897msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13898
13899#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13901msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13902msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13903
13904#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13906msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13907msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13908
13909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13910msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13911msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13912
13913#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13914msgid "The note has been created"
13915msgstr "Catatan telah dibuat"
13916
13917#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13918msgid "The password needs to be at least six characters long."
13919msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13920
13921#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13923msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13924msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13928msgid "The password reset link has expired."
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13932#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13933msgid "The place hierarchy."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13938msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13939msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13940
13941#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13943msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13944msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13945
13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13948#, php-format
13949msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13950msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13951
13952#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13953#, php-format
13954msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13955msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13956
13957#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13959#, php-format
13960msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13961msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13962
13963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13967msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13971msgid "The record has been copied to the clipboard."
13972msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13973
13974#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13975#, php-format
13976msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13977msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13978
13979#. I18N: Description of the “Reports” module
13980#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13981msgid "The reports menu."
13982msgstr ""
13983
13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13985msgid "The repository has been created"
13986msgstr "Repositori telah dibuat"
13987
13988#. I18N: Description of the “Search” module
13989#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13990msgid "The search menu."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Services/SearchService.php:1045
13994msgid "The search returned too many results."
13995msgstr ""
13996
13997#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13998msgid "The server configuration is OK."
13999msgstr "Konfigurasi server OK."
14000
14001#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14002msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14006#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14007msgid "The server’s time limit has been reached."
14008msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14009
14010#. I18N: Description of “Statistics” module
14011#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14012msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14013msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14014
14015#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14016msgid "The source has been created"
14017msgstr "Repositori telah dibuat"
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14020msgid "The submitter has been created"
14021msgstr "Pengirim telah dibuat"
14022
14023#: resources/views/help/name.phtml:13
14024#, php-format
14025msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14026msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14027
14028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14030#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14031msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14032msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14033
14034#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14036#, php-format
14037msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14038msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14039msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14040
14041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14042msgid "The upgrade is complete."
14043msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14044
14045#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14046#: app/Functions/Functions.php:48
14047msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14048msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14051#, php-format
14052msgid "The user %s has been deleted."
14053msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14054
14055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14057msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14058msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14061#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14062msgid "The username or password is incorrect."
14063msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14064
14065#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14067msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14068msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14069
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14084#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14085#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14086#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14087msgid "The website preferences have been updated."
14088msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14089
14090#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14091#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14092msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14093msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14094
14095#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14096#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14097msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14098msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14099
14100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14104msgid "Theme"
14105msgstr "Tema"
14106
14107#. I18N: Name of a module
14108#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14109msgid "Theme change"
14110msgstr "Perubahan tema"
14111
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14114#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14115#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14116msgid "Themes"
14117msgstr "Tema"
14118
14119#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14120msgid "There are no facts for this individual."
14121msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14122
14123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14124msgid "There are no links to this media object."
14125msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14126
14127#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14128msgid "There are no media objects for this individual."
14129msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14130
14131#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14132msgid "There are no notes for this individual."
14133msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14134
14135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14137msgid "There are no pending changes."
14138msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14139
14140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14141msgid "There are no research tasks in this family tree."
14142msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14143
14144#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14145msgid "There are no source citations for this individual."
14146msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14147
14148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14151msgid "There are pending changes for you to moderate."
14152msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14153
14154#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14155#, php-format
14156msgid "There have been no changes within the last %s day."
14157msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14158msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14161#, php-format
14162msgid "There is no user account with the email “%s”."
14163msgstr ""
14164
14165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14166#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14167#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14168#: app/Services/MediaFileService.php:252
14169msgid "There was an error uploading your file."
14170msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14171
14172#. I18N: a month in the French republican calendar
14173#: app/Date/FrenchDate.php:155
14174msgctxt "GENITIVE"
14175msgid "Thermidor"
14176msgstr "Termidor"
14177
14178#. I18N: a month in the French republican calendar
14179#: app/Date/FrenchDate.php:249
14180msgctxt "INSTRUMENTAL"
14181msgid "Thermidor"
14182msgstr "Termidor"
14183
14184#. I18N: a month in the French republican calendar
14185#: app/Date/FrenchDate.php:202
14186msgctxt "LOCATIVE"
14187msgid "Thermidor"
14188msgstr "Termidor"
14189
14190#. I18N: a month in the French republican calendar
14191#: app/Date/FrenchDate.php:108
14192msgctxt "NOMINATIVE"
14193msgid "Thermidor"
14194msgstr "Termidor"
14195
14196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14197msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14198msgstr ""
14199
14200#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14201#, php-format
14202msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14203msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14204
14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14206msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14207msgstr ""
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14210msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14211msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14214msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14215msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14216
14217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14218msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14219msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14220
14221#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14223#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14224#: resources/views/register-page.phtml:51
14225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14226msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14227msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14228
14229#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14230#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14231msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14232msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14233
14234#: resources/views/family-page.phtml:18
14235msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14236msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14237
14238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14239#: resources/views/family-page.phtml:16
14240#, php-format
14241msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14242msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14243
14244#: resources/views/family-page.phtml:24
14245msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14246msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14247
14248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14249#: resources/views/family-page.phtml:22
14250#, php-format
14251msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14252msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14253
14254#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14255#, php-format
14256msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14257msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14258msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14259
14260#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14261msgid "This family tree has no images to display."
14262msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14263
14264#. I18N: do not translate the #keywords#
14265#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14266msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14267msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14268
14269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14271#, php-format
14272msgid "This family tree was last updated on %s."
14273msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14274
14275#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14277msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14278msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14279
14280#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14282msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14283msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14284
14285#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14286msgid "This form has expired. Try again."
14287msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14288
14289#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14290#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14291msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14292msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14293
14294#: resources/views/individual-page.phtml:33
14295msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14296msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14297
14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14299#: resources/views/individual-page.phtml:30
14300#, php-format
14301msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14302msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14303
14304#: resources/views/individual-page.phtml:42
14305msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14306msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14307
14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14309#: resources/views/individual-page.phtml:39
14310#, php-format
14311msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14312msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14316#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14317msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14318msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14319
14320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14334#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14335#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14337#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14338#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14339#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14340#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14341#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14342#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14343#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14344#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14345#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14346#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14347#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14348msgid "This information is not available."
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14353#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14365msgid "This information is private and cannot be shown."
14366msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14371msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14376msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14381msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14386msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14387
14388#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14389msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14390msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14391
14392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14398msgid "This is case sensitive."
14399msgstr "Ini sensitif huruf."
14400
14401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14404msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14405msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14406
14407#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14410msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14411
14412#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14415msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14416
14417#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14420msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14421
14422#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14425msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14430msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14435msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14440msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14445msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14449msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14450msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14451
14452#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14454#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14455#: resources/views/register-page.phtml:39
14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14457msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14458msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14461msgid "This link is valid for one hour."
14462msgstr ""
14463
14464#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14465msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14466msgstr ""
14467
14468#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14469#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14470msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14471msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14472
14473#: resources/views/media-page.phtml:30
14474msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14475msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14476
14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14478#: resources/views/media-page.phtml:28
14479#, php-format
14480msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14481msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14482
14483#: resources/views/media-page.phtml:36
14484msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14485msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14486
14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14488#: resources/views/media-page.phtml:34
14489#, php-format
14490msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14491msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14492
14493#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14494#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14495#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14496#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14497msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14498msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14499
14500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14501msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14502msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14506msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14507msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14508
14509#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14510#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14511msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14512msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14513
14514#: resources/views/note-page.phtml:16
14515msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14516msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14517
14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14519#: resources/views/note-page.phtml:14
14520#, php-format
14521msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14522msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14523
14524#: resources/views/note-page.phtml:22
14525msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14526msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14527
14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14529#: resources/views/note-page.phtml:20
14530#, php-format
14531msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14532msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14533
14534#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14536msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14537msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14541msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14542msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14546msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14547msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14551msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14552msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14553
14554#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14556msgid "This option will make it easier for users to download images."
14557msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14558
14559#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14561msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14562msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14563
14564#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14566msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14567msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14568
14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14571msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14572msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14573
14574#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14575#, php-format
14576msgid "This page has been viewed %s time."
14577msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14578msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14579
14580#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14581msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14582msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14583
14584#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14585#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14586msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14587msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14588
14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14590msgid "This record does not exist."
14591msgstr "Rekor ini tidak ada."
14592
14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14594#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14595msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14596msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14597
14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14600#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14601#, php-format
14602msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14603msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14604
14605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14606#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14607msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14608msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14609
14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14612#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14613#, php-format
14614msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14615msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14616
14617#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14618#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14619msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14620msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14621
14622#: resources/views/repository-page.phtml:16
14623msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14624msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14625
14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14627#: resources/views/repository-page.phtml:14
14628#, php-format
14629msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14630msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14631
14632#: resources/views/repository-page.phtml:22
14633msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14634msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14635
14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14637#: resources/views/repository-page.phtml:20
14638#, php-format
14639msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14640msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14641
14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14643msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14647msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14648msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14649
14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14651msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14652msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14653
14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14655msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14656msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14657
14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14659msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14660msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14661
14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14663msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14664msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14665
14666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14667#, php-format
14668msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14669msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14670
14671#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14673msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14674msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14675
14676#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14677#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14678msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14679msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14680
14681#: resources/views/source-page.phtml:17
14682msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14683msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14684
14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14686#: resources/views/source-page.phtml:15
14687#, php-format
14688msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14689msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14690
14691#: resources/views/source-page.phtml:23
14692msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14693msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14694
14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14696#: resources/views/source-page.phtml:21
14697#, php-format
14698msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14699msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14700
14701#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14703msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14704msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14705
14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14708msgid "This type of link is not allowed here."
14709msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14710
14711#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14712msgid "This user account does not have access to any tree."
14713msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14714
14715#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14716msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14717msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14718
14719#: app/Services/UpgradeService.php:254
14720msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14721msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14722
14723#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14724msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14725msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14726
14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14728msgid "This website is operated by the following individuals."
14729msgstr ""
14730
14731#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14732#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14733#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14734msgid "This website is temporarily unavailable"
14735msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14736
14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14738msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14739msgstr ""
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14742msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14746msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14747msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14748
14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14750msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14751msgstr ""
14752
14753#. I18N: %s is the name of a family tree
14754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14755#, php-format
14756msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14757msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14758
14759#. I18N: abbreviation for Thursday
14760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14762msgid "Thu"
14763msgstr "Kam"
14764
14765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14766msgid "Thumbnail image"
14767msgstr "Gambar thumbnail"
14768
14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14771msgid "Thumbnail images"
14772msgstr "Gambar kecil"
14773
14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14775msgid "Thursday"
14776msgstr "Kamis"
14777
14778#. I18N: Location of an LDS church temple
14779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14780msgid "Tijuana, Mexico"
14781msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14782
14783#. I18N: gedcom tag TIME
14784#: app/GedcomTag.php:1052
14785msgid "Time"
14786msgstr "Waktu"
14787
14788#. I18N: A configuration setting
14789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14792msgid "Time zone"
14793msgstr "Waktu Setempat"
14794
14795#. I18N: Name of a module/chart
14796#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14797msgid "Timeline"
14798msgstr "Garis Waktu"
14799
14800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14802msgid "Timestamp"
14803msgstr "Tanda Waktu"
14804
14805#. I18N: Name of a country or state
14806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14807msgid "Timor-Leste"
14808msgstr "Timor Leste"
14809
14810#: app/Date/JalaliDate.php:262
14811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14812msgid "Tir"
14813msgstr "Tear"
14814
14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14816#: app/Date/JalaliDate.php:131
14817msgctxt "GENITIVE"
14818msgid "Tir"
14819msgstr "Tear"
14820
14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14822#: app/Date/JalaliDate.php:221
14823msgctxt "INSTRUMENTAL"
14824msgid "Tir"
14825msgstr "Tear"
14826
14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14828#: app/Date/JalaliDate.php:176
14829msgctxt "LOCATIVE"
14830msgid "Tir"
14831msgstr "Tear"
14832
14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14834#: app/Date/JalaliDate.php:86
14835msgctxt "NOMINATIVE"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "Tear"
14838
14839#. I18N: a month in the Jewish calendar
14840#: app/Date/JewishDate.php:179
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Tishrei"
14843msgstr "Tisre"
14844
14845#. I18N: a month in the Jewish calendar
14846#: app/Date/JewishDate.php:285
14847msgctxt "INSTRUMENTAL"
14848msgid "Tishrei"
14849msgstr "Tisre"
14850
14851#. I18N: a month in the Jewish calendar
14852#: app/Date/JewishDate.php:232
14853msgctxt "LOCATIVE"
14854msgid "Tishrei"
14855msgstr "Tisre"
14856
14857#. I18N: a month in the Jewish calendar
14858#: app/Date/JewishDate.php:126
14859msgctxt "NOMINATIVE"
14860msgid "Tishrei"
14861msgstr "Tisre"
14862
14863#. I18N: gedcom tag TITL
14864#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14865#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14866#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14867#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14868#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14870#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14875#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14877msgid "Title"
14878msgstr "Judul"
14879
14880#: app/GedcomTag.php:1061
14881msgid "Title in Hebrew"
14882msgstr "Titel yahudi"
14883
14884#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14885#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14886#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14887msgctxt "Email recipient"
14888msgid "To"
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14893msgctxt "End of date range"
14894msgid "To"
14895msgstr ""
14896
14897#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14898msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14899msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14900
14901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14902msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14903msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14907msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14908msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14909
14910#. I18N: “Apache” is a software program.
