1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2358 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2362 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:572 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:550 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:527 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2380 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 173#: app/Services/MediaFileService.php:89 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s hari" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:18 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s cucu" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s orang" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 261#, php-format 262msgid "%s individual has been updated." 263msgid_plural "%s individuals have been updated." 264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 265 266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 267#, php-format 268msgid "%s location has been imported." 269msgid_plural "%s locations have been imported." 270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s Pesan" 277 278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 281#, php-format 282msgid "%s month" 283msgid_plural "%s months" 284msgstr[0] "%s bulan" 285 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#, php-format 289msgid "%s months" 290msgid_plural "%s months" 291msgstr[0] "" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Functions/Functions.php:2334 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s urutan telah dihapus" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 306#: app/Functions/Functions.php:2338 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s urutan telah dihapus" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s pengguna aktif" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 331#, php-format 332msgid "%s source has been updated." 333msgid_plural "%s sources have been updated." 334msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Functions/Functions.php:2350 338#, php-format 339msgid "%s three times removed ascending" 340msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2354 344#, php-format 345msgid "%s three times removed descending" 346msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2342 350#, php-format 351msgid "%s twice removed ascending" 352msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2346 356#, php-format 357msgid "%s twice removed descending" 358msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 359 360#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 361#, php-format 362msgid "%s week" 363msgid_plural "%s weeks" 364msgstr[0] "%s minggu" 365 366#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s tahun" 377 378#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "Ulang Tahun %s" 383 384#: app/Functions/Functions.php:492 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s x sepupu" 388 389#: app/Functions/Functions.php:456 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s x sepupu" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Functions/Functions.php:419 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s x sepupu" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:98 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s SM" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s M" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s +" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s , pasangan dan anak" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, pasangan dan anak" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 459 460#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 463msgid "<select>" 464msgstr "<pilih>" 465 466#: app/Age.php:203 467#, php-format 468msgid "(%s after death)" 469msgstr "(%s setelah wafat)" 470 471#. I18N: The current age of a living individual 472#: app/Age.php:177 473#, php-format 474msgid "(age %s)" 475msgstr "" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Age.php:181 479#, php-format 480msgid "(aged %s)" 481msgstr "(umur %s)" 482 483#. I18N: %s is a number 484#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 485#, php-format 486msgid "(filtered from %s total entries)" 487msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 488 489#: app/Age.php:197 490msgid "(on the date of death)" 491msgstr "(pada hari wafat)" 492 493#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 494#: app/I18N.php:324 495msgid ", " 496msgstr ", " 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "10th" 501msgstr "ke 10" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "11th" 506msgstr "ke 11" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "12th" 511msgstr "ke 12" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "13th" 516msgstr "ke 13" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "14th" 521msgstr "ke 14" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "15th" 526msgstr "ke 15" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "16th" 531msgstr "ke 16" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "17th" 536msgstr "ke 17" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "18th" 541msgstr "ke 18" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "19th" 546msgstr "ke 19" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "1st" 551msgstr "pertama" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "20th" 556msgstr "ke 20" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "21st" 561msgstr "ke 21" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "2nd" 566msgstr "kedua" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "3rd" 571msgstr "ketiga" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "4th" 576msgstr "ke 4" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "5th" 581msgstr "ke 5" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "6th" 586msgstr "ke 6" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "7th" 591msgstr "ke 7" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "8th" 596msgstr "ke 8" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "9th" 601msgstr "ke 9" 602 603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 605msgid "<default theme>" 606msgstr "<tema sederhana>" 607 608#: resources/views/register-page.phtml:24 609msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 610msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 611 612#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 613#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 614#: app/GedcomTag.php:2132 615#, php-format 616msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 617msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 618 619#. I18N: URL = web address 620#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 621msgid "A URL" 622msgstr "A Url" 623 624#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 625#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 626msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 627msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 628 629#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 630#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 631msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 632msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 633 634#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 635#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 638 639#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 641msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 643 644#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 645#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s ancestors." 647msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 648 649#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 651msgid "A chart of an individual’s descendants." 652msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 653 654#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 655#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 656msgid "A chart of individuals’ lifespans." 657msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 658 659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 660msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 661msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 662 663#. I18N: Description of a “Data fix” module 664#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 665msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 666msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 667 668#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 669#: app/Module/FanChartModule.php:127 670msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 671msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 672 673#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 674#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 678msgid "A file on the server" 679msgstr "Sebuah file di server" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 686msgid "A file on your computer" 687msgstr "Sebuah file di komputer" 688 689#. I18N: Description of the “My page” module 690#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 691msgid "A greeting message and useful links for a user." 692msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 693 694#. I18N: Description of the “Home page” module 695#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 696msgid "A greeting message for site visitors." 697msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 698 699#. I18N: Description of the “Contact information” module 700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 701msgid "A link to the site contacts." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “webtrees” module 705#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 706msgid "A link to the webtrees home page." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Branches” module 710#: app/Module/BranchesListModule.php:60 711msgid "A list of branches of a family." 712msgstr "" 713 714#. I18N: Description of the “Pending changes” module 715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 716msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 717msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 718 719#. I18N: Description of the “Families” module 720#: app/Module/FamilyListModule.php:59 721msgid "A list of families." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “FAQ” module 725#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 726msgid "A list of frequently asked questions and answers." 727msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 728 729#. I18N: Description of the “Individuals” module 730#: app/Module/IndividualListModule.php:59 731msgid "A list of individuals." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Media objects” module 735#: app/Module/MediaListModule.php:62 736msgid "A list of media objects." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Recent changes” module 740#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 741msgid "A list of records that have been updated recently." 742msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 743 744#. I18N: Description of the “Repositories” module 745#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 746msgid "A list of repositories." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Shared notes” module 750#: app/Module/NoteListModule.php:61 751msgid "A list of shared notes." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Sources” module 755#: app/Module/SourceListModule.php:63 756msgid "A list of sources." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 760#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 761msgid "A list of submitters." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of “Research tasks” module 765#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 766msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 767msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 768 769#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 770#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 771msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 772msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 773 774#. I18N: Description of the “On this day” module 775#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 776msgid "A list of the anniversaries that occur today." 777msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 778 779#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 780#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 781msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 782msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 783 784#. I18N: Description of the “Top given names” module 785#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 786msgid "A list of the most popular given names." 787msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 788 789#. I18N: Description of the “Top surnames” module 790#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 791msgid "A list of the most popular surnames." 792msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 793 794#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 795#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 796msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 797msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 798 799#. I18N: Description of the “Who is online” module 800#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 801msgid "A list of users and visitors who are currently online." 802msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 803 804#: resources/views/help/media-object.phtml:8 805msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 806msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 807 808#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 809#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 810#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 811#, php-format 812msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 813msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 814 815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 817#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 818msgid "A new version of webtrees is available." 819msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 820 821#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 822#, php-format 823msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 824msgstr "" 825 826#. I18N: Description of the “Journal” module 827#: app/Module/UserJournalModule.php:65 828msgid "A private area to record notes or keep a journal." 829msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 830 831#. I18N: %s is a server name/URL 832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 834#, php-format 835msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 836msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 837 838#. I18N: Description of the “Pedigree” module 839#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 841msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 842msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 843 844#. I18N: Description of the “Ancestors” module 845#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 847msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 848msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 849 850#. I18N: Description of the “Descendants” module 851#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 853msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 854msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 855 856#. I18N: Description of the “Individual” module 857#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 859msgid "A report of an individual’s details." 860msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 861 862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 863msgid "A report of facts which are supported by a given source." 864msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 865 866#. I18N: Description of the “Family” module 867#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 869msgid "A report of family members and their details." 870msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 871 872#. I18N: Description of the “Deaths” module 873#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 874msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 875msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 876 877#. I18N: Description of the “Occupations” module 878#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 879#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who had a given occupation." 881msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 882 883#. I18N: Description of the “Births” module 884#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 885msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 886msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 887 888#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 889#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 891msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 892msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 893 894#. I18N: Description of the “Marriages” module 895#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 898msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 899 900#. I18N: Description of the “Changes” module 901#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 902#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 903msgid "A report of recent and pending changes." 904msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 905 906#. I18N: Description of the “Related families” 907#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 909msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 910msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 911 912#. I18N: Description of the “Related individuals” module 913#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 915msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 916msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 917 918#. I18N: Description of the “Source” module 919#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 920msgid "A report of the information provided by a source." 921msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 922 923#. I18N: Description of the “Missing data” 924#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 926msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 927msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 928 929#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 930#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 932msgid "A report of vital records for a given date or place." 933msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 934 935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 936msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 937msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 938 939#. I18N: Description of the “Family navigator” module 940#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 941msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 943 944#. I18N: Description of the “Extra information” module 945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 946msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 948 949#. I18N: Description of the “Descendants” module 950#: app/Module/DescendancyModule.php:72 951msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 952msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 953 954#. I18N: Description of the “Families” module 955#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 956msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 957msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 958 959#. I18N: Description of the “Facts and events” module 960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 961msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 962msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Media” module 965#: app/Module/MediaTabModule.php:71 966msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 967msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Notes” module 970#: app/Module/NotesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 972msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “Sources” module 975#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 976msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 977msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 978 979#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 980#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 981msgid "A timeline displaying individual events." 982msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 985msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 986msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 987 988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 992#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 993#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1004msgctxt "paper size" 1005msgid "A3" 1006msgstr "A3" 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A4" 1026msgstr "A4" 1027 1028#. I18N: Location of an LDS church temple 1029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1030msgid "Aba, Nigeria" 1031msgstr "Aba, Nigerias" 1032 1033#: app/Date/JalaliDate.php:266 1034msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1035msgid "Aban" 1036msgstr "Abana" 1037 1038#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1039#: app/Date/JalaliDate.php:139 1040msgctxt "GENITIVE" 1041msgid "Aban" 1042msgstr "Abana" 1043 1044#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1045#: app/Date/JalaliDate.php:229 1046msgctxt "INSTRUMENTAL" 1047msgid "Aban" 1048msgstr "Abana" 1049 1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1051#: app/Date/JalaliDate.php:184 1052msgctxt "LOCATIVE" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "Abana" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:94 1058msgctxt "NOMINATIVE" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "Abana" 1061 1062#. I18N: A configuration setting 1063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1066msgid "Abbreviate place names" 1067msgstr "Menyingkat nama tempat" 1068 1069#. I18N: gedcom tag ABBR 1070#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1071#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1072msgid "Abbreviation" 1073msgstr "Singkatan" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1077msgid "Accept" 1078msgstr "Terima" 1079 1080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1081msgid "Accept all changes" 1082msgstr "Terima semua perubahan" 1083 1084#: resources/views/admin/components.phtml:27 1085#: resources/views/admin/components.phtml:82 1086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1087msgid "Access level" 1088msgstr "Tingkat akses" 1089 1090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1091msgid "Access to family trees" 1092msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1093 1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1095msgid "Account approval and email verification" 1096msgstr "Persetujuan Akun" 1097 1098#. I18N: Location of an LDS church temple 1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1100msgid "Accra, Ghana" 1101msgstr "Accra, Ghanas" 1102 1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1104msgid "Action" 1105msgstr "Tindakan" 1106 1107#. I18N: a month in the Jewish calendar 1108#: app/Date/JewishDate.php:191 1109msgctxt "GENITIVE" 1110msgid "Adar" 1111msgstr "Adars" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:297 1115msgctxt "INSTRUMENTAL" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "Adars" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:244 1121msgctxt "LOCATIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:138 1127msgctxt "NOMINATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:189 1133msgctxt "GENITIVE" 1134msgid "Adar I" 1135msgstr "Adar 1" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:295 1139msgctxt "INSTRUMENTAL" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "Adar 1" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:242 1145msgctxt "LOCATIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:136 1151msgctxt "NOMINATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:193 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar II" 1159msgstr "Adar 2" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:299 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "Adar 2" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:246 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:140 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1181msgid "Add" 1182msgstr "Tambahkan" 1183 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1190#, php-format 1191msgid "Add %s to the clippings cart" 1192msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1193 1194#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1195msgid "Add a brother" 1196msgstr "" 1197 1198#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1199#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1201msgid "Add a child" 1202msgstr "Tambahkan seorang anak" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1205#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1206msgid "Add a child to create a one-parent family" 1207msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1210#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1211#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1212msgid "Add a daughter" 1213msgstr "" 1214 1215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1216msgid "Add a fact" 1217msgstr "Tambahkan fakta" 1218 1219#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1222#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1223msgid "Add a father" 1224msgstr "Tambahkan ayah baru" 1225 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1228msgid "Add a favorite" 1229msgstr "Tambah Favorit" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1233#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1234#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1237msgid "Add a husband" 1238msgstr "Tambahkan suami baru" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1242msgid "Add a husband using an existing individual" 1243msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1244 1245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1246msgid "Add a journal entry" 1247msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1250#: resources/views/media-page.phtml:191 1251#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1252msgid "Add a media file" 1253msgstr "Tambahkan file media" 1254 1255#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1256#: resources/views/family-page.phtml:98 1257#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1258#: resources/views/individual-page.phtml:90 1259#: resources/views/source-page.phtml:92 1260msgid "Add a media object" 1261msgstr "Tambah media baru" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1267msgid "Add a mother" 1268msgstr "Tambahkan ibu baru" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1271#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1272msgid "Add a name" 1273msgstr "Tambah Nama Baru" 1274 1275#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1276msgid "Add a news article" 1277msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1278 1279#: resources/views/family-page.phtml:75 1280#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1281msgid "Add a note" 1282msgstr "Tambahkan catatan" 1283 1284#: resources/views/media-page.phtml:181 1285msgid "Add a restriction" 1286msgstr "Tambahkan batasan" 1287 1288#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1290msgid "Add a shared note" 1291msgstr "Tambahkan catatan umum" 1292 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1294msgid "Add a sibling" 1295msgstr "" 1296 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1298msgid "Add a sister" 1299msgstr "" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1302#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1304msgid "Add a son" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1309msgid "Add a source citation" 1310msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1311 1312#: app/Module/StoriesModule.php:296 1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1315msgid "Add a story" 1316msgstr "Tambahkan kisah" 1317 1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1320msgid "Add a user" 1321msgstr "Tambahkan Pengguna" 1322 1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1329msgid "Add a wife" 1330msgstr "Tambahkan istri" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1334msgid "Add a wife using an existing individual" 1335msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1336 1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1340msgid "Add an FAQ" 1341msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1342 1343#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1344msgid "Add an event" 1345msgstr "" 1346 1347#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1348msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1349msgstr "" 1350 1351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1352msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1353msgstr "" 1354 1355#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1356msgid "Add from clipboard" 1357msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1358 1359#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1360msgid "Add historic events to an individual’s page." 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1364msgid "Add individuals" 1365msgstr "Tambahkan seseorang" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1368msgid "Add marriage details" 1369msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1370 1371#. I18N: Name of a module 1372#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1373msgid "Add married names" 1374msgstr "" 1375 1376#. I18N: Name of a module 1377#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1378msgid "Add missing death records" 1379msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1380 1381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1382msgid "Add more blocks from the following list." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1386msgid "Add more fields" 1387msgstr "Tambah Field Lagi" 1388 1389#. I18N: Description of the “Stories” module 1390#: app/Module/StoriesModule.php:77 1391msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1392msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1393 1394#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1395msgid "Add new, and update existing records" 1396msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1397 1398#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1399msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1400msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1401 1402#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1403#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1404msgid "Add styling and scripts to every page." 1405msgstr "" 1406 1407#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1409msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1410msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1411 1412#. I18N: A configuration setting 1413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1414msgid "Add to TITLE header tag" 1415msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1416 1417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1418#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1419msgid "Add to the clippings cart" 1420msgstr "Tambah Ke Kliping" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1424msgid "Add unique identifiers" 1425msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1426 1427#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1428msgid "Add unlinked records" 1429msgstr "Tambahkan Catatan" 1430 1431#. I18N: Description of the “HTML” module 1432#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1433msgid "Add your own text and graphics." 1434msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1435 1436#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1437msgid "Add/edit a journal/news entry" 1438msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1439 1440#. I18N: gedcom tag ADDR 1441#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1442#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1443msgid "Address" 1444msgstr "Alamat" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD1 1447#: app/GedcomTag.php:461 1448msgid "Address line 1" 1449msgstr "Baris alamat 1" 1450 1451#. I18N: gedcom tag ADD2 1452#: app/GedcomTag.php:464 1453msgid "Address line 2" 1454msgstr "Baris alamat 2" 1455 1456#. I18N: Location of an LDS church temple 1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1458msgid "Adelaide, Australia" 1459msgstr "Adelaide, Australian" 1460 1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1463msgid "Administrator" 1464msgstr "Pengurus" 1465 1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1467msgid "Administrator account" 1468msgstr "Akun Pengurus" 1469 1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1471msgid "Administrator comments on user" 1472msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1473 1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1475msgid "Administrators" 1476msgstr "Kepengurusan" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1479msgctxt "Female pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopsi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1484msgctxt "Male pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopsi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1489msgctxt "Pedigree" 1490msgid "Adopted" 1491msgstr "Adopsi" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1498msgctxt "FEMALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1503msgctxt "MALE" 1504msgid "Adopted by both parents" 1505msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1509msgid "Adopted by father" 1510msgstr "Diadopsi Ayah" 1511 1512#. I18N: gedcom tag _ADPF 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by father" 1516msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by father" 1522msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1526msgid "Adopted by mother" 1527msgstr "Diadopsi Ibu" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPM 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by mother" 1533msgstr "diadopsi ibu" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPM 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "diadopsi ibu" 1540 1541#. I18N: gedcom tag ADOP 1542#: app/GedcomTag.php:467 1543msgid "Adoption" 1544msgstr "Adopsi" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1140 1547msgid "Adoption of a brother" 1548msgstr "Adopsi saudara" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1092 1551msgid "Adoption of a child" 1552msgstr "Adopsi anak" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1089 1555msgid "Adoption of a daughter" 1556msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1559msgid "Adoption of a grandchild" 1560msgstr "Adopsi cucu" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1100 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1111 1567msgctxt "daughter’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1122 1572msgctxt "son’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1096 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1107 1581msgctxt "daughter’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1118 1586msgctxt "son’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1129 1591msgid "Adoption of a half-brother" 1592msgstr "Adopsi saudara tiri" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1136 1595msgid "Adoption of a half-sibling" 1596msgstr "Adopsi saudara tiri" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1133 1599msgid "Adoption of a half-sister" 1600msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1147 1603msgid "Adoption of a sibling" 1604msgstr "Adopsi saudara kandung" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1144 1607msgid "Adoption of a sister" 1608msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1085 1611msgid "Adoption of a son" 1612msgstr "Adopsi seorang putra" 1613 1614#. I18N: gedcom tag CHRA 1615#: app/GedcomTag.php:599 1616msgid "Adult christening" 1617msgstr "Pembaptisan dewasa" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1620msgid "Advanced fact preferences" 1621msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1622 1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1624msgid "Advanced name facts" 1625msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1628msgid "Advanced place name facts" 1629msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1630 1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1633msgid "Advanced search" 1634msgstr "Pencarian Rinci" 1635 1636#. I18N: Name of a country or state 1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1638msgid "Afghanistan" 1639msgstr "Afghanistans" 1640 1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1642msgid "Africa" 1643msgstr "Afrika" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1647msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1648 1649#. I18N: gedcom tag AGE 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1651#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1660msgid "Age" 1661msgstr "Usia" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1664msgid "Age at birth of child" 1665msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1668msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1669msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1672msgid "Age between husband and wife" 1673msgstr "Usia antara suami dan istri" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1676msgid "Age between siblings" 1677msgstr "Usia antara saudara kandung" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1680msgid "Age between wife and husband" 1681msgstr "Usia antara istri dan suami" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1684msgid "Age difference" 1685msgstr "Perbedaan usia" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1689msgid "Age in year of first marriage" 1690msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1697msgid "Age in year of marriage" 1698msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1703msgid "Age interval" 1704msgstr "Interval usia" 1705 1706#. I18N: A configuration setting 1707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1708msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1709msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1710 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1713msgid "Age related to death year" 1714msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1715 1716#. I18N: gedcom tag AGNC 1717#: app/GedcomTag.php:480 1718msgid "Agency" 1719msgstr "Agensi" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1723msgid "Aland Islands" 1724msgstr "Pulau Aland" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Albanian" 1730 1731#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1732#. I18N: Name of a module 1733#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1734msgid "Album" 1735msgstr "Galeri" 1736 1737#. I18N: Location of an LDS church temple 1738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1739msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1740msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1744msgid "Algeria" 1745msgstr "Algerias" 1746 1747#. I18N: gedcom tag ALIA 1748#: app/GedcomTag.php:483 1749msgid "Alias" 1750msgstr "Alias" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1753msgid "Alive" 1754msgstr "Hidup" 1755 1756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1764#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1765#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778msgid "All" 1779msgstr "Semua" 1780 1781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1783msgid "All facts and events" 1784msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1785 1786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1787msgid "All family facts" 1788msgstr "Semua fakta keluarga" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1795msgid "All individual facts" 1796msgstr "Semua fakta seseorang" 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Semua Orang" 1802 1803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1804#: resources/views/admin/components.phtml:13 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1806msgid "All modules" 1807msgstr "" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1811msgid "All records" 1812msgstr "Semua catatan" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1815msgid "All repository facts" 1816msgstr "Semua fakta repositori" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1819msgid "All source facts" 1820msgstr "Semua fakta sumber" 1821 1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1825msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1830msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1831 1832#. I18N: A configuration setting 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1834msgid "Allow visitors to request a new user account" 1835msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1190 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Juga dikenal sebagai" 1841 1842#. I18N: gedcom tag _AKA 1843#: app/GedcomTag.php:1186 1844msgctxt "FEMALE" 1845msgid "Also known as" 1846msgstr "Juga dikenal sebagai" 1847 1848#. I18N: gedcom tag _AKA 1849#: app/GedcomTag.php:1181 1850msgctxt "MALE" 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Juga dikenal sebagai" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Samoa Amerika" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:56 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1892 1893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1894msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1895msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1899msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1900 1901#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1902#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1903msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1904msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1905 1906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1907msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1919 1920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1921msgid "An upgrade is available." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Name of a module/report 1925#. I18N: Name of a module/chart 1926#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1929msgid "Ancestors" 1930msgstr "Leluhur" 1931 1932#. I18N: gedcom tag ANCI 1933#: app/GedcomTag.php:489 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "Minat leluhur" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "Leluhur dari " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "Leluhur dari %s" 1946 1947#. I18N: gedcom tag AFN 1948#: app/GedcomTag.php:474 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Nomor file leluhur" 1951 1952#. I18N: Location of an LDS church temple 1953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1954msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1955msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1959msgid "Andorra" 1960msgstr "Andorras" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1964msgid "Angola" 1965msgstr "Angolas" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1969msgid "Anguilla" 1970msgstr "Anguillas" 1971 1972#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1973#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Ulang Tahun" 1979 1980#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1983 1984#. I18N: gedcom tag ANUL 1985#: app/GedcomTag.php:492 1986msgid "Annulment" 1987msgstr "Pembatalan" 1988 1989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1990msgid "Answer" 1991msgstr "Jawaban" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1995msgid "Antarctica" 1996msgstr "Antartika" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2000msgid "Antigua and Barbuda" 2001msgstr "Antigua dan Barbuda" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2004msgid "Anyone with a user account can access this website." 2005msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2009msgid "Apia, Samoa" 2010msgstr "Apia, Samoas" 2011 2012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2015msgid "Apply privacy settings" 2016msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2021msgid "Apply these preferences to all family trees" 2022msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2027msgid "Apply these preferences to new family trees" 2028msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2029 2030#: resources/views/admin/users.phtml:29 2031msgid "Approved" 2032msgstr "Disetujui" 2033 2034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2035msgid "Approved by administrator" 2036msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2039msgctxt "Abbreviation for April" 2040msgid "Apr" 2041msgstr "Apr" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2044msgctxt "GENITIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "April" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2049msgctxt "INSTRUMENTAL" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2054msgctxt "LOCATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "April" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2061msgctxt "NOMINATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "April" 2064 2065#. I18N: The name of a colour-scheme 2066#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2067msgid "Aqua Marine" 2068msgstr "Aqua Marines" 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2072#: resources/views/media-page.phtml:103 2073msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2074msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2075 2076#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2077msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2079 2080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2084#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2091#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2092#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2097msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2098 2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2101msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2102 2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2105msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2109msgid "Argentina" 2110msgstr "Argentinas" 2111 2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2128msgctxt "font name" 2129msgid "Arial" 2130msgstr "Arials" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2134msgid "Armenia" 2135msgstr "Armenias" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2139msgid "Aruba" 2140msgstr "Arubas" 2141 2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2144msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2145 2146#. I18N: The name of a colour-scheme 2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2148msgid "Ash" 2149msgstr "Ashs" 2150 2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2152msgid "Asia" 2153msgstr "Asia Raya" 2154 2155#. I18N: gedcom tag ASSO 2156#. I18N: gedcom tag _ASSO 2157#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2158#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Hubungan" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "Asuncion, Paraguays" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "Di Laut" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2180 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Pembantu" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Pembantu" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Pembantu" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Menghadiri" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Menghadiri" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Menghadiri" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/GedcomTag.php:2360 2211msgid "Audio" 2212msgstr "Suara" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "Ags" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "Agustus" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "Agustus" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Agustus" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "Australian" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "Austrian" 2250 2251#. I18N: gedcom tag AUTH 2252#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2254msgid "Author" 2255msgstr "Penulis" 2256 2257#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2258#: app/GedcomTag.php:583 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:203 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:309 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:256 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:150 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2302#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2304msgid "Average age" 2305msgstr "Usia rata-rata" 2306 2307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2314msgid "Average age at death" 2315msgstr "Usia rata-rata wafat" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2318msgid "Average age at marriage" 2319msgstr "" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2322msgid "Average age in century of marriage" 2323msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2326msgid "Average age related to death century" 2327msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2330msgid "Average number" 2331msgstr "" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2337#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2338msgid "Average number of children per family" 2339msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2340 2341#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2342#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2344msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2345msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2346 2347#: app/Date/JalaliDate.php:267 2348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "Azars" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:141 2354msgctxt "GENITIVE" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azars" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:231 2360msgctxt "INSTRUMENTAL" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azars" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:186 2366msgctxt "LOCATIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azars" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:96 2372msgctxt "NOMINATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azars" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2378msgid "Azerbaijan" 2379msgstr "Azerbaijans" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2383msgid "Azores" 2384msgstr "Azoresa" 2385 2386#: app/Date/JalaliDate.php:269 2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2388msgid "Bah" 2389msgstr "Baha" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2393msgid "Bahamas" 2394msgstr "Bahamasa" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:145 2398msgctxt "GENITIVE" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "Bahmana" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:235 2404msgctxt "INSTRUMENTAL" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Bahmana" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:190 2410msgctxt "LOCATIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Bahmana" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:100 2416msgctxt "NOMINATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahmana" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2422msgid "Bahrain" 2423msgstr "Bahrains" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2427msgid "Bangladesh" 2428msgstr "Bangladesha" 2429 2430#. I18N: gedcom tag BAPM 2431#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2433msgid "Baptism" 2434msgstr "Pembaptisan" 2435 2436#: app/GedcomTag.php:1256 2437msgid "Baptism of a brother" 2438msgstr "Pembaptisan saudara" 2439 2440#: app/GedcomTag.php:1208 2441msgid "Baptism of a child" 2442msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:1205 2445msgid "Baptism of a daughter" 2446msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:1216 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1227 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1238 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1212 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1223 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1234 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1245 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1252 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1249 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1263 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1260 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Pembaptisan saudari" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1201 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2503 2504#. I18N: gedcom tag BARM 2505#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvaha" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbadosa" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BASM 2515#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2516msgid "Bat mitzvah" 2517msgstr "Bat mitzvaha" 2518 2519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2520msgid "Batch update" 2521msgstr "Pembaruan kumpulan" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "Dimulai dengan" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "Belarusa" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "Coklat