14911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14912msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14913msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14914
14915#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14916msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14917msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14918
14919#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14920#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14921msgid "To set a new password, follow this link."
14922msgstr ""
14923
14924#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14926msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14927msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14928
14929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14930msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14931msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14932
14933#. I18N: Name of a country or state
14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14935msgid "Togo"
14936msgstr "Togog"
14937
14938#. I18N: Name of a country or state
14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14940msgid "Tokelau"
14941msgstr "Tokeklu"
14942
14943#. I18N: Location of an LDS church temple
14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14945msgid "Tokyo, Japan"
14946msgstr "Tokyo, Jepang"
14947
14948#. I18N: Type of media object
14949#: app/GedcomTag.php:2402
14950msgid "Tombstone"
14951msgstr "Makam"
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14955msgid "Tonga"
14956msgstr "Tongoh"
14957
14958#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14960#, php-format
14961msgid "Top %s given name"
14962msgid_plural "Top %s given names"
14963msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14964
14965#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14967#, php-format
14968msgid "Top %s surname"
14969msgid_plural "Top %s surnames"
14970msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14971
14972#. I18N: i.e. most popular given name.
14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14974msgid "Top given name"
14975msgstr "Nama terpopuler"
14976
14977#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14978#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14979#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14980msgid "Top given names"
14981msgstr "Nama terpopuler"
14982
14983#. I18N: i.e. most popular surname.
14984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
14985msgid "Top surname"
14986msgstr "Marga terpopuler"
14987
14988#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14990#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14991msgid "Top surnames"
14992msgstr "Marga terpopuler"
14993
14994#. I18N: Location of an LDS church temple
14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14996msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14997msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14998
14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15000#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15003#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15004#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15005#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15006#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15008#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15009#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15010#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15011#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15013#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15015#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15016#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15017msgid "Total"
15018msgstr "Jumlah"
15019
15020#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15021msgid "Total accepted changes: "
15022msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15025msgid "Total births"
15026msgstr "Kelahiran"
15027
15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15029msgid "Total dead"
15030msgstr "Kematian"
15031
15032#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15033msgid "Total deaths"
15034msgstr "Kematian"
15035
15036#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15037msgid "Total divorces"
15038msgstr "Perceraian"
15039
15040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15041#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15043msgid "Total events"
15044msgstr "Peristiwa"
15045
15046#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15053msgid "Total families"
15054msgstr "Keluarga"
15055
15056#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15057msgid "Total females"
15058msgstr "Perempuan"
15059
15060#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15061msgid "Total given names"
15062msgstr "Nama"
15063
15064#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15068#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15076msgid "Total individuals"
15077msgstr "Orang"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15080msgid "Total living"
15081msgstr "Hidup"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15084msgid "Total males"
15085msgstr "Lelaki"
15086
15087#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15088msgid "Total marriages"
15089msgstr "Pernikahan"
15090
15091#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15092msgid "Total pending changes: "
15093msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15094
15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15097#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15098msgid "Total surnames"
15099msgstr "Marga"
15100
15101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15102msgid "Total users"
15103msgstr "Pengguna"
15104
15105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15106#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15107#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15109#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15110#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15111#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15112#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15113#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15114msgid "Tracking and analytics"
15115msgstr "Pelacak & Analisa"
15116
15117#. I18N: gedcom tag TRLR
15118#: app/GedcomTag.php:1064
15119msgid "Trailer"
15120msgstr "Karavan"
15121
15122#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15126msgid "Tree"
15127msgstr ""
15128
15129#. I18N: The third day in the French republican calendar
15130#: app/Date/FrenchDate.php:291
15131msgid "Tridi"
15132msgstr "Salis"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15136msgid "Trinidad and Tobago"
15137msgstr "Trinidad dan Tobago"
15138
15139#. I18N: Location of an LDS church temple
15140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15141msgid "Trujillo, Peru"
15142msgstr "Trijilan, Pera"
15143
15144#. I18N: abbreviation for Tuesday
15145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15147msgid "Tue"
15148msgstr "Sel"
15149
15150#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15151msgid "Tuesday"
15152msgstr "Selasa"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15156msgid "Tunisia"
15157msgstr "Tunisi"
15158
15159#. I18N: Name of a country or state
15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15161msgid "Turkey"
15162msgstr "Turki"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15166msgid "Turkmenistan"
15167msgstr "Turkimenistan"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15171msgid "Turks and Caicos Islands"
15172msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15176msgid "Tuvalu"
15177msgstr "Tupalu"
15178
15179#. I18N: Location of an LDS church temple
15180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15181msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15182msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15183
15184#. I18N: Location of an LDS church temple
15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15186msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15187msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15188
15189#. I18N: gedcom tag TYPE
15190#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15191#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15192#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15193#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15194#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15201msgid "Type"
15202msgstr "Jenis"
15203
15204#: app/GedcomTag.php:722
15205msgid "Type of event"
15206msgstr "Jenis peristiwa"
15207
15208#: app/GedcomTag.php:727
15209msgid "Type of fact"
15210msgstr "Jenis fakta"
15211
15212#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15213#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15214#. I18N: gedcom tag _URL
15215#. I18N: A configuration setting
15216#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15223#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15224#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15225msgid "URL"
15226msgstr "Tautan"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15230msgid "US Minor Outlying Islands"
15231msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15235msgid "US Virgin Islands"
15236msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15237
15238#. I18N: Name of a country or state
15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15240msgid "Uganda"
15241msgstr "Yuganda"
15242
15243#. I18N: Name of a country or state
15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15245msgid "Ukraine"
15246msgstr "Ukraina"
15247
15248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15250msgid "Uncleared: insufficient data"
15251msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15252
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15254msgid "Unique family facts"
15255msgstr "Fakta keluarga unik"
15256
15257#. I18N: gedcom tag _UID
15258#: app/GedcomTag.php:2065
15259msgid "Unique identifier"
15260msgstr "Identifikasi unik"
15261
15262#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15264msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15265msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15266
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15268msgid "Unique individual facts"
15269msgstr "Fakta unik seseorang"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15272msgid "Unique repository facts"
15273msgstr "Fakta repositori unik"
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15276msgid "Unique source facts"
15277msgstr "Fakta sumber unik"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15281msgid "United Arab Emirates"
15282msgstr "Uni Emirat Arab"
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15286msgid "United Kingdom"
15287msgstr "Kerajaan Inggris"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15291msgid "United States"
15292msgstr "Amerika"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15298msgid "Unknown"
15299msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15300
15301#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15302msgctxt "unknown century"
15303msgid "Unknown"
15304msgstr "Tidak diketahui"
15305
15306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15307#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15313msgctxt "unknown gender"
15314msgid "Unknown"
15315msgstr "Tidak diketahui"
15316
15317#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15318msgctxt "unknown people"
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "Tidak diketahui"
15321
15322#: app/GedcomTag.php:2113
15323msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15324msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15325
15326#: resources/views/admin/media.phtml:45
15327msgid "Unused files"
15328msgstr "File yang tidak digunakan"
15329
15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15331#, php-format
15332msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15333msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15334
15335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15336msgid "Up"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: Name of a module
15340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15341msgid "Upcoming events"
15342msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15343
15344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15346msgid "Update"
15347msgstr "Perbarui"
15348
15349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15350#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15352msgid "Update all"
15353msgstr "Perbarui semua"
15354
15355#. I18N: Name of a module
15356#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15357msgid "Update place names"
15358msgstr "Perbarui nama tempat"
15359
15360#. I18N: Description of a “Data fix” module
15361#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15362msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15366#. I18N: %s is a version number
15367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15368#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15370#, php-format
15371msgid "Upgrade to webtrees %s."
15372msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15373
15374#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15376msgid "Upgrade wizard"
15377msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15378
15379#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15381msgid "Upload media files"
15382msgstr "Unggah Media"
15383
15384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15385msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15386msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15387
15388#. I18N: Name of a country or state
15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15390msgid "Uruguay"
15391msgstr "Uruguai"
15392
15393#: app/Services/EmailService.php:245
15394msgid "Use SMTP to send messages"
15395msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15396
15397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15398msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15399msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15400
15401#. I18N: placeholder text for new-password field
15402#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15404#: resources/views/register-page.phtml:74
15405#, php-format
15406msgid "Use at least %s character."
15407msgid_plural "Use at least %s characters."
15408msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15409
15410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15413msgid "Use colors"
15414msgstr "Gunakan warna"
15415
15416#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15417msgid "Use compact layout"
15418msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15419
15420#. I18N: A configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15422msgid "Use full source citations"
15423msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15424
15425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15430msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: A configuration setting
15434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15435msgid "Use password"
15436msgstr "Gunakan kata sandi"
15437
15438#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15439#: app/Services/EmailService.php:244
15440msgid "Use sendmail to send messages"
15441msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15442
15443#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15445msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15446msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15447
15448#. I18N: A configuration setting
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15450msgid "Use silhouettes"
15451msgstr "Gunakan siluet"
15452
15453#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15454msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15455msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15456
15457#: resources/views/register-page.phtml:89
15458msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15459msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15460
15461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15462msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15463msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15464
15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15471msgid "User"
15472msgstr "Pengguna"
15473
15474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15476#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15477#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15478#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15480msgid "User administration"
15481msgstr "Administrasi Pengguna"
15482
15483#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15484msgid "User didn’t verify within 7 days."
15485msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15486
15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15488msgid "User not verified by administrator."
15489msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15490
15491#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15492msgid "User verification"
15493msgstr "Verifikasi pengguna"
15494
15495#. I18N: A configuration setting
15496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15499#: resources/views/admin/users.phtml:20
15500#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15503#: resources/views/login-page.phtml:34
15504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15505#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15506#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15507#: resources/views/register-page.phtml:58
15508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15509msgid "Username"
15510msgstr "Nama Pengguna"
15511
15512#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15513#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15514msgid "Username or email address"
15515msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15516
15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15520#: resources/views/register-page.phtml:63
15521msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15522msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15523
15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15527msgid "Users"
15528msgstr "Pengguna"
15529
15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15531msgid "User’s account has been inactive too long: "
15532msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15536msgid "Uzbekistan"
15537msgstr "Uzbek"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15541msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15542msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15546msgid "Vanuatu"
15547msgstr "Panu atuh"
15548
15549#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15551msgid "Various statistics charts."
15552msgstr "Berbagai grafik statistik."
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15556msgid "Vatican City"
15557msgstr "Kota Vatikan"
15558
15559#. I18N: a month in the French republican calendar
15560#: app/Date/FrenchDate.php:135
15561msgctxt "GENITIVE"
15562msgid "Vendemiaire"
15563msgstr "Vendemir"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:229
15567msgctxt "INSTRUMENTAL"
15568msgid "Vendemiaire"
15569msgstr "Vendemir"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:182
15573msgctxt "LOCATIVE"
15574msgid "Vendemiaire"
15575msgstr "Vendemir"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:87
15579msgctxt "NOMINATIVE"
15580msgid "Vendemiaire"
15581msgstr "Vendemir"
15582
15583#. I18N: Name of a country or state
15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15585msgid "Venezuela"
15586msgstr "Penejuela"
15587
15588#. I18N: a month in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:145
15590msgctxt "GENITIVE"
15591msgid "Ventose"
15592msgstr "Ventos"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:239
15596msgctxt "INSTRUMENTAL"
15597msgid "Ventose"
15598msgstr "Ventos"
15599
15600#. I18N: a month in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:192
15602msgctxt "LOCATIVE"
15603msgid "Ventose"
15604msgstr "Ventos"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:97
15608msgctxt "NOMINATIVE"
15609msgid "Ventose"
15610msgstr "Ventos"
15611
15612#. I18N: Location of an LDS church temple
15613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15614msgid "Veracruz, Mexico"
15615msgstr "Perakrus, Meksiko"
15616
15617#: resources/views/admin/users.phtml:28
15618msgid "Verified"
15619msgstr "Diverifikasi"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15623msgid "Vernal, Utah, United States"
15624msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15625
15626#. I18N: gedcom tag VERS
15627#: app/GedcomTag.php:1073
15628msgid "Version"
15629msgstr "Versi"
15630
15631#. I18N: Type of media object
15632#: app/GedcomTag.php:2405
15633msgid "Video"
15634msgstr "Video"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15638msgid "Vietnam"
15639msgstr "Pietnam"
15640
15641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15642msgid "View"
15643msgstr "Tampilkan"
15644
15645#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15646#, php-format
15647msgid "View table of events occurring in %s"
15648msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15649
15650#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15651msgid "View this day"
15652msgstr "Tampilkan hari"
15653
15654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15656#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15657#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15658#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15659msgid "View this family"
15660msgstr "Tampilkan keluarga"
15661
15662#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15663msgid "View this month"
15664msgstr "Tampilkan bulan"
15665
15666#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15667msgid "View this year"
15668msgstr "Tampilkan tahun"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15672msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15673msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15674
15675#. I18N: A configuration setting
15676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15677#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15678msgid "Visible online"
15679msgstr "Terlihat Online"
15680
15681#. I18N: A configuration setting
15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15684msgid "Visible to other users when online"
15685msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15686
15687#. I18N: Listbox entry; name of a role
15688#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15691#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15692#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15693msgid "Visitor"
15694msgstr "Pengunjung"
15695
15696#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15697#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15698#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15701msgid "Vital records"
15702msgstr "Penting"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15706msgid "Wales"
15707msgstr "Woles aja"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15711msgid "Wallis and Futuna"
15712msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15713
15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15715msgid "Ward"
15716msgstr "Wardi"
15717
15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15719msgctxt "FEMALE"
15720msgid "Ward"
15721msgstr "Wardi"
15722
15723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15724msgctxt "MALE"
15725msgid "Ward"
15726msgstr "Wardi"
15727
15728#. I18N: Location of an LDS church temple
15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15730msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15731msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15732
15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15734msgid "Watermarks"
15735msgstr "Tanda melayang"
15736
15737#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15739msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15740msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15741
15742#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15743#, php-format
15744msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15745msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15746
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15750msgid "Website"
15751msgstr "Situs"
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15755msgid "Website logs"
15756msgstr "Lalulintas Situs"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15760msgid "Website preferences"
15761msgstr "Preferensi Situs"
15762
15763#. I18N: abbreviation for Wednesday
15764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15766msgid "Wed"
15767msgstr "Rab"
15768
15769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15770msgid "Wednesday"
15771msgstr "Rabu"
15772
15773#. I18N: gedcom tag _WEIG
15774#: app/GedcomTag.php:2071
15775msgid "Weight"
15776msgstr "Berat"
15777
15778#. I18N: A %s is the user’s name
15779#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15780#, php-format
15781msgid "Welcome %s"
15782msgstr "Selamat Datang %s"
15783
15784#. I18N: A configuration setting
15785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15786msgid "Welcome text on sign-in page"
15787msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15788
15789#: resources/views/login-page.phtml:21
15790msgid "Welcome to this genealogy website"
15791msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15792
15793#. I18N: Name of a country or state
15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15795msgid "Western Sahara"
15796msgstr "Sahara Barat"
15797
15798#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15800msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15801msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15802
15803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15804msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15805msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15806
15807#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15809msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15810msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15811
15812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15813msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15818msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15819msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15820
15821#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15822msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15823msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15824
15825#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15826msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15827msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15828
15829#. I18N: Label for a configuration option
15830#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15831msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15832msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15833
15834#. I18N: A configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15836msgid "Who can upload new media files"
15837msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15838
15839#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15840#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15841msgid "Who is online"
15842msgstr "Sedang Online"
15843
15844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15845msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15846msgstr ""
15847
15848#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15849msgid "Widow"
15850msgstr "Janda"
15851
15852#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15853msgid "Widower"
15854msgstr "Duda"
15855
15856#. I18N: gedcom tag WIFE
15857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15858#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15860#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15870msgid "Wife"
15871msgstr "Istri"
15872
15873#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15874msgid "Wife’s age"
15875msgstr "Usia istri"
15876
15877#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15878msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15879msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15880
15881#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15882msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15883msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15884
15885#. I18N: gedcom tag WILL
15886#: app/GedcomTag.php:1079
15887msgid "Will"
15888msgstr "Wasiat"
15889
15890#. I18N: Location of an LDS church temple
15891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15892msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15893msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15894
15895#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15897msgid "With sources"
15898msgstr "Dengan sumber"
15899
15900#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15901#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15902msgid "Without sources"
15903msgstr "Tanpa sumber"
15904
15905#. I18N: gedcom tag _WITN
15906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15907msgid "Witness"
15908msgstr "Saksi"
15909
15910#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15911#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15913#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15914#: app/SurnameTradition.php:111
15915msgid "Wives take their husband’s surname."
15916msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15917
15918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15919#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15920#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15922msgid "World"
15923msgstr "Dunia"
15924
15925#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15926#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15927msgid "Yahrzeit"
15928msgstr "Yahjert"
15929
15930#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15931#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15932msgid "Yahrzeiten"
15933msgstr "Yahjert"
15934
15935#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15936msgid "Year"
15937msgstr "Tahun"
15938
15939#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15940#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15941msgid "Year:"
15942msgstr "Tahun:"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15946msgid "Yemen"
15947msgstr "Yamen"
15948
15949#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15950#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15951#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15952#, php-format
15953msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15954msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15958msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15959msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15960
15961#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15962#, php-format
15963msgid "You are signed in as %s."
15964msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15967msgid "You can apply for an account using the link below."
15968msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15969
15970#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15972msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15973msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15974
15975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15977msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15978msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15979
15980#. I18N: %s is a URL
15981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15983#, php-format
15984msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15985msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15986
15987#. I18N: Description of a “Data fix” module
15988#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15989msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15990msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15991
15992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15993msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15994msgstr ""
15995
15996#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15997msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15998msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15999
16000#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16001msgid "You can renumber this family tree."
16002msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16003
16004#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16006msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16007msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16008
16009#. I18N: Description of a “Data fix” module
16010#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16011msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16012msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16015msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16016msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16017
16018#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16019#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16020msgid "You do not have permission to view this page."
16021msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16022
16023#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16024msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16025msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16026
16027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16028msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16029msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16032msgid "You have signed out."
16033msgstr "Anda telah keluar."
16034
16035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16036msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16037msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16038
16039#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16040msgid "You must enter all the administrator account fields."
16041msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16042
16043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16044msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16045msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16046
16047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16048msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16049msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16050
16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16052msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16053msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16056msgid "You need to be a family member to access this website."
16057msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16060msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16061msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16062
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16064#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16065msgid "You need to create a family tree."
16066msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16067
16068#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16069#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16070msgid "You need to review the account details."
16071msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16072
16073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16074msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16075msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16076
16077#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16078#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16079msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16080msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16081
16082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16083msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16084msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16085
16086#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16087#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16089#, php-format
16090msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16091msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16092
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16094msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16095msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16096
16097#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16098#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16099msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16100msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16101
16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16103msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16104msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16105
16106#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16107msgid "Youngest father"
16108msgstr "Ayah termuda"
16109
16110#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16111msgid "Youngest female"
16112msgstr "Wanita termuda"
16113
16114#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16115msgid "Youngest male"
16116msgstr "Lelaki termuda"
16117
16118#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16119msgid "Youngest mother"
16120msgstr "Ibu termuda"
16121
16122#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16123msgid "Your clippings cart is empty."
16124msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16125
16126#: resources/views/contact-page.phtml:28
16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16128msgid "Your name"
16129msgstr "Nama Anda"
16130
16131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16132msgid "Your password has been updated."
16133msgstr ""
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16136#, php-format
16137msgid "Your registration at %s"
16138msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16139
16140#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16141msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16142msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16143
16144#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16145#, php-format
16146msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16147msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16148
16149#. I18N: Name of a country or state
16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16151msgid "Zambia"
16152msgstr "Jambia"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16156msgid "Zimbabwe"
16157msgstr "Jimbabwe"
16158
16159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16160#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16161msgid "Zoom"
16162msgstr "Perbesar"
16163
16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16165#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16166#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16167#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16169msgid "Zoom in"
16170msgstr "Perbesar"
16171
16172#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16173msgid "Zoom level"
16174msgstr "Tingkat pembesaran"
16175
16176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16177#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16178#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16179#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16180#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16181msgid "Zoom out"
16182msgstr "Perkecil"
16183
16184#. I18N: Gedcom ABT dates
16185#: app/Date.php:344
16186#, php-format
16187msgid "about %s"
16188msgstr "tentang %s"
16189
16190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16191#: resources/views/family-page.phtml:22
16192#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16193#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16194#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16195#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16196msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16197msgid "accept"
16198msgstr "terima"
16199
16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16201#: resources/views/family-page.phtml:16
16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16203#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16204#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16205#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16206msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16207msgid "accept"
16208msgstr "terima"
16209
16210#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16212msgid "accepted"
16213msgstr "diterima"
16214
16215#. I18N: A button label.
16216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16217#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16218#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16219#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16223msgid "add"
16224msgstr "tambahkan"
16225
16226#. I18N: A button label.
16227#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16228msgid "add place"
16229msgstr "tambah tempat"
16230
16231#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16233msgid "adopted name"
16234msgstr "nama adopsi"
16235
16236#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16238msgctxt "FEMALE"
16239msgid "adopted name"
16240msgstr "nama adopsi"
16241
16242#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16244msgctxt "MALE"
16245msgid "adopted name"
16246msgstr "nama adopsi"
16247
16248#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16249msgid "adoption"
16250msgstr "adopsi"
16251
16252#. I18N: Gedcom AFT dates
16253#: app/Date.php:364
16254#, php-format
16255msgid "after %s"
16256msgstr "setelah %s"
16257
16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16261msgid "age"
16262msgstr "umur"
16263
16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16266msgid "also known as"
16267msgstr "nama terkenal"
16268
16269#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16271msgctxt "FEMALE"
16272msgid "also known as"
16273msgstr "nama terkenal"
16274
16275#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16277msgctxt "MALE"
16278msgid "also known as"
16279msgstr "nama terkenal"
16280
16281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16282msgid "always"
16283msgstr "selamanya"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16286#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16296msgid "and"
16297msgstr "dan"
16298
16299#: app/Functions/Functions.php:1036
16300msgctxt "father’s brother’s wife"
16301msgid "aunt"
16302msgstr "bibi"
16303
16304#: app/Functions/Functions.php:794
16305msgctxt "father’s sister"
16306msgid "aunt"
16307msgstr "bibi"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:1116
16310msgctxt "mother’s brother’s wife"
16311msgid "aunt"
16312msgstr "bibi"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:832
16315msgctxt "mother’s sister"
16316msgid "aunt"
16317msgstr "bibi"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:1168
16320msgctxt "parent’s brother’s wife"
16321msgid "aunt"
16322msgstr "bibi"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:850
16325msgctxt "parent’s sister"
16326msgid "aunt"
16327msgstr "bibi"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:792
16330msgctxt "father’s sibling"
16331msgid "aunt/uncle"
16332msgstr "bibi/paman"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:830
16335msgctxt "mother’s sibling"
16336msgid "aunt/uncle"
16337msgstr "bibi/paman"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:848
16340msgctxt "parent’s sibling"
16341msgid "aunt/uncle"
16342msgstr "bibi/paman"
16343
16344#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16345msgid "back to top"
16346msgstr "kembali ke atas"
16347
16348#. I18N: Gedcom BEF dates
16349#: app/Date.php:360
16350#, php-format
16351msgid "before %s"
16352msgstr "sebelum %s"
16353
16354#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16355#: app/Date.php:376
16356#, php-format
16357msgid "between %s and %s"
16358msgstr "antara %s dan %s"
16359
16360#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16361msgid "birth"
16362msgstr "lahir"
16363
16364#. I18N: The name given to an individual at their birth
16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16366msgid "birth name"
16367msgstr "nama lahir"
16368
16369#. I18N: The name given to an individual at their birth
16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16371msgctxt "FEMALE"
16372msgid "birth name"
16373msgstr "nama lahir"
16374
16375#. I18N: The name given to an individual at their birth
16376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16377msgctxt "MALE"
16378msgid "birth name"
16379msgstr "nama lahir"
16380
16381#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16383#, php-format
16384msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16385msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:706
16388msgid "brother"
16389msgstr "saudara"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:974
16392msgctxt "brother’s wife’s brother"
16393msgid "brother-in-law"
16394msgstr "saudara ipar"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:800
16397msgctxt "husband’s brother"
16398msgid "brother-in-law"
16399msgstr "saudara ipar"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:1090
16402msgctxt "husband’s sister’s husband"
16403msgid "brother-in-law"
16404msgstr "saudara ipar"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:868
16407msgctxt "sister’s husband"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "saudara ipar"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:1274
16412msgctxt "sister’s husband’s brother"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr "saudara ipar"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:880
16417msgctxt "spouse’s brother"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "saudara ipar"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:898
16422msgctxt "wife’s brother"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "saudara ipar"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:1330
16427msgctxt "wife’s sister’s husband"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr "saudara ipar"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:976
16432msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16433msgid "brother/sister-in-law"
16434msgstr "saudara/i ipar"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:810
16437msgctxt "husband’s sibling"
16438msgid "brother/sister-in-law"
16439msgstr "saudara/i ipar"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:862
16442msgctxt "sibling’s spouse"
16443msgid "brother/sister-in-law"
16444msgstr "saudara/i ipar"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:1276
16447msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16448msgid "brother/sister-in-law"
16449msgstr "saudara/i ipar"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:896
16452msgctxt "spouse’s sibling"
16453msgid "brother/sister-in-law"
16454msgstr "saudara/i ipar"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:908
16457msgctxt "wife’s sibling"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr "saudara/i ipar"
16460
16461#. I18N: An option in a list-box
16462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16463msgid "bullet list"
16464msgstr "daftar peluru"
16465
16466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16467msgid "burial"
16468msgstr "pemakaman"
16469
16470#: app/GedcomTag.php:2026
16471msgid "by"
16472msgstr "oleh"
16473
16474#. I18N: Gedcom CAL dates
16475#: app/Date.php:348
16476#, php-format
16477msgid "calculated %s"
16478msgstr "kalkulasi %s"
16479
16480#. I18N: A button label.
16481#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16482#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16483#: resources/views/admin/components.phtml:144
16484#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16491#: resources/views/contact-page.phtml:68
16492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16493#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16496#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16497#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16498#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16501#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16502#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16503#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16504#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16506#: resources/views/message-page.phtml:59
16507#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16508#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16509#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16510#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16512#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16513#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16514#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16516#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16517msgid "cancel"
16518msgstr "batal"
16519
16520#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16521msgid "census added"
16522msgstr "sensus ditambahkan"
16523
16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16526msgid "change of name"
16527msgstr "nama julukan"
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16531msgctxt "FEMALE"
16532msgid "change of name"
16533msgstr "nama julukan"
16534
16535#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16536#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16537msgctxt "MALE"
16538msgid "change of name"
16539msgstr "nama julukan"
16540
16541#: app/Functions/Functions.php:685
16542msgid "child"
16543msgstr "anak"
16544
16545#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16546#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16547#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16548#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16550#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16551#: resources/views/modals/header.phtml:11
16552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16553msgid "close"
16554msgstr "tutup"
16555
16556#. I18N: Name of a theme.
16557#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16558msgid "clouds"
16559msgstr "awan"
16560
16561#. I18N: Name of a theme.
16562#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16563msgid "colors"
16564msgstr "warna"
16565
16566#. I18N: An option in a list-box
16567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16568msgid "compact list"
16569msgstr "daftar ringkas"
16570
16571#. I18N: A button label.