Belgia" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "Belgia" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2549msgid "Belize" 2550msgstr "Belis" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "Benina" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "Bermudas" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "Bern, Switzerlands" 2566 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2568msgid "Best man" 2569msgstr "Pria terbaik" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "Butan" 2575 2576#. I18N: gedcom tag _BIBL 2577#: app/GedcomTag.php:1267 2578msgid "Bibliography" 2579msgstr "Daftar Pustaka" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2583msgid "Billings, Montana, United States" 2584msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2585 2586#. I18N: gedcom tag BLOB 2587#: app/GedcomTag.php:545 2588msgid "Binary data object" 2589msgstr "Objek Data Binari" 2590 2591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2592msgid "Bing Maps™" 2593msgstr "Peta Bing™" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2599 2600#. I18N: gedcom tag BIRT 2601#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Lahir" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Lahir" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Lahir" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Lahir" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Kelahiran di negara" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Rentang tanggal lahir" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2757 2758#: app/GedcomTag.php:1326 2759msgid "Birth of a brother" 2760msgstr "Kelahiran saudara" 2761 2762#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2763msgid "Birth of a child" 2764msgstr "Kelahiran seorang anak" 2765 2766#: app/GedcomTag.php:1275 2767msgid "Birth of a daughter" 2768msgstr "Kelahiran seorang putri" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2772msgid "Birth of a grandchild" 2773msgstr "Kelahiran cucu" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1286 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1297 2780msgctxt "daughter’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1308 2785msgctxt "son’s daughter" 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1282 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Kelahiran cucunya" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1293 2794msgctxt "daughter’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Kelahiran cucunya" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1304 2799msgctxt "son’s son" 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Kelahiran cucunya" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1315 2804msgid "Birth of a half-brother" 2805msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1322 2808msgid "Birth of a half-sibling" 2809msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1319 2812msgid "Birth of a half-sister" 2813msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1330 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "Kelahiran saudari" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1271 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "Kelahiran Anak" 2826 2827#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "Tempat kelahiran" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "Kelahiran" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2844#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "Kelahiran demi abad" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2852 2853#. I18N: gedcom tag BLES 2854#: app/GedcomTag.php:538 2855msgid "Blessing" 2856msgstr "Pemberkatan" 2857 2858#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2859msgid "Block" 2860msgstr "Blok" 2861 2862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2865#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2866msgid "Blocks" 2867msgstr "Blok" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2871msgid "Blue Lagoon" 2872msgstr "Biru Laguna" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2876msgid "Blue Marine" 2877msgstr "Biru Lautan" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2881msgid "Bogota, Colombia" 2882msgstr "Bogota, Kolombia" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2886msgid "Boise, Idaho, United States" 2887msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2888 2889#. I18N: Name of a country or state 2890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2891msgid "Bolivia" 2892msgstr "Bolipia" 2893 2894#. I18N: Type of media object 2895#: app/GedcomTag.php:2363 2896msgid "Book" 2897msgstr "Buku" 2898 2899#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2901msgid "Born in the covenant" 2902msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2906msgid "Bosnia and Herzegovina" 2907msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2911msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2912msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2913 2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2915msgid "Both alive" 2916msgstr "Keduanya hidup" 2917 2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2919msgid "Both dead" 2920msgstr "Keduanya wafat" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2924msgid "Botswana" 2925msgstr "Botswanas" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2929msgid "Bountiful, Utah, United States" 2930msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2934msgid "Bouvet Island" 2935msgstr "Pulau Bouvet" 2936 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#. I18N: Name of a module/list 2939#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2940#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2941msgid "Branches" 2942msgstr "Ranting" 2943 2944#. I18N: %s is a surname 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2946#, php-format 2947msgid "Branches of the %s family" 2948msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2952msgid "Brazil" 2953msgstr "Brajil" 2954 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2956msgid "Bridesmaid" 2957msgstr "Pengiring pengantin" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2961msgid "Brigham City, Utah, United States" 2962msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2966msgid "Brisbane, Australia" 2967msgstr "Brisben, Australia" 2968 2969#. I18N: gedcom tag _BRTM 2970#: app/GedcomTag.php:1337 2971msgid "Brit milah" 2972msgstr "Brit milahs" 2973 2974#: app/GedcomTag.php:2094 2975msgid "Brit milah of a brother" 2976msgstr "Brit milah saudara" 2977 2978#: app/GedcomTag.php:2086 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "Brit milah cucu" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2088 2983msgctxt "daughter’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "Brit milah dari cucu" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2090 2988msgctxt "son’s son" 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "Brit milah dari cucu" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2092 2993msgid "Brit milah of a half-brother" 2994msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2995 2996#: app/GedcomTag.php:2083 2997msgid "Brit milah of a son" 2998msgstr "Brit milah dari anak" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3002msgid "British Indian Ocean Territory" 3003msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3007msgid "British Virgin Islands" 3008msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3009 3010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3012msgid "Brother" 3013msgstr "Saudara" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:137 3017msgctxt "GENITIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumair" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:231 3023msgctxt "INSTRUMENTAL" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumair" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:184 3029msgctxt "LOCATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumair" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:89 3035msgctxt "NOMINATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumair" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3041msgid "Brunei Darussalam" 3042msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3046msgid "Buenos Aires, Argentina" 3047msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3051msgid "Bulgaria" 3052msgstr "Blugaria" 3053 3054#. I18N: gedcom tag BURI 3055#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Makam" 3062 3063#: app/GedcomTag.php:1443 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Pemakaman saudara" 3066 3067#: app/GedcomTag.php:1351 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Makam anak" 3070 3071#: app/GedcomTag.php:1348 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3074 3075#: app/GedcomTag.php:1432 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Makam ayah" 3078 3079#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "Pemakaman cucu" 3082 3083#: app/GedcomTag.php:1359 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Pemakaman cucu" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1370 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Pemakaman cucu" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1381 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Pemakaman cucu" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1388 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "Pemakaman Kakek" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1392 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "Pemakaman Nenek" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1395 3106msgid "Burial of a grandparent" 3107msgstr "Pemakaman Eyang" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1355 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pemakaman Uwa" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1366 3114msgctxt "daughter’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pemakaman Uwa" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1377 3119msgctxt "son’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Pemakaman Uwa" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1421 3124msgid "Burial of a half-brother" 3125msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1428 3128msgid "Burial of a half-sibling" 3129msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1425 3132msgid "Burial of a half-sister" 3133msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1454 3136msgid "Burial of a husband" 3137msgstr "Pemakaman Suami" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1410 3140msgid "Burial of a maternal grandfather" 3141msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1414 3144msgid "Burial of a maternal grandmother" 3145msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1417 3148msgid "Burial of a maternal grandparent" 3149msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1436 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Pemakaman ibu" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1439 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Pemakaman orangtua" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1399 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1403 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1406 3168msgid "Burial of a paternal grandparent" 3169msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1450 3172msgid "Burial of a sibling" 3173msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1447 3176msgid "Burial of a sister" 3177msgstr "Pemakaman saudari" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1344 3180msgid "Burial of a son" 3181msgstr "Pemakaman putra" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1461 3184msgid "Burial of a spouse" 3185msgstr "Pemakaman pasangan" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1458 3188msgid "Burial of a wife" 3189msgstr "Pemakaman istri" 3190 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3192msgid "Burial place contains" 3193msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3194 3195#. I18N: Name of a module/report 3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3199msgid "Burials" 3200msgstr "Pemakaman" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3204msgid "Burkina Faso" 3205msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3209msgid "Burundi" 3210msgstr "Burundis" 3211 3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Pembeli" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3217msgctxt "FEMALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Pembeli" 3220 3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3222msgctxt "MALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Pembeli" 3225 3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3228msgid "By default, SMTP works on port 25." 3229msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3230 3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3233msgid "CKEditor™" 3234msgstr "CKPengubah™" 3235 3236#. I18N: Name of a module. 3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3238msgid "CSS and JS" 3239msgstr "" 3240 3241#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3243msgid "Calculating…" 3244msgstr "Menghitung …" 3245 3246#. I18N: Name of a module 3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3249msgid "Calendar" 3250msgstr "Kalender" 3251 3252#. I18N: A configuration setting 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3256msgid "Calendar conversion" 3257msgstr "Konversi kalender" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3261msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3262msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3263 3264#. I18N: gedcom tag CALN 3265#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3266msgid "Call number" 3267msgstr "Nomor Telepon" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3271msgid "Cambodia" 3272msgstr "Kamboja" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3276msgid "Cameroon" 3277msgstr "Kamerun" 3278 3279#. I18N: Location of an LDS church temple 3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3281msgid "Campinas, Brazil" 3282msgstr "Kampina, Brasil" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3286msgid "Canada" 3287msgstr "Kanada" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3291msgid "Cape Verde" 3292msgstr "Capedeh" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3296msgid "Caracas, Venezuela" 3297msgstr "Karakas, Penejuela" 3298 3299#. I18N: Type of media object 3300#: app/GedcomTag.php:2366 3301msgid "Card" 3302msgstr "Kartu" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3306msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3307msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3308 3309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3310msgid "Case insensitive" 3311msgstr "Kasus tidak peka" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CAST 3314#: app/GedcomTag.php:558 3315msgid "Caste" 3316msgstr "Kasta" 3317 3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3319msgid "Categories" 3320msgstr "Kategori" 3321 3322#. I18N: gedcom tag CAUS 3323#: app/GedcomTag.php:561 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Sebab" 3326 3327#: app/GedcomTag.php:656 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Penyebab wafat" 3330 3331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3332msgid "Caution!" 3333msgstr "Peringatan!" 3334 3335#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3336#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3337msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3338msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3342msgid "Cayman Islands" 3343msgstr "Kepulauan Cayman" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3347msgid "Cebu City, Philippines" 3348msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CEME 3351#: app/GedcomTag.php:564 3352msgid "Cemetery" 3353msgstr "Pemakaman" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CENS 3356#: app/GedcomTag.php:567 3357msgid "Census" 3358msgstr "Pendataan" 3359 3360#. I18N: Name of a module 3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3362msgid "Census assistant" 3363msgstr "Asisten Pendataan" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:569 3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3367msgid "Census date" 3368msgstr "Waktu Pendataan" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:571 3371msgid "Census place" 3372msgstr "Tempat pendataan" 3373 3374#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3375msgid "Census transcript" 3376msgstr "Transkrip Pendataan" 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3380msgid "Central African Republic" 3381msgstr "Republik Afrika Tengah" 3382 3383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3394#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3397#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3402msgid "Century" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: Type of media object 3406#: app/GedcomTag.php:2369 3407msgid "Certificate" 3408msgstr "Sertifikat" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3412msgid "Chad" 3413msgstr "Khad" 3414 3415#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3416#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3417msgid "Change family members" 3418msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3419 3420#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3421msgid "Change the “Home page” blocks" 3422msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3425msgid "Change the “My page” blocks" 3426msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s" 3432msgstr "Berubah pada %1$s" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3436#, php-format 3437msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3438msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3439 3440#. I18N: Name of a module/report 3441#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "Perubahan" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3456#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3457msgid "Changes log" 3458msgstr "Log perubahan" 3459 3460#. I18N: gedcom tag CHAR 3461#: app/GedcomTag.php:586 3462msgid "Character set" 3463msgstr "Karakter Set" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3467msgid "Chart" 3468msgstr "Grafik" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "Preferensi grafik" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "Jenis Grafik" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3490msgid "Charts" 3491msgstr "Grafik" 3492 3493#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "Periksa kesalahan" 3497 3498#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3499msgid "Check for pending changes…" 3500msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3503msgid "Checking server capacity" 3504msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3507msgid "Checking server configuration" 3508msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3509 3510#. I18N: Location of an LDS church temple 3511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3512msgid "Chicago, Illinois, United States" 3513msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3514 3515#. I18N: gedcom tag CHIL 3516#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3517#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3520msgid "Child" 3521msgstr "Anak" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "Anak dari " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "Anak dari %s" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3543msgid "Children" 3544msgstr "Anak-anak" 3545 3546#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3547msgid "Children in family" 3548msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3552msgid "Children of " 3553msgstr "Anak-anak dari " 3554 3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:99 3557msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3558msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3559 3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:93 3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3564 3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:96 3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3568msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3569 3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:90 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Chili" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "Cina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Pilih kerabat" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3607 3608#. I18N: gedcom tag CHR 3609#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3613msgid "Christening" 3614msgstr "Pembaptisan" 3615 3616#: app/GedcomTag.php:1520 3617msgid "Christening of a brother" 3618msgstr "Pembaptisan saudara" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:1472 3621msgid "Christening of a child" 3622msgstr "Pembaptisan putra" 3623 3624#: app/GedcomTag.php:1469 3625msgid "Christening of a daughter" 3626msgstr "Pembaptisan putri" 3627 3628#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3629msgid "Christening of a grandchild" 3630msgstr "Pembaptisan cucu" 3631 3632#: app/GedcomTag.php:1480 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Pembaptisan cucu" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1491 3637msgctxt "daughter’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Pembaptisan cucu" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1502 3642msgctxt "son’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Pembaptisan cucu" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1476 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1487 3651msgctxt "daughter’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1498 3656msgctxt "son’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1509 3661msgid "Christening of a half-brother" 3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1516 3665msgid "Christening of a half-sibling" 3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1513 3669msgid "Christening of a half-sister" 3670msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1527 3673msgid "Christening of a sibling" 3674msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1524 3677msgid "Christening of a sister" 3678msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1465 3681msgid "Christening of a son" 3682msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3686msgid "Christmas Island" 3687msgstr "Pulau Christmas" 3688 3689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3690msgid "Circumciser" 3691msgstr "Sunat" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Kutipan" 3696 3697#. I18N: gedcom tag PAGE 3698#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3702msgid "Citation details" 3703msgstr "Rincian Kutipan" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITN 3706#: app/GedcomTag.php:602 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "Kenegaraan" 3709 3710#. I18N: gedcom tag CITY 3711#: app/GedcomTag.php:605 3712msgid "City" 3713msgstr "Kota" 3714 3715#. I18N: Location of an LDS church temple 3716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3718msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Pernikahan Sipil" 3723 3724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Pencatat Sipil" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Pencatatan sipil" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Pencatatan sipil" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3742 3743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3745msgid "Cleared but not yet completed" 3746msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3747 3748#. I18N: Name of a module 3749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3750msgid "Clippings cart" 3751msgstr "Grafik Kliping" 3752 3753#. I18N: Type of media object 3754#: app/GedcomTag.php:2372 3755msgid "Coat of arms" 3756msgstr "Sidik jari" 3757 3758#. I18N: Location of an LDS church temple 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3760msgid "Cochabamba, Bolivia" 3761msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3762 3763#. I18N: Name of a country or state 3764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3765msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3766msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3770msgid "Coffee and Cream" 3771msgstr "Kopi dan Krim" 3772 3773#. I18N: The name of a colour-scheme 3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3775msgid "Cold Day" 3776msgstr "Mendung" 3777 3778#. I18N: Name of a country or state 3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3780msgid "Colombia" 3781msgstr "Kolombia" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3785msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3786msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3790msgid "Columbia River, Washington, United States" 3791msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3795msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3796msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3800msgid "Columbus, Ohio, United States" 3801msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3802 3803#. I18N: gedcom tag COMM 3804#: app/GedcomTag.php:608 3805msgid "Comment" 3806msgstr "Komentar" 3807 3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3810#: resources/views/register-page.phtml:83 3811msgid "Comments" 3812msgstr "Komentar" 3813 3814#. I18N: gedcom tag _COML 3815#: app/GedcomTag.php:1531 3816msgid "Common law marriage" 3817msgstr "Pernikahan Sipil" 3818 3819#. I18N: Description of the “Messages” module 3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3822msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3826msgid "Comoros" 3827msgstr "Komoros" 3828 3829#. I18N: Name of a module/chart 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3831msgid "Compact tree" 3832msgstr "Grafik Ringkas" 3833 3834#. I18N: %s is an individual’s name 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3836#, php-format 3837msgid "Compact tree of %s" 3838msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3839 3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3841msgid "Comparison" 3842msgstr "Perbandingan" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3846msgid "Completed before 1970; date not available" 3847msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3851msgid "Completed; date unknown" 3852msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3853 3854#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3855#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3856msgid "Compress the GEDCOM file" 3857msgstr "Kompres file GEDCOM" 3858 3859#. I18N: gedcom tag CONC 3860#: app/GedcomTag.php:611 3861msgid "Concatenation" 3862msgstr "Rangkaian" 3863 3864#. I18N: gedcom tag CONF 3865#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3866msgid "Confirmation" 3867msgstr "Konfirmasi" 3868 3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3870msgid "Connection to database server" 3871msgstr "Koneksi ke server basis data" 3872 3873#. I18N: Name of a module 3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3876msgid "Contact information" 3877msgstr "Informasi Kontak" 3878 3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3880msgid "Contact method" 3881msgstr "Metode Kontak" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3884msgid "Contains" 3885msgstr "Konten" 3886 3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3890msgid "Content" 3891msgstr "Daftar Isi" 3892 3893#. I18N: gedcom tag CONT 3894#: app/GedcomTag.php:614 3895msgid "Continued" 3896msgstr "Berlanjut" 3897 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3900#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3906#: resources/views/admin/components.phtml:13 3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3912#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3914#: resources/views/admin/media.phtml:16 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3933#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3939#: resources/views/admin/users.phtml:9 3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3941#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3949msgid "Control panel" 3950msgstr "Panel Pengaturan" 3951 3952#. I18N: Name of a module 3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3954msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "" 3956 3957#. I18N: Name of a module 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3959msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3960msgstr "" 3961 3962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3965msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3966msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3967 3968#. I18N: Label for option 3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3970msgid "Convert to" 3971msgstr "" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "Kepulauan Cook" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "Pelacak" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3989msgid "Copy" 3990msgstr "Salin" 3991 3992#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3994#, php-format 3995msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3996msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3997 3998#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3999msgid "Copy files…" 4000msgstr "Salin file …" 4001 4002#. I18N: gedcom tag COPR 4003#: app/GedcomTag.php:627 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "Hak Cipta" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4009msgid "Cordoba, Argentina" 4010msgstr "Kordoba, Argentina" 4011 4012#. I18N: gedcom tag CORP 4013#: app/GedcomTag.php:630 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Perusahaan" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4024msgid "Costa Rica" 4025msgstr "Kosta Rica" 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4029msgid "Cote d’Ivoire" 4030msgstr "Kote D’Ivoire" 4031 4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4034msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4035 4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4038msgid "Count the visits to each page" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: gedcom tag CTRY 4042#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4043msgid "Country" 4044msgstr "Negara" 4045 4046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4047msgid "Create" 4048msgstr "Buat" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4051msgid "Create a family" 4052msgstr "Buat keluarga" 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4056msgid "Create a family tree" 4057msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Buat media" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Ciptakan Repositori" 4069 4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Buat catatan umum" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4080#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Buat sumber baru" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "Buat pengirim" 4088 4089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "Buat nama file unik" 4096 4097#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "Buat seseorang" 4100 4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4102msgid "Create your own chart" 4103msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4104 4105#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4107msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4108 4109#. I18N: gedcom tag CREM 4110#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4116msgid "Cremation" 4117msgstr "Kremasi" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1634 4120msgid "Cremation of a brother" 4121msgstr "Kremasi Saudara" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1542 4124msgid "Cremation of a child" 4125msgstr "Kremasi dari anak" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1539 4128msgid "Cremation of a daughter" 4129msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1623 4132msgid "Cremation of a father" 4133msgstr "Kremasi ayah" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4136msgid "Cremation of a grand-parent" 4137msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4140msgid "Cremation of a grandchild" 4141msgstr "Kremasi seorang cucu" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1550 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Kremasi seorang cucu" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1561 4148msgctxt "daughter’s daughter" 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Kremasi seorang cucu" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1572 4153msgctxt "son’s daughter" 4154msgid "Cremation of a granddaughter" 4155msgstr "Kremasi seorang cucu" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1579 4158msgid "Cremation of a grandfather" 4159msgstr "Kremasi kakek" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1583 4162msgid "Cremation of a grandmother" 4163msgstr "Kremasi nenek" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1546 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Kremasi cucu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1557 4170msgctxt "daughter’s son" 4171msgid "Cremation of a grandson" 4172msgstr "Kremasi cucu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1568 4175msgctxt "son’s son" 4176msgid "Cremation of a grandson" 4177msgstr "Kremasi cucu" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1612 4180msgid "Cremation of a half-brother" 4181msgstr "Kremasi saudara tiri" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1619 4184msgid "Cremation of a half-sibling" 4185msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1616 4188msgid "Cremation of a half-sister" 4189msgstr "Kremasi saudari tiri" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1645 4192msgid "Cremation of a husband" 4193msgstr "Kremasi seorang suami" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1601 4196msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4197msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1605 4200msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4201msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1627 4204msgid "Cremation of a mother" 4205msgstr "Kremasi seorang ibu" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1630 4208msgid "Cremation of a parent" 4209msgstr "Kremasi orang tua" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1590 4212msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4213msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1594 4216msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4217msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1641 4220msgid "Cremation of a sibling" 4221msgstr "Kremasi saudara kandung" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1638 4224msgid "Cremation of a sister" 4225msgstr "Kremasi saudari" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1535 4228msgid "Cremation of a son" 4229msgstr "Kremasi anak kandung" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1652 4232msgid "Cremation of a spouse" 4233msgstr "Kremasi dari pasangan" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1649 4236msgid "Cremation of a wife" 4237msgstr "Kremasi dari istri" 4238 4239#. I18N: Name of a country or state 4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4241msgid "Croatia" 4242msgstr "Kroasia" 4243 4244#. I18N: Name of a country or state 4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4246msgid "Cuba" 4247msgstr "Kuba" 4248 4249#. I18N: Location of an LDS church temple 4250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4251msgid "Curitiba, Brazil" 4252msgstr "Kuritiba, Brasil" 4253 4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4255msgid "Custom" 4256msgstr "Pilihan" 4257 4258#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4260msgid "Custom event" 4261msgstr "Peristiwa" 4262 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4264msgid "Custom fact" 4265msgstr "Fakta Khusus" 4266 4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4268msgid "Custom module" 4269msgstr "Modul kustom" 4270 4271#. I18N: A configuration setting 4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4273msgid "Custom welcome text" 4274msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4275 4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4277msgid "Customize this page" 4278msgstr "Sesuaikan Halaman" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4282msgid "Cyprus" 4283msgstr "Siprus" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4287msgid "Czech Republic" 4288msgstr "Republik Cechnya" 4289 4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4292msgid "DKIM digital signature" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4296#: app/GedcomTag.php:1787 4297msgid "DNA markers" 4298msgstr "Penanda DNA" 4299 4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4303msgid "Daitch-Mokotoff" 4304msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4308msgid "Dallas, Texas, United States" 4309msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4310 4311#. I18N: gedcom tag DATA 4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4313msgid "Data" 4314msgstr "Data" 4315 4316#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4317msgid "Data controller" 4318msgstr "" 4319 4320#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4321#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4322msgid "Data fix" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4330#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4331#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4332msgid "Data fixes" 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4336msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: A configuration setting 4340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4341msgid "Data folder" 4342msgstr "Folder Data" 4343 4344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Koneksi basis data" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4355msgid "Database name" 4356msgstr "Nama basis data" 4357 4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4361msgid "Database password" 4362msgstr "Kata sandi basisdata" 4363 4364#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4365msgid "Database type" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4371msgid "Database user account" 4372msgstr "Akun pengguna basis data" 4373 4374#. I18N: gedcom tag DATE 4375#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4376#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4377#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4378#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4384#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4388#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4389msgid "Date" 4390msgstr "Tanggal" 4391 4392#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4393msgid "Date differences" 4394msgstr "Perbedaan tanggal" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:504 4398msgid "Date of LDS baptism" 4399msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:1011 4403msgid "Date of LDS child sealing" 4404msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:703 4408msgid "Date of LDS endowment" 4409msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4410 4411#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4412#: app/GedcomTag.php:754 4413msgid "Date of LDS spouse sealing" 4414msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:469 4417msgid "Date of adoption" 4418msgstr "Tanggal adopsi" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4421msgid "Date of baptism" 4422msgstr "Tanggal pembaptisan" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4425msgid "Date of bar mitzvah" 4426msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4429msgid "Date of bat mitzvah" 4430msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4436msgid "Date of birth" 4437msgstr "Tanggal Lahir" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:540 4440msgid "Date of blessing" 4441msgstr "Tanggal berkah" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:1339 4444msgid "Date of brit milah" 4445msgstr "Tanggal brit milah" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4448msgid "Date of burial" 4449msgstr "Tanggal pemakaman" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4452msgid "Date of christening" 4453msgstr "Tanggal pembaptisan" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4456msgid "Date of confirmation" 4457msgstr "Tanggal konfirmasi" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:635 4460msgid "Date of cremation" 4461msgstr "Tanggal kremasi" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4466msgid "Date of death" 4467msgstr "Tanggal wafat" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:745 4470msgid "Date of divorce" 4471msgstr "Tanggal perceraian" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:695 4474msgid "Date of emigration" 4475msgstr "Tanggal emigrasi" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4478msgid "Date of engagement" 4479msgstr "Tanggal keterlibatan" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4482msgid "Date of entry in original source" 4483msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:718 4486msgid "Date of event" 4487msgstr "Tanggal acara" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4490msgid "Date of first communion" 4491msgstr "Tanggal komuni pertama" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:799 4494msgid "Date of immigration" 4495msgstr "Tanggal imigrasi" 4496 4497#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4498#: app/GedcomTag.php:580 4499msgid "Date of last change" 4500msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4505msgid "Date of marriage" 4506msgstr "Tanggal pernikahan" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4509msgid "Date of marriage banns" 4510msgstr "Tanggal pernikahan" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:876 4513msgid "Date of naturalization" 4514msgstr "Tanggal naturalisasi" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:914 4517msgid "Date of ordination" 4518msgstr "Tanggal pentahbisan" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:969 4521msgid "Date of residence" 4522msgstr "Tanggal tinggal" 4523 4524#: resources/views/help/date.phtml:91 4525msgid "Date period" 4526msgstr "Tanggal periode" 4527 4528#: resources/views/help/date.phtml:84 4529msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4530msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:53 4533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4534msgid "Date range" 4535msgstr "Rentang tanggal" 4536 4537#: resources/views/help/date.phtml:46 4538msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4539msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4540 4541#: resources/views/admin/users.phtml:25 4542msgid "Date registered" 4543msgstr "Tanggal Terdaftar" 4544 4545#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4546msgid "Date sent" 4547msgstr "Tanggal Kirim" 4548 4549#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4551#, php-format 4552msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4553msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:8 4556msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4557msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4558 4559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4563msgid "Daughter" 4564msgstr "Putri" 4565 4566#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4568#, php-format 4569msgid "Daughter of %s" 4570msgstr "Putri dari %s" 4571 4572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4573msgid "Day" 4574msgstr "Hari" 4575 4576#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4577msgid "Day not set" 4578msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4579 4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4583msgid "Day:" 4584msgstr "Hari:" 4585 4586#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4588msgid "Dead" 4589msgstr "Wafat" 4590 4591#. I18N: gedcom tag DEAT 4592#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4593#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4597#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4718msgid "Death" 4719msgstr "Wafat" 4720 4721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4722msgid "Death by country" 4723msgstr "Kematian di negara" 4724 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4727msgid "Death date range end" 4728msgstr "Batas tanggal kematian" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4732msgid "Death date range start" 4733msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1759 4736msgid "Death of a brother" 4737msgstr "Kematian saudara" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4740msgid "Death of a child" 4741msgstr "Kematian anak" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1664 4744msgid "Death of a daughter" 4745msgstr "Kematian putri" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1748 4748msgid "Death of a father" 4749msgstr "Kematian ayah" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4753msgid "Death of a grand-parent" 4754msgstr "Kematian kakek-nenek" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4758msgid "Death of a grandchild" 4759msgstr "Kematian cucu" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1675 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "Kematian cucu" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1686 4766msgctxt "daughter’s daughter" 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Kematian cucu" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1697 4771msgctxt "son’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Kematian cucu" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1704 4776msgid "Death of a grandfather" 4777msgstr "Kematian kakek" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1708 4780msgid "Death of a grandmother" 4781msgstr "Kematian nenek" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1671 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Kematian cucu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1682 4788msgctxt "daughter’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Kematian cucu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1693 4793msgctxt "son’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Kematian cucu" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1737 4798msgid "Death of a half-brother" 4799msgstr "Kematian saudara tiri" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1744 4802msgid "Death of a half-sibling" 4803msgstr "Kematian saudara tiri" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1741 4806msgid "Death of a half-sister" 4807msgstr "Kematian saudari tiri" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1770 4810msgid "Death of a husband" 4811msgstr "Kematian suami" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1726 4814msgid "Death of a maternal grandfather" 4815msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1730 4818msgid "Death of a maternal grandmother" 4819msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1752 4822msgid "Death of a mother" 4823msgstr "Kematian ibu" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4826msgid "Death of a parent" 4827msgstr "Kematian orangtua" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1715 4830msgid "Death of a paternal grandfather" 4831msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1719 4834msgid "Death of a paternal grandmother" 4835msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4838msgid "Death of a sibling" 4839msgstr "Kematian saudara" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1763 4842msgid "Death of a sister" 4843msgstr "Kematian saudari" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1660 4846msgid "Death of a son" 4847msgstr "Kematian anak" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4850msgid "Death of a spouse" 4851msgstr "Kematian pasangan" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1774 4854msgid "Death of a wife" 4855msgstr "Kematian istri" 4856 4857#. I18N: gedcom tag _DETS 4858#: app/GedcomTag.php:1784 4859msgid "Death of one spouse" 4860msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4861 4862#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4863msgid "Death place contains" 4864msgstr "Tempat kematian mengandung" 4865 4866#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4867msgid "Death places" 4868msgstr "Tempat kematian" 4869 4870#. I18N: Name of a module/report 4871#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4875msgid "Deaths" 4876msgstr "Kematian" 4877 4878#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4879#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4880msgid "Deaths by century" 4881msgstr "Kematian di negara" 4882 4883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4884msgctxt "Abbreviation for December" 4885msgid "Dec" 4886msgstr "Des" 4887 4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4892msgid "Decade of birth" 4893msgstr "Dekade kelahiran" 4894 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4897msgid "Decade of death" 4898msgstr "Dekade kematian" 4899 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4902msgid "Decade of marriage" 4903msgstr "Dekade pernikahan" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4906msgctxt "GENITIVE" 4907msgid "December" 4908msgstr "Desember" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4911msgctxt "INSTRUMENTAL" 4912msgid "December" 4913msgstr "Desember" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4916msgctxt "LOCATIVE" 4917msgid "December" 4918msgstr "Desember" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4923msgctxt "NOMINATIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Desember" 4926 4927#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4928#: app/Date/FrenchDate.php:305 4929msgid "Decidi" 4930msgstr "Desidi" 4931 4932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4933msgid "Default chart" 4934msgstr "Grafik Silsilah" 4935 4936#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4937msgid "Default family tree" 4938msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4939 4940#. I18N: A configuration setting 4941#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4943#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4944msgid "Default individual" 4945msgstr "Data Pribadi" 4946 4947#. I18N: A configuration setting 4948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4949msgid "Default theme" 4950msgstr "Tema Sederhana" 4951 4952#. I18N: gedcom tag _DEG 4953#: app/GedcomTag.php:1781 4954msgid "Degree" 4955msgstr "Derajat" 4956 4957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4973msgctxt "font name" 4974msgid "DejaVu" 4975msgstr "Bayangan Kejadian" 4976 4977#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4982#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4991#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5000#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5001msgid "Delete" 5002msgstr "Hapus" 5003 5004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5005msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5006msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 5007 5008#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5010msgid "Delete inactive users" 5011msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5012 5013#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5014msgid "Delete selected messages" 5015msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5016 5017#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5018msgid "Delete the preferences for this module." 