16572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16573#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16574#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16581#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16582#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16586#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16587#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16589#: resources/views/register-page.phtml:99
16590#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16591msgid "continue"
16592msgstr "Lanjut"
16593
16594#. I18N: A button label.
16595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16596msgid "create"
16597msgstr "buat"
16598
16599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16600msgid "date periods"
16601msgstr "Periode tanggal"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:683
16604msgid "daughter"
16605msgstr "putri"
16606
16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16608msgid "daughter of"
16609msgstr "putri dari"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:770
16612msgctxt "child’s wife"
16613msgid "daughter-in-law"
16614msgstr "menantu wanita"
16615
16616#: app/Functions/Functions.php:878
16617msgctxt "son’s wife"
16618msgid "daughter-in-law"
16619msgstr "menantu wanita"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:1322
16622msgctxt "son’s wife’s father"
16623msgid "daughter-in-law’s father"
16624msgstr "menantu wanita ayah"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:1324
16627msgctxt "son’s wife’s mother"
16628msgid "daughter-in-law’s mother"
16629msgstr "menantu wanita ibu"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:1326
16632msgctxt "son’s wife’s parent"
16633msgid "daughter-in-law’s parent"
16634msgstr "menantu wanita orangtua"
16635
16636#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16637msgid "death"
16638msgstr "wafat"
16639
16640#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16642msgid "degrees"
16643msgstr "derajat"
16644
16645#. I18N: A button label.
16646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16647#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16649#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16651msgid "delete"
16652msgstr "hapus"
16653
16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16656msgctxt "FEMALE"
16657msgid "died"
16658msgstr "wafat"
16659
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16662msgctxt "MALE"
16663msgid "died"
16664msgstr "wafat"
16665
16666#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16667msgid "down"
16668msgstr ""
16669
16670#. I18N: A button label.
16671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16673#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16674#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16675#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16676msgid "download"
16677msgstr "unduh"
16678
16679#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16680msgid "d’Aboville number"
16681msgstr ""
16682
16683#: resources/views/admin/components.phtml:114
16684#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16685#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16687#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16688#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16689#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16690#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16691#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16692msgid "edit"
16693msgstr "ubah"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:476
16696msgid "eighth cousin"
16697msgstr "sepupu kedelapan"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:440
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "eighth cousin"
16702msgstr "sepupu kedelapan"
16703
16704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16705#: app/Functions/Functions.php:395
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "eighth cousin"
16708msgstr "sepupu kedelapan"
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:701
16711msgid "elder brother"
16712msgstr "kakak"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:743
16715msgid "elder sibling"
16716msgstr "kakak kandung"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:722
16719msgid "elder sister"
16720msgstr "teteh"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:482
16723msgid "eleventh cousin"
16724msgstr "sepupu kesebelas"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:446
16727msgctxt "FEMALE"
16728msgid "eleventh cousin"
16729msgstr "sepupu kesebelas"
16730
16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16732#: app/Functions/Functions.php:404
16733msgctxt "MALE"
16734msgid "eleventh cousin"
16735msgstr "sepupu kesebelas"
16736
16737#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16739msgid "estate name"
16740msgstr "nama daerah"
16741
16742#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16744msgctxt "FEMALE"
16745msgid "estate name"
16746msgstr "nama daerah"
16747
16748#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16749#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16750msgctxt "MALE"
16751msgid "estate name"
16752msgstr "nama daerah"
16753
16754#. I18N: Gedcom EST dates
16755#: app/Date.php:352
16756#, php-format
16757msgid "estimated %s"
16758msgstr "estimasi %s"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:626
16761msgid "ex-husband"
16762msgstr "mantan suami"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:673
16765msgid "ex-partner"
16766msgstr "mantan mitra"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:653
16769msgctxt "FEMALE"
16770msgid "ex-partner"
16771msgstr "mantan mitra"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:633
16774msgctxt "MALE"
16775msgid "ex-partner"
16776msgstr "mantan mitra"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:666
16779msgid "ex-spouse"
16780msgstr "mantan pasangan"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:646
16783msgid "ex-wife"
16784msgstr "mantan istri"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16788msgid "export file"
16789msgstr "ekspor file"
16790
16791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16793msgid "facts"
16794msgstr "fakta"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:617
16797msgid "father"
16798msgstr "ayah"
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:806
16801msgctxt "husband’s father"
16802msgid "father-in-law"
16803msgstr "ayah mertua"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:886
16806msgctxt "spouse’s father"
16807msgid "father-in-law"
16808msgstr "ayah mertua"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:904
16811msgctxt "wife’s father"
16812msgid "father-in-law"
16813msgstr "ayah mertua"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:490
16816msgid "fifteenth cousin"
16817msgstr "sepupu kelimabelas"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:454
16820msgctxt "FEMALE"
16821msgid "fifteenth cousin"
16822msgstr "sepupu kelimabelas"
16823
16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16825#: app/Functions/Functions.php:416
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "fifteenth cousin"
16828msgstr "sepupu kelimabelas"
16829
16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16831#: app/Functions/Functions.php:569
16832#, php-format
16833msgid "fifth %s"
16834msgstr "kelima %s"
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:547
16838#, php-format
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "fifth %s"
16841msgstr "kelima %s"
16842
16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16844#: app/Functions/Functions.php:524
16845#, php-format
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "fifth %s"
16848msgstr "kelima %s"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:470
16851msgid "fifth cousin"
16852msgstr "sepupu kelima"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:434
16855msgctxt "FEMALE"
16856msgid "fifth cousin"
16857msgstr "sepupu kelima"
16858
16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16860#: app/Functions/Functions.php:386
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "fifth cousin"
16863msgstr "sepupu kelima"
16864
16865#. I18N: A button label, first page
16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16870msgid "first"
16871msgstr "awal"
16872
16873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16874msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16875msgid "first"
16876msgstr "awal"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:557
16880#, php-format
16881msgid "first %s"
16882msgstr "awal %s"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:535
16886#, php-format
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "first %s"
16889msgstr "awal %s"
16890
16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16892#: app/Functions/Functions.php:512
16893#, php-format
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "first %s"
16896msgstr "awal %s"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:462
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "Sepupu pertama"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:426
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "Sepupu pertama"
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:374
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "Sepupu pertama"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1030
16914msgctxt "father’s brother’s child"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "Sepupu pertama"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1032
16919msgctxt "father’s brother’s daughter"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "Sepupu pertama"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1034
16924msgctxt "father’s brother’s son"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "Sepupu pertama"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1074
16929msgctxt "father’s sister’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "Sepupu pertama"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1076
16934msgctxt "father’s sister’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "Sepupu pertama"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1080
16939msgctxt "father’s sister’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "Sepupu pertama"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1110
16944msgctxt "mother’s brother’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "Sepupu pertama"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1112
16949msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "Sepupu pertama"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1114
16954msgctxt "mother’s brother’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "Sepupu pertama"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1160
16959msgctxt "mother’s sister’s child"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "Sepupu pertama"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1162
16964msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "Sepupu pertama"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1166
16969msgctxt "mother’s sister’s son"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "Sepupu pertama"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1410
16974msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1406
16979msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1408
16984msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1416
16989msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1412
16994msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1414
16999msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1422
17004msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1418
17009msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1420
17014msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1428
17019msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1424
17024msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1426
17029msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1434
17034msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1430
17039msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1432
17044msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1440
17049msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1436
17054msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1438
17059msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1446
17064msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1442
17069msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1444
17074msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1452
17079msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1448
17084msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1450
17089msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:488
17094msgid "fourteenth cousin"
17095msgstr "Sepupu keempat belas"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:452
17098msgctxt "FEMALE"
17099msgid "fourteenth cousin"
17100msgstr "Sepupu keempat belas"
17101
17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17103#: app/Functions/Functions.php:413
17104msgctxt "MALE"
17105msgid "fourteenth cousin"
17106msgstr "Sepupu keempat belas"
17107
17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17109#: app/Functions/Functions.php:566
17110#, php-format
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "Keempat %s"
17113
17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17115#: app/Functions/Functions.php:544
17116#, php-format
17117msgctxt "FEMALE"
17118msgid "fourth %s"
17119msgstr "Keempat %s"
17120
17121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17122#: app/Functions/Functions.php:521
17123#, php-format
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "fourth %s"
17126msgstr "Keempat %s"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:468
17129msgid "fourth cousin"
17130msgstr "Keempat sepupu"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:432
17133msgctxt "FEMALE"
17134msgid "fourth cousin"
17135msgstr "Keempat sepupu"
17136
17137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17138#: app/Functions/Functions.php:383
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "fourth cousin"
17141msgstr "Keempat sepupu"
17142
17143#. I18N: from 1700 interval 50 years
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17150#, php-format
17151msgid "from %1$s interval %2$s year"
17152msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17153msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17154
17155#. I18N: Gedcom FROM dates
17156#: app/Date.php:368
17157#, php-format
17158msgid "from %s"
17159msgstr "dari %s"
17160
17161#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17162#: app/Date.php:380
17163#, php-format
17164msgid "from %s to %s"
17165msgstr "dari %s ke %s"
17166
17167#. I18N: layout option for the fan chart
17168#: app/Module/FanChartModule.php:579
17169msgid "full circle"
17170msgstr "lingkaran penuh"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17173msgid "gender"
17174msgstr "Kelamin"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17178msgid "go to new individual"
17179msgstr "lanjut ke orang baru"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:760
17182msgctxt "child’s child"
17183msgid "grandchild"
17184msgstr "cucu"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:772
17187msgctxt "daughter’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "cucu"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:872
17192msgctxt "son’s child"
17193msgid "grandchild"
17194msgstr "cucu"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:762
17197msgctxt "child’s daughter"
17198msgid "granddaughter"
17199msgstr "cucu perempuan"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:774
17202msgctxt "daughter’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "cucu perempuan"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:874
17207msgctxt "son’s daughter"
17208msgid "granddaughter"
17209msgstr "cucu perempuan"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:990
17212msgctxt "child’s daughter’s husband"
17213msgid "granddaughter’s husband"
17214msgstr "suami cucu perempuan"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1012
17217msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "suami cucu perempuan"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1310
17222msgctxt "son’s daughter’s husband"
17223msgid "granddaughter’s husband"
17224msgstr "suami cucu perempuan"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:842
17227msgctxt "parent’s father"
17228msgid "grandfather"
17229msgstr "kakek"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:844
17232msgctxt "parent’s mother"
17233msgid "grandmother"
17234msgstr "nenek"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:846
17237msgctxt "parent’s parent"
17238msgid "grandparent"
17239msgstr "kakek-nenek"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:766
17242msgctxt "child’s son"
17243msgid "grandson"
17244msgstr "cucu"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:778
17247msgctxt "daughter’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "cucu"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:876
17252msgctxt "son’s son"
17253msgid "grandson"
17254msgstr "cucu"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1000
17257msgctxt "child’s son’s wife"
17258msgid "grandson’s wife"
17259msgstr "cucu istri"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1028
17262msgctxt "daughter’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "cucu istri"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1320
17267msgctxt "son’s son’s wife"
17268msgid "grandson’s wife"
17269msgstr "cucu istri"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17272#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17273#: app/Functions/Functions.php:1754
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s aunt"
17276msgstr "×%s bibi"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17279#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17280#: app/Functions/Functions.php:1757
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s aunt/uncle"
17283msgstr "×%s bibi/paman"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17287#: app/Functions/Functions.php:2280
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s grandchild"
17290msgstr "×%s cucu"
17291
17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17293#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17294#: app/Functions/Functions.php:2276
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s granddaughter"
17297msgstr "×%s cucu"
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17301#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17302#: app/Functions/Functions.php:2149
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandfather"
17305msgstr "×%s buyut"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17309#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17310#: app/Functions/Functions.php:2154
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandmother"
17313msgstr "×%s buyut"
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17317#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17318#: app/Functions/Functions.php:2158
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandparent"
17321msgstr "×%s buyut"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17325#: app/Functions/Functions.php:2271
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandson"
17328msgstr "×%s cicit"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17332#: app/Functions/Functions.php:2005
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s nephew"
17335msgstr "×%s keponakan"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17338#, php-format
17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17340msgid "great ×%s nephew"
17341msgstr "×%s keponakan"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17346msgid "great ×%s nephew"
17347msgstr "×%s keponakan"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17350#, php-format
17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17352msgid "great ×%s nephew"
17353msgstr "×%s keponakan"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17356#: app/Functions/Functions.php:2012
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s nephew/niece"
17359msgstr "×%s keponakan"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17364msgid "great ×%s nephew/niece"
17365msgstr "×%s keponakan"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17368#, php-format
17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17370msgid "great ×%s nephew/niece"
17371msgstr "×%s keponakan"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17374#, php-format
17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17376msgid "great ×%s nephew/niece"
17377msgstr "×%s keponakan"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17380#: app/Functions/Functions.php:2009
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s niece"
17383msgstr "×%s keponakan"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17388msgid "great ×%s niece"
17389msgstr "×%s keponakan"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17392#, php-format
17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17394msgid "great ×%s niece"
17395msgstr "×%s keponakan"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17398#, php-format
17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17400msgid "great ×%s niece"
17401msgstr "×%s keponakan"
17402
17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17404#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17405#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17406#, php-format
17407msgid "great ×%s uncle"
17408msgstr "×%s paman"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1704
17411#, php-format
17412msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17413msgid "great ×%s uncle"
17414msgstr "×%s paman"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1708
17417#, php-format
17418msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17419msgid "great ×%s uncle"
17420msgstr "×%s paman"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1711
17423#, php-format
17424msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr "×%s paman"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1622
17429msgid "great ×4 aunt"
17430msgstr "x4 eyang"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1625
17433msgid "great ×4 aunt/uncle"
17434msgstr "x4 eyang"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2197
17437msgid "great ×4 grandchild"
17438msgstr "x4 cicit"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2194
17441msgid "great ×4 granddaughter"
17442msgstr "x4 cicit"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2044
17445msgid "great ×4 grandfather"
17446msgstr "x4 buyut"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2048
17449msgid "great ×4 grandmother"
17450msgstr "x4 buyut"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2051
17453msgid "great ×4 grandparent"
17454msgstr "x4 buyut"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2190
17457msgid "great ×4 grandson"
17458msgstr "x4 cicit"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1839
17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr "x4 cicit"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1843
17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17467msgid "great ×4 nephew"
17468msgstr "x4 cicit"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1846
17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17472msgid "great ×4 nephew"
17473msgstr "x4 cicit"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1862
17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr "x4 cicit"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1866
17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17482msgid "great ×4 nephew/niece"
17483msgstr "x4 cicit"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1869
17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17487msgid "great ×4 nephew/niece"
17488msgstr "x4 cicit"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1851
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr "x4 cicit"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1855
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17497msgid "great ×4 niece"
17498msgstr "x4 cicit"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1858
17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17502msgid "great ×4 niece"
17503msgstr "x4 cicit"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1611
17506msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr "x4 eyang"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1615
17511msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17512msgid "great ×4 uncle"
17513msgstr "x4 eyang"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1618
17516msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17517msgid "great ×4 uncle"
17518msgstr "x4 eyang"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1641
17521msgid "great ×5 aunt"
17522msgstr "x4 eyang"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1644
17525msgid "great ×5 aunt/uncle"
17526msgstr "x4 eyang"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2208
17529msgid "great ×5 grandchild"
17530msgstr "x5 cicit"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2205
17533msgid "great ×5 granddaughter"
17534msgstr "x5 cicit"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2055
17537msgid "great ×5 grandfather"
17538msgstr "x5 buyut"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2059
17541msgid "great ×5 grandmother"
17542msgstr "x5 buyut"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2062
17545msgid "great ×5 grandparent"
17546msgstr "x5 buyut"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2201
17549msgid "great ×5 grandson"
17550msgstr "x5 cicit"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1874
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr "x5 cicit"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1878
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17559msgid "great ×5 nephew"
17560msgstr "x5 cicit"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1881
17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17564msgid "great ×5 nephew"
17565msgstr "x5 cicit"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1897
17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr "x5 cicit"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1901
17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17574msgid "great ×5 nephew/niece"
17575msgstr "x5 cicit"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1904
17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17579msgid "great ×5 nephew/niece"
17580msgstr "x5 cicit"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1886
17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr "x5 cicit"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1890
17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17589msgid "great ×5 niece"
17590msgstr "x5 cicit"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1893
17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17594msgid "great ×5 niece"
17595msgstr "x5 cicit"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1630
17598msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr "×5 eyang"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1634
17603msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17604msgid "great ×5 uncle"
17605msgstr "×5 eyang"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1637
17608msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17609msgid "great ×5 uncle"
17610msgstr "×5 eyang"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1660
17613msgid "great ×6 aunt"
17614msgstr "×6 eyang"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1663
17617msgid "great ×6 aunt/uncle"
17618msgstr "×6 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2219
17621msgid "great ×6 grandchild"
17622msgstr "×6 cicit"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2216
17625msgid "great ×6 granddaughter"
17626msgstr "×6 cicit"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2066
17629msgid "great ×6 grandfather"
17630msgstr "×6 buyut"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2070
17633msgid "great ×6 grandmother"
17634msgstr "×6 buyut"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2073
17637msgid "great ×6 grandparent"
17638msgstr "×6 buyut"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2212
17641msgid "great ×6 grandson"
17642msgstr "×6 cicit"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1649
17645msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr "×6 eyang"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1653
17650msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17651msgid "great ×6 uncle"
17652msgstr "×6 eyang"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1656
17655msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17656msgid "great ×6 uncle"
17657msgstr "×6 eyang"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1679
17660msgid "great ×7 aunt"
17661msgstr "×7 eyang"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1682
17664msgid "great ×7 aunt/uncle"
17665msgstr "×7 eyang"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2230
17668msgid "great ×7 grandchild"
17669msgstr "×7 eyang"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2227
17672msgid "great ×7 granddaughter"
17673msgstr "×7 eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2077
17676msgid "great ×7 grandfather"
17677msgstr "×7 buyut"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2081
17680msgid "great ×7 grandmother"
17681msgstr "×7 buyut"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2084
17684msgid "great ×7 grandparent"
17685msgstr "×7 buyut"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2223
17688msgid "great ×7 grandson"
17689msgstr "×7 cicit"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1668
17692msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr "×7 eyang"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1672
17697msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17698msgid "great ×7 uncle"
17699msgstr "×7 eyang"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1675
17702msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17703msgid "great ×7 uncle"
17704msgstr "×7 eyang"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1352
17707msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "eyang"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1048
17712msgctxt "father’s father’s sister"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "eyang"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1358
17717msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "eyang"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1060
17722msgctxt "father’s mother’s sister"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "eyang"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1364
17727msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "eyang"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1072
17732msgctxt "father’s parent’s sister"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "eyang"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1370
17737msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "eyang"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1128
17742msgctxt "mother’s father’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "eyang"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1376
17747msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "eyang"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1146
17752msgctxt "mother’s mother’s sister"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "eyang"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1382
17757msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "eyang"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1158
17762msgctxt "mother’s parent’s sister"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "eyang"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1388
17767msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "eyang"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1180
17772msgctxt "parent’s father’s sister"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "eyang"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1394
17777msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "eyang"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1192
17782msgctxt "parent’s mother’s sister"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "eyang"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1400
17787msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "eyang"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1204
17792msgctxt "parent’s parent’s sister"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "eyang"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1046
17797msgctxt "father’s father’s sibling"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "eyang"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1354
17802msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "eyang"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1058
17807msgctxt "father’s mother’s sibling"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "eyang"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1360
17812msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "eyang"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1070
17817msgctxt "father’s parent’s sibling"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "eyang"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1366
17822msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "eyang"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1126
17827msgctxt "mother’s father’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "eyang"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1372
17832msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "eyang"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1144
17837msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "eyang"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1378
17842msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "eyang"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1156
17847msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "eyang"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1384
17852msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "eyang"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1178
17857msgctxt "parent’s father’s sibling"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "eyang"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1390
17862msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "eyang"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1190
17867msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "eyang"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1396
17872msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "eyang"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1202
17877msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "eyang"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1402
17882msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "eyang"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:980
17887msgctxt "child’s child’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "cicit"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:986
17892msgctxt "child’s daughter’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "cicit"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:994
17897msgctxt "child’s son’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "cicit"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1002
17902msgctxt "daughter’s child’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "cicit"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1008
17907msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "cicit"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1022
17912msgctxt "daughter’s son’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "cicit"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1300
17917msgctxt "son’s child’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "cicit"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1306
17922msgctxt "son’s daughter’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "cicit"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1314
17927msgctxt "son’s son’s child"
17928msgid "great-grandchild"
17929msgstr "cicit"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:982
17932msgctxt "child’s child’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "cicit"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:988
17937msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "cicit"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:996
17942msgctxt "child’s son’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "cicit"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1004
17947msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "cicit"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1010
17952msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "cicit"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1024
17957msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "cicit"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1302
17962msgctxt "son’s child’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "cicit"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1308
17967msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "cicit"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1316
17972msgctxt "son’s son’s daughter"
17973msgid "great-granddaughter"
17974msgstr "cicit"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1040
17977msgctxt "father’s father’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "buyut"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1052
17982msgctxt "father’s mother’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "buyut"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1064
17987msgctxt "father’s parent’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "buyut"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1120
17992msgctxt "mother’s father’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "buyut"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1138
17997msgctxt "mother’s mother’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "buyut"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1150
18002msgctxt "mother’s parent’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "buyut"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1172
18007msgctxt "parent’s father’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "buyut"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1184
18012msgctxt "parent’s mother’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "buyut"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1196
18017msgctxt "parent’s parent’s father"
18018msgid "great-grandfather"
18019msgstr "buyut"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1042
18022msgctxt "father’s father’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "buyut"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1054
18027msgctxt "father’s mother’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "buyut"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1066
18032msgctxt "father’s parent’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "buyut"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1122
18037msgctxt "mother’s father’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "buyut"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1140
18042msgctxt "mother’s mother’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "buyut"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1152
18047msgctxt "mother’s parent’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "buyut"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1174
18052msgctxt "parent’s father’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "buyut"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1186
18057msgctxt "parent’s mother’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "buyut"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1198
18062msgctxt "parent’s parent’s mother"
18063msgid "great-grandmother"
18064msgstr "buyut"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1044
18067msgctxt "father’s father’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "buyut"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1056
18072msgctxt "father’s mother’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "buyut"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1068
18077msgctxt "father’s parent’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "buyut"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1124
18082msgctxt "mother’s father’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "buyut"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1142
18087msgctxt "mother’s mother’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "buyut"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1154
18092msgctxt "mother’s parent’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "buyut"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1176
18097msgctxt "parent’s father’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "buyut"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1188
18102msgctxt "parent’s mother’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "buyut"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1200
18107msgctxt "parent’s parent’s parent"
18108msgid "great-grandparent"
18109msgstr "buyut"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:984
18112msgctxt "child’s child’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "cicit"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:992
18117msgctxt "child’s daughter’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "cicit"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:998
18122msgctxt "child’s son’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "cicit"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1006
18127msgctxt "daughter’s child’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "cicit"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1014
18132msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "cicit"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1026
18137msgctxt "daughter’s son’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "cicit"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1304
18142msgctxt "son’s child’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "cicit"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1312
18147msgctxt "son’s daughter’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "cicit"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1318
18152msgctxt "son’s son’s son"
18153msgid "great-grandson"
18154msgstr "cicit"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1584
18157msgid "great-great-aunt"
18158msgstr "eyang"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1587
18161msgid "great-great-aunt/uncle"
18162msgstr "eyang"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2175
18165msgid "great-great-grandchild"
18166msgstr "cicit"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2172
18169msgid "great-great-granddaughter"
18170msgstr "cicit"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2022
18173msgid "great-great-grandfather"
18174msgstr "buyut"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2026
18177msgid "great-great-grandmother"
18178msgstr "buyut"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2029
18181msgid "great-great-grandparent"
18182msgstr "buyut"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2168
18185msgid "great-great-grandson"
18186msgstr "cicit"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1603
18189msgid "great-great-great-aunt"
18190msgstr "eyang"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1606
18193msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18194msgstr "eyang"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2186
18197msgid "great-great-great-grandchild"
18198msgstr "cicit"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2183
18201msgid "great-great-great-granddaughter"
18202msgstr "cicit"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2033
18205msgid "great-great-great-grandfather"
18206msgstr "buyut"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2037
18209msgid "great-great-great-grandmother"
18210msgstr "buyut"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2040
18213msgid "great-great-great-grandparent"
18214msgstr "buyut"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2179
18217msgid "great-great-great-grandson"
18218msgstr "cicit"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1804
18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr "cicit"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1808
18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18227msgid "great-great-great-nephew"
18228msgstr "cicit"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1811
18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18232msgid "great-great-great-nephew"
18233msgstr "cicit"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1827
18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr "cicit"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1831
18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18242msgid "great-great-great-nephew/niece"
18243msgstr "cicit"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1834
18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18247msgid "great-great-great-nephew/niece"
18248msgstr "cicit"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1816
18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr "cicit"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1820
18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18257msgid "great-great-great-niece"
18258msgstr "cicit"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1823
18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18262msgid "great-great-great-niece"
18263msgstr "cicit"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1592
18266msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr "eyang"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1596
18271msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18272msgid "great-great-great-uncle"
18273msgstr "eyang"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1599
18276msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18277msgid "great-great-great-uncle"
18278msgstr "eyang"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1769
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr "cicit"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1773
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18287msgid "great-great-nephew"
18288msgstr "cicit"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1776
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18292msgid "great-great-nephew"
18293msgstr "cicit"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1792
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr "cicit"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1796
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18302msgid "great-great-nephew/niece"
18303msgstr "cicit"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1799
18306msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18307msgid "great-great-nephew/niece"
18308msgstr "cicit"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1781
18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr "cicit"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1785
18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18317msgid "great-great-niece"
18318msgstr "cicit"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1788
18321msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18322msgid "great-great-niece"
18323msgstr "cicit"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1573
18326msgctxt "great-grandfather’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr "eyang"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1577
18331msgctxt "great-grandmother’s brother"
18332msgid "great-great-uncle"
18333msgstr "eyang"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1580
18336msgctxt "great-grandparent’s brother"
18337msgid "great-great-uncle"
18338msgstr "eyang"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:929
18341msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "cicit"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:949
18346msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "cicit"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:967
18351msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "cicit"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1249
18356msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "cicit"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1269
18361msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "cicit"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1293
18366msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "cicit"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:932
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "cicit"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:952
18376msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "cicit"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:970
18381msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "cicit"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1252
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "cicit"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1272
18391msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "cicit"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1296
18396msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "cicit"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1218
18401msgctxt "sibling’s child’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "cicit"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1226
18406msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "cicit"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1232
18411msgctxt "sibling’s son’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "cicit"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:917
18416msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "cicit"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:935
18421msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "cicit"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:955
18426msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "cicit"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1237
18431msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "cicit"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1255
18436msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "cicit"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1281
18441msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "cicit"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:920
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "cicit"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:938
18451msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "cicit"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:958
18456msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "cicit"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1240
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "cicit"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1258
18466msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "cicit"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1284
18471msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "cicit"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1214
18476msgctxt "sibling’s child’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "cicit"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1220
18481msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "cicit"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1228
18486msgctxt "sibling’s son’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "cicit"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:923
18491msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "cicit"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:941
18496msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "cicit"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:961
18501msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "cicit"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1243
18506msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "cicit"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1261
18511msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "cicit"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1287
18516msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "cicit"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:926
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "cicit"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:944
18526msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "cicit"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:964
18531msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "cicit"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1246
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "cicit"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1264
18541msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "cicit"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1290
18546msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "cicit"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1216
18551msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "cicit"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1222
18556msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "cicit"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1230
18561msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "cicit"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1038
18566msgctxt "father’s father’s brother"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "eyang"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1356
18571msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "eyang"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1050
18576msgctxt "father’s mother’s brother"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "eyang"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1362
18581msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "eyang"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1062
18586msgctxt "father’s parent’s brother"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "eyang"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1368
18591msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "eyang"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1118
18596msgctxt "mother’s father’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "eyang"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1374
18601msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "eyang"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1136
18606msgctxt "mother’s mother’s brother"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "eyang"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1380
18611msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "eyang"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1148
18616msgctxt "mother’s parent’s brother"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "eyang"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1386
18621msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "eyang"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1170
18626msgctxt "parent’s father’s brother"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "eyang"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1392
18631msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "eyang"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1182
18636msgctxt "parent’s mother’s brother"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "eyang"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1398
18641msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "eyang"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1194
18646msgctxt "parent’s parent’s brother"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "eyang"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1404
18651msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "eyang"
18654
18655#. I18N: layout option for the fan chart
18656#: app/Module/FanChartModule.php:575
18657msgid "half circle"
18658msgstr "setengah lingkaran"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:796
18661msgctxt "father’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "Kakak tiri"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:834
18666msgctxt "mother’s son"
18667msgid "half-brother"
18668msgstr "Kakak tiri"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:852
18671msgctxt "parent’s son"
18672msgid "half-brother"
18673msgstr "Kakak tiri"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:782
18676msgctxt "father’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "saudara tiri"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:818
18681msgctxt "mother’s child"
18682msgid "half-sibling"
18683msgstr "saudara tiri"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:838
18686msgctxt "parent’s child"
18687msgid "half-sibling"
18688msgstr "saudara tiri"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:784
18691msgctxt "father’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "saudari tiri"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:820
18696msgctxt "mother’s daughter"
18697msgid "half-sister"
18698msgstr "saudari tiri"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:840
18701msgctxt "parent’s daughter"
18702msgid "half-sister"
18703msgstr "saudara tiri"
18704
18705#. I18N: reflexive pronoun
18706#: app/Functions/Functions.php:190
18707msgid "herself"
18708msgstr "diri sendiri"
18709
18710#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18712msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18713msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18714
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18722msgid "hide"
18723msgstr "sembunyikan"
18724
18725#. I18N: reflexive pronoun
18726#: app/Functions/Functions.php:187
18727msgid "himself"
18728msgstr "diri sendiri"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:629
18731msgid "husband"
18732msgstr "suami"
18733
18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18736msgid "immigration name"
18737msgstr "nama imigrasi"
18738
18739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18741msgctxt "FEMALE"
18742msgid "immigration name"
18743msgstr "nama imigrasi"
18744
18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18747msgctxt "MALE"
18748msgid "immigration name"
18749msgstr "nama imigrasi"
18750
18751#. I18N: A button label.