5019msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5020 5021#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5022msgid "Delete this name" 5023msgstr "Hapus Nama" 5024 5025#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5026msgid "Delete your account" 5027msgstr "Hapus akun anda" 5028 5029#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5030msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5031msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5032 5033#. I18N: Name of a country or state 5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5035msgid "Democratic Republic of the Congo" 5036msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5037 5038#. I18N: Name of a country or state 5039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5040msgid "Denmark" 5041msgstr "Denmarka" 5042 5043#. I18N: Location of an LDS church temple 5044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5045msgid "Denver, Colorado, United States" 5046msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5047 5048#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5049msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5050msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5051 5052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5053msgid "Descendant generations" 5054msgstr "Generasi keturunan" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESC 5057#. I18N: Name of a module/chart 5058#. I18N: Name of a module/sidebar 5059#. I18N: Name of a module/report 5060#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5061#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5062#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5063#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5068msgid "Descendants" 5069msgstr "Keturunan" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DESI 5072#: app/GedcomTag.php:666 5073msgid "Descendants interest" 5074msgstr "Keturunan bunga" 5075 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5077msgid "Descendants of " 5078msgstr "Keturunan dari " 5079 5080#. I18N: %s is an individual’s name 5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5082#, php-format 5083msgid "Descendants of %s" 5084msgstr "Keturunan dari %s" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DSCR 5087#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5088#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5089msgid "Description" 5090msgstr "Uraian" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5094msgid "Description META tag" 5095msgstr "Uraian META tag" 5096 5097#. I18N: gedcom tag DEST 5098#: app/GedcomTag.php:669 5099msgid "Destination" 5100msgstr "Tujuan" 5101 5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5106#: resources/views/media-page.phtml:53 5107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5108#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5109#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5110msgid "Details" 5111msgstr "Rincian" 5112 5113#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5114msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5115msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5116 5117#. I18N: Location of an LDS church temple 5118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5119msgid "Detroit, Michigan, United States" 5120msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5121 5122#: app/Date/JalaliDate.php:268 5123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Hari" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:143 5129msgctxt "GENITIVE" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "Hari" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:233 5135msgctxt "INSTRUMENTAL" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "Hari" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:188 5141msgctxt "LOCATIVE" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Hari" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:98 5147msgctxt "NOMINATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Hari" 5150 5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5152#: app/Date/HijriDate.php:150 5153msgctxt "GENITIVE" 5154msgid "Dhu al-Hijjah" 5155msgstr "Dzulhijjah" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:240 5159msgctxt "INSTRUMENTAL" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "Dzulhijjah" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:195 5165msgctxt "LOCATIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Dzulhijjah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:105 5171msgctxt "NOMINATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Dzulhijjah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:148 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dhu al-Qi’dah" 5179msgstr "Dzulqa'dah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:238 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "Dzulqa'dah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:193 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "Dzulqa'dah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:103 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Dzulqa'dah" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5201msgid "Died as a child: exempt" 5202msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5203 5204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5206msgid "Died as an infant: exempt" 5207msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5208 5209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5210msgid "Differences" 5211msgstr "Perbedaan" 5212 5213#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5215msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5216msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5217 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5221msgid "Direct line ancestors" 5222msgstr "Leluhur garis langsung" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors and their families" 5228msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5229 5230#. I18N: %s is a number of records per page 5231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5232#, php-format 5233msgid "Display %s" 5234msgstr "Tampilan %s" 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5238msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5239msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5240 5241#. I18N: Description of the “Favorites” module 5242#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5243msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5244msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5245 5246#. I18N: gedcom tag DIV 5247#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5248#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5249msgid "Divorce" 5250msgstr "Cerai" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIVF 5253#: app/GedcomTag.php:675 5254msgid "Divorce filed" 5255msgstr "Perceraian Diajukan" 5256 5257#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5258#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5259msgid "Divorces by century" 5260msgstr "Perceraian di negara" 5261 5262#. I18N: Name of a country or state 5263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5264msgid "Djibouti" 5265msgstr "Jibuti" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5269msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5270msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5271 5272#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5273#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5274msgid "Do not seal: unauthorized" 5275msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5276 5277#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5278msgid "Do not use maps" 5279msgstr "" 5280 5281#. I18N: Type of media object 5282#: app/GedcomTag.php:2375 5283msgid "Document" 5284msgstr "Dokumen" 5285 5286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5287msgid "Domain name" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5292msgid "Dominica" 5293msgstr "Dominika" 5294 5295#. I18N: Name of a country or state 5296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5297msgid "Dominican Republic" 5298msgstr "Republik Dominika" 5299 5300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5301msgid "Down" 5302msgstr "" 5303 5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5305#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5306msgid "Download" 5307msgstr "Unduh" 5308 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5310#, php-format 5311msgid "Download %s…" 5312msgstr "Unduh %s…" 5313 5314#: resources/views/media-page.phtml:138 5315msgid "Download file" 5316msgstr "Unduh Berkas" 5317 5318#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5319msgid "Drag the blocks to change their position." 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Location of an LDS church temple 5323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5324msgid "Draper, Utah, United States" 5325msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5326 5327#. I18N: The second day in the French republican calendar 5328#: app/Date/FrenchDate.php:289 5329msgid "Duodi" 5330msgstr "Duodie" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5336msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5337msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5338 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5341#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5342#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5343msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5344msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5345 5346#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5347msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5348msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5349 5350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5351msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5352msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5353 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5358msgid "Earliest birth" 5359msgstr "Kelahiran terawal" 5360 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5365msgid "Earliest death" 5366msgstr "Kematian terawal" 5367 5368#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5369msgid "Earliest divorce" 5370msgstr "Perceraian terawal" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5373msgid "Earliest marriage" 5374msgstr "Pernikahan terawal" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5378msgid "Ecuador" 5379msgstr "Ekuador" 5380 5381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5383#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5384#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5385#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5386#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5387#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5388#: resources/views/admin/users.phtml:18 5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5390#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5391#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5392#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5395#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5396#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5397#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5398msgid "Edit" 5399msgstr "Ubah" 5400 5401#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5402#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5403msgid "Edit a media file" 5404msgstr "Ubah file media" 5405 5406#. I18N: Options for editing 5407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5408msgid "Edit preferences" 5409msgstr "Ubah pengaturan" 5410 5411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5412msgid "Edit the FAQ" 5413msgstr "Ubah FAQ" 5414 5415#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5417#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5418msgid "Edit the gender" 5419msgstr "Ubah Kelamin" 5420 5421#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5422#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5423#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5424msgid "Edit the name" 5425msgstr "Sunting Nama" 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5428#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5429#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5430#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5431#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5432#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5434#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5435#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5436#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5437#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5438#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5439msgid "Edit the raw GEDCOM" 5440msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5441 5442#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5443msgid "Edit the shared note" 5444msgstr "Ubah catatan umum" 5445 5446#: app/Module/StoriesModule.php:307 5447#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5448msgid "Edit the story" 5449msgstr "Ubah kisah" 5450 5451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5452msgid "Edit the user" 5453msgstr "Ubah pengguna" 5454 5455#: app/Services/TreeService.php:203 5456msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5457msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5458 5459#. I18N: A restriction on editing data 5460#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5461msgid "Editing restriction" 5462msgstr "Mengubah batasan" 5463 5464#. I18N: Listbox entry; name of a role 5465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5467msgid "Editor" 5468msgstr "Pengubah" 5469 5470#. I18N: Location of an LDS church temple 5471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5472msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5473msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5474 5475#. I18N: gedcom tag EDUC 5476#: app/GedcomTag.php:681 5477msgid "Education" 5478msgstr "Pendidikan" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5482msgid "Egypt" 5483msgstr "Mesir" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5487msgid "El Salvador" 5488msgstr "Elsalpador" 5489 5490#. I18N: Type of media object 5491#: app/GedcomTag.php:2378 5492msgid "Electronic" 5493msgstr "Elektronik" 5494 5495#. I18N: a month in the Jewish calendar 5496#: app/Date/JewishDate.php:205 5497msgctxt "GENITIVE" 5498msgid "Elul" 5499msgstr "Eluls" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:311 5503msgctxt "INSTRUMENTAL" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "Eluls" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:258 5509msgctxt "LOCATIVE" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "Eluls" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:152 5515msgctxt "NOMINATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "Eluls" 5518 5519#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5520msgid "Email" 5521msgstr "" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EMAIL 5524#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5525#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5526#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5527#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5529#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5530#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5533#: resources/views/register-page.phtml:46 5534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5535msgid "Email address" 5536msgstr "Alamat Email" 5537 5538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5539msgid "Email verified" 5540msgstr "Email Diverifikasi" 5541 5542#. I18N: gedcom tag EMIG 5543#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5544msgid "Emigration" 5545msgstr "Emigrasi" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5548msgid "Employee" 5549msgstr "Karyawan" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5552msgctxt "FEMALE" 5553msgid "Employee" 5554msgstr "Karyawan" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5557msgctxt "MALE" 5558msgid "Employee" 5559msgstr "Karyawan" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5562#: app/GedcomTag.php:979 5563msgid "Employer" 5564msgstr "Majikan" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5567msgctxt "FEMALE" 5568msgid "Employer" 5569msgstr "Majikan" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5572msgctxt "MALE" 5573msgid "Employer" 5574msgstr "Majikan" 5575 5576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5577msgid "Empty the clippings cart" 5578msgstr "Kosongkan Bagan" 5579 5580#: resources/views/admin/components.phtml:25 5581#: resources/views/admin/components.phtml:64 5582#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5583msgid "Enabled" 5584msgstr "Diaktifkan" 5585 5586#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5588msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5589msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5590 5591#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5592msgid "End year" 5593msgstr "Tahun Berakhir" 5594 5595#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5596msgid "Ending range of change dates" 5597msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5598 5599#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5601msgid "Endowment House" 5602msgstr "Rumah Endowmen" 5603 5604#. I18N: gedcom tag ENGA 5605#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5606msgid "Engagement" 5607msgstr "Pertunangan" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5611msgid "England" 5612msgstr "Inggris" 5613 5614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5615msgid "Enter an optional note about this favorite" 5616msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5617 5618#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5619msgid "Entire record" 5620msgstr "Seluruh rekaman" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5624msgid "Equatorial Guinea" 5625msgstr "Guinea Ekuator" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5629msgid "Eritrea" 5630msgstr "Eritreas" 5631 5632#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5633#, php-format 5634msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5635msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5636 5637#: app/Date/JalaliDate.php:270 5638msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5639msgid "Esf" 5640msgstr "Esp" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:147 5644msgctxt "GENITIVE" 5645msgid "Esfand" 5646msgstr "Espan" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:237 5650msgctxt "INSTRUMENTAL" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "Espan" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:192 5656msgctxt "LOCATIVE" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "Espan" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:102 5662msgctxt "NOMINATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "Espan" 5665 5666#. I18N: A configuration setting 5667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5668msgid "Estimated dates for birth and death" 5669msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5673msgid "Estonia" 5674msgstr "Estonias" 5675 5676#. I18N: Name of a country or state 5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5678msgid "Ethiopia" 5679msgstr "Etiopia" 5680 5681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5682msgid "Europe" 5683msgstr "Eropa" 5684 5685#. I18N: gedcom tag EVEN 5686#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5690msgid "Event" 5691msgstr "Peristiwa" 5692 5693#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5694#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5695#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5696#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5697#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5698msgid "Events" 5699msgstr "Peristiwa" 5700 5701#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5702msgid "Events in countries" 5703msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5704 5705#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5706msgid "Events of close relatives" 5707msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5708 5709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5710msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5711msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5712 5713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5714msgid "Exact" 5715msgstr "Tepat" 5716 5717#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5718msgid "Exact date" 5719msgstr "Tanggal pasti" 5720 5721#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5722#, php-format 5723msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5724msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5725 5726#: resources/views/admin/media.phtml:70 5727msgid "Exclude subfolders" 5728msgstr "Kecualikan subfolder" 5729 5730#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5731#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5732msgid "Excluded from this submission" 5733msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5734 5735#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5736#: resources/views/register-page.phtml:87 5737msgid "Explain why you are requesting an account." 5738msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5739 5740#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5741msgid "Export" 5742msgstr "Ekspor" 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5745msgid "Export a GEDCOM file" 5746msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5747 5748#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5749msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5750msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5751 5752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5753msgid "Export preferences" 5754msgstr "Preferensi ekspor" 5755 5756#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5758msgid "Extend privacy to dead individuals" 5759msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5760 5761#. I18N: “External files” are stored on other computers 5762#: resources/views/admin/media.phtml:40 5763msgid "External files" 5764msgstr "File eksternal" 5765 5766#: resources/views/admin/media.phtml:74 5767msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5768msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5769 5770#. I18N: Name of a module/sidebar 5771#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5772msgid "Extra information" 5773msgstr "Informasi Tambahan" 5774 5775#. I18N: gedcom tag _EYEC 5776#: app/GedcomTag.php:1793 5777msgid "Eye color" 5778msgstr "Warna Mata" 5779 5780#. I18N: Name of a theme. 5781#: app/Module/FabTheme.php:39 5782msgid "F.A.B." 5783msgstr "F.A.B." 5784 5785#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5787msgid "FAQ" 5788msgstr "FAQ" 5789 5790#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5792msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5793msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5794 5795#. I18N: gedcom tag FACT 5796#: app/GedcomTag.php:725 5797msgid "Fact" 5798msgstr "Fakta" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1795 5801msgid "Fact 1" 5802msgstr "Fakta 1" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1813 5805msgid "Fact 10" 5806msgstr "Fakta 10" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1815 5809msgid "Fact 11" 5810msgstr "Fakta 11" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1817 5813msgid "Fact 12" 5814msgstr "Fakta 12" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1819 5817msgid "Fact 13" 5818msgstr "Fakta 13" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1797 5821msgid "Fact 2" 5822msgstr "Fakta 2" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1799 5825msgid "Fact 3" 5826msgstr "Fakta 3" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1801 5829msgid "Fact 4" 5830msgstr "Fakta 4" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1803 5833msgid "Fact 5" 5834msgstr "Fakta 5" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1805 5837msgid "Fact 6" 5838msgstr "Fakta 6" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1807 5841msgid "Fact 7" 5842msgstr "Fakta 7" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1809 5845msgid "Fact 8" 5846msgstr "Fakta 8" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1811 5849msgid "Fact 9" 5850msgstr "Fakta 9" 5851 5852#. I18N: A configuration setting 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5854msgid "Fact icons" 5855msgstr "Ikon Fakta" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5858#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5859msgid "Fact or event" 5860msgstr "Fakta / Peristiwa" 5861 5862#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5864#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5865#: resources/views/family-page.phtml:51 5866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5869msgid "Facts and events" 5870msgstr "Fakta & Peristiwa" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5873msgid "Facts for family records" 5874msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5877msgid "Facts for individual records" 5878msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5879 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5881msgid "Facts for new families" 5882msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5885msgid "Facts for new individuals" 5886msgstr "Fakta untuk orang baru" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5889msgid "Facts for repository records" 5890msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5893msgid "Facts for source records" 5894msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5895 5896#. I18N: Name of a country or state 5897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5898msgid "Falkland Islands" 5899msgstr "Kepulauan Falkland" 5900 5901#. I18N: Name of a module/list 5902#. I18N: Name of a module 5903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5904#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5914#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5915#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5918#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5919#: resources/views/media-page.phtml:66 5920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5923#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5924#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5925#: resources/views/note-page.phtml:52 5926#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5927#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5928#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5931msgid "Families" 5932msgstr "Keluarga" 5933 5934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5936msgid "Families with sources" 5937msgstr "Keluarga dengan sumber" 5938 5939#. I18N: gedcom tag FAM 5940#. I18N: Name of a module/report 5941#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5943#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5945#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5946#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5948#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5949#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5955msgid "Family" 5956msgstr "Keluarga" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAMC 5959#: app/GedcomTag.php:733 5960msgid "Family as a child" 5961msgstr "Keluarga sebagai anak" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAMS 5964#: app/GedcomTag.php:739 5965msgid "Family as a spouse" 5966msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5967 5968#. I18N: Name of a module/chart 5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5970msgid "Family book" 5971msgstr "Buku Keluarga" 5972 5973#. I18N: %s is an individual’s name 5974#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5975#, php-format 5976msgid "Family book of %s" 5977msgstr "Buku Keluarga %s" 5978 5979#. I18N: gedcom tag FAMF 5980#: app/GedcomTag.php:736 5981msgid "Family file" 5982msgstr "Berkas Keluarga" 5983 5984#. I18N: Name of a module/sidebar 5985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5986msgid "Family navigator" 5987msgstr "Navigasi Keluarga" 5988 5989#. I18N: Description of the “News” module 5990#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5991msgid "Family news and site announcements." 5992msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5993 5994#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5995#, php-format 5996msgid "Family of %s" 5997msgstr "Keluarga Dari %s" 5998 5999#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6002#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6005#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6012msgid "Family tree" 6013msgstr "Silsilah Keluarga" 6014 6015#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6016#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6017msgid "Family tree clippings cart" 6018msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6022msgid "Family tree title" 6023msgstr "Titel silsilah keluarga" 6024 6025#. I18N: Name of a module 6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6029#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6031msgid "Family trees" 6032msgstr "Silsilah Keluarga" 6033 6034#. I18N: %s is the spouse name 6035#: app/Individual.php:1018 6036#, php-format 6037msgid "Family with %s" 6038msgstr "Keluarga dengan %s" 6039 6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6041msgid "Family with adoptive parents" 6042msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6043 6044#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6045msgid "Family with foster parents" 6046msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6047 6048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6050msgid "Family with husband" 6051msgstr "Sesaudara dengan suami" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6054#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6056msgid "Family with parents" 6057msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6058 6059#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6061msgid "Family with rada parents" 6062msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6063 6064#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6066msgid "Family with sealing parents" 6067msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6068 6069#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6070msgid "Family with spouse" 6071msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6072 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6076msgid "Family with the most children" 6077msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6078 6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6081msgid "Family with wife" 6082msgstr "Keluarga dengan istri" 6083 6084#. I18N: Name of a module/chart 6085#: app/Module/FanChartModule.php:116 6086msgid "Fan chart" 6087msgstr "Grafik Ranting" 6088 6089#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6090#: app/Module/FanChartModule.php:162 6091#, php-format 6092msgid "Fan chart of %s" 6093msgstr "Grafik ranting dari %s" 6094 6095#: app/Date/JalaliDate.php:259 6096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6097msgid "Far" 6098msgstr "Jauh" 6099 6100#. I18N: Name of a country or state 6101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6102msgid "Faroe Islands" 6103msgstr "Kepulauan Faeroe" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:125 6107msgctxt "GENITIVE" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "Parpardin" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:215 6113msgctxt "INSTRUMENTAL" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "Parpardin" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:170 6119msgctxt "LOCATIVE" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "Parpardin" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:80 6125msgctxt "NOMINATIVE" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "Parpardin" 6128 6129#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6136msgid "Father" 6137msgstr "Ayah" 6138 6139#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6140#, php-format 6141msgid "Father: %s" 6142msgstr "Ayah: %s" 6143 6144#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6145msgid "Father’s age" 6146msgstr "Umur ayah" 6147 6148#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6149#: app/Individual.php:979 6150#, php-format 6151msgid "Father’s family with %s" 6152msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6153 6154#. I18N: A step-family. 6155#: app/Individual.php:983 6156msgid "Father’s family with an unknown individual" 6157msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6158 6159#. I18N: Name of a module 6160#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6161#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6162msgid "Favorites" 6163msgstr "Favorit" 6164 6165#. I18N: gedcom tag FAX 6166#: app/GedcomTag.php:760 6167msgid "Fax" 6168msgstr "FAX" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6171msgctxt "Abbreviation for February" 6172msgid "Feb" 6173msgstr "Feb" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6176msgctxt "GENITIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "Februari" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6181msgctxt "INSTRUMENTAL" 6182msgid "February" 6183msgstr "Februari" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6186msgctxt "LOCATIVE" 6187msgid "February" 6188msgstr "Februari" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6193msgctxt "NOMINATIVE" 6194msgid "February" 6195msgstr "Februari" 6196 6197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6198#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6200msgid "Female" 6201msgstr "Perempuan" 6202 6203#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6204#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6205#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6206#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6209#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6214#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6215#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6216#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6217#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6218#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6219#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6220msgid "Females" 6221msgstr "Perempuan" 6222 6223#. I18N: Name of a country or state 6224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6225msgid "Fiji" 6226msgstr "Pijipeler" 6227 6228#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6229msgid "File size" 6230msgstr "Ukuran file" 6231 6232#: app/Functions/Functions.php:44 6233msgid "File successfully uploaded" 6234msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6235 6236#. I18N: gedcom tag FILE 6237#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6238msgid "Filename" 6239msgstr "Nama file" 6240 6241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6243msgid "Filename on server" 6244msgstr "Nama file pada server" 6245 6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6247#, php-format 6248msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6249msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6250 6251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6252#, php-format 6253msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6254msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6255 6256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6257msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6258msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6259 6260#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6261#, php-format 6262msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6263msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6264 6265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6266msgid "Filter" 6267msgstr "Penyaring" 6268 6269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6270msgid "Find a source" 6271msgstr "Temukan sumber" 6272 6273#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6274#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6276#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6277msgid "Find a special character" 6278msgstr "Temukan karakter khusus" 6279 6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6281msgid "Find all possible relationships" 6282msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6283 6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6285msgid "Find any relationship" 6286msgstr "Temukan semua hubungan" 6287 6288#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6289#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6290msgid "Find duplicates" 6291msgstr "Temukan duplikat" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6294msgid "Find other relationships" 6295msgstr "Temukan hubungan lain" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6299msgid "Find relationships via ancestors" 6300msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6303#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6304msgid "Find the closest relationships" 6305msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6306 6307#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6308#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6309msgid "Find unrelated individuals" 6310msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6311 6312#. I18N: Name of a country or state 6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6314msgid "Finland" 6315msgstr "Finlandia" 6316 6317#. I18N: gedcom tag FCOM 6318#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6319msgid "First communion" 6320msgstr "Komuni pertama" 6321 6322#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6323msgid "First event" 6324msgstr "Peristiwa terawal" 6325 6326#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6327msgid "First record" 6328msgstr "Rekor pertama" 6329 6330#. I18N: Name of a module 6331#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6332msgid "Fix name slashes and spaces" 6333msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6334 6335#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6336#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6337msgid "Flag" 6338msgstr "Bendera" 6339 6340#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6341#, php-format 6342msgid "Flag of %s" 6343msgstr "Bendera %s" 6344 6345#. I18N: Name of a country or state 6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6347msgid "Flanders" 6348msgstr "Flandera" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:149 6352msgctxt "GENITIVE" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "Florea" 6355 6356#. I18N: a month in the French republican calendar 6357#: app/Date/FrenchDate.php:243 6358msgctxt "INSTRUMENTAL" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "Florea" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:196 6364msgctxt "LOCATIVE" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "Florea" 6367 6368#. I18N: a month in the French republican calendar 6369#: app/Date/FrenchDate.php:102 6370msgctxt "NOMINATIVE" 6371msgid "Floreal" 6372msgstr "Florea" 6373 6374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6376msgid "Folder" 6377msgstr "Berkas" 6378 6379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6380msgid "Folder name on server" 6381msgstr "Nama folder di server" 6382 6383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6385msgid "Follow this link to verify your email address." 6386msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6387 6388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6393#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6404msgid "Font" 6405msgstr "Gaya" 6406 6407#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6408#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6409msgid "Footer" 6410msgstr "" 6411 6412#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6416msgid "Footers" 6417msgstr "" 6418 6419#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6421#, php-format 6422msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6423msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6424 6425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6426msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6427msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6428 6429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6430msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6431msgstr "" 6432 6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6434#, php-format 6435msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6436msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6439#, php-format 6440msgid "For technical support and information contact %s." 6441msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6442 6443#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6444#, php-format 6445msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6446msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6447 6448#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6450msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6451msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6452 6453#: resources/views/login-page.phtml:60 6454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6455msgid "Forgot password?" 6456msgstr "Lupa kata sandi?" 6457 6458#. I18N: gedcom tag FORM 6459#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6460#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6461#: resources/views/help/date.phtml:132 6462#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6463msgid "Format" 6464msgstr "Pola" 6465 6466#. I18N: A configuration setting 6467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6468msgid "Format text and notes" 6469msgstr "Pola text dan catatan" 6470 6471#. I18N: Location of an LDS church temple 6472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6473msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6474msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6477msgctxt "Female pedigree" 6478msgid "Foster" 6479msgstr "Membantu perkembangan" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6482msgctxt "Male pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Membantu perkembangan" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6487msgctxt "Pedigree" 6488msgid "Foster" 6489msgstr "Membantu perkembangan" 6490 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6492msgid "Foster child" 6493msgstr "Anak angkat" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6496msgid "Foster father" 6497msgstr "Ayah angkat" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6500msgid "Foster mother" 6501msgstr "Ibu angkat" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6505msgid "France" 6506msgstr "Perancis" 6507 6508#. I18N: Location of an LDS church temple 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6510msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6511msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6512 6513#. I18N: Location of an LDS church temple 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6515msgid "Freiburg, Germany" 6516msgstr "Freiburg, Jerman" 6517 6518#. I18N: The French calendar 6519#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6520msgid "French" 6521msgstr "Prancis" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6525msgid "French Guiana" 6526msgstr "Guiana Perancis" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6530msgid "French Polynesia" 6531msgstr "Polinesia Perancis" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6535msgid "French Southern Territories" 6536msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6537 6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6540#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6541msgid "Frequently asked questions" 6542msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6546msgid "Fresno, California, United States" 6547msgstr "Fresno, California, Amerika" 6548 6549#. I18N: abbreviation for Friday 6550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6552msgid "Fri" 6553msgstr "Jum" 6554 6555#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6556msgid "Friday" 6557msgstr "Jumat" 6558 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6560msgid "Friend" 6561msgstr "Teman" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6564msgctxt "FEMALE" 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Teman" 6567 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6569msgctxt "MALE" 6570msgid "Friend" 6571msgstr "Teman" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:139 6575msgctxt "GENITIVE" 6576msgid "Frimaire" 6577msgstr "Maret" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:233 6581msgctxt "INSTRUMENTAL" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "Maret" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:186 6587msgctxt "LOCATIVE" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "Maret" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:91 6593msgctxt "NOMINATIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Maret" 6596 6597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6598#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6599#: resources/views/message-page.phtml:17 6600msgctxt "Email sender" 6601msgid "From" 6602msgstr "" 6603 6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6606msgctxt "Start of date range" 6607msgid "From" 6608msgstr "" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:157 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Fructidor" 6614msgstr "Desember" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:251 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "Desember" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:204 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "Desember" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:110 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "Desember" 6633 6634#. I18N: Location of an LDS church temple 6635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6636msgid "Fukuoka, Japan" 6637msgstr "Fukuoka, Jepang" 6638 6639#. I18N: gedcom tag _FNRL 6640#: app/GedcomTag.php:1822 6641msgid "Funeral" 6642msgstr "Pemakaman" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6647msgid "GEDCOM errors" 6648msgstr "GEDCOM Ngadat" 6649 6650#. I18N: gedcom tag GEDC 6651#. I18N: gedcom tag _GEDF 6652#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6653#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6654msgid "GEDCOM file" 6655msgstr "File GEDCOM" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6659msgid "Gabon" 6660msgstr "Gabons" 6661 6662#. I18N: Name of a country or state 6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6664msgid "Gambia" 6665msgstr "Gambias" 6666 6667#. I18N: gedcom tag SEX 6668#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6674msgid "Gender" 6675msgstr "Kelamin" 6676 6677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6678msgid "Genealogy" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: A configuration setting 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6683msgid "Genealogy contact" 6684msgstr "Kontak genealogi" 6685 6686#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6687#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6688msgid "Genealogy data" 6689msgstr "Data Genealogi" 6690 6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6693msgid "General" 6694msgstr "Umum" 6695 6696#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6697#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6698msgid "General search" 6699msgstr "Pencarian Umum" 6700 6701#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6702#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6703msgid "Generate sitemap files for search engines." 6704msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6705 6706#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6707#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6708#, php-format 6709msgid "Generated by %s" 6710msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6711 6712#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6713msgid "Generation" 6714msgstr "Generasi" 6715 6716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6718msgid "Generation " 6719msgstr "Generasi " 6720 6721#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6725#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6727#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6732msgid "Generations" 6733msgstr "Generasi" 6734 6735#. I18N: gedcom tag ANCE 6736#: app/GedcomTag.php:486 6737msgid "Generations of ancestors" 6738msgstr "Generasi leluhur" 6739 6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6742msgid "Geographic area" 6743msgstr "Area geografis" 6744 6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6749msgid "Geographic data" 6750msgstr "Data geografis" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6754msgid "Georgia" 6755msgstr "Jeorgia" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6759msgid "Germany" 6760msgstr "Jerman" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:147 6764msgctxt "GENITIVE" 6765msgid "Germinal" 6766msgstr "April" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:241 6770msgctxt "INSTRUMENTAL" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "April" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:194 6776msgctxt "LOCATIVE" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "April" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:100 6783msgctxt "NOMINATIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "April" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6789msgid "Ghana" 6790msgstr "Ghanas" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6794msgid "Gibraltar" 6795msgstr "Gebratal" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6799msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6800msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6804msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6805msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6806 6807#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6809msgid "Given name" 6810msgstr "Nama depan" 6811 6812#. I18N: gedcom tag GIVN 6813#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6814#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6817msgid "Given names" 6818msgstr "Nama depan" 6819 6820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6821msgid "Godchild" 6822msgstr "Anak baptis" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6825msgid "Goddaughter" 6826msgstr "Anak baptis perempuan" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6829msgid "Godfather" 6830msgstr "Ayah baptis" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6833msgid "Godmother" 6834msgstr "Ibu baptis" 6835 6836#. I18N: gedcom tag _GODP 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6838msgid "Godparent" 6839msgstr "Orangtua baptis" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6842msgid "Godson" 6843msgstr "Anak baptis lelaki" 6844 6845#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6846msgid "Google Maps™" 6847msgstr "Peta Google™" 6848 6849#. I18N: gedcom tag GRAD 6850#: app/GedcomTag.php:785 6851msgid "Graduation" 6852msgstr "Kelulusan" 6853 6854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6855msgid "Greatest age at death" 6856msgstr "Usia tertua wafat" 6857 6858#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6859msgid "Greatest age between siblings" 6860msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6864msgid "Greece" 6865msgstr "Yunani" 6866 6867#. I18N: The name of a colour-scheme 6868#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6869msgid "Green Beam" 6870msgstr "Hijau Silau" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6874msgid "Greenland" 6875msgstr "Tanah hijau" 6876 6877#. I18N: The gregorian calendar 6878#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6879msgid "Gregorian" 6880msgstr "Masehi" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6884msgid "Grenada" 6885msgstr "Jrenadas" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6889msgid "Guadalajara, Mexico" 6890msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6894msgid "Guadeloupe" 6895msgstr "Guaajalupa" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6899msgid "Guam" 6900msgstr "Eluam" 6901 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Wali" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6907msgctxt "FEMALE" 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Wali" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6912msgctxt "MALE" 6913msgid "Guardian" 6914msgstr "Wali" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6918msgid "Guatemala" 6919msgstr "Eluteteboko" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6923msgid "Guatemala City, Guatemala" 6924msgstr "Elumah Eluaja" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6928msgid "Guayaquil, Ecuador" 6929msgstr "Ekuador" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6933msgid "Guernsey" 6934msgstr "Eluarnsey" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6938msgid "Guinea" 6939msgstr "Mabok Bleh" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6943msgid "Guinea-Bissau" 6944msgstr "Mbok ah" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6948msgid "Guyana" 6949msgstr "Gayemkusia" 6950 6951#. I18N: Name of a module 6952#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6953msgid "HTML" 6954msgstr "Kode HTML" 6955 6956#. I18N: gedcom tag _HAIR 6957#: app/GedcomTag.php:1834 6958msgid "Hair color" 6959msgstr "Warna Rambut" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6963msgid "Haiti" 6964msgstr "Haitis" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6968msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6969msgstr "Somplak, Kanada" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6973msgid "Hamilton, New Zealand" 6974msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6975 6976#. I18N: Location of an LDS church temple 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6978msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6979msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6980 6981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6982msgid "He " 6983msgstr "Dia " 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6986msgid "He died" 6987msgstr "Dia meninggal" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6991msgid "He married" 6992msgstr "Dia menikah dengan" 6993 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6995msgid "He resided at" 6996msgstr "Dia tinggal di" 6997 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6999msgid "He was born" 7000msgstr "Dia lahir" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7003msgid "He was buried" 7004msgstr "Dia dimakamkan" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7007msgid "He was christened" 7008msgstr "Dia dibaptis" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7011msgid "He was cremated" 7012msgstr "Dia dikremasi" 7013 7014#. I18N: gedcom tag HEAD 7015#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7016#: app/Header.php:124 7017msgid "Header" 7018msgstr "Catatan Kepala" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7022msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7023msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEB 7026#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7027msgid "Hebrew" 7028msgstr "Bahasa Yahudi" 7029 7030#. I18N: gedcom tag _HNM 7031#: app/GedcomTag.php:1843 7032msgid "Hebrew name" 7033msgstr "Bahasa Yahudi" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HEIG 7036#: app/GedcomTag.php:1840 7037msgid "Height" 7038msgstr "Tinggi" 7039 