18752#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18753msgid "import"
18754msgstr "impor"
18755
18756#. I18N: A button label.
18757#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18758msgid "import file"
18759msgstr "impor file"
18760
18761#. I18N: Gedcom INT dates
18762#: app/Date.php:356
18763#, php-format
18764msgid "interpreted %s (%s)"
18765msgstr "penafsiran %s (%s)"
18766
18767#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18769msgid "invert selection"
18770msgstr "pilihan sebaliknya"
18771
18772#. I18N: a month in the French republican calendar
18773#: app/Date/FrenchDate.php:159
18774msgctxt "GENITIVE"
18775msgid "jours complementaires"
18776msgstr "jours komplementer"
18777
18778#. I18N: a month in the French republican calendar
18779#: app/Date/FrenchDate.php:253
18780msgctxt "INSTRUMENTAL"
18781msgid "jours complementaires"
18782msgstr "jours komplementer"
18783
18784#. I18N: a month in the French republican calendar
18785#: app/Date/FrenchDate.php:206
18786msgctxt "LOCATIVE"
18787msgid "jours complementaires"
18788msgstr "jours komplementer"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:112
18792msgctxt "NOMINATIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "jours komplementer"
18795
18796#. I18N: A button label, last page
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18801msgid "last"
18802msgstr "akhir"
18803
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18805msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18806msgid "last"
18807msgstr "akhir"
18808
18809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18810msgid "left"
18811msgstr ""
18812
18813#. I18N: Layout option for lists of names
18814#. I18N: An option in a list-box
18815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18816#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18819#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18820msgid "list"
18821msgstr "daftar"
18822
18823#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18824#, php-format
18825msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18826msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18827
18828#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18830msgid "maiden name"
18831msgstr "nama kecil"
18832
18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18834msgid "managers"
18835msgstr "pengelola"
18836
18837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18839msgid "markdown"
18840msgstr "penurunan harga"
18841
18842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18843msgid "marriage"
18844msgstr "pernikahan"
18845
18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18847msgctxt "FEMALE"
18848msgid "married"
18849msgstr "menikah"
18850
18851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18852msgctxt "MALE"
18853msgid "married"
18854msgstr "menikah"
18855
18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18858msgid "married name"
18859msgstr "nama setelah menikah"
18860
18861#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18863msgctxt "FEMALE"
18864msgid "married name"
18865msgstr "nama setelah menikah"
18866
18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18869msgctxt "MALE"
18870msgid "married name"
18871msgstr "nama setelah menikah"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:822
18874msgctxt "mother’s father"
18875msgid "maternal grandfather"
18876msgstr "kakek dari pihak ibu"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:826
18879msgctxt "mother’s mother"
18880msgid "maternal grandmother"
18881msgstr "nenek dari pihak ibu"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:828
18884msgctxt "mother’s parent"
18885msgid "maternal grandparent"
18886msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18887
18888#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18889#: app/SurnameTradition.php:88
18890msgid "matrilineal"
18891msgstr "marga jalur ibu"
18892
18893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18895#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18896#, php-format
18897msgid "maximum %s day"
18898msgid_plural "maximum %s days"
18899msgstr[0] "maksimal %s hari"
18900
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18906msgid "members"
18907msgstr "anggota"
18908
18909#. I18N: Name of a theme.
18910#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18911msgid "minimal"
18912msgstr "biasa"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:615
18915msgid "mother"
18916msgstr "ibu"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:808
18919msgctxt "husband’s mother"
18920msgid "mother-in-law"
18921msgstr "ibu mertua"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:888
18924msgctxt "spouse’s mother"
18925msgid "mother-in-law"
18926msgstr "ibu mertua"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:906
18929msgctxt "wife’s mother"
18930msgid "mother-in-law"
18931msgstr "ibu mertua"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:894
18934msgctxt "spouse’s parent"
18935msgid "mother/father-in-law"
18936msgstr "ibu/ayah mertua"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:756
18939msgctxt "brother’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "keponakan"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1108
18944msgctxt "husband’s brother’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "keponakan"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1104
18949msgctxt "husband’s sibling’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "keponakan"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1106
18954msgctxt "husband’s sister’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "keponakan"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:860
18959msgctxt "sibling’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "keponakan"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:870
18964msgctxt "sister’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "keponakan"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1348
18969msgctxt "wife’s brother’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "keponakan"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1344
18974msgctxt "wife’s sibling’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "keponakan"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1346
18979msgctxt "wife’s sister’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "keponakan"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:946
18984msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18985msgid "nephew-in-law"
18986msgstr "keponakan"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1224
18989msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18990msgid "nephew-in-law"
18991msgstr "keponakan"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1266
18994msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18995msgid "nephew-in-law"
18996msgstr "keponakan"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:752
18999msgctxt "brother’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "keponakan"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1096
19004msgctxt "husband’s brother’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "keponakan"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1092
19009msgctxt "husband’s sibling’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "keponakan"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1094
19014msgctxt "husband’s sister’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "keponakan"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:856
19019msgctxt "sibling’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "keponakan"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:864
19024msgctxt "sister’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "keponakan"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1336
19029msgctxt "wife’s brother’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "keponakan"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1332
19034msgctxt "wife’s sibling’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "keponakan"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1334
19039msgctxt "wife’s sister’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "keponakan"
19042
19043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19044msgid "never"
19045msgstr "tidak pernah"
19046
19047#. I18N: A button label, next page
19048#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19049#: resources/views/individual-page.phtml:82
19050#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19052#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19056#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19058#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19064msgid "next"
19065msgstr "kemudian"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:754
19068msgctxt "brother’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr "keponakan"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1102
19073msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "keponakan"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1098
19078msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "keponakan"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1100
19083msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "keponakan"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:858
19088msgctxt "sibling’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "keponakan"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:866
19093msgctxt "sister’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "keponakan"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1342
19098msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "keponakan"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1338
19103msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "keponakan"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1340
19108msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "keponakan"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:972
19113msgctxt "brother’s son’s wife"
19114msgid "niece-in-law"
19115msgstr "keponakan"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1234
19118msgctxt "sibling’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "keponakan"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1298
19123msgctxt "sisters’s son’s wife"
19124msgid "niece-in-law"
19125msgstr "keponakan"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:478
19128msgid "ninth cousin"
19129msgstr "sepupu kesembilan"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:442
19132msgctxt "FEMALE"
19133msgid "ninth cousin"
19134msgstr "sepupu kesembilan"
19135
19136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19137#: app/Functions/Functions.php:398
19138msgctxt "MALE"
19139msgid "ninth cousin"
19140msgstr "sepupu kesembilan"
19141
19142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19158#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19159#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19160#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19177msgid "no"
19178msgstr "tidak"
19179
19180#. I18N: None of the other options
19181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19184#: app/Services/EmailService.php:227
19185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19186msgid "none"
19187msgstr "tidak ada"
19188
19189#: app/SurnameTradition.php:114
19190msgctxt "Surname tradition"
19191msgid "none"
19192msgstr "tidak ada"
19193
19194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19195msgid "numbers"
19196msgstr "nomor"
19197
19198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19202#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19203#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19211msgid "of"
19212msgstr "dari"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:619
19215msgid "parent"
19216msgstr "induk"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:679
19219msgid "partner"
19220msgstr "mitra"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:659
19223msgctxt "FEMALE"
19224msgid "partner"
19225msgstr "mitra"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:639
19228msgctxt "MALE"
19229msgid "partner"
19230msgstr "mitra"
19231
19232#: app/SurnameTradition.php:77
19233msgctxt "Surname tradition"
19234msgid "paternal"
19235msgstr "pihak ayah"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:786
19238msgctxt "father’s father"
19239msgid "paternal grandfather"
19240msgstr "kakek dari pihak ayah"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:788
19243msgctxt "father’s mother"
19244msgid "paternal grandmother"
19245msgstr "nenek dari pihak ayah"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:790
19248msgctxt "father’s parent"
19249msgid "paternal grandparent"
19250msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19251
19252#. I18N: A system where children take their father’s surname
19253#: app/SurnameTradition.php:84
19254msgid "patrilineal"
19255msgstr "marga jalur ayah"
19256
19257#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19259msgid "pending"
19260msgstr "menunggu"
19261
19262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19263msgid "percentage"
19264msgstr "Persentase"
19265
19266#. I18N: A button label, previous page
19267#: resources/views/individual-page.phtml:78
19268#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19281msgid "previous"
19282msgstr "kembali"
19283
19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19286msgid "primary evidence"
19287msgstr "bukti utama"
19288
19289#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19290#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19291msgid "questionable evidence"
19292msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19293
19294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19296msgid "records"
19297msgstr "catatan"
19298
19299#: resources/views/family-page.phtml:22
19300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19301#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19302#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19303#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19304msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19305msgid "reject"
19306msgstr "menolak"
19307
19308#: resources/views/family-page.phtml:16
19309#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19310#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19311#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19312#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19313msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19314msgid "reject"
19315msgstr "menolak"
19316
19317#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19318#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19319msgid "rejected"
19320msgstr "ditolak"
19321
19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19324msgid "religious name"
19325msgstr "nama relijius"
19326
19327#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19329msgctxt "FEMALE"
19330msgid "religious name"
19331msgstr "nama relijius"
19332
19333#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19335msgctxt "MALE"
19336msgid "religious name"
19337msgstr "nama relijius"
19338
19339#. I18N: A button label.
19340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19341msgid "replace"
19342msgstr "Ganti"
19343
19344#. I18N: A button label.
19345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19350msgid "reset"
19351msgstr "kembalikan"
19352
19353#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19354msgid "right"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: A button label.
19358#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19359#: resources/views/admin/components.phtml:139
19360#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19363#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19372#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19373#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19375#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19376#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19377#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19378#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19379#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19380#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19383#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19384#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19385#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19387#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19389#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19395#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19396#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19397msgid "save"
19398msgstr "simpan"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19405#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19407msgid "search"
19408msgstr "cari"
19409
19410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19411#: app/Functions/Functions.php:560
19412#, php-format
19413msgid "second %s"
19414msgstr "kedua %s"
19415
19416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19417#: app/Functions/Functions.php:538
19418#, php-format
19419msgctxt "FEMALE"
19420msgid "second %s"
19421msgstr "kedua %s"
19422
19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19424#: app/Functions/Functions.php:515
19425#, php-format
19426msgctxt "MALE"
19427msgid "second %s"
19428msgstr "kedua %s"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:464
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "sepupu kedua"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:428
19435msgctxt "FEMALE"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "sepupu kedua"
19438
19439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19440#: app/Functions/Functions.php:377
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "sepupu kedua"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1465
19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "sepupu kedua"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1457
19451msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "sepupu kedua"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1461
19456msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "sepupu kedua"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1489
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "sepupu kedua"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1481
19466msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "sepupu kedua"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1485
19471msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "sepupu kedua"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1477
19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "sepupu kedua"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1469
19481msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "sepupu kedua"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1473
19486msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "sepupu kedua"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1501
19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "sepupu kedua"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1493
19496msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "sepupu kedua"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1497
19501msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "sepupu kedua"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1525
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "sepupu kedua"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1517
19511msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "sepupu kedua"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1521
19516msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "sepupu kedua"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1513
19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "sepupu kedua"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1505
19526msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "sepupu kedua"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1509
19531msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "sepupu kedua"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1537
19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "sepupu kedua"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1529
19541msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "sepupu kedua"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1533
19546msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "sepupu kedua"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1561
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "sepupu kedua"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1553
19556msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "sepupu kedua"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1557
19561msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "sepupu kedua"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1549
19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "sepupu kedua"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1541
19571msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "sepupu kedua"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1545
19576msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "sepupu kedua"
19579
19580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19582msgid "secondary evidence"
19583msgstr "bukti sekunder"
19584
19585#. I18N: select all (of the family trees)
19586#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19587#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19588msgid "select all"
19589msgstr "pilih semua"
19590
19591#. I18N: select none (of the family trees)
19592#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19594msgid "select none"
19595msgstr "pilih tidak ada"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:612
19598msgid "self"
19599msgstr "diri"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:474
19602msgid "seventh cousin"
19603msgstr "sepupu ketujuh"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:438
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "seventh cousin"
19608msgstr "sepupu ketujuh"
19609
19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19611#: app/Functions/Functions.php:392
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "seventh cousin"
19614msgstr "sepupu ketujuh"
19615
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19624#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19625msgid "show"
19626msgstr "perlihatkan"
19627
19628#. I18N: button label
19629#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19630#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19633#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19634msgid "show more"
19635msgstr ""
19636
19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19638msgid "show the chart"
19639msgstr "Perlihatkan Grafik"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:748
19642msgid "sibling"
19643msgstr "saudara kandung"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/login-page.phtml:56
19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19648msgid "sign in"
19649msgstr "masuk"
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19653msgid "sign out"
19654msgstr "keluar"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:727
19657msgid "sister"
19658msgstr "saudari"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:758
19661msgctxt "brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "saudari ipar"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:978
19666msgctxt "brother’s wife’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "saudari ipar"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1088
19671msgctxt "husband’s brother’s wife"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "saudari tiri"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:812
19676msgctxt "husband’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "saudari ipar"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1278
19681msgctxt "sister’s husband’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "saudari ipar"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:890
19686msgctxt "spouse’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "saudari ipar"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1328
19691msgctxt "wife’s brother’s wife"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "saudari ipar"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:910
19696msgctxt "wife’s sister"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "saudari ipar"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:472
19701msgid "sixth cousin"
19702msgstr "sepupu keenam"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:436
19705msgctxt "FEMALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "sepupu keenam"
19708
19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19710#: app/Functions/Functions.php:389
19711msgctxt "MALE"
19712msgid "sixth cousin"
19713msgstr "sepupu keenam"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:681
19716msgid "son"
19717msgstr "putra"
19718
19719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19720msgid "son of"
19721msgstr "putra dari"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:764
19724msgctxt "child’s husband"
19725msgid "son-in-law"
19726msgstr "menantu"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:776
19729msgctxt "daughter’s husband"
19730msgid "son-in-law"
19731msgstr "menantu"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1016
19734msgctxt "daughter’s husband’s father"
19735msgid "son-in-law’s father"
19736msgstr "ayah menantu"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1018
19739msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19740msgid "son-in-law’s mother"
19741msgstr "ibu menantu"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1020
19744msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19745msgid "son-in-law’s parent"
19746msgstr "orangtua menantu"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:768
19749msgctxt "child’s spouse"
19750msgid "son/daughter-in-law"
19751msgstr "menantu"
19752
19753#. I18N: An option in a list-box
19754#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757msgid "sort by date"
19758msgstr "pilih berdasar tanggal"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of birth"
19770msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19771
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19776msgid "sort by date of death"
19777msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19782msgid "sort by date of marriage"
19783msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19787msgid "sort by date, newest first"
19788msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19792msgid "sort by date, oldest first"
19793msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19794
19795#. I18N: An option in a list-box
19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by name"
19809msgstr "pilih berdasar nama"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:669
19812msgid "spouse"
19813msgstr "pasangan"
19814
19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19816#: app/Services/EmailService.php:229
19817msgid "ssl"
19818msgstr "Lapisan Soket Aman"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1086
19821msgctxt "father’s wife’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "saudara tiri"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1134
19826msgctxt "mother’s husband’s son"
19827msgid "step-brother"
19828msgstr "saudara tiri"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1212
19831msgctxt "parent’s spouse’s son"
19832msgid "step-brother"
19833msgstr "saudara tiri"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:802
19836msgctxt "husband’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "anak tiri"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:882
19841msgctxt "spouse’s child"
19842msgid "step-child"
19843msgstr "anak tiri"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:900
19846msgctxt "wife’s child"
19847msgid "step-child"
19848msgstr "anak tiri"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:804
19851msgctxt "husband’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "anak tiri"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:884
19856msgctxt "spouse’s daughter"
19857msgid "step-daughter"
19858msgstr "anak tiri"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:902
19861msgctxt "wife’s daughter"
19862msgid "step-daughter"
19863msgstr "anak tiri"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:824
19866msgctxt "mother’s husband"
19867msgid "step-father"
19868msgstr "ayah tiri"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:798
19871msgctxt "father’s wife"
19872msgid "step-mother"
19873msgstr "Ibu tiri"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:854
19876msgctxt "parent’s spouse"
19877msgid "step-parent"
19878msgstr "orangtua tiri"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1082
19881msgctxt "father’s wife’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "saudara tiri"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1130
19886msgctxt "mother’s husband’s child"
19887msgid "step-sibling"
19888msgstr "saudara tiri"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1208
19891msgctxt "parent’s spouse’s child"
19892msgid "step-sibling"
19893msgstr "saudara tiri"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1084
19896msgctxt "father’s wife’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "saudari tiri"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1132
19901msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19902msgid "step-sister"
19903msgstr "saudari tiri"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1210
19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19907msgid "step-sister"
19908msgstr "saudari tiri"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:814
19911msgctxt "husband’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "anak tiri"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:892
19916msgctxt "spouse’s son"
19917msgid "step-son"
19918msgstr "anak tiri"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:912
19921msgctxt "wife’s son"
19922msgid "step-son"
19923msgstr "anak tiri"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19932msgid "table"
19933msgstr "panel"
19934
19935#. I18N: Layout option for lists of names
19936#. I18N: An option in a list-box
19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19939msgid "tag cloud"
19940msgstr "tag awan"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:480
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "sepupu kesepuluh"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:444
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "sepupu kesepuluh"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Functions/Functions.php:401
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "tenth cousin"
19955msgstr "sepupu kesepuluh"
19956
19957#. I18N: [you should check that:] ...
19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19960msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19961
19962#. I18N: [you should check that:] ...
19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19965msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19966
19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19968#: app/Functions/Functions.php:193
19969msgid "themself"
19970msgstr "diri mereka sendiri"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:563
19974#, php-format
19975msgid "third %s"
19976msgstr "ketiga %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:541
19980#, php-format
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "ketiga %s"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Functions/Functions.php:518
19987#, php-format
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "third %s"
19990msgstr "ketiga %s"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:466
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "sepupu ketiga"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:430
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "sepupu ketiga"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:380
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "third cousin"
20005msgstr "sepupu ketiga"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:486
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "sepupu ketigabelas"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:450
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "sepupu ketigabelas"
20015
20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20017#: app/Functions/Functions.php:410
20018msgctxt "MALE"
20019msgid "thirteenth cousin"
20020msgstr "sepupu ketigabelas"
20021
20022#. I18N: layout option for the fan chart
20023#: app/Module/FanChartModule.php:577
20024msgid "three-quarter circle"
20025msgstr "lingkaran tiga perempat"
20026
20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20028#: app/Services/EmailService.php:231
20029msgid "tls"
20030msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20031
20032#. I18N: Gedcom TO dates
20033#: app/Date.php:372
20034#, php-format
20035msgid "to %s"
20036msgstr "untuk %s"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:484
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "sepupu keduabelas"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:448
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "sepupu keduabelas"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:407
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "twelfth cousin"
20051msgstr "sepupu keduabelas"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:693
20054msgid "twin brother"
20055msgstr "Saudara kembar"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:735
20058msgid "twin sibling"
20059msgstr "saudara kembar"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:714
20062msgid "twin sister"
20063msgstr "saudari kembar"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:780
20066msgctxt "father’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "paman"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1078
20071msgctxt "father’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "paman"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:816
20076msgctxt "mother’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "paman"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1164
20081msgctxt "mother’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "paman"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:836
20086msgctxt "parent’s brother"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "paman"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:1206
20091msgctxt "parent’s sister’s husband"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "paman"
20094
20095#: app/Place.php:242
20096msgid "unknown"
20097msgstr "tidak diketahui"
20098
20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20100msgctxt "unknown family"
20101msgid "unknown"
20102msgstr "tidak diketahui"
20103
20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20105msgid "unlimited"
20106msgstr "tak terbatas"
20107
20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20110msgid "unreliable evidence"
20111msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20112
20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20114msgid "up"
20115msgstr ""
20116
20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20118msgid "update"
20119msgstr "perbarui"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20123msgid "upload"
20124msgstr "unggah"
20125
20126#. I18N: A button label.
20127#: resources/views/branches-page.phtml:40
20128#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20129#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20130#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20132#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20133#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20134#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20135#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20136#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20137#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20138#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20139#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20140msgid "view"
20141msgstr "tampilkan"
20142
20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20148msgid "visitors"
20149msgstr "pengunjung"
20150
20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20153msgctxt "FEMALE"
20154msgid "was born"
20155msgstr "lahir pada"
20156
20157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20159msgctxt "MALE"
20160msgid "was born"
20161msgstr "lahir pada"
20162
20163#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20164msgid "webtrees"
20165msgstr "situs"
20166
20167#: app/Services/MessageService.php:127
20168msgid "webtrees message"
20169msgstr "Kirim Pesan"
20170
20171#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20172msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20173msgstr ""
20174
20175#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20177msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20181msgid "webtrees sends emails with no storage"
20182msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20183
20184#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20185msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20186msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20187
20188#: app/Functions/Functions.php:649
20189msgid "wife"
20190msgstr "istri"
20191
20192#. I18N: Name of a theme.
20193#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20194msgid "xenea"
20195msgstr "senea"
20196
20197#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20198msgid "years"
20199msgstr "tahun"
20200
20201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20204#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20205#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20207#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20217#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20218#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20219#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20224#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20228#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20236msgid "yes"
20237msgstr "Ya"
20238
20239#. I18N: [you should check that:] ...
20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20241msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20242msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:697
20245msgid "younger brother"
20246msgstr "adik"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:739
20249msgid "younger sibling"
20250msgstr "adik"
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:718
20253msgid "younger sister"
20254msgstr "adik"
20255
20256#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20259#, php-format
20260msgid "±%s year"
20261msgid_plural "±%s years"
20262msgstr[0] "±%s tahun"
20263
20264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20266#, php-format
20267msgid "“%s” has been deleted."
20268msgstr "“%s” sudah terhapus."
20269
20270#. I18N: Description of a “Data fix” module
20271#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20272msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20273msgstr ""
20274
20275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20276#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20277#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20278msgid "…"
20279msgstr "…"
20280
20281#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20284msgctxt "Unknown given name"
20285msgid "…"
20286msgstr "…"
20287
20288#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20290#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20292msgctxt "Unknown surname"
20293msgid "…"
20294msgstr "…"
20295
20296#~ msgid " per gender"
20297#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20298
20299#~ msgid " per time period"
20300#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20301
20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20304#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20305
20306#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20307#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20308#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20309
20310#~ msgid "%s day ago"
20311#~ msgid_plural "%s days ago"
20312#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20313
20314#~ msgid "%s family tree"
20315#~ msgid_plural "%s family trees"
20316#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20317
20318#~ msgid "%s hour ago"
20319#~ msgid_plural "%s hours ago"
20320#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20321
20322#~ msgid "%s individual is private."
20323#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20324#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20325
20326#, php-format
20327#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20328#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20329#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20330
20331#, php-format
20332#~ msgid "%s individual with events in %s"
20333#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20334#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20335
20336#, php-format
20337#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20338#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20339#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20340
20341#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20342#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20343
20344#~ msgid "%s minute ago"
20345#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20346#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20347
20348#~ msgid "%s month ago"
20349#~ msgid_plural "%s months ago"
20350#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20351
20352#~ msgid "%s second ago"
20353#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20354#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20355
20356#~ msgid "%s year ago"
20357#~ msgid_plural "%s years ago"
20358#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20359
20360#, php-format
20361#~ msgid "(aged less than %s)"
20362#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
20363
20364#, php-format
20365#~ msgid "(aged more than %s)"
20366#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
20367
20368#~ msgid "(in childhood)"
20369#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
20370
20371#~ msgid "(in infancy)"
20372#~ msgstr "(semasa bayi)"
20373
20374#~ msgid "(stillborn)"
20375#~ msgstr "(gugur)"
20376
20377#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20378#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20379
20380#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20381#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20382
20383#, php-format
20384#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20385#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20386
20387#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20388#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20389
20390#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20391#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20392
20393#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20394#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20395
20396#~ msgid "A.M."