7040#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7045#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7046#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7047#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7048#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7049#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7050#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7051#, php-format 7052msgid "Hello %s…" 7053msgstr "Hallo %s …" 7054 7055#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7056#, php-format 7057msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7058msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7059 7060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7062#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7064msgid "Hello administrator…" 7065msgstr "Hallo Pengurus …" 7066 7067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7068#: resources/views/help/link.phtml:9 7069msgid "Help" 7070msgstr "Bantuan" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7074msgid "Helsinki, Finland" 7075msgstr "Helsinki, Finlandia" 7076 7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7081#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7082#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7093msgctxt "font name" 7094msgid "Helvetica" 7095msgstr "Helveticas" 7096 7097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7098msgid "Her occupation was" 7099msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7103msgid "Hermosillo, Mexico" 7104msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7105 7106#. I18N: a month in the Jewish calendar 7107#: app/Date/JewishDate.php:181 7108msgctxt "GENITIVE" 7109msgid "Heshvan" 7110msgstr "Heshvana" 7111 7112#. I18N: a month in the Jewish calendar 7113#: app/Date/JewishDate.php:287 7114msgctxt "INSTRUMENTAL" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "Heshvana" 7117 7118#. I18N: a month in the Jewish calendar 7119#: app/Date/JewishDate.php:234 7120msgctxt "LOCATIVE" 7121msgid "Heshvan" 7122msgstr "Heshvana" 7123 7124#. I18N: a month in the Jewish calendar 7125#: app/Date/JewishDate.php:128 7126msgctxt "NOMINATIVE" 7127msgid "Heshvan" 7128msgstr "Heshvana" 7129 7130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7131#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7132#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7134msgid "Hide from everyone" 7135msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7136 7137#. I18N: gedcom tag _PRIM 7138#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7140msgid "Highlighted image" 7141msgstr "Gambar yang disorot" 7142 7143#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7144#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7145msgid "Hijri" 7146msgstr "Hijriah" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7149msgid "His occupation was" 7150msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7151 7152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7154#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7157#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7159msgid "Historic events" 7160msgstr "" 7161 7162#. I18N: Name of a module 7163#. I18N: A configuration setting 7164#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7166msgid "Hit counters" 7167msgstr "Hit counter" 7168 7169#. I18N: gedcom tag _HOL 7170#: app/GedcomTag.php:1846 7171msgid "Holocaust" 7172msgstr "Bencana" 7173 7174#. I18N: Name of a module 7175#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7179msgid "Home page" 7180msgstr "Halaman Sambutan" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7184msgid "Honduras" 7185msgstr "Hareuras" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7191msgid "Hong Kong" 7192msgstr "Hongkong" 7193 7194#. I18N: Name of a module/chart 7195#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7196msgid "Hourglass chart" 7197msgstr "Grafik Waktu" 7198 7199#. I18N: %s is an individual’s name 7200#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7201#, php-format 7202msgid "Hourglass chart of %s" 7203msgstr "Grafik waktu dari %s" 7204 7205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7206msgid "Household" 7207msgstr "Rumah tangga" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7211msgid "Houston, Texas, United States" 7212msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7213 7214#. I18N: Configuration option 7215#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7216msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7217msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7221msgid "Hungary" 7222msgstr "Hungaria" 7223 7224#. I18N: gedcom tag HUSB 7225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7227#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7228#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7240msgid "Husband" 7241msgstr "Suami" 7242 7243#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7244msgid "Husband’s age" 7245msgstr "Usia suami" 7246 7247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7249msgid "IP address" 7250msgstr "Alamat IP" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7254msgid "Iceland" 7255msgstr "Islandia" 7256 7257#: app/SurnameTradition.php:97 7258msgctxt "Surname tradition" 7259msgid "Icelandic" 7260msgstr "Islandia" 7261 7262#. I18N: Location of an LDS church temple 7263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7264msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7265msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7266 7267#. I18N: gedcom tag IDNO 7268#: app/GedcomTag.php:794 7269msgid "Identification number" 7270msgstr "Nomor Identifikasi" 7271 7272#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7273msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7274msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7275 7276#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7278msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7279msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7280 7281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7282msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7283msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:22 7286#, php-format 7287msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7288msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:19 7291#, php-format 7292msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7293msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:28 7296#, php-format 7297msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7298msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:25 7301#, php-format 7302msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7303msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:16 7306#, php-format 7307msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7308msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7309 7310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7311msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7312msgstr "" 7313 7314#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7315msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7316msgstr "" 7317 7318#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7320msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7321msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7322 7323#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7325msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7326msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7327 7328#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7330msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7331msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7332 7333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7334msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7335msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7336 7337#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7338msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7339msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7340 7341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7342msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7346msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7347msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7348 7349#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7350#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7351msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7355#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7356msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7357msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7358 7359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7360msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7361msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7362 7363#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7364msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7365msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7366 7367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7368msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7369msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7370 7371#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7373msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7374msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7375 7376#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7378msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7379msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7380 7381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7382msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7383msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7384 7385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7386msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7387msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7388 7389#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7390msgid "Image dimensions" 7391msgstr "Dimensi gambar" 7392 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7394msgid "Images without watermarks" 7395msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7396 7397#. I18N: gedcom tag IMMI 7398#: app/GedcomTag.php:797 7399msgid "Immigration" 7400msgstr "Imigrasi" 7401 7402#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7403#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7404msgid "Import" 7405msgstr "Impor" 7406 7407#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7408msgid "Import a GEDCOM file" 7409msgstr "Impor file GEDCOM" 7410 7411#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7412msgid "Import all places from a family tree" 7413msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7414 7415#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7417msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7418msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7419 7420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7421msgid "Import geographic data" 7422msgstr "Impor data geografis" 7423 7424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7425msgid "Import preferences" 7426msgstr "Pengaturan impor" 7427 7428#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7429#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7430msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7431msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7432 7433#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7434msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7435msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7436 7437#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7438msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7439msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7440 7441#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7443msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7444msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7445 7446#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7448msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7449msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7450 7451#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7452msgid "In this month…" 7453msgstr "Pada bulan ini …" 7454 7455#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7456msgid "In this year…" 7457msgstr "Pada tahun ini …" 7458 7459#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7461msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7462msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7463 7464#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7465msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7466msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7467 7468#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7469msgid "Include aliases" 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7473msgid "Include associates" 7474msgstr "Termasuk rekan" 7475 7476#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7477#, php-format 7478msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7479msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7482msgid "Include media (automatically zips files)" 7483msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7484 7485#. I18N: Label for check-box 7486#: resources/views/admin/media.phtml:65 7487#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7488msgid "Include subfolders" 7489msgstr "Sertakan subfolder" 7490 7491#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7492msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7496msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7497msgstr "" 7498 7499#. I18N: Label for a configuration option 7500#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7501msgid "Include the individual’s immediate family" 7502msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7503 7504#. I18N: Name of a country or state 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7506msgid "India" 7507msgstr "Hindia" 7508 7509#. I18N: Location of an LDS church temple 7510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7511msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7512msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7513 7514#. I18N: gedcom tag INDI 7515#. I18N: Name of a module/report 7516#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7517#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7519#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7520#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7521#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7522#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7523#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7524#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7525#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7526#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7528#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7529#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7530#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7531#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7533#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7536#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7538#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7540#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7550msgid "Individual" 7551msgstr "Seseorang" 7552 7553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7554msgid "Individual 1" 7555msgstr "Orang 1" 7556 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7558msgid "Individual 2" 7559msgstr "Orang 2" 7560 7561#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7562msgid "Individual distribution chart" 7563msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7564 7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7566msgid "Individual page" 7567msgstr "" 7568 7569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7570msgid "Individual pages" 7571msgstr "Halaman seseorang" 7572 7573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7574#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7575msgid "Individual record" 7576msgstr "Rekaman Seseorang" 7577 7578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7581msgid "Individual who lived the longest" 7582msgstr "Hidup terlama" 7583 7584#. I18N: Name of a module/list 7585#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7586#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7587#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7588#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7589#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7590#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7600#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7601#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7603#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7604#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7605#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7606#: resources/views/media-page.phtml:59 7607#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7611#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7612#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7616#: resources/views/note-page.phtml:45 7617#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7618#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7619#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7622msgid "Individuals" 7623msgstr "Orang" 7624 7625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7626#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7627msgid "Individuals with sources" 7628msgstr "Seseorang dengan sumber" 7629 7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7631#, php-format 7632msgid "Individuals with surname %s" 7633msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7634 7635#. I18N: Name of a country or state 7636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7637msgid "Indonesia" 7638msgstr "Nusantara" 7639 7640#. I18N: gedcom tag INFL 7641#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7642#: app/GedcomTag.php:807 7643msgid "Infant" 7644msgstr "Bayi" 7645 7646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Pelapor" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7651msgctxt "FEMALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Pelapor" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7656msgctxt "MALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "Pelapor" 7659 7660#. I18N: Name of a module 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7662msgid "Interactive tree" 7663msgstr "Silsilah Interaktif" 7664 7665#. I18N: %s is an individual’s name 7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7668#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7669#, php-format 7670msgid "Interactive tree of %s" 7671msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7672 7673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7674msgid "Internal messaging" 7675msgstr "Pesan internal" 7676 7677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7678msgid "Internal messaging with emails" 7679msgstr "Pesan internal dengan email" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1860 7683msgid "Interred" 7684msgstr "Dimakamkan" 7685 7686#. I18N: gedcom tag _INTE 7687#: app/GedcomTag.php:1856 7688msgctxt "FEMALE" 7689msgid "Interred" 7690msgstr "Dimakamkan" 7691 7692#. I18N: gedcom tag _INTE 7693#: app/GedcomTag.php:1851 7694msgctxt "MALE" 7695msgid "Interred" 7696msgstr "Dimakamkan" 7697 7698#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7700msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7701 7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7703msgid "Invalid GEDCOM record" 7704msgstr "" 7705 7706#: app/Date.php:383 7707msgid "Invalid date" 7708msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7712msgid "Iran" 7713msgstr "Republik Iran" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7717msgid "Iraq" 7718msgstr "Republik Irak" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7722msgid "Ireland" 7723msgstr "Irlandia" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7727msgid "Isle of Man" 7728msgstr "Pulau manusia" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7732msgid "Israel" 7733msgstr "Palestina" 7734 7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7737msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7741msgid "Italy" 7742msgstr "Itali" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:197 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "Yare" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:303 7752msgctxt "INSTRUMENTAL" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "Yare" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:250 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "Yare" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:144 7764msgctxt "NOMINATIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Yare" 7767 7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7769#: app/Date.php:242 7770msgid "Jalali" 7771msgstr "Jalil" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7775msgid "Jamaica" 7776msgstr "Jamaika" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7779msgctxt "Abbreviation for January" 7780msgid "Jan" 7781msgstr "Jan" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7784msgctxt "GENITIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "Januari" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "January" 7791msgstr "Januari" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "Januari" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "Januari" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7807msgid "Japan" 7808msgstr "Jepang" 7809 7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7811#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7812#: resources/views/help/date.phtml:155 7813msgid "Jewish" 7814msgstr "Yahudi" 7815 7816#. I18N: Location of an LDS church temple 7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7818msgid "Johannesburg, South Africa" 7819msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7820 7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7822#: app/Services/TreeService.php:202 7823msgid "John /DOE/" 7824msgstr "Andi /Demit/" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7828msgid "Jordan" 7829msgstr "Jordania" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7833msgid "Jordan River, Utah, United States" 7834msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7835 7836#. I18N: Name of a module 7837#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7838msgid "Journal" 7839msgstr "Jurnal" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7842msgctxt "Abbreviation for July" 7843msgid "Jul" 7844msgstr "Jul" 7845 7846#. I18N: The julian calendar 7847#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7848msgid "Julian" 7849msgstr "Julia" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "Juli" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "July" 7859msgstr "Juli" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "July" 7864msgstr "Juli" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "Juli" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:136 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "Jumadil Awal" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:226 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "Jumadil Awal" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:181 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "Jumadil Awal" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:91 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Jumadil Awal" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:138 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "Jumadil Tsani" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:228 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "Jumadil Tsani" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:183 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "Jumadil Tsani" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:93 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Jumadil Tsani" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7922msgctxt "Abbreviation for June" 7923msgid "Jun" 7924msgstr "Jun" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "Juni" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "June" 7934msgstr "Juni" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "June" 7939msgstr "Juni" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "Juni" 7947 7948#. I18N: Location of an LDS church temple 7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7950msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7951msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7955msgid "Kazakhstan" 7956msgstr "Kazakhstana" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7960msgid "Keep media objects" 7961msgstr "Simpan media" 7962 7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7964msgid "Keep open" 7965msgstr "Tetap buka" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7971msgid "Keep the existing “last change” information" 7972msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7976msgid "Kenya" 7977msgstr "Kenyal" 7978 7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7980msgid "Keyword examples" 7981msgstr "Contoh kata kunci" 7982 7983#: app/Date/JalaliDate.php:261 7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7985msgid "Khor" 7986msgstr "Kora" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:129 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "Korad" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:219 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Korad" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:174 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "Korad" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:84 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Korad" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8014msgid "Kiev, Ukraine" 8015msgstr "Kiv, Ukraina" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8019msgid "Kiribati" 8020msgstr "Kiribatis" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:183 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "Kislep" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:289 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "Kislep" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:236 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "Kislep" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:130 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislep" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8048msgid "Kona, Hawaii, United States" 8049msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8053msgid "Korea" 8054msgstr "Korean" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8058msgid "Kuwait" 8059msgstr "Quait" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8063msgid "Kyrgyzstan" 8064msgstr "Kirgistan" 8065 8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:501 8068msgid "LDS baptism" 8069msgstr "Pembaptisan LDS" 8070 8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:1008 8073msgid "LDS child sealing" 8074msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8075 8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:624 8078msgid "LDS confirmation" 8079msgstr "Konfirmasi LDS" 8080 8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:700 8083msgid "LDS endowment" 8084msgstr "Gereja LDS" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1017 8088msgid "LDS spouse sealing" 8089msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8090 8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8092msgid "LDS temple" 8093msgstr "Kuil LDS" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8097msgid "Laie, Hawaii, United States" 8098msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8099 8100#. I18N: page orientation 8101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8104msgid "Landscape" 8105msgstr "Lanskap" 8106 8107#. I18N: gedcom tag LANG 8108#. I18N: A configuration setting 8109#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8114#: resources/views/admin/users.phtml:23 8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8118msgid "Language" 8119msgstr "Bahasa" 8120 8121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8125msgid "Languages" 8126msgstr "Bahasa" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8130msgid "Laos" 8131msgstr "Laja" 8132 8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8135msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8136 8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8139msgid "Largest families" 8140msgstr "Keluarga besar" 8141 8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8143msgid "Largest number of grandchildren" 8144msgstr "Cucu terbanyak" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8149msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8150 8151#. I18N: gedcom tag CHAN 8152#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8165msgid "Last change" 8166msgstr "Perubahan terakhir" 8167 8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8169msgid "Last email reminder was sent " 8170msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8171 8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8173msgid "Last event" 8174msgstr "Peristiwa terakhir" 8175 8176#: resources/views/admin/users.phtml:27 8177msgid "Last signed in" 8178msgstr "Terakhir Masuk" 8179 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8184msgid "Latest birth" 8185msgstr "Kelahiran terbaru" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8191msgid "Latest death" 8192msgstr "Wafat terbaru" 8193 8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8195msgid "Latest divorce" 8196msgstr "Perceraian terbaru" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8199msgid "Latest marriage" 8200msgstr "Pernikahan terbaru" 8201 8202#. I18N: gedcom tag LATI 8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8205#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8208#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8209msgid "Latitude" 8210msgstr "Lintang" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8214msgid "Latvia" 8215msgstr "Latpia" 8216 8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8222msgid "Layout" 8223msgstr "Tata letak" 8224 8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8227msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8228 8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8231msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8232 8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8235msgid "Leaves" 8236msgstr "Ranting" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8240msgid "Lebanon" 8241msgstr "Libanon" 8242 8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8244msgid "Left" 8245msgstr "" 8246 8247#. I18N: gedcom tag LEGA 8248#: app/GedcomTag.php:816 8249msgid "Legatee" 8250msgstr "Waris" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8253msgid "Length of marriage" 8254msgstr "Lama pernikahan" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8258msgid "Lesotho" 8259msgstr "Lesoto" 8260 8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8277msgctxt "paper size" 8278msgid "Letter" 8279msgstr "Leter" 8280 8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8282msgid "Level" 8283msgstr "Tingkat" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8287msgid "Liberia" 8288msgstr "Liberian" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8292msgid "Libya" 8293msgstr "Libia" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8297msgid "Liechtenstein" 8298msgstr "Listentin" 8299 8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8301msgid "Lifespan" 8302msgstr "Masa hidup" 8303 8304#. I18N: Name of a module/chart 8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8306msgid "Lifespans" 8307msgstr "Rentang Hidup" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8311msgid "Lima, Peru" 8312msgstr "Gangsal, Feru" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8316msgid "Link media objects to facts and events" 8317msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8318 8319#. I18N: You need to: 8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8322msgid "Link the user account to an individual." 8323msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8324 8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8327msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8328msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8332msgid "Link this media object to a family" 8333msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8337msgid "Link this media object to a source" 8338msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8342msgid "Link this media object to an individual" 8343msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8344 8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8346msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8347msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8348 8349#. I18N: gedcom tag _DBID 8350#: app/GedcomTag.php:1656 8351msgid "Linked database ID" 8352msgstr "ID Database Terangkai" 8353 8354#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8355#: resources/views/chart-box.phtml:121 8356msgid "Links" 8357msgstr "Tautan" 8358 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8361msgid "List" 8362msgstr "Daftar" 8363 8364#. I18N: Name of a module 8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8371msgid "Lists" 8372msgstr "Daftar" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8376msgid "Lithuania" 8377msgstr "Lituania" 8378 8379#: app/SurnameTradition.php:107 8380msgctxt "Surname tradition" 8381msgid "Lithuanian" 8382msgstr "Lituania" 8383 8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8385msgid "Living" 8386msgstr "Hidup" 8387 8388#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8389msgid "Living individuals" 8390msgstr "Masih Hidup" 8391 8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8393msgid "Loading…" 8394msgstr "Memuat…" 8395 8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8397#: resources/views/admin/media.phtml:35 8398msgid "Local files" 8399msgstr "File lokal" 8400 8401#. I18N: gedcom tag MAP 8402#. I18N: gedcom tag _LOC 8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8404msgid "Location" 8405msgstr "Lokasi" 8406 8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8409msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Pemondok" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8416msgctxt "FEMALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Pemondok" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8421msgctxt "MALE" 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "Pemondok" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8427msgid "Logan, Utah, United States" 8428msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8432msgid "London, England" 8433msgstr "London, Inggris" 8434 8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8438msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8439 8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8441msgid "Longest marriage" 8442msgstr "Pernikahan terlama" 8443 8444#. I18N: gedcom tag LONG 8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8451msgid "Longitude" 8452msgstr "Garis bujur" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8456msgid "Los Angeles, California, United States" 8457msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8461msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8462msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8466msgid "Lubbock, Texas, United States" 8467msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8471msgid "Luxembourg" 8472msgstr "Luksembourg" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8476msgid "Macau" 8477msgstr "Makau" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8481msgid "Macedonia" 8482msgstr "Masedonia" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8486msgid "Madagascar" 8487msgstr "Madagaskar" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8491msgid "Madrid, Spain" 8492msgstr "Madrid, Spanyol" 8493 8494#. I18N: Type of media object 8495#: app/GedcomTag.php:2387 8496msgid "Magazine" 8497msgstr "Majalah" 8498 8499#. I18N: gedcom tag _NAME 8500#: app/GedcomTag.php:1987 8501msgid "Mailing name" 8502msgstr "Nama Mailing List" 8503 8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8505msgid "Mailto link" 8506msgstr "Email ke tautan" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8510msgid "Malawi" 8511msgstr "Malawis" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8515msgid "Malaysia" 8516msgstr "Malaysian" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8520msgid "Maldives" 8521msgstr "Maladewa" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8526msgid "Male" 8527msgstr "Lelaki" 8528 8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8532#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8546msgid "Males" 8547msgstr "Lelaki" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8551msgid "Mali" 8552msgstr "Malie" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8556msgid "Malta" 8557msgstr "Maltas" 8558 8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8562#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8571msgid "Manage family trees" 8572msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8573 8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8576msgid "Manage family trees " 8577msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8578 8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8582msgid "Manage media" 8583msgstr "Kelola Media" 8584 8585#. I18N: Listbox entry; name of a role 8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8590msgid "Manager" 8591msgstr "Pengelola" 8592 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8594msgid "Managers" 8595msgstr "Pengelola" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8599msgid "Manaus, Brazil" 8600msgstr "Manus, Brasil" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8604msgid "Manhattan, New York, United States" 8605msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8609msgid "Manila, Philippines" 8610msgstr "Manila, Pilipina" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8614msgid "Manti, Utah, United States" 8615msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8616 8617#. I18N: Type of media object 8618#: app/GedcomTag.php:2390 8619msgid "Manuscript" 8620msgstr "Manuskrip" 8621 8622#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8624msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8625msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8626 8627#. I18N: Type of media object 8628#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8630msgid "Map" 8631msgstr "Peta" 8632 8633#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8635#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8636msgid "Map provider" 8637msgstr "Penyedia peta" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8640msgctxt "Abbreviation for March" 8641msgid "Mar" 8642msgstr "Mar" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8645msgctxt "GENITIVE" 8646msgid "March" 8647msgstr "Maret" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8650msgctxt "INSTRUMENTAL" 8651msgid "March" 8652msgstr "Maret" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8655msgctxt "LOCATIVE" 8656msgid "March" 8657msgstr "Maret" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8662msgctxt "NOMINATIVE" 8663msgid "March" 8664msgstr "Maret" 8665 8666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8668msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8669msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8670 8671#. I18N: gedcom tag MARR 8672#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8673#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8727msgid "Marriage" 8728msgstr "Menikah" 8729 8730#. I18N: gedcom tag MARB 8731#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8732msgid "Marriage banns" 8733msgstr "Pengumuman Nikah" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8736#: app/GedcomTag.php:1984 8737msgid "Marriage beginning status" 8738msgstr "Status Awal Pernikahan" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MBON 8741#: app/GedcomTag.php:1963 8742msgid "Marriage bond" 8743msgstr "Ikatan Nikah" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8746msgid "Marriage by country" 8747msgstr "Perkawinan di negara" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARC 8750#: app/GedcomTag.php:832 8751msgid "Marriage contract" 8752msgstr "Pertunangan" 8753 8754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8755msgid "Marriage date range end" 8756msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8757 8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8759msgid "Marriage date range start" 8760msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MEND 8763#: app/GedcomTag.php:1972 8764msgid "Marriage ending status" 8765msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MARI 8768#: app/GedcomTag.php:1867 8769msgid "Marriage intention" 8770msgstr "Tujuan Nikah" 8771 8772#. I18N: gedcom tag MARL 8773#: app/GedcomTag.php:835 8774msgid "Marriage license" 8775msgstr "Surat Nikah" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1952 8778msgid "Marriage of a brother" 8779msgstr "Pernikahan saudara" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8782msgid "Marriage of a child" 8783msgstr "Pernikahan anak" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1883 8786msgid "Marriage of a daughter" 8787msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8788 8789#. I18N: ...to another spouse 8790#: app/GedcomTag.php:1939 8791msgid "Marriage of a father" 8792msgstr "Pernikahan ayah" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8796msgid "Marriage of a grandchild" 8797msgstr "Pernikahan cucu" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1898 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1909 8804msgctxt "daughter’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1920 8809msgctxt "son’s daughter" 8810msgid "Marriage of a granddaughter" 8811msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1894 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Pernikahan cucunya" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1905 8818msgctxt "daughter’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Pernikahan cucunya" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1916 8823msgctxt "son’s son" 8824msgid "Marriage of a grandson" 8825msgstr "Pernikahan cucunya" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1927 8828msgid "Marriage of a half-brother" 8829msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1934 8832msgid "Marriage of a half-sibling" 8833msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1931 8836msgid "Marriage of a half-sister" 8837msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1944 8841msgid "Marriage of a mother" 8842msgstr "Pernikahan ibu" 8843 8844#. I18N: ...to another spouse 8845#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8846msgid "Marriage of a parent" 8847msgstr "Pernikahan orangtua" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8850msgid "Marriage of a sibling" 8851msgstr "Pernikahan saudara" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1956 8854msgid "Marriage of a sister" 8855msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1879 8858msgid "Marriage of a son" 8859msgstr "Pernikahan seorang putra" 8860 8861#. I18N: ...to each other 8862#: app/GedcomTag.php:1890 8863msgid "Marriage of parents" 8864msgstr "Pernikahan orangtua" 8865 8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8867msgid "Marriage place contains" 8868msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8869 8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8871msgid "Marriage places" 8872msgstr "Tempat pernikahan" 8873 8874#. I18N: gedcom tag MARS 8875#: app/GedcomTag.php:853 8876msgid "Marriage settlement" 8877msgstr "Akad Pernikahan" 8878 8879#. I18N: gedcom tag _STAT 8880#: app/GedcomTag.php:2053 8881msgid "Marriage status" 8882msgstr "Status Nikah" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:850 8885msgid "Marriage type unknown" 8886msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8887 8888#. I18N: Name of a module/report 8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8893msgid "Marriages" 8894msgstr "Perkawinan" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8898msgid "Marriages by century" 8899msgstr "Perkawinan menurut abad" 8900 8901#. I18N: gedcom tag _MARNM 8902#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8904msgid "Married name" 8905msgstr "Nama Pernikahan" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1875 8908msgid "Married surname" 8909msgstr "Marga Pernikahan" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8913msgid "Marshall Islands" 8914msgstr "Kepulauan Marshall" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8918msgid "Martinique" 8919msgstr "Martiniku" 8920 8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8922msgid "Masquerade as this user" 8923msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8924 8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8927msgid "Match both upper and lower case letters." 8928msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8929 8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8932msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8933 8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8936msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8940msgid "Mauritania" 8941msgstr "Mauritanias" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8945msgid "Mauritius" 8946msgstr "Mautirius" 8947 8948#. I18N: A configuration setting 8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8950msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8951msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8952 8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8955msgid "Maximum upload size: " 8956msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8959msgctxt "Abbreviation for May" 8960msgid "May" 8961msgstr "Mei" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8964msgctxt "GENITIVE" 8965msgid "May" 8966msgstr "Mei" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8969msgctxt "INSTRUMENTAL" 8970msgid "May" 8971msgstr "Mei" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8974msgctxt "LOCATIVE" 8975msgid "May" 8976msgstr "Mei" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8981msgctxt "NOMINATIVE" 8982msgid "May" 8983msgstr "Mei" 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8987msgid "Mayotte" 8988msgstr "Mayote" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8992msgid "Medford, Oregon, United States" 8993msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8994 8995#. I18N: Name of a module 8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 8999#: resources/views/admin/media.phtml:99 9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9002msgid "Media" 9003msgstr "Media" 9004 9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9006#: resources/views/admin/media.phtml:95 9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9008#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9011msgid "Media file" 9012msgstr "File media" 9013 9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9015msgid "Media file to upload" 9016msgstr "File media untuk diunggah" 9017 9018#. I18N: %s is the name of a folder. 9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9020#, php-format 9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9022msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9023 9024#: resources/views/admin/media.phtml:26 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9026msgid "Media files" 9027msgstr "File media" 9028 9029#. I18N: A configuration setting 9030#: resources/views/admin/media.phtml:58 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9032msgid "Media folder" 9033msgstr "Berkas media" 9034 9035#: resources/views/admin/media.phtml:27 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9037msgid "Media folders" 9038msgstr "Berkas media" 9039 9040#. I18N: gedcom tag OBJE 9041#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9043#: resources/views/admin/media.phtml:103 9044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9045#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9047#: resources/views/family-page.phtml:94 9048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9049#: resources/views/source-page.phtml:88 9050msgid "Media object" 9051msgstr "Media" 9052 9053#. I18N: Name of a module/list 9054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9060#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9066#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9067#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9069msgid "Media objects" 9070msgstr "Media" 9071 9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9073msgid "Media objects found" 9074msgstr "Media ditemukan" 9075 9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9077msgid "Media objects per page" 9078msgstr "Media perhalaman" 9079 9080#. I18N: gedcom tag MEDI 9081#. I18N: gedcom tag _TYPE 9082#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9085msgid "Media type" 9086msgstr "Jenis media" 9087 9088#. I18N: gedcom tag _MDCL 9089#: app/GedcomTag.php:1966 9090msgid "Medical" 9091msgstr "Medis" 9092 9093#. I18N: gedcom tag _MEDC 9094#: app/GedcomTag.php:1969 9095msgid "Medical condition" 9096msgstr "Kondisi medis" 9097 9098#. I18N: The name of a colour-scheme 9099#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9100msgid "Mediterranio" 9101msgstr "Mediterania" 9102 9103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9104msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9105msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9106 9107#: app/Date/JalaliDate.php:265 9108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Meher" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:137 9114msgctxt "GENITIVE" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Meher" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:227 9120msgctxt "INSTRUMENTAL" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Meher" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:182 9126msgctxt "LOCATIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Meher" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:92 9132msgctxt "NOMINATIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Meher" 9135 9136#. I18N: Location of an LDS church temple 9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9138msgid "Melbourne, Australia" 9139msgstr "Melbron, Australi" 9140 9141#. I18N: Listbox entry; name of a role 9142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9143#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9147msgid "Member" 9148msgstr "Anggota" 9149 9150#. I18N: Location of an LDS church temple 9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9152msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9153msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9154 9155#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9157msgid "Menu" 9158msgstr "Pilihan" 9159 9160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9163#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9164msgid "Menus" 9165msgstr "Pilihan" 9166 9167#. I18N: The name of a colour-scheme 9168#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9169msgid "Mercury" 9170msgstr "Merkuri" 9171 9172#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9173msgid "Merge" 9174msgstr "Menggabungkan" 9175 9176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9178msgid "Merge family trees" 9179msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9180 9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9183#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9184msgid "Merge records" 9185msgstr "Menggabungkan rekaman" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9189msgid "Merida, Mexico" 9190msgstr "Merida, Meksiko" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9194msgid "Mesa, Arizona, United States" 9195msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9196 9197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9198#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9201#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9202msgid "Message" 9203msgstr "Pesan" 9204 9205#. I18N: Name of a module 9206#. I18N: A configuration setting 9207#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9209msgid "Messages" 9210msgstr "Pesan" 9211 9212#. I18N: a month in the French republican calendar 9213#: app/Date/FrenchDate.php:153 9214msgctxt "GENITIVE" 9215msgid "Messidor" 9216msgstr "Mesidor" 9217 9218#. I18N: a month in the French republican calendar 9219#: app/Date/FrenchDate.php:247 9220msgctxt "INSTRUMENTAL" 9221msgid "Messidor" 9222msgstr "Mesidor" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:200 9226msgctxt "LOCATIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Mesidor" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:106 9232msgctxt "NOMINATIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Mesidor" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9238msgid "Mexico" 9239msgstr "Meksiko" 9240 9241#. I18N: Location of an LDS church temple 9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9243msgid "Mexico City, Mexico" 9244msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9245 9246#. I18N: Type of media object 9247#: app/GedcomTag.php:2381 9248msgid "Microfiche" 9249msgstr "Mikrofise" 9250 9251#. I18N: Type of media object 9252#: app/GedcomTag.php:2384 9253msgid "Microfilm" 9254msgstr "Mikrofilm" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9258msgid "Micronesia" 9259msgstr "Mikronesia" 9260 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9262msgid "Middle East" 9263msgstr "Timur tengah" 9264 9265#. I18N: gedcom tag _MILI 9266#: app/GedcomTag.php:1975 9267msgid "Military" 9268msgstr "Militer" 9269 9270#. I18N: gedcom tag _MILT 9271#: app/GedcomTag.php:1978 9272msgid "Military service" 9273msgstr "Layanan militer" 9274 9275#. I18N: Name of a module/report 9276#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9279msgid "Missing data" 9280msgstr "Kehilangan" 9281 9282#. I18N: Listbox entry; name of a role 9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9285msgid "Moderator" 9286msgstr "Mediator" 9287 9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9289msgid "Moderators" 9290msgstr "Moderator" 9291 9292#: resources/views/admin/components.phtml:24 9293#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9294msgid "Module" 9295msgstr "Modul" 9296 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9299msgid "Module administration" 9300msgstr "Pengurus" 9301 9302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9306#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9310msgid "Modules" 9311msgstr "Modul" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9315msgid "Moldova" 9316msgstr "Moldopa" 9317 9318#. I18N: abbreviation for Monday 9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9321msgid "Mon" 9322msgstr "Sen" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9326msgid "Monaco" 9327msgstr "Monako" 9328 9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9330msgid "Monday" 9331msgstr "Senin" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9335msgid "Mongolia" 9336msgstr "Mongol" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9340msgid "Montenegro" 9341msgstr "Montenegros" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9345msgid "Monterrey, Mexico" 9346msgstr "Monteneri, Meksiko" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9350msgid "Montevideo, Uruguay" 9351msgstr "Montevidio, Uruguai" 9352 9353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9359#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9360msgid "Month" 9361msgstr "Bulan" 9362 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9365msgid "Month of birth" 9366msgstr "Bulan lahir" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9370msgid "Month of birth of first child in a relation" 9371msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9375msgid "Month of death" 9376msgstr "Bulan wafat" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9380msgid "Month of first marriage" 9381msgstr "Bulan nikah pertama" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9385msgid "Month of marriage" 9386msgstr "Bulan nikah" 9387 9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9391msgid "Month:" 9392msgstr "Bulan:" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9396msgid "Monticello, Utah, United States" 9397msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9398 9399#. I18N: Location of an LDS church temple 9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9401msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9402msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9403 9404#. I18N: Name of a country or state 9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9406msgid "Montserrat" 9407msgstr "Monster" 9408 9409#: app/Date/JalaliDate.php:263 9410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9411msgid "Mor" 9412msgstr "Mur" 9413 9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:133 9416msgctxt "GENITIVE" 9417msgid "Mordad" 9418msgstr "Murdad" 9419 9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:223 9422msgctxt "INSTRUMENTAL" 9423msgid "Mordad" 9424msgstr "Murdad" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:178 9428msgctxt "LOCATIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Murdad" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:88 9434msgctxt "NOMINATIVE" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Murdad" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9440msgid "Morocco" 9441msgstr "Maroko" 9442 9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9445msgid "Most SMTP servers require a password." 9446msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9451msgid "Most common surnames" 9452msgstr "Marga yang paling umum" 9453 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9455msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9456msgstr "" 9457 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9459msgid "Most mail servers require a valid email address." 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9469msgid "Most servers do not use secure connections." 9470msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9471 9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9476msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9484msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a module 9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9492msgid "Most viewed pages" 9493msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9494 9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9502msgid "Mother" 9503msgstr "Ibu" 9504 9505#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9506#, php-format 9507msgid "Mother: %s" 9508msgstr "Ibu: %s" 9509 9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9511msgid "Mother’s age" 9512msgstr "Usia ibu" 9513 9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9515#: app/Individual.php:989 9516#, php-format 9517msgid "Mother’s family with %s" 9518msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9519 9520#. I18N: A step-family. 9521#: app/Individual.php:993 9522msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9523msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:31 9531#: resources/views/admin/components.phtml:127 9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9533msgid "Move down" 9534msgstr "Pindah ke bawah" 9535 9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9537msgid "Move the media object?" 9538msgstr "Pindahkan objek media?" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:30 9541#: resources/views/admin/components.phtml:121 9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9543msgid "Move up" 9544msgstr "Pindah ke atas" 9545 9546#. I18N: Name of a country or state 9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9548msgid "Mozambique" 9549msgstr "Mozambi" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:128 9553msgctxt "GENITIVE" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "Muharam" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:218 9559msgctxt "INSTRUMENTAL" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "Muharam" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:173 9565msgctxt "LOCATIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharam" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:83 9571msgctxt "NOMINATIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharam" 9574 9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9576msgid "Multiple marriages" 9577msgstr "Poligami" 9578 9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9581msgid "My account" 9582msgstr "Akun Saya" 9583 9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9585msgid "My family tree" 9586msgstr "Silsilah keluarga saya" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9589msgid "My individual record" 9590msgstr "Data Saya" 9591 9592#. I18N: Name of a module 9593#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9594#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9595#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9596#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9597msgid "My page" 9598msgstr "Halaman Saya" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9601msgid "My pages" 9602msgstr "Halaman Saya" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9605msgid "My pedigree" 9606msgstr "Silsilah Saya" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9610msgid "Myanmar" 9611msgstr "Miyanmar" 9612 9613#. I18N: gedcom tag NAME 9614#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9626#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9638msgid "Name" 9639msgstr "Nama" 9640 9641#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9642#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9643msgctxt "Repository" 9644msgid "Name" 9645msgstr "Nama" 9646 9647#: app/GedcomTag.php:868 9648msgid "Name in Hebrew" 9649msgstr "Nama yahudi" 9650 9651#. I18N: gedcom tag NPFX 9652#: app/GedcomTag.php:893 9653msgid "Name prefix" 9654msgstr "Nama awal" 9655 9656#. I18N: gedcom tag NSFX 9657#: app/GedcomTag.php:896 9658msgid "Name suffix" 9659msgstr "Nama akhir" 9660 9661#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9665msgid "Names" 9666msgstr "Nama" 9667 9668#. I18N: gedcom tag _NAMS 9669#: app/GedcomTag.php:1990 9670msgid "Namesake" 9671msgstr "Senama" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9675msgid "Namibia" 9676msgstr "Namibias" 9677 9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9679msgid "Nanny" 9680msgstr "Pengasuh" 9681 9682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9683msgid "Narrative description" 9684msgstr "Deskripsi naratif" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9688msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9689msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NATI 9692#: app/GedcomTag.php:871 9693msgid "Nationality" 9694msgstr "Kenegaraan" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NATU 9697#: app/GedcomTag.php:874 9698msgid "Naturalization" 9699msgstr "Naturalisasi" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9703msgid "Nauru" 9704msgstr "Naurus" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9708msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9709msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9713msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9714msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9718msgid "Nepal" 9719msgstr "Nepali" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9723msgid "Netherlands" 9724msgstr "Belanda" 9725 9726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9727#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9728msgid "Never" 9729msgstr "Tidak pernah" 9730 9731#. I18N: gedcom tag _NMAR 9732#: app/GedcomTag.php:2006 9733msgid "Never married" 9734msgstr "Tidak pernah menikah" 9735 9736#. I18N: gedcom tag _NMAR 9737#: app/GedcomTag.php:2002 9738msgctxt "FEMALE" 9739msgid "Never married" 9740msgstr "Belum menikah" 9741 9742#. I18N: gedcom tag _NMAR 9743#: app/GedcomTag.php:1997 9744msgctxt "MALE" 9745msgid "Never married" 9746msgstr "Belum menikah" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9750msgid "New Caledonia" 9751msgstr "Kaledonia baru" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9755msgid "New York, New York, United States" 9756msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9760msgid "New Zealand" 9761msgstr "Selandian baru" 9762 9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9764msgid "New data" 9765msgstr "Data baru" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9769#, php-format 9770msgid "New registration at %s" 9771msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9772 9773#. I18N: %s is a server name/URL 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9776#, php-format 9777msgid "New user at %s" 9778msgstr "Pengguna baru di %s" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9782msgid "Newport Beach, California, United States" 9783msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9787msgid "News" 9788msgstr "Berita" 9789 9790#. I18N: Type of media object 9791#: app/GedcomTag.php:2396 9792msgid "Newspaper" 9793msgstr "Koran" 9794 9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9796msgid "Next email reminder will be sent after " 9797msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9798 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9801msgid "Next image" 9802msgstr "Gambar selanjutnya" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9806msgid "Nicaragua" 9807msgstr "Nikaragua" 9808 9809#. I18N: gedcom tag NICK 9810#: app/GedcomTag.php:884 9811msgid "Nickname" 9812msgstr "Nama panggilan" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9816msgid "Niger" 9817msgstr "Nigeria" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nigeria" 9822msgstr "Nigerias" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:195 9826msgctxt "GENITIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Nisan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:301 9832msgctxt "INSTRUMENTAL" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Nisan" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:248 9838msgctxt "LOCATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "Nisan" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:142 9844msgctxt "NOMINATIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "Nisan" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9850msgid "Niue" 9851msgstr "Niwe" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:141 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nipos" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:235 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nipos" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:188 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "Nipos" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:93 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "Nipos" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9879msgid "No" 9880msgstr "Tidak" 9881 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9884msgid "No GEDCOM file was received." 9885msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9886 9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9888msgid "No GEDCOM files found." 9889msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9892msgid "No calendar conversion" 9893msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9894 9895#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9896#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9897msgid "No children" 9898msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9901msgid "No contact" 9902msgstr "Tidak ada kontak" 9903 9904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9905msgid "No duplicates have been found." 9906msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9907 9908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9909msgid "No errors have been found." 9910msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9911 9912#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9914#, php-format 9915msgid "No events exist for the next %s day." 9916msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9917msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9918 9919#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9920msgid "No events exist for today." 9921msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9922 9923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9924msgid "No events exist for tomorrow." 9925msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9926 9927#: resources/views/family-page.phtml:56 9928msgid "No facts exist for this family." 9929msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9930 9931#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9932#: app/Functions/Functions.php:54 9933msgid "No file was received. Please try again." 9934msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9935 9936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9937msgid "No link between the two individuals could be found." 9938msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9939 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9943msgid "No matching facts found" 9944msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9945 9946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9947#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9948msgid "No news articles have been submitted." 9949msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9952msgid "No predefined text" 9953msgstr "Tidak ada teks standar" 9954 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9957msgid "No records to display" 9958msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9959 9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9963#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9965msgid "No results found." 9966msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9967 9968#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9969msgid "No signed-in and no anonymous users" 9970msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9971 9972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9973msgid "No temple - living ordinance" 9974msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9975 9976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9979msgid "No upgrade information is available." 9980msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9981 9982#. I18N: The name of a colour-scheme 9983#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9984msgid "Nocturnal" 9985msgstr "Nokturnal" 9986 9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 9989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9995msgid "None" 9996msgstr "Tidak ada" 9997 9998#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9999#: app/Date/FrenchDate.php:303 10000msgid "Nonidi" 10001msgstr "Nonid" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10005msgid "Norfolk Island" 10006msgstr "Kepulauan Norfolk" 10007 10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10009msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10010msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10014msgid "North Korea" 10015msgstr "Korea Utara" 10016 10017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10018msgid "Northern America" 10019msgstr "" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10023msgid "Northern Ireland" 10024msgstr "Irlandian Utara" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10028msgid "Northern Mariana Islands" 10029msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10033msgid "Norway" 10034msgstr "Norwegia" 10035 10036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10037msgid "Not approved by an administrator" 10038msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NLIV 10041#: app/GedcomTag.php:1993 10042msgid "Not living" 10043msgstr "Tidak hidup" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NMR 10046#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10047#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10048msgid "Not married" 10049msgstr "Tidak Menikah" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:2016 10053msgctxt "FEMALE" 10054msgid "Not married" 10055msgstr "Tidak Menikah" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NMR 10058#: app/GedcomTag.php:2011 10059msgctxt "MALE" 10060msgid "Not married" 10061msgstr "Tidak Menikah" 10062 10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10064msgid "Not verified by the user" 10065msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10066 10067#. I18N: gedcom tag NOTE 10068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10070#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10072#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10073#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10082msgid "Note" 10083msgstr "Catatan" 10084 10085#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10086msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10087msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10088 10089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10090msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10091msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10092 10093#. I18N: Name of a module 10094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10098#: resources/views/media-page.phtml:80 10099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10100#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10101#: resources/views/source-page.phtml:67 10102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10105msgid "Notes" 10106msgstr "Catatan" 10107 10108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10109msgid "Nothing found to cleanup" 10110msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10111 10112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10114msgid "Nothing found." 10115msgstr "Tidak ditemukan." 10116 10117#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10118#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10119msgid "Nothing to show" 10120msgstr "" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10123msgctxt "Abbreviation for November" 10124msgid "Nov" 10125msgstr "Nop" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10128msgctxt "GENITIVE" 10129msgid "November" 10130msgstr "Nopember" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10133msgctxt "INSTRUMENTAL" 10134msgid "November" 10135msgstr "Nopember" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10138msgctxt "LOCATIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "Nopember" 10141 10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10145msgctxt "NOMINATIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "Nopember" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10152msgstr "Nukualopa, Tonga" 10153 10154#. I18N: gedcom tag NCHI 10155#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10158msgid "Number of children" 10159msgstr "Jumlah anak" 10160 10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10164msgid "Number of days to show" 10165msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10166 10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10169msgid "Number of families without children" 10170msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10174msgid "Number of given names" 10175msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10176 10177#. I18N: gedcom tag NMR 10178#: app/GedcomTag.php:887 10179msgid "Number of marriages" 10180msgstr "Jumlah pernikahan" 10181 10182#. I18N: ... to show in a list 10183#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10184msgid "Number of pages" 10185msgstr "Jumlah halaman" 10186 10187#. I18N: ... to show in a list 10188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10189#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10190msgid "Number of surnames" 10191msgstr "Marga" 10192 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Perawat" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10198msgctxt "FEMALE" 10199msgid "Nurse" 10200msgstr "Perawat" 10201 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10203msgctxt "MALE" 10204msgid "Nurse" 10205msgstr "Perawat" 10206 10207#. I18N: Location of an LDS church temple 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10209msgid "Oakland, California, United States" 10210msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10211 10212#. I18N: Location of an LDS church temple 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10214msgid "Oaxaca, Mexico" 10215msgstr "Oakoak, Meksiko" 10216 10217#. I18N: gedcom tag OCCU 10218#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10220msgid "Occupation" 10221msgstr "Pendudukan" 10222 10223#. I18N: Name of a report 10224#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10227msgid "Occupations" 10228msgstr "Pekerjaan" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10232msgid "Occupied Palestinian Territory" 10233msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10236msgctxt "Abbreviation for October" 10237msgid "Oct" 10238msgstr "Okt" 10239 10240#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:301 10242msgid "Octidi" 10243msgstr "Oktober" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10246msgctxt "GENITIVE" 10247msgid "October" 10248msgstr "Oktober" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10251msgctxt "INSTRUMENTAL" 10252msgid "October" 10253msgstr "Oktober" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10256msgctxt "LOCATIVE" 10257msgid "October" 10258msgstr "Oktober" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10263msgctxt "NOMINATIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Oktober" 10266 10267#. I18N: Location of an LDS church temple 10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10269msgid "Ogden, Utah, United States" 10270msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10274msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10275msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10276 10277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10278msgid "Old data" 10279msgstr "Data lama" 10280 10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10282msgid "Old files found" 10283msgstr "Data lama ditemukan" 10284 10285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10286msgid "Oldest father" 10287msgstr "Ayah tertua" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10290msgid "Oldest female" 10291msgstr "Wanita tertua" 10292 10293#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10294msgid "Oldest living individuals" 10295msgstr "Orang hidup tertua" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10298msgid "Oldest male" 10299msgstr "Lelaki tertua" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10302msgid "Oldest mother" 10303msgstr "Ibu tertua" 10304 10305#. I18N: The name of a colour-scheme 10306#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10307msgid "Olivia" 10308msgstr "Olipia" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10312msgid "Oman" 10313msgstr "Omans" 10314 10315#. I18N: Name of a module 10316#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10317msgid "On this day" 10318msgstr "Sedang Berlangsung" 10319 10320#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10321msgid "On this day…" 10322msgstr "Sedang Berlangsung …" 10323 10324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10325msgid "Only add new records" 10326msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10327 10328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10334msgid "Only managers can edit" 10335msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10336 10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10338msgid "Only update existing records" 10339msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10340 10341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10342msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10343msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10344 10345#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10346msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10347msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10348 10349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10350#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10351msgid "OpenStreetMap™" 10352msgstr "OpenJalanMap™" 10353 10354#. I18N: Location of an LDS church temple 10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10356msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10357msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10358 10359#: app/Date/JalaliDate.php:260 10360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10361msgid "Ord" 10362msgstr "Ordi" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:127 10366msgctxt "GENITIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordi" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:217 10372msgctxt "INSTRUMENTAL" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordi" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:172 10378msgctxt "LOCATIVE" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordi" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:82 10384msgctxt "NOMINATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordi" 10387 10388#. I18N: gedcom tag ORDI 10389#: app/GedcomTag.php:907 10390msgid "Ordinance" 10391msgstr "Peraturan" 10392 10393#. I18N: gedcom tag ORDN 10394#: app/GedcomTag.php:910 10395msgid "Ordination" 10396msgstr "Ordinasi" 10397 10398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10400msgid "Orientation" 10401msgstr "Orientasi" 10402 10403#. I18N: Location of an LDS church temple 10404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10405msgid "Orlando, Florida, United States" 10406msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10407 10408#. I18N: Type of media object 10409#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10413msgid "Other" 10414msgstr "Lainnya" 10415 10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10417msgid "Other facts to show in charts" 10418msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10419 10420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10421msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10422msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10423 10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10425msgid "Other preferences" 10426msgstr "Preferensi lainnya" 10427 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10429msgid "Owner" 10430msgstr "Pemilik" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10433msgctxt "FEMALE" 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Pemilik" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10438msgctxt "MALE" 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Pemilik" 10441 10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10443#: app/Functions/Functions.php:63 10444msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10445msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Functions/Functions.php:60 10449msgid "PHP failed to write to disk." 10450msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10451 10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10453msgid "PHP information" 10454msgstr "Informasi PHP" 10455 10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10471msgid "Page" 10472msgstr "Halaman" 10473 10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10476#, php-format 10477msgid "Page %s of %s" 10478msgstr "Halaman %s dari %s" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10496msgid "Page size" 10497msgstr "Ukuran halaman" 10498 10499#. I18N: Type of media object 10500#: app/GedcomTag.php:2408 10501msgid "Painting" 10502msgstr "Lukisan" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10506msgid "Pakistan" 10507msgstr "Pakistani" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10511msgid "Palau" 10512msgstr "Palalu" 10513 10514#. I18N: A colour scheme 10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10516msgid "Palette" 10517msgstr "Palet" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10521msgid "Palmyra, New York, United States" 10522msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10526msgid "Panama" 10527msgstr "Panamas" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10531msgid "Panama City, Panama" 10532msgstr "Kota Panama, Panamas" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10536msgid "Papeete, Tahiti" 10537msgstr "Papete, Tahiti" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10541msgid "Papua New Guinea" 10542msgstr "Papua Nugini" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10546msgid "Paraguay" 10547msgstr "Paraguai" 10548 10549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10552msgid "Parents" 10553msgstr "Orangtua" 10554 10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10558msgid "Parents and siblings" 10559msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10560 10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10562msgid "Parent’s age" 10563msgstr "Umur orangtua" 10564 10565#. I18N: A configuration setting 10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10570#: resources/views/login-page.phtml:43 10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10573#: resources/views/register-page.phtml:70 10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10575msgid "Password" 10576msgstr "Kata Sandi" 10577 10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10582#: resources/views/register-page.phtml:76 10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10584msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10588msgid "Payson, Utah, United States" 10589msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10590 10591#. I18N: Name of a module/chart 10592#. I18N: Name of a report 10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10594#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10598msgid "Pedigree" 10599msgstr "Kerabat" 10600 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10602msgid "Pedigree chart" 10603msgstr "Bagan kerabat" 10604 10605#. I18N: Name of a module 10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10607msgid "Pedigree map" 10608msgstr "Peta Silsilah" 10609 10610#. I18N: %s is an individual’s name 10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10612#, php-format 10613msgid "Pedigree map of %s" 10614msgstr "Peta silsilah dari %s" 10615 10616#. I18N: %s is an individual’s name 10617#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10618#, php-format 10619msgid "Pedigree tree of %s" 10620msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10621 10622#. I18N: Name of a module 10623#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10626#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10631msgid "Pending changes" 10632msgstr "Perubahan Tertunda" 10633 10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10636msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10637 10638#. I18N: gedcom tag _PRMN 10639#: app/GedcomTag.php:2029 10640msgid "Permanent number" 10641msgstr "Nomor Tetap" 10642 10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10645msgid "Permanently delete these records?" 10646msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10647 10648#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10649msgid "Personal data" 10650msgstr "" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10654msgid "Perth, Australia" 10655msgstr "Pert, Australian" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10659msgid "Peru" 10660msgstr "Perus" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10664msgid "Philippines" 10665msgstr "Filipina" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10669msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10670msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10671 10672#. I18N: gedcom tag PHON 10673#: app/GedcomTag.php:925 10674msgid "Phone" 10675msgstr "Telepon" 10676 10677#. I18N: gedcom tag FONE 10678#: app/GedcomTag.php:773 10679msgid "Phonetic" 10680msgstr "Fonetik" 10681 10682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10683msgid "Phonetic algorithm" 10684msgstr "Algoritma fonetik" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:866 10687msgid "Phonetic name" 10688msgstr "Nama fonetik" 10689 10690#: app/GedcomTag.php:933 10691msgid "Phonetic place" 10692msgstr "Tempat fonetik" 10693 10694#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10695#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10696#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10697msgid "Phonetic search" 10698msgstr "Pencarian Fonetik" 10699 10700#: app/GedcomTag.php:1057 10701msgid "Phonetic title" 10702msgstr "Titel fonetik" 10703 10704#. I18N: Type of media object 10705#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10706msgid "Photo" 10707msgstr "Foto" 10708 10709#. I18N: The name of a colour-scheme 10710#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10711msgid "Pink Plastic" 10712msgstr "Plastik Pink" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10716msgid "Pitcairn" 10717msgstr "Pitcairnes" 10718 10719#. I18N: gedcom tag PLAC 10720#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10721#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10724#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10725#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10740msgid "Place" 10741msgstr "Tempat" 10742 10743#. I18N: Name of a module/list 10744#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10745#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10746msgid "Place hierarchy" 10747msgstr "Tempat" 10748 10749#: app/GedcomTag.php:937 10750msgid "Place in Hebrew" 10751msgstr "Tempat di yahudi" 10752 10753#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10754msgid "Place list" 10755msgstr "Daftar Tempat" 10756 10757#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10759msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10760msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10761 10762#: resources/views/help/place.phtml:12 10763msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10764msgstr "" 10765 10766#: resources/views/help/place.phtml:8 10767msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:507 10772msgid "Place of LDS baptism" 10773msgstr "Tempat baptisan LDS" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:1014 10777msgid "Place of LDS child sealing" 10778msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:706 10782msgid "Place of LDS endowment" 10783msgstr "Tempat endowmen LDS" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:757 10787msgid "Place of LDS spouse sealing" 10788msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:471 10791msgid "Place of adoption" 10792msgstr "Tempat adopsi" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10795msgid "Place of baptism" 10796msgstr "Tempat baptisan" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10799msgid "Place of bar mitzvah" 10800msgstr "Tempat bar mitzvah" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10803msgid "Place of bat mitzvah" 10804msgstr "Tempat bar mitzvah" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10808msgid "Place of birth" 10809msgstr "Tempat kelahiran" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:542 10812msgid "Place of blessing" 10813msgstr "Tempat pemberkatan" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:1341 10816msgid "Place of brit milah" 10817msgstr "Tempat brit milah" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10820msgid "Place of burial" 10821msgstr "Tempat pemakaman" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10824msgid "Place of christening" 10825msgstr "Tempat pembaptisan" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10828msgid "Place of confirmation" 10829msgstr "Tempat konfirmasi" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:637 10832msgid "Place of cremation" 10833msgstr "Tempat kremasi" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10837msgid "Place of death" 10838msgstr "Tempat wafat" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:697 10841msgid "Place of emigration" 10842msgstr "Tempat emigrasi" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10845msgid "Place of engagement" 10846msgstr "Tempat pertunangan" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:720 10849msgid "Place of event" 10850msgstr "Tempat acara" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10853msgid "Place of first communion" 10854msgstr "Tempat komuni pertama" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:801 10857msgid "Place of immigration" 10858msgstr "Tempat imigrasi" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10863msgid "Place of marriage" 10864msgstr "Tempat pernikahan" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10867msgid "Place of marriage banns" 10868msgstr "Tempat nikah siri" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:878 10871msgid "Place of naturalization" 10872msgstr "Tempat penaturalan" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:916 10875msgid "Place of ordination" 10876msgstr "Tempat penahbisan" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:971 10879msgid "Place of residence" 10880msgstr "Tempat tinggal" 10881 10882#. I18N: Name of a module 10883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10884#: app/Module/PlacesModule.php:68 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10888msgid "Places" 10889msgstr "Tempat" 10890 10891#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10894msgid "Play" 10895msgstr "Mainkan" 10896 10897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10898msgid "Please enter a valid email address." 10899msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10900 10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10905msgid "Please try again." 10906msgstr "" 10907 10908#. I18N: a month in the French republican calendar 10909#: app/Date/FrenchDate.php:143 10910msgctxt "GENITIVE" 10911msgid "Pluviose" 10912msgstr "Februari" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:237 10916msgctxt "INSTRUMENTAL" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "Februari" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:190 10922msgctxt "LOCATIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "Februari" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:95 10928msgctxt "NOMINATIVE" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "Februari" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10934msgid "Poland" 10935msgstr "Polandia" 10936 10937#: app/SurnameTradition.php:100 10938msgctxt "Surname tradition" 10939msgid "Polish" 10940msgstr "Polandia" 10941 10942#. I18N: A configuration setting 10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10947msgid "Port number" 10948msgstr "Nomor port" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10952msgid "Portland, Oregon, United States" 10953msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10957msgid "Porto Alegre, Brazil" 10958msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10959 10960#. I18N: page orientation 10961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10964msgid "Portrait" 10965msgstr "Potret" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10969msgid "Portugal" 10970msgstr "Portegal" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:94 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Portuguese" 10975msgstr "Portugis" 10976 10977#. I18N: gedcom tag POST 10978#: app/GedcomTag.php:940 10979msgid "Postal code" 10980msgstr "Kode Pos" 10981 10982#. I18N: Name of a module 10983#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10984msgid "Powered by webtrees™" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:151 10989msgctxt "GENITIVE" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "Juni" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:245 10995msgctxt "INSTRUMENTAL" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Juni" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:198 11001msgctxt "LOCATIVE" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Juni" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:104 11007msgctxt "NOMINATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Juni" 11010 11011#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11012msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11013msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11014 11015#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11016msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11017msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11018 11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11020msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11021msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11024#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11025#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11026#: resources/views/admin/components.phtml:45 11027#: resources/views/admin/components.phtml:48 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11035msgid "Preferences" 11036msgstr "Preferensi" 11037 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11039#, php-format 11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11041msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11042 11043#. I18N: A configuration setting 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11045msgid "Preferred contact method" 11046msgstr "Pilih Metode Kontak" 11047 11048#. I18N: Label for a configuration option 11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11055msgid "Presentation style" 11056msgstr "Gaya Presentasi" 11057 11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11060msgid "President’s Office" 11061msgstr "Kantor Presiden" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11065msgid "Preston, England" 11066msgstr "Preston, Inggris" 11067 11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11069#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11071msgid "Preview" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11075msgid "Priest" 11076msgstr "Pendeta" 11077 11078#. I18N: The first day in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:287 11080msgid "Primidi" 11081msgstr "September" 11082 11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11084msgid "Print basic events when blank" 11085msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11086 11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11088#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11089msgid "Privacy" 11090msgstr "Pribadi" 11091 11092#. I18N: Name of a module 11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11095msgid "Privacy policy" 11096msgstr "Kebijakan pribadi" 11097 11098#. I18N: a restrction on viewing data 11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11100msgid "Privacy restriction" 11101msgstr "Pembatasan privasi" 11102 11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11105msgid "Privacy restrictions" 11106msgstr "Pembatasan privasi" 11107 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11110msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11111 11112#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11113#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11114#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11116#: app/Submitter.php:104 11117msgid "Private" 11118msgstr "Pribadi" 11119 11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11121msgid "Private key" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROB 11125#: app/GedcomTag.php:943 11126msgid "Probate" 11127msgstr "Probata" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PROP 11130#: app/GedcomTag.php:946 11131msgid "Property" 11132msgstr "Properti" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11136msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11137msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11141msgid "Provo, Utah, United States" 11142msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PUBL 11145#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11146msgid "Publication" 11147msgstr "Publikasi" 11148 11149#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11150msgid "Publisher" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11155msgid "Puerto Rico" 11156msgstr "Porto Riko" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11160msgid "Qatar" 11161msgstr "Katar" 11162 11163#. I18N: gedcom tag QUAY 11164#: app/GedcomTag.php:952 11165msgid "Quality of data" 11166msgstr "Kualitas Data" 11167 11168#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11169#: app/Date/FrenchDate.php:293 11170msgid "Quartidi" 11171msgstr "Quartid" 11172 11173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11174#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11175msgid "Question" 11176msgstr "Pertanyaan" 11177 11178#. I18N: Location of an LDS church temple 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11180msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11181msgstr "Elutemala" 11182 11183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11184msgid "Quick family facts" 11185msgstr "Fakta keluarga cepat" 11186 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11188msgid "Quick individual facts" 11189msgstr "Fakta singkat seseorang" 11190 11191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11192msgid "Quick repository facts" 11193msgstr "Fakta repositori cepat" 11194 11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11196msgid "Quick source facts" 11197msgstr "Fakta sumber singkat" 11198 11199#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:295 11201msgid "Quintidi" 11202msgstr "Quintid" 11203 11204#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11205#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11206msgid "RE: " 11207msgstr "Balas: " 11208 11209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11210msgid "Rabbi" 11211msgstr "Robiul Awal" 11212 11213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11214#: app/Date/HijriDate.php:132 11215msgctxt "GENITIVE" 11216msgid "Rabi’ al-awwal" 11217msgstr "Rabiul Awal" 11218 11219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11220#: app/Date/HijriDate.php:222 11221msgctxt "INSTRUMENTAL" 11222msgid "Rabi’ al-awwal" 11223msgstr "Rabiul Awal" 11224 11225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11226#: app/Date/HijriDate.php:177 11227msgctxt "LOCATIVE" 11228msgid "Rabi’ al-awwal" 11229msgstr "Rabiul Awal" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11232#: app/Date/HijriDate.php:87 11233msgctxt "NOMINATIVE" 11234msgid "Rabi’ al-awwal" 11235msgstr "Rabiul Awal" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11238#: app/Date/HijriDate.php:134 11239msgctxt "GENITIVE" 11240msgid "Rabi’ al-thani" 11241msgstr "Rabiul Tsani" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11244#: app/Date/HijriDate.php:224 11245msgctxt "INSTRUMENTAL" 11246msgid "Rabi’ al-thani" 11247msgstr "Rabiul Tsani" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11250#: app/Date/HijriDate.php:179 11251msgctxt "LOCATIVE" 11252msgid "Rabi’ al-thani" 11253msgstr "Rabiul Tsani" 11254 11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11256#: app/Date/HijriDate.php:89 11257msgctxt "NOMINATIVE" 11258msgid "Rabi’ al-thani" 11259msgstr "Rabiul Tsani" 11260 11261#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11262#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11263msgid "Rada" 11264msgstr "Radah" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11267#: app/Date/HijriDate.php:140 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rajab" 11270msgstr "Rojab" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11273#: app/Date/HijriDate.php:230 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rajab" 11276msgstr "Rojab" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11279#: app/Date/HijriDate.php:185 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rajab" 11282msgstr "Rojab" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11285#: app/Date/HijriDate.php:95 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rajab" 11288msgstr "Rojab" 11289 11290#. I18N: Location of an LDS church temple 11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11292msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11293msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11296#: app/Date/HijriDate.php:144 11297msgctxt "GENITIVE" 11298msgid "Ramadan" 11299msgstr "Romadhon" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11302#: app/Date/HijriDate.php:234 11303msgctxt "INSTRUMENTAL" 11304msgid "Ramadan" 11305msgstr "Romadhon" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11308#: app/Date/HijriDate.php:189 11309msgctxt "LOCATIVE" 11310msgid "Ramadan" 11311msgstr "Romadhon" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11314#: app/Date/HijriDate.php:99 11315msgctxt "NOMINATIVE" 11316msgid "Ramadan" 11317msgstr "Romadhon" 11318 11319#. I18N: Description of the “Slide show” module 11320#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11321msgid "Random images from the current family tree." 11322msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11323 11324#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11325#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11326#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11328msgid "Re-order children" 11329msgstr "susun anak" 11330 11331#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11333#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11335msgid "Re-order families" 11336msgstr "Susun ulang keluarga" 11337 11338#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11339#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11340#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11341#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11343msgid "Re-order media" 11344msgstr "Susun media" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11349msgid "Re-order names" 11350msgstr "Susun ulang nama" 11351 11352#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11354#: resources/views/admin/users.phtml:21 11355#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11358#: resources/views/register-page.phtml:34 11359msgid "Real name" 11360msgstr "Nama Asli" 11361 11362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11363msgid "Really delete all geographic data?" 11364msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11365 11366#. I18N: Name of a module 11367#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11368#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11369msgid "Recent changes" 11370msgstr "Perubahan Terkini" 11371 11372#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11373msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11374msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11378msgid "Recife, Brazil" 11379msgstr "Resif, Brasil" 11380 11381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11385#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11386#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11389msgid "Record" 11390msgstr "Rekaman" 11391 11392#. I18N: gedcom tag RIN 11393#: app/GedcomTag.php:991 11394msgid "Record ID number" 11395msgstr "Nomor ID rekaman" 11396 11397#. I18N: gedcom tag RFN 11398#: app/GedcomTag.php:982 11399msgid "Record file number" 11400msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11401 11402#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11403#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11404#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11405msgid "Records" 11406msgstr "Rekaman" 11407 11408#. I18N: Location of an LDS church temple 11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11410msgid "Redlands, California, United States" 11411msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11412 11413#. I18N: gedcom tag REFN 11414#: app/GedcomTag.php:955 11415msgid "Reference number" 11416msgstr "Nomor Referensi" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11420msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11421msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11422 11423#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11424msgid "Registered partnership" 11425msgstr "Hubungan Terdaftar" 11426 11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11428msgid "Registry officer" 11429msgstr "Petugas disdukcapil" 11430 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11432msgctxt "FEMALE" 11433msgid "Registry officer" 11434msgstr "Petugas disdukcapil" 11435 11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11437msgctxt "MALE" 11438msgid "Registry officer" 11439msgstr "Petugas disdukcapil" 11440 11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11443msgid "Regular expression" 11444msgstr "Ekspresi reguler" 11445 11446#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11447msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11448msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11449 11450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11452msgid "Reject" 11453msgstr "Urungkan" 11454 11455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11456msgid "Reject all changes" 11457msgstr "Urungkan semua perubahan" 11458 11459#. I18N: Name of a module/report 11460#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11463msgid "Related families" 11464msgstr "Keterkaitan" 11465 11466#. I18N: Name of a report 11467#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11470msgid "Related individuals" 11471msgstr "Hubungan" 11472 11473#. I18N: gedcom tag RELA 11474#: app/GedcomTag.php:958 11475msgid "Relationship" 11476msgstr "Hubungan" 11477 11478#. I18N: gedcom tag _FREL 11479#: app/GedcomTag.php:1825 11480msgid "Relationship to father" 11481msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11482 11483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11484msgid "Relationship to me" 11485msgstr "Kekerabatan denganku" 11486 11487#. I18N: gedcom tag _MREL 11488#: app/GedcomTag.php:1981 11489msgid "Relationship to mother" 11490msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11491 11492#. I18N: gedcom tag PEDI 11493#: app/GedcomTag.php:922 11494msgid "Relationship to parents" 11495msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11496 11497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11498#, php-format 11499msgid "Relationship: %s" 11500msgstr "Hubungan: %s" 11501 11502#. I18N: Name of a module/chart 11503#. I18N: Configuration option 11504#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11505#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11510msgid "Relationships" 11511msgstr "Hubungan" 11512 11513#. I18N: %s are individual’s names 11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11515#, php-format 11516msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11517msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11518 11519#. I18N: gedcom tag RELI 11520#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11522msgid "Religion" 11523msgstr "Agama" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:912 11526msgid "Religious institution" 11527msgstr "Lembaga agama" 11528 11529#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11530msgid "Religious marriage" 11531msgstr "Pernikahan Agama" 11532 11533#: app/GedcomTag.php:2040 11534msgid "Religious name" 11535msgstr "Nama relijius" 11536 11537#: app/GedcomTag.php:2037 11538msgctxt "FEMALE" 11539msgid "Religious name" 11540msgstr "Nama relijius" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:2033 11543msgctxt "MALE" 11544msgid "Religious name" 11545msgstr "Nama relijius" 11546 11547#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11548#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11549#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11550msgid "Reload map" 11551msgstr "" 11552 11553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11554msgid "Reminder email frequency (days)" 11555msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11556 11557#. I18N: gedcom tag SERV 11558#: app/GedcomTag.php:1000 11559msgid "Remote server" 11560msgstr "Server jarak jauh" 11561 11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11564#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11567msgid "Remove" 11568msgstr "Hapus" 11569 11570#. I18N: Name of a module 11571#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11572msgid "Remove duplicate links" 11573msgstr "Hapus tautan duplikat" 11574 11575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11576msgid "Remove individual" 11577msgstr "Hapus orang" 11578 11579#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11581msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11582msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11583 11584#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11585msgid "Remove this location?" 