20397#~ msgstr "am"
20398
20399#~ msgid "Acadia"
20400#~ msgstr "Akadia"
20401
20402#~ msgid "Add a brother or sister"
20403#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20404
20405#~ msgid "Add a child to this family"
20406#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20407
20408#~ msgid "Add a husband to this family"
20409#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20410
20411#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20412#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20413
20414#~ msgid "Add a son or daughter"
20415#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20416
20417#~ msgid "Add a wife to this family"
20418#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20419
20420#~ msgid "Add an associate"
20421#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20422
20423#~ msgid "Add missing married names"
20424#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20425
20426#~ msgid "Add to favorites"
20427#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20428
20429#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20430#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20431
20432#~ msgid "Age of item"
20433#~ msgstr "Usia item"
20434
20435#~ msgid "Age related to birth year"
20436#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20437
20438#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20439#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20440
20441#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20442#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20443
20444#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20445#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20446
20447#~ msgid "An unknown error occurred"
20448#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
20449
20450#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20451#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20452
20453#~ msgid "Associates"
20454#~ msgstr "Kerabat"
20455
20456#~ msgid "Available blocks"
20457#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20458
20459#~ msgid "Basic"
20460#~ msgstr "Dasar"
20461
20462#~ msgid "Body"
20463#~ msgstr "Isi Surat"
20464
20465#~ msgid "Booklet"
20466#~ msgstr "Buku kecil"
20467
20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20469#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20470#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20471
20472#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20473#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20474
20475#~ msgid "Cape Colony"
20476#~ msgstr "Koloni Cape"
20477
20478#~ msgid "Catalonia"
20479#~ msgstr "Katalonia"
20480
20481#~ msgid "Cemeteries"
20482#~ msgstr "Pemakaman"
20483
20484#~ msgid "Change"
20485#~ msgstr "Perubahan"
20486
20487#~ msgid "Change language"
20488#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20489
20490#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20491#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20492
20493#~ msgid "Channel Islands"
20494#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20495
20496#~ msgid "Check the settings and try again."
20497#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20498
20499#~ msgid "Choose: "
20500#~ msgstr "Pilih: "
20501
20502#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20503#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20504
20505#~ msgid "Configure"
20506#~ msgstr "Konfigurasi"
20507
20508#~ msgid "Confirm password"
20509#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20510
20511#~ msgid "Continue adding"
20512#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20513
20514#~ msgid "Count"
20515#~ msgstr "Jumlah"
20516
20517#~ msgid "Counts "
20518#~ msgstr "Jumlah "
20519
20520#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20521#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20522
20523#~ msgid "Current"
20524#~ msgstr "Berlaku"
20525
20526#~ msgid "Database and table names"
20527#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20528
20529#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20530#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20531
20532#~ msgid "Default pedigree generations"
20533#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20534
20535#~ msgid "Delete temporary files…"
20536#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20537
20538#~ msgid "Desired password"
20539#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20540
20541#~ msgid "Desired username"
20542#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20543
20544#~ msgid "Display all"
20545#~ msgstr "Tampilkan semua"
20546
20547#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20548#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20549
20550#~ msgid "Earliest birth year"
20551#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20552
20553#~ msgid "Earliest death year"
20554#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20555
20556#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20557#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20558
20559#~ msgid "Embedded variable"
20560#~ msgstr "Variabel tertanam"
20561
20562#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20563#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20564
20565#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20566#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20567
20568#~ msgid "Enter report values"
20569#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20570
20571#~ msgid "Exact text"
20572#~ msgstr "Teks yang tepat"
20573
20574#~ msgid "FAQ position"
20575#~ msgstr "Posisi FAQ"
20576
20577#~ msgid "FAQ visibility"
20578#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20579
20580#~ msgid "Family group information"
20581#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20582
20583#~ msgid "Family list"
20584#~ msgstr "Data per Keluarga"
20585
20586#~ msgid "From"
20587#~ msgstr "Dari"
20588
20589#~ msgid "Gender icon on charts"
20590#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20591
20592#~ msgid "Grandparents"
20593#~ msgstr "Kakek-nenek"
20594
20595#~ msgid "Head of household"
20596#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
20597
20598#~ msgid "Highest population"
20599#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20600
20601#~ msgid "Historical facts"
20602#~ msgstr "Fakta sejarah"
20603
20604#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20605#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20606
20607#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20608#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20609
20610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20611#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20612
20613#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20614#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20615
20616#~ msgid "Import Options."
20617#~ msgstr "Opsi Impor."
20618
20619#~ msgid "Individual distribution"
20620#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20621
20622#~ msgid "Individual list"
20623#~ msgstr "Data per Individu"
20624
20625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20626#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20627
20628#~ msgid "Installation folder"
20629#~ msgstr "Berkas instalasi"
20630
20631#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20632#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20633
20634#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20635#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20636
20637#~ msgid "Latest birth year"
20638#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20639
20640#~ msgid "Latest death year"
20641#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20642
20643#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20644#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20645
20646#~ msgctxt "paper size"
20647#~ msgid "Legal"
20648#~ msgstr "F4"
20649
20650#~ msgid "Limit"
20651#~ msgstr "Batasan"
20652
20653#~ msgid "Limit display by"
20654#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20655
20656#~ msgid "Link to an existing media object"
20657#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20658
20659#~ msgid "Lost password request"
20660#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20661
20662#~ msgid "Lowest population"
20663#~ msgstr "Populasi terendah"
20664
20665#~ msgid "Main section blocks"
20666#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20667
20668#~ msgid "Manage the links"
20669#~ msgstr "Kelola tautan"
20670
20671#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20672#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20673
20674#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20675#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20676
20677#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20678#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20679
20680#~ msgid "Media contains"
20681#~ msgstr "Media mengandung"
20682
20683#~ msgid "Memory limit"
20684#~ msgstr "Batasan memori"
20685
20686#~ msgid "Midnight"
20687#~ msgstr "Tengah malam"
20688
20689#~ msgid "More news articles"
20690#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
20691
20692#~ msgid "Move left"
20693#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20694
20695#~ msgid "Move right"
20696#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20697
20698#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20699#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20700
20701#~ msgid "MySQL variables"
20702#~ msgstr "MySQL variabel"
20703
20704#~ msgid "Name contains"
20705#~ msgstr "Nama mengandung"
20706
20707#~ msgid "Neutral Zone"
20708#~ msgstr "Zona Netral"
20709
20710#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20711#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20712
20713#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20714#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20715
20716#~ msgid "No limit"
20717#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20718
20719#~ msgid "No mappable items"
20720#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
20721
20722#~ msgid "No places have been found."
20723#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20724
20725#~ msgid "Nobody at all"
20726#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20727
20728#~ msgid "Noon"
20729#~ msgstr "Tengah hari"
20730
20731#~ msgid "Number of generations"
20732#~ msgstr "Jumlah generasi"
20733
20734#~ msgid "Number of items"
20735#~ msgstr "Jumlah item"
20736
20737#~ msgid "Number of items to show"
20738#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20739
20740#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20741#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20742
20743#~ msgid "Oldest at bottom"
20744#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20745
20746#~ msgid "Oldest at top"
20747#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20748
20749#~ msgid "Other folder… please type in"
20750#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20751
20752#~ msgid "Others"
20753#~ msgstr "Lainnya"
20754
20755#~ msgid "Own charts"
20756#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20757
20758#~ msgid "P.M."
20759#~ msgstr "p.m."
20760
20761#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20762#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20763
20764#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20765#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20766
20767#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20768#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20769
20770#~ msgid "PHP time limit"
20771#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20772
20773#~ msgid "Passwords do not match."
20774#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20775
20776#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20777#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20778
20779#~ msgid "Pedigree of %s"
20780#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20781
20782#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20783#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20784
20785#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20786#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20787
20788#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20789#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20790
20791#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20792#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20793
20794#~ msgid "Place contains"
20795#~ msgstr "Tempat mengandung"
20796
20797#~ msgid "Places found"
20798#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20799
20800#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20801#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20802
20803#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20804#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20805
20806#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20807#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20808
20809#~ msgid "Please enter a message subject."
20810#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20811
20812#~ msgid "Please enter more than one character."
20813#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20814
20815#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20816#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20817
20818#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20819#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20820
20821#~ msgid "Repositories found"
20822#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20823
20824#~ msgid "Repository contains"
20825#~ msgstr "Repositori mengandung"
20826
20827#~ msgid "Resulting value"
20828#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20829
20830#~ msgid "Right section blocks"
20831#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20832
20833#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20834#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20835
20836#~ msgid "Select events"
20837#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20838
20839#~ msgid "Select the desired count interval"
20840#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20841
20842#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20843#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20844
20845#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20846#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20847
20848#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20849#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20850
20851#~ msgid "Session timeout"
20852#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20853
20854#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20855#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20856
20857#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20858#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20859
20860#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20861#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20862
20863#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20864#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20865
20866#~ msgid "Show common surnames"
20867#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20868
20869#~ msgid "Show counts before or after name"
20870#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20871
20872#~ msgid "Show cousins"
20873#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20874
20875#~ msgid "Show details"
20876#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20877
20878#~ msgid "Show images"
20879#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20880
20881#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20882#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20883
20884#~ msgid "Show places in hierarchy"
20885#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20886
20887#~ msgid "Show related individuals/families"
20888#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20889
20890#~ msgid "Sicily"
20891#~ msgstr "Sisilia"
20892
20893#~ msgid "Signed-in as "
20894#~ msgstr "Masuk sebagai "
20895
20896#~ msgid "Site preferences"
20897#~ msgstr "Preferensi situs"
20898
20899#~ msgid "Source contains"
20900#~ msgstr "Sumber mengandung"
20901
20902#~ msgid "Start at parents"
20903#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20904
20905#~ msgid "Statistics chart"
20906#~ msgstr "Plot Statistik"
20907
20908#~ msgid "The FAQ list is empty."
20909#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20910
20911#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20912#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20913
20914#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20915#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20916
20917#, php-format
20918#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20919#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20920
20921#~ msgid "The following places have been changed:"
20922#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
20923
20924#~ msgid "The following places would be changed:"
20925#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
20926
20927#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20928#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20929
20930#~ msgid "The passwords do not match."
20931#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20932
20933#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20934#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20935
20936#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20937#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
20938
20939#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20940#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20941
20942#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20943#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20944
20945#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20946#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20947
20948#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20949#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
20950
20951#~ msgid "The version of %s is too new."
20952#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20953
20954#~ msgid "The version of %s is too old."
20955#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20956
20957#~ msgid "Theme menu"
20958#~ msgstr "Pilihan tema"
20959
20960#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20961#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20965#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20966
20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20968#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20969
20970#~ msgid "This family remained childless"
20971#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20972
20973#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20974#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20975
20976#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20977#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20978
20979#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20980#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20981
20982#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20983#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20984
20985#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20986#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20987
20988#~ msgid "This message will be sent to %s"
20989#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20990
20991#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20992#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20993
20994#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20995#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20996
20997#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20998#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20999
21000#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21001#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
21002
21003#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21004#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21005
21006#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21007#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21008
21009#~ msgid "Thumbnail to upload"
21010#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21011
21012#~ msgid "To"
21013#~ msgstr "Hingga"
21014
21015#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21016#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21017
21018#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21019#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21020
21021#~ msgid "Top level"
21022#~ msgstr "Level Teratas"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "Total families: %s"
21026#~ msgstr "Keluarga: %s"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "Total individuals: %s"
21030#~ msgstr "Orang: %s"
21031
21032#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21033#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21034
21035#~ msgid "Transylvania"
21036#~ msgstr "Transilvania"
21037
21038#~ msgid "Type the password again."
21039#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21040
21041#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21042#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21043
21044#~ msgid "USA"
21045#~ msgstr "AS"
21046
21047#~ msgid "UTC"
21048#~ msgstr "Waktu UTC"
21049
21050#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21051#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21052
21053#~ msgid "Unable to find record with ID"
21054#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21055
21056#~ msgid "Upload"
21057#~ msgstr "Unggah"
21058
21059#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21060#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21061
21062#~ msgid "User preferences"
21063#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21064
21065#~ msgid "Users who are signed in"
21066#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21067
21068#~ msgid "Verification code"
21069#~ msgstr "Kode verifikasi"
21070
21071#~ msgid "View all records found in this place"
21072#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21073
21074#~ msgid "View the archive"
21075#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21076
21077#~ msgid "View this individual"
21078#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21079
21080#~ msgid "View this source"
21081#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21082
21083#~ msgid "West Africa"
21084#~ msgstr "Afrika Barat"
21085
21086#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21087#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21088
21089#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21090#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21091
21092#~ msgid "Whole words only"
21093#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21094
21095#~ msgid "Width"
21096#~ msgstr "Lebar"
21097
21098#~ msgid "Wildcards"
21099#~ msgstr "Kartuliars"
21100
21101#~ msgid "Year input box"
21102#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21103
21104#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21105#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21106
21107#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21108#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21109
21110#~ msgid "You have not created any journal items."
21111#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21112
21113#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21114#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21115
21116#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21117#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21118
21119#~ msgid "You must change this before you can continue."
21120#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21121
21122#~ msgid "You must enter a username."
21123#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21124
21125#~ msgid "You must provide a source title"
21126#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21127
21128#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21129#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21130
21131#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21132#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21133
21134#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21135#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21136
21137#~ msgid "Zip file(s)"
21138#~ msgstr "Berkas Zip"
21139
21140#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21141#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21142
21143#~ msgid "a.m."
21144#~ msgstr "a.m."
21145
21146#~ msgid "after"
21147#~ msgstr "setelah"
21148
21149#~ msgid "before"
21150#~ msgstr "sebelum"
21151
21152#~ msgid "century"
21153#~ msgstr "kurun"
21154
21155#~ msgid "children"
21156#~ msgstr "Anak"
21157
21158#~ msgid "creating thumbnails of images"
21159#~ msgstr "buat gambar kecil"
21160
21161#~ msgid "file upload capability"
21162#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21163
21164#~ msgid "interval one child"
21165#~ msgstr "selang satu anak"
21166
21167#~ msgid "interval two children"
21168#~ msgstr "selang dua anak"
21169
21170#~ msgid "link"
21171#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21172
21173#~ msgid "midnight"
21174#~ msgstr "tengah malam"
21175
21176#~ msgid "month"
21177#~ msgstr "bulan"
21178
21179#~ msgid "noon"
21180#~ msgstr "tengah hari"
21181
21182#~ msgid "p.m."
21183#~ msgstr "p.m."
21184
21185#~ msgid "preview"
21186#~ msgstr "pratinjau"
21187
21188#~ msgid "reporting"
21189#~ msgstr "pelaporan"
21190
21191#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21192#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21193
21194#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21195#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21196
21197#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21198#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21199
21200#~ msgid "webtrees reply address"
21201#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21202
21203#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21204#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21205
21206#, php-format
21207#~ msgid "“%s”"
21208#~ msgstr "“%s”"
21209