11586msgstr "Hapus lokasi ini?" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11590msgid "Reno, Nevada, United States" 11591msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11592 11593#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11594msgid "Renumber" 11595msgstr "Penomoran ulang" 11596 11597#. I18N: Renumber the records in a family tree 11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11601msgid "Renumber family tree" 11602msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11603 11604#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11605msgid "Replace" 11606msgstr "" 11607 11608#. I18N: Description of a “Data fix” module 11609#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11610msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11611msgstr "" 11612 11613#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11614msgid "Replace with" 11615msgstr "Ganti dengan" 11616 11617#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11618msgid "Replacement text" 11619msgstr "Teks pengganti" 11620 11621#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11622msgid "Reply" 11623msgstr "Balas" 11624 11625#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11626#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11627#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11628#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11629msgid "Report" 11630msgstr "Laporkan" 11631 11632#. I18N: Name of a module 11633#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11634#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11636#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11637#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11638msgid "Reports" 11639msgstr "Laporan" 11640 11641#. I18N: Name of a module/list 11642#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11643#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11645#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11648#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11652#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11653#: resources/views/search-results.phtml:46 11654#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11655msgid "Repositories" 11656msgstr "Repositori" 11657 11658#. I18N: gedcom tag REPO 11659#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11660#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11661#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11664msgid "Repository" 11665msgstr "Repositori" 11666 11667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11668msgid "Repository name" 11669msgstr "Nama repositori" 11670 11671#. I18N: Name of a country or state 11672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11673msgid "Republic of the Congo" 11674msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11677#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11678#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11679msgid "Request a new password" 11680msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11681 11682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11683#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11684#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11686msgid "Request a new user account" 11687msgstr "Daftar Baru" 11688 11689#. I18N: gedcom tag _TODO 11690#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11691msgid "Research task" 11692msgstr "Tugas penelitian" 11693 11694#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11695#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11696msgid "Research tasks" 11697msgstr "Tugas penelitian" 11698 11699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11700msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11701msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11702 11703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11704msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11705msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11706 11707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11708msgid "Reset to initial map state" 11709msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11710 11711#. I18N: gedcom tag RESI 11712#: app/GedcomTag.php:967 11713msgid "Residence" 11714msgstr "Kediaman" 11715 11716#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11717#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11718msgid "Restore the default block layout" 11719msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11723msgid "Restrict to immediate family" 11724msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11725 11726#. I18N: gedcom tag RESN 11727#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11728#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11729#: resources/views/media-page.phtml:177 11730msgid "Restriction" 11731msgstr "Terbatas" 11732 11733#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11734msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11735msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11736 11737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11738msgid "Results" 11739msgstr "Hasil" 11740 11741#. I18N: gedcom tag RETI 11742#: app/GedcomTag.php:977 11743msgid "Retirement" 11744msgstr "Pensiun" 11745 11746#. I18N: Name of a country or state 11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11748msgid "Reunion" 11749msgstr "Reunian" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11753msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11754msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11755 11756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11757msgid "Right" 11758msgstr "" 11759 11760#. I18N: gedcom tag ROLE 11761#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11762msgid "Role" 11763msgstr "Peran" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11767msgid "Romania" 11768msgstr "Roma" 11769 11770#. I18N: gedcom tag ROMN 11771#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11772msgid "Romanized" 11773msgstr "Latinisasi" 11774 11775#: app/GedcomTag.php:935 11776msgid "Romanized place" 11777msgstr "Tempat di roma" 11778 11779#: app/GedcomTag.php:1059 11780msgid "Romanized title" 11781msgstr "Titel Romawi" 11782 11783#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11785msgid "Roots" 11786msgstr "Akar" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11789#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11791msgid "Russell" 11792msgstr "Kode Suara Russell" 11793 11794#. I18N: Name of a country or state 11795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11796msgid "Russia" 11797msgstr "Rusia" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11801msgid "Rwanda" 11802msgstr "Ruanda" 11803 11804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11805msgid "SMTP mail server" 11806msgstr "Server email SMTP" 11807 11808#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11809msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11810msgstr "" 11811 11812#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11813#, php-format 11814msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11815msgstr "" 11816 11817#. I18N: Location of an LDS church temple 11818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11819msgid "Sacramento, California, United States" 11820msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11821 11822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11823#: app/Date/HijriDate.php:130 11824msgctxt "GENITIVE" 11825msgid "Safar" 11826msgstr "Sapar" 11827 11828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11829#: app/Date/HijriDate.php:220 11830msgctxt "INSTRUMENTAL" 11831msgid "Safar" 11832msgstr "Sapar" 11833 11834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11835#: app/Date/HijriDate.php:175 11836msgctxt "LOCATIVE" 11837msgid "Safar" 11838msgstr "Sapar" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11841#: app/Date/HijriDate.php:85 11842msgctxt "NOMINATIVE" 11843msgid "Safar" 11844msgstr "Sapar" 11845 11846#. I18N: The name of a colour-scheme 11847#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11848msgid "Sage" 11849msgstr "Sagu" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11853msgid "Saint Helena" 11854msgstr "Santo Helena" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11858msgid "Saint Kitts and Nevis" 11859msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11863msgid "Saint Lucia" 11864msgstr "Santo Lusia" 11865 11866#. I18N: Name of a country or state 11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11868msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11869msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11870 11871#. I18N: Name of a country or state 11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11873msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11874msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11878msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11879msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11880 11881#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11882msgid "Same as uploaded file" 11883msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11887msgid "Samoa" 11888msgstr "Samoa baru" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11892msgid "San Antonio, Texas, United States" 11893msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11897msgid "San Diego, California, United States" 11898msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11902msgid "San Jose, Costa Rica" 11903msgstr "San jos, Kostarika" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11907msgid "San Marino" 11908msgstr "San mariano" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11912msgid "San Salvador, El Salvador" 11913msgstr "Elsalpador" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11917msgid "Santiago, Chile" 11918msgstr "Santiago Cili" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11922msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11923msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11927msgid "Sao Paulo, Brazil" 11928msgstr "Saopaulo, Brasil" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11932msgid "Sao Tome and Principe" 11933msgstr "Saotime dan Prinsip" 11934 11935#. I18N: abbreviation for Saturday 11936#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11938msgid "Sat" 11939msgstr "Sab" 11940 11941#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11942msgid "Saturday" 11943msgstr "Sabtu" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11947msgid "Saudi Arabia" 11948msgstr "Arab Saudi" 11949 11950#: app/GedcomTag.php:683 11951msgid "School or college" 11952msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11956msgid "Scotland" 11957msgstr "Skotlandia" 11958 11959#. I18N: gedcom tag _SCBK 11960#: app/GedcomTag.php:2044 11961msgid "Scrapbook" 11962msgstr "Buku Kliping" 11963 11964#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11966msgctxt "Female pedigree" 11967msgid "Sealing" 11968msgstr "Penyegelan" 11969 11970#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11971#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11972msgctxt "Male pedigree" 11973msgid "Sealing" 11974msgstr "Penyegelan" 11975 11976#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11978msgctxt "Pedigree" 11979msgid "Sealing" 11980msgstr "Penyegelan" 11981 11982#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11983#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11984msgid "Sealing canceled (divorce)" 11985msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11986 11987#. I18N: Name of a module 11988#. I18N: A button label. 11989#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11990#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 11992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 11993#: resources/views/layouts/default.phtml:87 11994#: resources/views/layouts/default.phtml:88 11995#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11999msgid "Search" 12000msgstr "Pencarian" 12001 12002#. I18N: Name of a module 12003#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12004#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12005msgid "Search and replace" 12006msgstr "Pencarian Ganti" 12007 12008#. I18N: Description of a “Data fix” module 12009#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12011msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12012 12013#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12015msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12019msgid "Search filters" 12020msgstr "Filter pencarian" 12021 12022#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12023#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12024msgid "Search for" 12025msgstr "Cari untuk" 12026 12027#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12028msgid "Search method" 12029msgstr "Metode pencarian" 12030 12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12032msgid "Search text/pattern" 12033msgstr "Cari teks/pola" 12034 12035#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12036msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12037msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12038 12039#. I18N: Location of an LDS church temple 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12041msgid "Seattle, Washington, United States" 12042msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12043 12044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12045msgid "Second record" 12046msgstr "Rekaman kedua" 12047 12048#. I18N: A configuration setting 12049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12050msgid "Secure connection" 12051msgstr "Koneksi aman" 12052 12053#. I18N: A configuration setting 12054#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12055msgid "Security code" 12056msgstr "Kode keamanan" 12057 12058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12059#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12060#, php-format 12061msgid "See %s for more information." 12062msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12063 12064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12065#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12067msgid "Select" 12068msgstr "Pilih" 12069 12070#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12071msgid "Select a GEDCOM file to import" 12072msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12075#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12076#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12077msgid "Select a date" 12078msgstr "Pilih tanggal" 12079 12080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12081msgid "Select individuals by place or date" 12082msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12083 12084#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12086msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12087msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12088 12089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12090msgid "Select the desired age interval" 12091msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12092 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12094msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12095msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12096 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12098msgid "Select two records to merge." 12099msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12100 12101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12102msgid "Selector" 12103msgstr "" 12104 12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12106msgid "Seller" 12107msgstr "Penjual" 12108 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12110msgctxt "FEMALE" 12111msgid "Seller" 12112msgstr "Penjual" 12113 12114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12115msgctxt "MALE" 12116msgid "Seller" 12117msgstr "Penjual" 12118 12119#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12120#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12121#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12122#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12123msgid "Send" 12124msgstr "Kirim" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12127#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12128#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12129#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12131msgid "Send a message" 12132msgstr "Kirim Pesan" 12133 12134#: app/Services/MessageService.php:210 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12136msgid "Send a message to all users" 12137msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12138 12139#: app/Services/MessageService.php:212 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12141msgid "Send a message to users who have never signed in" 12142msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12143 12144#: app/Services/MessageService.php:214 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12146msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12147msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12148 12149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12150msgid "Send a test email using these settings" 12151msgstr "" 12152 12153#. I18N: Label for a configuration option 12154#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12155msgid "Send out reminder emails" 12156msgstr "Kirim email pengingat" 12157 12158#. I18N: A configuration setting 12159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12160msgid "Sender name" 12161msgstr "Nama pengirim" 12162 12163#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12165msgid "Sending email" 12166msgstr "Mengirim Pesan" 12167 12168#. I18N: A configuration setting 12169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12170msgid "Sending server name" 12171msgstr "Mengirim nama server" 12172 12173#. I18N: Name of a country or state 12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12175msgid "Senegal" 12176msgstr "Senegals" 12177 12178#. I18N: Location of an LDS church temple 12179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12180msgid "Seoul, Korea" 12181msgstr "Seoul, Korean" 12182 12183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12184msgctxt "Abbreviation for September" 12185msgid "Sep" 12186msgstr "Sept" 12187 12188#. I18N: gedcom tag _SEPR 12189#: app/GedcomTag.php:2047 12190msgid "Separated" 12191msgstr "Terpisah" 12192 12193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12194msgctxt "GENITIVE" 12195msgid "September" 12196msgstr "September" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12199msgctxt "INSTRUMENTAL" 12200msgid "September" 12201msgstr "September" 12202 12203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12204msgctxt "LOCATIVE" 12205msgid "September" 12206msgstr "September" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12211msgctxt "NOMINATIVE" 12212msgid "September" 12213msgstr "September" 12214 12215#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12216#: app/Date/FrenchDate.php:299 12217msgid "Septidi" 12218msgstr "September" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12222msgid "Serbia" 12223msgstr "Serbian" 12224 12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12226msgid "Servant" 12227msgstr "Pelayan" 12228 12229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12230msgctxt "FEMALE" 12231msgid "Servant" 12232msgstr "Pelayan" 12233 12234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12235msgctxt "MALE" 12236msgid "Servant" 12237msgstr "Pelayan" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12241msgid "Server information" 12242msgstr "Informasi Server" 12243 12244#. I18N: A configuration setting 12245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12249msgid "Server name" 12250msgstr "Nama server" 12251 12252#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12253msgid "Set a new password" 12254msgstr "" 12255 12256#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12257msgid "Set as default" 12258msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12259 12260#. I18N: You need to: 12261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12263msgid "Set the access level for each tree." 12264msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12265 12266#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12268msgid "Set the default blocks for new family trees" 12269msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12270 12271#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12273msgid "Set the default blocks for new users" 12274msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12275 12276#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12278msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12279msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12280 12281#. I18N: You need to: 12282#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12283#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12284msgid "Set the status to “approved”." 12285msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12286 12287#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12289msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12290msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12291 12292#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12293#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12294msgid "Setup wizard for webtrees" 12295msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12296 12297#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12298#: app/Date/FrenchDate.php:297 12299msgid "Sextidi" 12300msgstr "Sextid" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12304msgid "Seychelles" 12305msgstr "Seyseles" 12306 12307#: app/Date/JalaliDate.php:264 12308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12309msgid "Shah" 12310msgstr "Sahrivar" 12311 12312#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12313#: app/Date/JalaliDate.php:135 12314msgctxt "GENITIVE" 12315msgid "Shahrivar" 12316msgstr "Sahrivar" 12317 12318#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12319#: app/Date/JalaliDate.php:225 12320msgctxt "INSTRUMENTAL" 12321msgid "Shahrivar" 12322msgstr "Sahrivar" 12323 12324#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12325#: app/Date/JalaliDate.php:180 12326msgctxt "LOCATIVE" 12327msgid "Shahrivar" 12328msgstr "Sahrivar" 12329 12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12331#: app/Date/JalaliDate.php:90 12332msgctxt "NOMINATIVE" 12333msgid "Shahrivar" 12334msgstr "Sahrivar" 12335 12336#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12337#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12338#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12339#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12340#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12341#: resources/views/note-page.phtml:84 12342msgid "Shared note" 12343msgstr "Catatan umum" 12344 12345#. I18N: Name of a module/list 12346#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12348#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12349msgid "Shared notes" 12350msgstr "Catatan umum" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12353#: app/Date/HijriDate.php:146 12354msgctxt "GENITIVE" 12355msgid "Shawwal" 12356msgstr "Syawal" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12359#: app/Date/HijriDate.php:236 12360msgctxt "INSTRUMENTAL" 12361msgid "Shawwal" 12362msgstr "Syawal" 12363 12364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12365#: app/Date/HijriDate.php:191 12366msgctxt "LOCATIVE" 12367msgid "Shawwal" 12368msgstr "Syawal" 12369 12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12371#: app/Date/HijriDate.php:101 12372msgctxt "NOMINATIVE" 12373msgid "Shawwal" 12374msgstr "Syawal" 12375 12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12377#: app/Date/HijriDate.php:142 12378msgctxt "GENITIVE" 12379msgid "Sha’aban" 12380msgstr "Sya'ban" 12381 12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12383#: app/Date/HijriDate.php:232 12384msgctxt "INSTRUMENTAL" 12385msgid "Sha’aban" 12386msgstr "Sya'ban" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12389#: app/Date/HijriDate.php:187 12390msgctxt "LOCATIVE" 12391msgid "Sha’aban" 12392msgstr "Sya'ban" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12395#: app/Date/HijriDate.php:97 12396msgctxt "NOMINATIVE" 12397msgid "Sha’aban" 12398msgstr "Sya'ban" 12399 12400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12401msgid "She " 12402msgstr "Dia " 12403 12404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12405msgid "She died" 12406msgstr "Meninggal" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12410msgid "She married" 12411msgstr "Menikah dengan" 12412 12413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12414msgid "She resided at" 12415msgstr "Dia tinggal di" 12416 12417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12418msgid "She was born" 12419msgstr "Dia dilahirkan pada" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12422msgid "She was buried" 12423msgstr "Dia dimakamkan" 12424 12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12426msgid "She was christened" 12427msgstr "Dia dibaptis" 12428 12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12430msgid "She was cremated" 12431msgstr "Dia dikremasi" 12432 12433#. I18N: a month in the Jewish calendar 12434#: app/Date/JewishDate.php:187 12435msgctxt "GENITIVE" 12436msgid "Shevat" 12437msgstr "Sifat" 12438 12439#. I18N: a month in the Jewish calendar 12440#: app/Date/JewishDate.php:293 12441msgctxt "INSTRUMENTAL" 12442msgid "Shevat" 12443msgstr "Sifat" 12444 12445#. I18N: a month in the Jewish calendar 12446#: app/Date/JewishDate.php:240 12447msgctxt "LOCATIVE" 12448msgid "Shevat" 12449msgstr "Sifat" 12450 12451#. I18N: a month in the Jewish calendar 12452#: app/Date/JewishDate.php:134 12453msgctxt "NOMINATIVE" 12454msgid "Shevat" 12455msgstr "Sifat" 12456 12457#. I18N: The name of a colour-scheme 12458#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12459msgid "Shiny Tomato" 12460msgstr "Shini Tomat" 12461 12462#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12463#: app/GedcomTag.php:2056 12464msgid "Short version" 12465msgstr "Versi Pendek" 12466 12467#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12468#: resources/views/help/date.phtml:97 12469msgid "Shortcut" 12470msgstr "Jalan pintas" 12471 12472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12473msgid "Shortest marriage" 12474msgstr "Pernikahan terpendek" 12475 12476#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12477msgid "Show" 12478msgstr "Perlihatkan" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12482msgid "Show a download link in the media viewer" 12483msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12484 12485#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12486#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12487msgid "Show a privacy policy." 12488msgstr "" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12492msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12493msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12494 12495#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12496msgid "Show all notes" 12497msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12498 12499#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12500msgid "Show all places in a list" 12501msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12502 12503#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12504msgid "Show all sources" 12505msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12506 12507#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12508#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12509msgid "Show an age cursor" 12510msgstr "Tampilkan kursor usia" 12511 12512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12513msgid "Show children of ancestors" 12514msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12517msgid "Show couples where either partner married more than once." 12518msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12521msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12522msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12525msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12526msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12529msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12530msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12533msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12534msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12537msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12538msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12539 12540#. I18N: label for yes/no option 12541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12542msgid "Show date of last update" 12543msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12547msgid "Show dead individuals" 12548msgstr "Tunjukkan orang mati" 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12551msgid "Show divorced couples." 12552msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12555msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12556msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12559msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12560msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12563msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12564msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12568msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12569msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12572msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12573msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12576msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12577msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12581msgid "Show list of family trees" 12582msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12586msgid "Show living individuals" 12587msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12591msgid "Show names of private individuals" 12592msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12593 12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12598msgid "Show notes" 12599msgstr "Tampilkan catatan" 12600 12601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12602msgid "Show occupations" 12603msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12604 12605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12607msgid "Show only events of living individuals" 12608msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12611msgid "Show only females." 12612msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12613 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12615msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12616msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12617 12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12619msgid "Show only individuals, events, or all" 12620msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12621 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12623msgid "Show only males." 12624msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12625 12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12628msgid "Show parents" 12629msgstr "Perlihatkan orangtua" 12630 12631#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12632msgid "Show pending changes" 12633msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12634 12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12638msgid "Show photos" 12639msgstr "Tampilkan foto" 12640 12641#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12642msgid "Show place hierarchy" 12643msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12647msgid "Show private relationships" 12648msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12649 12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12651msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12652msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12653 12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12655msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12656msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12657 12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12659msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12660msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12661 12662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12663msgid "Show residences" 12664msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12665 12666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12667msgid "Show slide show controls" 12668msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12669 12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12675msgid "Show sources" 12676msgstr "Tampilkan sumber" 12677 12678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12681msgid "Show spouses" 12682msgstr "Perlihatkan pasangan" 12683 12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12686msgid "Show statistics charts" 12687msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12688 12689#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12691#, php-format 12692msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12693msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12694 12695#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12696#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12697msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12698msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12699 12700#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12701msgid "Show the date and time of update" 12702msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12703 12704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12705msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12706msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12710msgid "Show the family tree" 12711msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12712 12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12714msgid "Show the list of individuals" 12715msgstr "Tampilkan daftar orang" 12716 12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12718msgid "Show the list of surnames" 12719msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12720 12721#. I18N: Description of the “Places” module 12722#: app/Module/PlacesModule.php:79 12723msgid "Show the location of events on a map." 12724msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12725 12726#. I18N: label for a yes/no option 12727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12728msgid "Show the user who made the change" 12729msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12730 12731#. I18N: Label for a configuration option 12732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12735msgid "Show this block for which languages" 12736msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12737 12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12739msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12740msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12741 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12751msgid "Show to managers" 12752msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12753 12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12765msgid "Show to members" 12766msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12767 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12779msgid "Show to visitors" 12780msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12784msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12785msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12786 12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12789msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12790msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12791 12792#. I18N: %s are placeholders for numbers 12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12795#, php-format 12796msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12797msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12798 12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12800msgid "Sibling" 12801msgstr "Saudara Kandung" 12802 12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12804msgid "Siblings" 12805msgstr "Saudara" 12806 12807#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12808#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12809msgid "Sidebar" 12810msgstr "Bilah" 12811 12812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12815#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12816msgid "Sidebars" 12817msgstr "Bilah" 12818 12819#. I18N: Name of a country or state 12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12821msgid "Sierra Leone" 12822msgstr "Siera Leon" 12823 12824#. I18N: Name of a module 12825#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12827msgid "Sign in" 12828msgstr "Masuk" 12829 12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12831#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12832msgid "Sign out" 12833msgstr "Keluar" 12834 12835#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12837msgid "Sign-in and registration" 12838msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12839 12840#: resources/views/help/date.phtml:122 12841msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12842msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12843 12844#. I18N: Name of a country or state 12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12846msgid "Singapore" 12847msgstr "Singapura" 12848 12849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12851msgid "Sister" 12852msgstr "Saudari" 12853 12854#. I18N: A configuration setting 12855#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12857#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12858msgid "Site identification code" 12859msgstr "Kode identifikasi situs" 12860 12861#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12863#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12864msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12865msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12866 12867#. I18N: A configuration setting 12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12870msgid "Site verification code" 12871msgstr "Kode verifikasi situs" 12872 12873#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12874#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12875msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12876msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12877 12878#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12879#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12880msgid "Sitemaps" 12881msgstr "Peta situs" 12882 12883#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12884#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12885msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12886msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:199 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Sivan" 12892msgstr "Sipan" 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:305 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Sivan" 12898msgstr "Sipan" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:252 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Sivan" 12904msgstr "Sipan" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:146 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "Sipan" 12911 12912#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12913#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12914#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12915msgid "Skip to content" 12916msgstr "Lewati ke konten" 12917 12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12919msgid "Slave" 12920msgstr "Budak" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12923msgctxt "FEMALE" 12924msgid "Slave" 12925msgstr "Budak" 12926 12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12928msgctxt "MALE" 12929msgid "Slave" 12930msgstr "Budak" 12931 12932#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12933#. I18N: Name of a module 12934#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12935msgid "Slide show" 12936msgstr "Galeri Foto" 12937 12938#. I18N: Name of a country or state 12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12940msgid "Slovakia" 12941msgstr "Slopakia" 12942 12943#. I18N: Name of a country or state 12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12945msgid "Slovenia" 12946msgstr "Slopenia" 12947 12948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12949msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12950msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12951 12952#. I18N: Location of an LDS church temple 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12954msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12955msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12956 12957#. I18N: gedcom tag SSN 12958#: app/GedcomTag.php:1026 12959msgid "Social security number" 12960msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12964msgid "Solomon Islands" 12965msgstr "Kepulauan Solomon" 12966 12967#. I18N: Name of a country or state 12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12969msgid "Somalia" 12970msgstr "Somali" 12971 12972#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12974msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12975msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12976 12977#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12979msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12980msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12981 12982#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12984msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12985msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12986 12987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12991msgid "Son" 12992msgstr "Putra" 12993 12994#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12996#, php-format 12997msgid "Son of %s" 12998msgstr "Putra dari %s" 12999 13000#. I18N: Label for a configuration option 13001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13003#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13004#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13005#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13009#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13010#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13016msgid "Sort order" 13017msgstr "Urutan sortir" 13018 13019#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13021msgid "Sosa" 13022msgstr "Sosis" 13023 13024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13025msgid "Sosa-Stradonitz number" 13026msgstr "" 13027 13028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13029msgid "Sounds like" 13030msgstr "Terdengar seperti" 13031 13032#. I18N: gedcom tag SOUR 13033#. I18N: Name of a module/report 13034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13035#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13037#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13038#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13039#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13040#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13042#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13044#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13049#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13065msgid "Source" 13066msgstr "Sumber" 13067 13068#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13070msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13071msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13076msgid "Source type" 13077msgstr "Tipe sumber" 13078 13079#. I18N: Name of a module/list 13080#. I18N: Name of a module 13081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13082#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13084#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13088#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13090#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13093#: resources/views/media-page.phtml:73 13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13097#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13098#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13099#: resources/views/search-results.phtml:35 13100#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13101#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13107msgid "Sources" 13108msgstr "Sumber" 13109 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13111msgid "Sources to the events" 13112msgstr "Sumber dari peristiwa" 13113 13114#. I18N: Name of a country or state 13115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13116msgid "South Africa" 13117msgstr "Afrika Selatan" 13118 13119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13120msgid "South America" 13121msgstr "Amerika Selatan" 13122 13123#. I18N: Name of a country or state 13124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13125msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13126msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13127 13128#. I18N: Name of a country or state 13129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13130msgid "South Sudan" 13131msgstr "Sudan selatan" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13135msgid "Spain" 13136msgstr "Spanyol" 13137 13138#: app/SurnameTradition.php:91 13139msgctxt "Surname tradition" 13140msgid "Spanish" 13141msgstr "Spanyol" 13142 13143#. I18N: Location of an LDS church temple 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13145msgid "Spokane, Washington, United States" 13146msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13147 13148#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13149#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13150#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13151#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13155msgid "Spouse" 13156msgstr "Pasangan" 13157 13158#: app/GedcomTag.php:741 13159msgid "Spouse census date" 13160msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13161 13162#: app/GedcomTag.php:743 13163msgid "Spouse census place" 13164msgstr "Tempat sensus pasangan" 13165 13166#: app/GedcomTag.php:751 13167msgid "Spouse note" 13168msgstr "Catatan pasangan" 13169 13170#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13171#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13174msgid "Spouses" 13175msgstr "Pasangan-pasangan" 13176 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13180msgid "Spouses and children" 13181msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13182 13183#. I18N: Name of a country or state 13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13185msgid "Sri Lanka" 13186msgstr "Srilangka" 13187 13188#. I18N: Location of an LDS church temple 13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13190msgid "St. George, Utah, United States" 13191msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13192 13193#. I18N: Location of an LDS church temple 13194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13195msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13196msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13197 13198#. I18N: Location of an LDS church temple 13199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13200msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13201msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13202 13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13204msgid "Start slide show on page load" 13205msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13206 13207#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13208msgid "Start year" 13209msgstr "Tahun Bermula" 13210 13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13212msgid "Starting range of change dates" 13213msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13214 13215#. I18N: gedcom tag STAE 13216#: app/GedcomTag.php:1029 13217msgid "State" 13218msgstr "Negara" 13219 13220#. I18N: Name of a module 13221#. I18N: Name of a module/chart 13222#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13223#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13227msgid "Statistics" 13228msgstr "Statistik" 13229 13230#. I18N: gedcom tag STAT 13231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13232#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13234msgid "Status" 13235msgstr "Status" 13236 13237#: app/GedcomTag.php:1034 13238msgid "Status change date" 13239msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13240 13241#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13242msgid "Stillborn" 13243msgstr "Bayi" 13244 13245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13247msgid "Stillborn: exempt" 13248msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13249 13250#. I18N: Location of an LDS church temple 13251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13252msgid "Stockholm, Sweden" 13253msgstr "Stokholm, Swedia" 13254 13255#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13256#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13258msgid "Stop" 13259msgstr "Berhenti" 13260 13261#. I18N: Name of a module 13262#: app/Module/StoriesModule.php:207 13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13264msgid "Stories" 13265msgstr "Kisah" 13266 13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13268msgid "Story" 13269msgstr "Kisah" 13270 13271#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13273#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13274msgid "Story title" 13275msgstr "Judul Kisah" 13276 13277#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13278#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13279#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13280#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13281msgid "Subject" 13282msgstr "Perihal" 13283 13284#. I18N: gedcom tag SUBN 13285#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13286#: app/Submission.php:119 13287msgid "Submission" 13288msgstr "Pengiriman" 13289 13290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13292msgid "Submitted but not yet cleared" 13293msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13294 13295#. I18N: gedcom tag SUBM 13296#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13297#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13298msgid "Submitter" 13299msgstr "Pengirim" 13300 13301#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13302msgid "Submitter name" 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: Name of a module/list 13306#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13309#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13310#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13311msgid "Submitters" 13312msgstr "" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13316msgid "Sudan" 13317msgstr "Sudani" 13318 13319#. I18N: abbreviation for Sunday 13320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13322msgid "Sun" 13323msgstr "Ahad" 13324 13325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13326msgid "Sunday" 13327msgstr "Ahad" 13328 13329#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13331#, php-format 13332msgid "Support and documentation can be found at %s." 13333msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13334 13335#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13336msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13337msgstr "" 13338 13339#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13340msgid "Support for SQL Server is experimental." 13341msgstr "" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13345msgid "Suriname" 13346msgstr "Surinama" 13347 13348#. I18N: gedcom tag SURN 13349#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13350#: resources/views/branches-page.phtml:16 13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13354#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13357msgid "Surname" 13358msgstr "Marga" 13359 13360#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13361msgid "Surname distribution chart" 13362msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13363 13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13365msgid "Surname list style" 13366msgstr "Daftar marga" 13367 13368#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13369msgid "Surname option" 13370msgstr "Opsi marga" 13371 13372#. I18N: gedcom tag SPFX 13373#: app/GedcomTag.php:1023 13374msgid "Surname prefix" 13375msgstr "Sandangan marga" 13376 13377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13378msgid "Surname tradition" 13379msgstr "Marga tradisi" 13380 13381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13385msgid "Surnames" 13386msgstr "Marga" 13387 13388#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13389#: app/SurnameTradition.php:113 13390msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13391msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13392 13393#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13394#: app/SurnameTradition.php:106 13395msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13396msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13397 13398#. I18N: Location of an LDS church temple 13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13400msgid "Suva, Fiji" 13401msgstr "Supa, Pijipeler" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13405msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13406msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13407 13408#. I18N: Reverse the order of two individuals 13409#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13410msgid "Swap individuals" 13411msgstr "Tukar seseorang" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13415msgid "Swaziland" 13416msgstr "Swajilandia" 13417 13418#. I18N: Name of a country or state 13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13420msgid "Sweden" 13421msgstr "Swedia" 13422 13423#. I18N: Name of a country or state 13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13425msgid "Switzerland" 13426msgstr "Suitjerlandia" 13427 13428#. I18N: Location of an LDS church temple 13429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13430msgid "Sydney, Australia" 13431msgstr "Sidni, Australi" 13432 13433#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13434msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13435msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13439msgid "Syria" 13440msgstr "Suriah" 13441 13442#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13443#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13444msgid "Tab" 13445msgstr "Panel" 13446 13447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13451msgid "Table prefix" 13452msgstr "Panel prefik" 13453 13454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13458#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13467#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13469msgctxt "paper size" 13470msgid "Tabloid" 13471msgstr "" 13472 13473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13475#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13477msgid "Tabs" 13478msgstr "Panel" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13482msgid "Taipei, Taiwan" 13483msgstr "Taipe, Taiwan" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13487msgid "Taiwan" 13488msgstr "Eeiwan" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13492msgid "Tajikistan" 13493msgstr "Tajikistania" 13494 13495#. I18N: Location of an LDS church temple 13496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13497msgid "Tampico, Mexico" 13498msgstr "Tempe, Meksiko" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:201 13502msgctxt "GENITIVE" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "Tamud" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:307 13508msgctxt "INSTRUMENTAL" 13509msgid "Tamuz" 13510msgstr "Tamud" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:254 13514msgctxt "LOCATIVE" 13515msgid "Tamuz" 13516msgstr "Tamud" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:148 13520msgctxt "NOMINATIVE" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "Tamud" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13526msgid "Tanzania" 13527msgstr "Tanjania" 13528 13529#. I18N: The name of a colour-scheme 13530#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13531msgid "Teal Top" 13532msgstr "Tealatas" 13533 13534#. I18N: A configuration setting 13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13536msgid "Technical help contact" 13537msgstr "Kontak bantuan teknis" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13541msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13542msgstr "Tegal, Honduras" 13543 13544#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13545msgid "Templates" 13546msgstr "Templat" 13547 13548#. I18N: gedcom tag TEMP 13549#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13550msgid "Temple" 13551msgstr "Kuil" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:185 13555msgctxt "GENITIVE" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "Tepet" 13558 13559#. I18N: a month in the Jewish calendar 13560#: app/Date/JewishDate.php:291 13561msgctxt "INSTRUMENTAL" 13562msgid "Tevet" 13563msgstr "Tepet" 13564 13565#. I18N: a month in the Jewish calendar 13566#: app/Date/JewishDate.php:238 13567msgctxt "LOCATIVE" 13568msgid "Tevet" 13569msgstr "Tepet" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:132 13573msgctxt "NOMINATIVE" 13574msgid "Tevet" 13575msgstr "Tepet" 13576 13577#. I18N: gedcom tag TEXT 13578#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13580msgid "Text" 13581msgstr "Teks" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13585msgid "Thailand" 13586msgstr "Tailand" 13587 13588#: resources/views/help/name.phtml:8 13589msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13590msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13591 13592#: resources/views/help/surname.phtml:8 13593msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13594msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13595 13596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13597#, php-format 13598msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13599msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13600 13601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13602msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13603msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13604 13605#. I18N: Location of an LDS church temple 13606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13607msgid "The Hague, Netherlands" 13608msgstr "Sihagu, Belanda" 13609 13610#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13611#, php-format 13612msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13616#, php-format 13617msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13621#: app/Functions/Functions.php:57 13622msgid "The PHP temporary folder is missing." 13623msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13624 13625#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13626#, php-format 13627msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13628msgstr "" 13629 13630#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13631#, php-format 13632msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13633msgstr "" 13634 13635#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13636#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13637#, php-format 13638msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13639msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13640 13641#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13642msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13643msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13644 13645#. I18N: Description of the “Calendar” module 13646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13647msgid "The calendar menu." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13653#, php-format 13654msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13655msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13656 13657#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13660#, php-format 13661msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13662msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13663 13664#. I18N: Description of the “Charts” module 13665#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13666msgid "The charts menu." 13667msgstr "" 13668 13669#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13670msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13671msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13672 13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13674msgid "The date and time of the last update" 13675msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13676 13677#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13678#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13679#, php-format 13680msgid "The details for “%s” have been updated." 13681msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13682 13683#. I18N: %s is a filename 13684#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13685#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13686#, php-format 13687msgid "The family tree has been exported to %s." 13688msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13689 13690#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13691#, php-format 13692msgid "The family tree “%s” already exists." 13693msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13694 13695#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13696#, php-format 13697msgid "The family tree “%s” has been created." 13698msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13699 13700#. I18N: %s is the name of a family tree 13701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13702#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13703#, php-format 13704msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13705msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13706 13707#. I18N: %s is the name of a family tree 13708#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13709#, php-format 13710msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13711msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13712 13713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13714msgid "The family trees have been merged successfully." 13715msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13716 13717#. I18N: Description of the “Family trees” module 13718#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13719msgid "The family trees menu." 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13723#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13724#, php-format 13725msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13726msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13727 13728#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13729#, php-format 13730msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13731msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13732 13733#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13734#, php-format 13735msgid "The file %s could not be created." 13736msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13737 13738#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13740#, php-format 13741msgid "The file %s could not be deleted." 13742msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13745#, php-format 13746msgid "The file %s has been deleted." 13747msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13748 13749#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13750#, php-format 13751msgid "The file %s has been uploaded." 13752msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13753 13754#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13755#: app/Functions/Functions.php:51 13756msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13757msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13758 13759#. I18N: %s is a filename 13760#: resources/views/media-page.phtml:121 13761#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13762#, php-format 13763msgid "The file “%s” does not exist." 13764msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13765 13766#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13767msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13768msgstr "" 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13771#, php-format 13772msgid "The folder %s could not be deleted." 13773msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13774 13775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13776#, php-format 13777msgid "The folder %s has been created." 13778msgstr "Folder %s telah dibuat." 13779 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13781#, php-format 13782msgid "The folder %s has been deleted." 13783msgstr "Folder %s telah dihapus." 13784 13785#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13786msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13787msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13790#, php-format 13791msgid "The folder “%s” does not exist." 13792msgstr "" 13793 13794#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13795msgid "The following facts and events were found in both records." 13796msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13797 13798#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13799#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13800#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13801#, php-format 13802msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13803msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13804 13805#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13806msgid "The following list shows typical requirements." 13807msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13808 13809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13810msgid "The help text has not been written for this item." 13811msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13812 13813#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13815msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13816msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13817 13818#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13820msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13821msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13822 13823#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13824#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13825#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13826#, php-format 13827msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13828msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13831#, php-format 13832msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13833msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13834 13835#. I18N: Description of the “Lists” module 13836#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13837msgid "The lists menu." 13838msgstr "" 13839 13840#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13841msgid "The location of this place is not known." 13842msgstr "" 13843 13844#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13845#, php-format 13846msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13847msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13848 13849#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13850#, php-format 13851msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13852msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13853 13854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13855msgid "The media object has been created" 13856msgstr "Objek media telah dibuat" 13857 13858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13859msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13860msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13861 13862#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13863#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13864#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13865#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13866msgid "The message was not sent." 13867msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13868 13869#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13870#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13871#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13872#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13873#, php-format 13874msgid "The message was successfully sent to %s." 13875msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13876 13877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13879#, php-format 13880msgid "The module “%s” has been disabled." 13881msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13882 13883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13885#, php-format 13886msgid "The module “%s” has been enabled." 13887msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13888 13889#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13891msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13892msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13893 13894#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13896msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13897msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13898 13899#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13901msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13902msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13903 13904#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13906msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13907msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13908 13909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13910msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13911msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13912 13913#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13914msgid "The note has been created" 13915msgstr "Catatan telah dibuat" 13916 13917#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13918msgid "The password needs to be at least six characters long." 13919msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13920 13921#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13923msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13924msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13928msgid "The password reset link has expired." 13929msgstr "" 13930 13931#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13932#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13933msgid "The place hierarchy." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13938msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13939msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13940 13941#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13943msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13944msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13948#, php-format 13949msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13950msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13951 13952#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13953#, php-format 13954msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13955msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13956 13957#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13959#, php-format 13960msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13961msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13962 13963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13967msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13971msgid "The record has been copied to the clipboard." 13972msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13973 13974#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13975#, php-format 13976msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13977msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13978 13979#. I18N: Description of the “Reports” module 13980#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13981msgid "The reports menu." 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13985msgid "The repository has been created" 13986msgstr "Repositori telah dibuat" 13987 13988#. I18N: Description of the “Search” module 13989#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13990msgid "The search menu." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Services/SearchService.php:1045 13994msgid "The search returned too many results." 13995msgstr "" 13996 13997#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13998msgid "The server configuration is OK." 13999msgstr "Konfigurasi server OK." 14000 14001#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14002msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14006#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14007msgid "The server’s time limit has been reached." 14008msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14009 14010#. I18N: Description of “Statistics” module 14011#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14012msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14013msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14014 14015#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14016msgid "The source has been created" 14017msgstr "Repositori telah dibuat" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14020msgid "The submitter has been created" 14021msgstr "Pengirim telah dibuat" 14022 14023#: resources/views/help/name.phtml:13 14024#, php-format 14025msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14026msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14027 14028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14030#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14031msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14032msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14033 14034#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14036#, php-format 14037msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14038msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14039msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14040 14041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14042msgid "The upgrade is complete." 14043msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14044 14045#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14046#: app/Functions/Functions.php:48 14047msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14048msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14051#, php-format 14052msgid "The user %s has been deleted." 14053msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14054 14055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14057msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14058msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14061#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14062msgid "The username or password is incorrect." 14063msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14064 14065#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14067msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14068msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14069 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14084#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14085#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14086#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14087msgid "The website preferences have been updated." 14088msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14089 14090#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14091#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14092msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14093msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14094 14095#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14096#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14097msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14098msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14099 14100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14104msgid "Theme" 14105msgstr "Tema" 14106 14107#. I18N: Name of a module 14108#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14109msgid "Theme change" 14110msgstr "Perubahan tema" 14111 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14114#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14115#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14116msgid "Themes" 14117msgstr "Tema" 14118 14119#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14120msgid "There are no facts for this individual." 14121msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14124msgid "There are no links to this media object." 14125msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14126 14127#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14128msgid "There are no media objects for this individual." 14129msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14130 14131#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14132msgid "There are no notes for this individual." 14133msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14134 14135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14137msgid "There are no pending changes." 14138msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14139 14140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14141msgid "There are no research tasks in this family tree." 14142msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14143 14144#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14145msgid "There are no source citations for this individual." 14146msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14147 14148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14151msgid "There are pending changes for you to moderate." 14152msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14153 14154#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14155#, php-format 14156msgid "There have been no changes within the last %s day." 14157msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14158msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14161#, php-format 14162msgid "There is no user account with the email “%s”." 14163msgstr "" 14164 14165#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14166#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14167#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14168#: app/Services/MediaFileService.php:252 14169msgid "There was an error uploading your file." 14170msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14171 14172#. I18N: a month in the French republican calendar 14173#: app/Date/FrenchDate.php:155 14174msgctxt "GENITIVE" 14175msgid "Thermidor" 14176msgstr "Termidor" 14177 14178#. I18N: a month in the French republican calendar 14179#: app/Date/FrenchDate.php:249 14180msgctxt "INSTRUMENTAL" 14181msgid "Thermidor" 14182msgstr "Termidor" 14183 14184#. I18N: a month in the French republican calendar 14185#: app/Date/FrenchDate.php:202 14186msgctxt "LOCATIVE" 14187msgid "Thermidor" 14188msgstr "Termidor" 14189 14190#. I18N: a month in the French republican calendar 14191#: app/Date/FrenchDate.php:108 14192msgctxt "NOMINATIVE" 14193msgid "Thermidor" 14194msgstr "Termidor" 14195 14196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14197msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14198msgstr "" 14199 14200#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14201#, php-format 14202msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14203msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14204 14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14206msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14207msgstr "" 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14210msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14211msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14214msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14215msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14216 14217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14218msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14219msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14220 14221#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14223#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14224#: resources/views/register-page.phtml:51 14225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14226msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14227msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14228 14229#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14230#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14231msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14232msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14233 14234#: resources/views/family-page.phtml:18 14235msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14236msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14237 14238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14239#: resources/views/family-page.phtml:16 14240#, php-format 14241msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14242msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14243 14244#: resources/views/family-page.phtml:24 14245msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14246msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14247 14248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14249#: resources/views/family-page.phtml:22 14250#, php-format 14251msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14252msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14253 14254#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14255#, php-format 14256msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14257msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14258msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14259 14260#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14261msgid "This family tree has no images to display." 14262msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14263 14264#. I18N: do not translate the #keywords# 14265#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14266msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14267msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14268 14269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14271#, php-format 14272msgid "This family tree was last updated on %s." 14273msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14274 14275#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14277msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14278msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14279 14280#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14282msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14283msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14284 14285#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14286msgid "This form has expired. Try again." 14287msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14288 14289#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14290#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14291msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14292msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14293 14294#: resources/views/individual-page.phtml:33 14295msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14296msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14297 14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14299#: resources/views/individual-page.phtml:30 14300#, php-format 14301msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14302msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14303 14304#: resources/views/individual-page.phtml:42 14305msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14306msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14307 14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14309#: resources/views/individual-page.phtml:39 14310#, php-format 14311msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14312msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14316#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14317msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14318msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14319 14320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14334#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14335#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14337#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14338#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14339#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14340#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14341#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14342#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14343#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14344#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14345#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14346#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14347#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14348msgid "This information is not available." 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14353#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14365msgid "This information is private and cannot be shown." 14366msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14371msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14376msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14381msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14386msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14387 14388#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14389msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14390msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14391 14392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14398msgid "This is case sensitive." 14399msgstr "Ini sensitif huruf." 14400 14401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14404msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14405msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14406 14407#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14410msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14411 14412#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14415msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14416 14417#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14420msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14421 14422#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14425msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14430msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14435msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14440msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14445msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14449msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14450msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14451 14452#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14454#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14455#: resources/views/register-page.phtml:39 14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14457msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14458msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14461msgid "This link is valid for one hour." 14462msgstr "" 14463 14464#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14465msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14469#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14470msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14471msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14472 14473#: resources/views/media-page.phtml:30 14474msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14475msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14476 14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14478#: resources/views/media-page.phtml:28 14479#, php-format 14480msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14481msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14482 14483#: resources/views/media-page.phtml:36 14484msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14485msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14486 14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14488#: resources/views/media-page.phtml:34 14489#, php-format 14490msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14491msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14492 14493#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14494#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14495#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14496#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14497msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14498msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14499 14500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14501msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14502msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14506msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14507msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14508 14509#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14510#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14511msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14512msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14513 14514#: resources/views/note-page.phtml:16 14515msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14516msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14517 14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14519#: resources/views/note-page.phtml:14 14520#, php-format 14521msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14522msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14523 14524#: resources/views/note-page.phtml:22 14525msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/note-page.phtml:20 14530#, php-format 14531msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14532msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14533 14534#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14536msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14537msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14541msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14542msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14546msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14547msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14551msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14552msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14556msgid "This option will make it easier for users to download images." 14557msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14561msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14562msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14563 14564#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14566msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14567msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14568 14569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14571msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14572msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14573 14574#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14575#, php-format 14576msgid "This page has been viewed %s time." 14577msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14578msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14579 14580#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14581msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14582msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14583 14584#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14585#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14586msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14587msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14588 14589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14590msgid "This record does not exist." 14591msgstr "Rekor ini tidak ada." 14592 14593#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14594#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14595msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14596msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14597 14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14599#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14600#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14601#, php-format 14602msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14603msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14604 14605#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14606#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14607msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14608msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14609 14610#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14611#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14612#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14613#, php-format 14614msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14615msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14616 14617#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14618#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14619msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14620msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14621 14622#: resources/views/repository-page.phtml:16 14623msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14624msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14625 14626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14627#: resources/views/repository-page.phtml:14 14628#, php-format 14629msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14630msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14631 14632#: resources/views/repository-page.phtml:22 14633msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14634msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14635 14636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14637#: resources/views/repository-page.phtml:20 14638#, php-format 14639msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14640msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14641 14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14643msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14647msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14648msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14649 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14651msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14652msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14653 14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14655msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14656msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14657 14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14659msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14660msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14661 14662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14663msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14664msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14665 14666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14667#, php-format 14668msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14669msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14670 14671#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14673msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14674msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14675 14676#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14677#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14678msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14679msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14680 14681#: resources/views/source-page.phtml:17 14682msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/source-page.phtml:15 14687#, php-format 14688msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14689msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14690 14691#: resources/views/source-page.phtml:23 14692msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14693msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14694 14695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14696#: resources/views/source-page.phtml:21 14697#, php-format 14698msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14699msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14700 14701#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14703msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14704msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14705 14706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14708msgid "This type of link is not allowed here." 14709msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14710 14711#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14712msgid "This user account does not have access to any tree." 14713msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14714 14715#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14716msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14717msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14718 14719#: app/Services/UpgradeService.php:254 14720msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14721msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14722 14723#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14724msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14725msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14726 14727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14728msgid "This website is operated by the following individuals." 14729msgstr "" 14730 14731#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14732#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14733#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14734msgid "This website is temporarily unavailable" 14735msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14736 14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14738msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14739msgstr "" 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14742msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14746msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14747msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14748 14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14750msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14751msgstr "" 14752 14753#. I18N: %s is the name of a family tree 14754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14755#, php-format 14756msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14757msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14758 14759#. I18N: abbreviation for Thursday 14760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14762msgid "Thu" 14763msgstr "Kam" 14764 14765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14766msgid "Thumbnail image" 14767msgstr "Gambar thumbnail" 14768 14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14771msgid "Thumbnail images" 14772msgstr "Gambar kecil" 14773 14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14775msgid "Thursday" 14776msgstr "Kamis" 14777 14778#. I18N: Location of an LDS church temple 14779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14780msgid "Tijuana, Mexico" 14781msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14782 14783#. I18N: gedcom tag TIME 14784#: app/GedcomTag.php:1052 14785msgid "Time" 14786msgstr "Waktu" 14787 14788#. I18N: A configuration setting 14789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14792msgid "Time zone" 14793msgstr "Waktu Setempat" 14794 14795#. I18N: Name of a module/chart 14796#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14797msgid "Timeline" 14798msgstr "Garis Waktu" 14799 14800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14802msgid "Timestamp" 14803msgstr "Tanda Waktu" 14804 14805#. I18N: Name of a country or state 14806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14807msgid "Timor-Leste" 14808msgstr "Timor Leste" 14809 14810#: app/Date/JalaliDate.php:262 14811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14812msgid "Tir" 14813msgstr "Tear" 14814 14815#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14816#: app/Date/JalaliDate.php:131 14817msgctxt "GENITIVE" 14818msgid "Tir" 14819msgstr "Tear" 14820 14821#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14822#: app/Date/JalaliDate.php:221 14823msgctxt "INSTRUMENTAL" 14824msgid "Tir" 14825msgstr "Tear" 14826 14827#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14828#: app/Date/JalaliDate.php:176 14829msgctxt "LOCATIVE" 14830msgid "Tir" 14831msgstr "Tear" 14832 14833#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14834#: app/Date/JalaliDate.php:86 14835msgctxt "NOMINATIVE" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Tear" 14838 14839#. I18N: a month in the Jewish calendar 14840#: app/Date/JewishDate.php:179 14841msgctxt "GENITIVE" 14842msgid "Tishrei" 14843msgstr "Tisre" 14844 14845#. I18N: a month in the Jewish calendar 14846#: app/Date/JewishDate.php:285 14847msgctxt "INSTRUMENTAL" 14848msgid "Tishrei" 14849msgstr "Tisre" 14850 14851#. I18N: a month in the Jewish calendar 14852#: app/Date/JewishDate.php:232 14853msgctxt "LOCATIVE" 14854msgid "Tishrei" 14855msgstr "Tisre" 14856 14857#. I18N: a month in the Jewish calendar 14858#: app/Date/JewishDate.php:126 14859msgctxt "NOMINATIVE" 14860msgid "Tishrei" 14861msgstr "Tisre" 14862 14863#. I18N: gedcom tag TITL 14864#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14865#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14866#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14867#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14868#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14870#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14873#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14875#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14877msgid "Title" 14878msgstr "Judul" 14879 14880#: app/GedcomTag.php:1061 14881msgid "Title in Hebrew" 14882msgstr "Titel yahudi" 14883 14884#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14885#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14886#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14887msgctxt "Email recipient" 14888msgid "To" 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14893msgctxt "End of date range" 14894msgid "To" 14895msgstr "" 14896 14897#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14898msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14899msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14900 14901#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14902msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14903msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14907msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14908msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14909 14910#. I18N: “Apache” is a software program. 14911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14912msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14913msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14914 14915#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14916msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14917msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14918 14919#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14920#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14921msgid "To set a new password, follow this link." 14922msgstr "" 14923 14924#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14926msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14927msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14928 14929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14930msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14931msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14932 14933#. I18N: Name of a country or state 14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14935msgid "Togo" 14936msgstr "Togog" 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14940msgid "Tokelau" 14941msgstr "Tokeklu" 14942 14943#. I18N: Location of an LDS church temple 14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14945msgid "Tokyo, Japan" 14946msgstr "Tokyo, Jepang" 14947 14948#. I18N: Type of media object 14949#: app/GedcomTag.php:2402 14950msgid "Tombstone" 14951msgstr "Makam" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14955msgid "Tonga" 14956msgstr "Tongoh" 14957 14958#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14960#, php-format 14961msgid "Top %s given name" 14962msgid_plural "Top %s given names" 14963msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14964 14965#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14967#, php-format 14968msgid "Top %s surname" 14969msgid_plural "Top %s surnames" 14970msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14971 14972#. I18N: i.e. most popular given name. 14973#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14974msgid "Top given name" 14975msgstr "Nama terpopuler" 14976 14977#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14978#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14979#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14980msgid "Top given names" 14981msgstr "Nama terpopuler" 14982 14983#. I18N: i.e. most popular surname. 14984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 14985msgid "Top surname" 14986msgstr "Marga terpopuler" 14987 14988#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14989#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14990#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14991msgid "Top surnames" 14992msgstr "Marga terpopuler" 14993 14994#. I18N: Location of an LDS church temple 14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14996msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14997msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14998 14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15000#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15001#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15002#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15003#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15004#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15005#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15006#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15007#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15008#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15009#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15010#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15011#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15013#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15015#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15016#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15017msgid "Total" 15018msgstr "Jumlah" 15019 15020#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15021msgid "Total accepted changes: " 15022msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15025msgid "Total births" 15026msgstr "Kelahiran" 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15029msgid "Total dead" 15030msgstr "Kematian" 15031 15032#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15033msgid "Total deaths" 15034msgstr "Kematian" 15035 15036#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15037msgid "Total divorces" 15038msgstr "Perceraian" 15039 15040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15041#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15043msgid "Total events" 15044msgstr "Peristiwa" 15045 15046#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15047#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15053msgid "Total families" 15054msgstr "Keluarga" 15055 15056#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15057msgid "Total females" 15058msgstr "Perempuan" 15059 15060#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15061msgid "Total given names" 15062msgstr "Nama" 15063 15064#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15068#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15076msgid "Total individuals" 15077msgstr "Orang" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15080msgid "Total living" 15081msgstr "Hidup" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15084msgid "Total males" 15085msgstr "Lelaki" 15086 15087#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15088msgid "Total marriages" 15089msgstr "Pernikahan" 15090 15091#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15092msgid "Total pending changes: " 15093msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15094 15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15097#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15098msgid "Total surnames" 15099msgstr "Marga" 15100 15101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15102msgid "Total users" 15103msgstr "Pengguna" 15104 15105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15106#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15107#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15109#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15110#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15111#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15112#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15113#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15114msgid "Tracking and analytics" 15115msgstr "Pelacak & Analisa" 15116 15117#. I18N: gedcom tag TRLR 15118#: app/GedcomTag.php:1064 15119msgid "Trailer" 15120msgstr "Karavan" 15121 15122#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15124#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15125#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15126msgid "Tree" 15127msgstr "" 15128 15129#. I18N: The third day in the French republican calendar 15130#: app/Date/FrenchDate.php:291 15131msgid "Tridi" 15132msgstr "Salis" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15136msgid "Trinidad and Tobago" 15137msgstr "Trinidad dan Tobago" 15138 15139#. I18N: Location of an LDS church temple 15140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15141msgid "Trujillo, Peru" 15142msgstr "Trijilan, Pera" 15143 15144#. I18N: abbreviation for Tuesday 15145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15147msgid "Tue" 15148msgstr "Sel" 15149 15150#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15151msgid "Tuesday" 15152msgstr "Selasa" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15156msgid "Tunisia" 15157msgstr "Tunisi" 15158 15159#. I18N: Name of a country or state 15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15161msgid "Turkey" 15162msgstr "Turki" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15166msgid "Turkmenistan" 15167msgstr "Turkimenistan" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15171msgid "Turks and Caicos Islands" 15172msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15176msgid "Tuvalu" 15177msgstr "Tupalu" 15178 15179#. I18N: Location of an LDS church temple 15180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15181msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15182msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15183 15184#. I18N: Location of an LDS church temple 15185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15186msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15187msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15188 15189#. I18N: gedcom tag TYPE 15190#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15191#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15192#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15193#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15194#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15201msgid "Type" 15202msgstr "Jenis" 15203 15204#: app/GedcomTag.php:722 15205msgid "Type of event" 15206msgstr "Jenis peristiwa" 15207 15208#: app/GedcomTag.php:727 15209msgid "Type of fact" 15210msgstr "Jenis fakta" 15211 15212#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15213#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15214#. I18N: gedcom tag _URL 15215#. I18N: A configuration setting 15216#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15223#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15224#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15225msgid "URL" 15226msgstr "Tautan" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15230msgid "US Minor Outlying Islands" 15231msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15235msgid "US Virgin Islands" 15236msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15240msgid "Uganda" 15241msgstr "Yuganda" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15245msgid "Ukraine" 15246msgstr "Ukraina" 15247 15248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15250msgid "Uncleared: insufficient data" 15251msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15252 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15254msgid "Unique family facts" 15255msgstr "Fakta keluarga unik" 15256 15257#. I18N: gedcom tag _UID 15258#: app/GedcomTag.php:2065 15259msgid "Unique identifier" 15260msgstr "Identifikasi unik" 15261 15262#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15264msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15265msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15266 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15268msgid "Unique individual facts" 15269msgstr "Fakta unik seseorang" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15272msgid "Unique repository facts" 15273msgstr "Fakta repositori unik" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15276msgid "Unique source facts" 15277msgstr "Fakta sumber unik" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15281msgid "United Arab Emirates" 15282msgstr "Uni Emirat Arab" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15286msgid "United Kingdom" 15287msgstr "Kerajaan Inggris" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15291msgid "United States" 15292msgstr "Amerika" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15298msgid "Unknown" 15299msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15300 15301#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15302msgctxt "unknown century" 15303msgid "Unknown" 15304msgstr "Tidak diketahui" 15305 15306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15307#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15313msgctxt "unknown gender" 15314msgid "Unknown" 15315msgstr "Tidak diketahui" 15316 15317#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15318msgctxt "unknown people" 15319msgid "Unknown" 15320msgstr "Tidak diketahui" 15321 15322#: app/GedcomTag.php:2113 15323msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15324msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15325 15326#: resources/views/admin/media.phtml:45 15327msgid "Unused files" 15328msgstr "File yang tidak digunakan" 15329 15330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15331#, php-format 15332msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15333msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15334 15335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15336msgid "Up" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: Name of a module 15340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15341msgid "Upcoming events" 15342msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15343 15344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15346msgid "Update" 15347msgstr "Perbarui" 15348 15349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15350#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15352msgid "Update all" 15353msgstr "Perbarui semua" 15354 15355#. I18N: Name of a module 15356#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15357msgid "Update place names" 15358msgstr "Perbarui nama tempat" 15359 15360#. I18N: Description of a “Data fix” module 15361#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15362msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15366#. I18N: %s is a version number 15367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15368#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15370#, php-format 15371msgid "Upgrade to webtrees %s." 15372msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15373 15374#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15375#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15376msgid "Upgrade wizard" 15377msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15378 15379#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15381msgid "Upload media files" 15382msgstr "Unggah Media" 15383 15384#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15385msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15386msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15387 15388#. I18N: Name of a country or state 15389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15390msgid "Uruguay" 15391msgstr "Uruguai" 15392 15393#: app/Services/EmailService.php:245 15394msgid "Use SMTP to send messages" 15395msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15396 15397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15398msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15399msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15400 15401#. I18N: placeholder text for new-password field 15402#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15404#: resources/views/register-page.phtml:74 15405#, php-format 15406msgid "Use at least %s character." 15407msgid_plural "Use at least %s characters." 15408msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15409 15410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15413msgid "Use colors" 15414msgstr "Gunakan warna" 15415 15416#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15417msgid "Use compact layout" 15418msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15419 15420#. I18N: A configuration setting 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15422msgid "Use full source citations" 15423msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15424 15425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15430msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: A configuration setting 15434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15435msgid "Use password" 15436msgstr "Gunakan kata sandi" 15437 15438#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15439#: app/Services/EmailService.php:244 15440msgid "Use sendmail to send messages" 15441msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15442 15443#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15445msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15446msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15447 15448#. I18N: A configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15450msgid "Use silhouettes" 15451msgstr "Gunakan siluet" 15452 15453#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15454msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15455msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15456 15457#: resources/views/register-page.phtml:89 15458msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15459msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15460 15461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15462msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15463msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15464 15465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15471msgid "User" 15472msgstr "Pengguna" 15473 15474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15476#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15477#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15478#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15480msgid "User administration" 15481msgstr "Administrasi Pengguna" 15482 15483#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15484msgid "User didn’t verify within 7 days." 15485msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15486 15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15488msgid "User not verified by administrator." 15489msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15490 15491#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15492msgid "User verification" 15493msgstr "Verifikasi pengguna" 15494 15495#. I18N: A configuration setting 15496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15497#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15499#: resources/views/admin/users.phtml:20 15500#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15503#: resources/views/login-page.phtml:34 15504#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15505#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15506#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15507#: resources/views/register-page.phtml:58 15508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15509msgid "Username" 15510msgstr "Nama Pengguna" 15511 15512#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15513#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15514msgid "Username or email address" 15515msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15516 15517#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15519#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15520#: resources/views/register-page.phtml:63 15521msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15522msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15523 15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15527msgid "Users" 15528msgstr "Pengguna" 15529 15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15531msgid "User’s account has been inactive too long: " 15532msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15536msgid "Uzbekistan" 15537msgstr "Uzbek" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15541msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15542msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15546msgid "Vanuatu" 15547msgstr "Panu atuh" 15548 15549#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15551msgid "Various statistics charts." 15552msgstr "Berbagai grafik statistik." 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15556msgid "Vatican City" 15557msgstr "Kota Vatikan" 15558 15559#. I18N: a month in the French republican calendar 15560#: app/Date/FrenchDate.php:135 15561msgctxt "GENITIVE" 15562msgid "Vendemiaire" 15563msgstr "Vendemir" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:229 15567msgctxt "INSTRUMENTAL" 15568msgid "Vendemiaire" 15569msgstr "Vendemir" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:182 15573msgctxt "LOCATIVE" 15574msgid "Vendemiaire" 15575msgstr "Vendemir" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:87 15579msgctxt "NOMINATIVE" 15580msgid "Vendemiaire" 15581msgstr "Vendemir" 15582 15583#. I18N: Name of a country or state 15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15585msgid "Venezuela" 15586msgstr "Penejuela" 15587 15588#. I18N: a month in the French republican calendar 15589#: app/Date/FrenchDate.php:145 15590msgctxt "GENITIVE" 15591msgid "Ventose" 15592msgstr "Ventos" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:239 15596msgctxt "INSTRUMENTAL" 15597msgid "Ventose" 15598msgstr "Ventos" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:192 15602msgctxt "LOCATIVE" 15603msgid "Ventose" 15604msgstr "Ventos" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:97 15608msgctxt "NOMINATIVE" 15609msgid "Ventose" 15610msgstr "Ventos" 15611 15612#. I18N: Location of an LDS church temple 15613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15614msgid "Veracruz, Mexico" 15615msgstr "Perakrus, Meksiko" 15616 15617#: resources/views/admin/users.phtml:28 15618msgid "Verified" 15619msgstr "Diverifikasi" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15623msgid "Vernal, Utah, United States" 15624msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15625 15626#. I18N: gedcom tag VERS 15627#: app/GedcomTag.php:1073 15628msgid "Version" 15629msgstr "Versi" 15630 15631#. I18N: Type of media object 15632#: app/GedcomTag.php:2405 15633msgid "Video" 15634msgstr "Video" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15638msgid "Vietnam" 15639msgstr "Pietnam" 15640 15641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15642msgid "View" 15643msgstr "Tampilkan" 15644 15645#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15646#, php-format 15647msgid "View table of events occurring in %s" 15648msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15649 15650#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15651msgid "View this day" 15652msgstr "Tampilkan hari" 15653 15654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15656#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15657#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15658#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15659msgid "View this family" 15660msgstr "Tampilkan keluarga" 15661 15662#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15663msgid "View this month" 15664msgstr "Tampilkan bulan" 15665 15666#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15667msgid "View this year" 15668msgstr "Tampilkan tahun" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15672msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15673msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15674 15675#. I18N: A configuration setting 15676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15677#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15678msgid "Visible online" 15679msgstr "Terlihat Online" 15680 15681#. I18N: A configuration setting 15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15684msgid "Visible to other users when online" 15685msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15686 15687#. I18N: Listbox entry; name of a role 15688#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15691#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15692#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15693msgid "Visitor" 15694msgstr "Pengunjung" 15695 15696#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15697#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15698#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15701msgid "Vital records" 15702msgstr "Penting" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15706msgid "Wales" 15707msgstr "Woles aja" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15711msgid "Wallis and Futuna" 15712msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15713 15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15715msgid "Ward" 15716msgstr "Wardi" 15717 15718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15719msgctxt "FEMALE" 15720msgid "Ward" 15721msgstr "Wardi" 15722 15723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15724msgctxt "MALE" 15725msgid "Ward" 15726msgstr "Wardi" 15727 15728#. I18N: Location of an LDS church temple 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15730msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15731msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15732 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15734msgid "Watermarks" 15735msgstr "Tanda melayang" 15736 15737#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15739msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15740msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15741 15742#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15743#, php-format 15744msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15745msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15746 15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15750msgid "Website" 15751msgstr "Situs" 15752 15753#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15755msgid "Website logs" 15756msgstr "Lalulintas Situs" 15757 15758#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15760msgid "Website preferences" 15761msgstr "Preferensi Situs" 15762 15763#. I18N: abbreviation for Wednesday 15764#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15765#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15766msgid "Wed" 15767msgstr "Rab" 15768 15769#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15770msgid "Wednesday" 15771msgstr "Rabu" 15772 15773#. I18N: gedcom tag _WEIG 15774#: app/GedcomTag.php:2071 15775msgid "Weight" 15776msgstr "Berat" 15777 15778#. I18N: A %s is the user’s name 15779#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15780#, php-format 15781msgid "Welcome %s" 15782msgstr "Selamat Datang %s" 15783 15784#. I18N: A configuration setting 15785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15786msgid "Welcome text on sign-in page" 15787msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15788 15789#: resources/views/login-page.phtml:21 15790msgid "Welcome to this genealogy website" 15791msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15792 15793#. I18N: Name of a country or state 15794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15795msgid "Western Sahara" 15796msgstr "Sahara Barat" 15797 15798#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15800msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15801msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15802 15803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15804msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15805msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15806 15807#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15809msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15810msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15811 15812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15813msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15814msgstr "" 15815 15816#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15818msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15819msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15820 15821#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15822msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15823msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15824 15825#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15826msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15827msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15828 15829#. I18N: Label for a configuration option 15830#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15831msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15832msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15833 15834#. I18N: A configuration setting 15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15836msgid "Who can upload new media files" 15837msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15838 15839#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15840#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15841msgid "Who is online" 15842msgstr "Sedang Online" 15843 15844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15845msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15846msgstr "" 15847 15848#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15849msgid "Widow" 15850msgstr "Janda" 15851 15852#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15853msgid "Widower" 15854msgstr "Duda" 15855 15856#. I18N: gedcom tag WIFE 15857#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15858#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15859#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15860#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15870msgid "Wife" 15871msgstr "Istri" 15872 15873#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15874msgid "Wife’s age" 15875msgstr "Usia istri" 15876 15877#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15878msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15879msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15880 15881#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15882msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15883msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15884 15885#. I18N: gedcom tag WILL 15886#: app/GedcomTag.php:1079 15887msgid "Will" 15888msgstr "Wasiat" 15889 15890#. I18N: Location of an LDS church temple 15891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15892msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15893msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15894 15895#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15897msgid "With sources" 15898msgstr "Dengan sumber" 15899 15900#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15901#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15902msgid "Without sources" 15903msgstr "Tanpa sumber" 15904 15905#. I18N: gedcom tag _WITN 15906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15907msgid "Witness" 15908msgstr "Saksi" 15909 15910#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15911#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15913#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15914#: app/SurnameTradition.php:111 15915msgid "Wives take their husband’s surname." 15916msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15917 15918#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15919#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15920#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15922msgid "World" 15923msgstr "Dunia" 15924 15925#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15926#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15927msgid "Yahrzeit" 15928msgstr "Yahjert" 15929 15930#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15931#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15932msgid "Yahrzeiten" 15933msgstr "Yahjert" 15934 15935#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15936msgid "Year" 15937msgstr "Tahun" 15938 15939#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15940#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15941msgid "Year:" 15942msgstr "Tahun:" 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15946msgid "Yemen" 15947msgstr "Yamen" 15948 15949#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15950#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15951#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15952#, php-format 15953msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15954msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15955 15956#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15958msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15959msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15960 15961#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15962#, php-format 15963msgid "You are signed in as %s." 15964msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15967msgid "You can apply for an account using the link below." 15968msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15969 15970#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15972msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15973msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15974 15975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15977msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15978msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15979 15980#. I18N: %s is a URL 15981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 15982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15983#, php-format 15984msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15985msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15986 15987#. I18N: Description of a “Data fix” module 15988#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15989msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15990msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15991 15992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15993msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15994msgstr "" 15995 15996#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15997msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15998msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15999 16000#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16001msgid "You can renumber this family tree." 16002msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16003 16004#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16006msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16007msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16008 16009#. I18N: Description of a “Data fix” module 16010#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16011msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16012msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16015msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16016msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16017 16018#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16019#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16020msgid "You do not have permission to view this page." 16021msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16022 16023#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16024msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16025msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16026 16027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16028msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16029msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16032msgid "You have signed out." 16033msgstr "Anda telah keluar." 16034 16035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16036msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16037msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16038 16039#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16040msgid "You must enter all the administrator account fields." 16041msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16042 16043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16044msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16045msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16046 16047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16048msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16049msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16050 16051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16052msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16053msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16056msgid "You need to be a family member to access this website." 16057msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16060msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16061msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16062 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16064#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16065msgid "You need to create a family tree." 16066msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16067 16068#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16069#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16070msgid "You need to review the account details." 16071msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16072 16073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16074msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16075msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16076 16077#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16078#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16079msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16080msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16081 16082#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16083msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16084msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16085 16086#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16087#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16089#, php-format 16090msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16091msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16092 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16094msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16095msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16096 16097#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16098#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16099msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16100msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16101 16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16103msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16104msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16105 16106#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16107msgid "Youngest father" 16108msgstr "Ayah termuda" 16109 16110#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16111msgid "Youngest female" 16112msgstr "Wanita termuda" 16113 16114#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16115msgid "Youngest male" 16116msgstr "Lelaki termuda" 16117 16118#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16119msgid "Youngest mother" 16120msgstr "Ibu termuda" 16121 16122#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16123msgid "Your clippings cart is empty." 16124msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16125 16126#: resources/views/contact-page.phtml:28 16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16128msgid "Your name" 16129msgstr "Nama Anda" 16130 16131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16132msgid "Your password has been updated." 16133msgstr "" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16136#, php-format 16137msgid "Your registration at %s" 16138msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16139 16140#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16141msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16142msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16143 16144#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16145#, php-format 16146msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16147msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16148 16149#. I18N: Name of a country or state 16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16151msgid "Zambia" 16152msgstr "Jambia" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16156msgid "Zimbabwe" 16157msgstr "Jimbabwe" 16158 16159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16160#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16161msgid "Zoom" 16162msgstr "Perbesar" 16163 16164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16165#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16166#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16167#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16168#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16169msgid "Zoom in" 16170msgstr "Perbesar" 16171 16172#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16173msgid "Zoom level" 16174msgstr "Tingkat pembesaran" 16175 16176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16177#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16178#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16179#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16180#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16181msgid "Zoom out" 16182msgstr "Perkecil" 16183 16184#. I18N: Gedcom ABT dates 16185#: app/Date.php:344 16186#, php-format 16187msgid "about %s" 16188msgstr "tentang %s" 16189 16190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16191#: resources/views/family-page.phtml:22 16192#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16193#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16194#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16195#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16196msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16197msgid "accept" 16198msgstr "terima" 16199 16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16201#: resources/views/family-page.phtml:16 16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16203#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16204#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16205#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16206msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16207msgid "accept" 16208msgstr "terima" 16209 16210#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16212msgid "accepted" 16213msgstr "diterima" 16214 16215#. I18N: A button label. 16216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16217#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16218#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16219#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16223msgid "add" 16224msgstr "tambahkan" 16225 16226#. I18N: A button label. 16227#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16228msgid "add place" 16229msgstr "tambah tempat" 16230 16231#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16232#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16233msgid "adopted name" 16234msgstr "nama adopsi" 16235 16236#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16238msgctxt "FEMALE" 16239msgid "adopted name" 16240msgstr "nama adopsi" 16241 16242#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16244msgctxt "MALE" 16245msgid "adopted name" 16246msgstr "nama adopsi" 16247 16248#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16249msgid "adoption" 16250msgstr "adopsi" 16251 16252#. I18N: Gedcom AFT dates 16253#: app/Date.php:364 16254#, php-format 16255msgid "after %s" 16256msgstr "setelah %s" 16257 16258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16261msgid "age" 16262msgstr "umur" 16263 16264#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16266msgid "also known as" 16267msgstr "nama terkenal" 16268 16269#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16270#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16271msgctxt "FEMALE" 16272msgid "also known as" 16273msgstr "nama terkenal" 16274 16275#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16276#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16277msgctxt "MALE" 16278msgid "also known as" 16279msgstr "nama terkenal" 16280 16281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16282msgid "always" 16283msgstr "selamanya" 16284 16285#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16286#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16296msgid "and" 16297msgstr "dan" 16298 16299#: app/Functions/Functions.php:1036 16300msgctxt "father’s brother’s wife" 16301msgid "aunt" 16302msgstr "bibi" 16303 16304#: app/Functions/Functions.php:794 16305msgctxt "father’s sister" 16306msgid "aunt" 16307msgstr "bibi" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:1116 16310msgctxt "mother’s brother’s wife" 16311msgid "aunt" 16312msgstr "bibi" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:832 16315msgctxt "mother’s sister" 16316msgid "aunt" 16317msgstr "bibi" 16318 16319#: app/Functions/Functions.php:1168 16320msgctxt "parent’s brother’s wife" 16321msgid "aunt" 16322msgstr "bibi" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:850 16325msgctxt "parent’s sister" 16326msgid "aunt" 16327msgstr "bibi" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:792 16330msgctxt "father’s sibling" 16331msgid "aunt/uncle" 16332msgstr "bibi/paman" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:830 16335msgctxt "mother’s sibling" 16336msgid "aunt/uncle" 16337msgstr "bibi/paman" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:848 16340msgctxt "parent’s sibling" 16341msgid "aunt/uncle" 16342msgstr "bibi/paman" 16343 16344#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16345msgid "back to top" 16346msgstr "kembali ke atas" 16347 16348#. I18N: Gedcom BEF dates 16349#: app/Date.php:360 16350#, php-format 16351msgid "before %s" 16352msgstr "sebelum %s" 16353 16354#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16355#: app/Date.php:376 16356#, php-format 16357msgid "between %s and %s" 16358msgstr "antara %s dan %s" 16359 16360#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16361msgid "birth" 16362msgstr "lahir" 16363 16364#. I18N: The name given to an individual at their birth 16365#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16366msgid "birth name" 16367msgstr "nama lahir" 16368 16369#. I18N: The name given to an individual at their birth 16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16371msgctxt "FEMALE" 16372msgid "birth name" 16373msgstr "nama lahir" 16374 16375#. I18N: The name given to an individual at their birth 16376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16377msgctxt "MALE" 16378msgid "birth name" 16379msgstr "nama lahir" 16380 16381#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16383#, php-format 16384msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16385msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:706 16388msgid "brother" 16389msgstr "saudara" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:974 16392msgctxt "brother’s wife’s brother" 16393msgid "brother-in-law" 16394msgstr "saudara ipar" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:800 16397msgctxt "husband’s brother" 16398msgid "brother-in-law" 16399msgstr "saudara ipar" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:1090 16402msgctxt "husband’s sister’s husband" 16403msgid "brother-in-law" 16404msgstr "saudara ipar" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:868 16407msgctxt "sister’s husband" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "saudara ipar" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:1274 16412msgctxt "sister’s husband’s brother" 16413msgid "brother-in-law" 16414msgstr "saudara ipar" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:880 16417msgctxt "spouse’s brother" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "saudara ipar" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:898 16422msgctxt "wife’s brother" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "saudara ipar" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1330 16427msgctxt "wife’s sister’s husband" 16428msgid "brother-in-law" 16429msgstr "saudara ipar" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:976 16432msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16433msgid "brother/sister-in-law" 16434msgstr "saudara/i ipar" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:810 16437msgctxt "husband’s sibling" 16438msgid "brother/sister-in-law" 16439msgstr "saudara/i ipar" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:862 16442msgctxt "sibling’s spouse" 16443msgid "brother/sister-in-law" 16444msgstr "saudara/i ipar" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:1276 16447msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16448msgid "brother/sister-in-law" 16449msgstr "saudara/i ipar" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:896 16452msgctxt "spouse’s sibling" 16453msgid "brother/sister-in-law" 16454msgstr "saudara/i ipar" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:908 16457msgctxt "wife’s sibling" 16458msgid "brother/sister-in-law" 16459msgstr "saudara/i ipar" 16460 16461#. I18N: An option in a list-box 16462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16463msgid "bullet list" 16464msgstr "daftar peluru" 16465 16466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16467msgid "burial" 16468msgstr "pemakaman" 16469 16470#: app/GedcomTag.php:2026 16471msgid "by" 16472msgstr "oleh" 16473 16474#. I18N: Gedcom CAL dates 16475#: app/Date.php:348 16476#, php-format 16477msgid "calculated %s" 16478msgstr "kalkulasi %s" 16479 16480#. I18N: A button label. 16481#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16482#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16483#: resources/views/admin/components.phtml:144 16484#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16491#: resources/views/contact-page.phtml:68 16492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16493#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16496#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16497#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16498#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16501#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16502#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16503#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16504#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16506#: resources/views/message-page.phtml:59 16507#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16508#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16509#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16510#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16512#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16513#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16514#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16516#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16517msgid "cancel" 16518msgstr "batal" 16519 16520#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16521msgid "census added" 16522msgstr "sensus ditambahkan" 16523 16524#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16526msgid "change of name" 16527msgstr "nama julukan" 16528 16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16531msgctxt "FEMALE" 16532msgid "change of name" 16533msgstr "nama julukan" 16534 16535#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16536#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16537msgctxt "MALE" 16538msgid "change of name" 16539msgstr "nama julukan" 16540 16541#: app/Functions/Functions.php:685 16542msgid "child" 16543msgstr "anak" 16544 16545#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16546#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16547#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16548#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16549#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16550#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16551#: resources/views/modals/header.phtml:11 16552#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16553msgid "close" 16554msgstr "tutup" 16555 16556#. I18N: Name of a theme. 16557#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16558msgid "clouds" 16559msgstr "awan" 16560 16561#. I18N: Name of a theme. 16562#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16563msgid "colors" 16564msgstr "warna" 16565 16566#. I18N: An option in a list-box 16567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16568msgid "compact list" 16569msgstr "daftar ringkas" 16570 16571#. I18N: A button label. 16572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16573#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16574#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16581#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16582#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16586#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16587#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16588#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16589#: resources/views/register-page.phtml:99 16590#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16591msgid "continue" 16592msgstr "Lanjut" 16593 16594#. I18N: A button label. 16595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16596msgid "create" 16597msgstr "buat" 16598 16599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16600msgid "date periods" 16601msgstr "Periode tanggal" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:683 16604msgid "daughter" 16605msgstr "putri" 16606 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16608msgid "daughter of" 16609msgstr "putri dari" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:770 16612msgctxt "child’s wife" 16613msgid "daughter-in-law" 16614msgstr "menantu wanita" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:878 16617msgctxt "son’s wife" 16618msgid "daughter-in-law" 16619msgstr "menantu wanita" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:1322 16622msgctxt "son’s wife’s father" 16623msgid "daughter-in-law’s father" 16624msgstr "menantu wanita ayah" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:1324 16627msgctxt "son’s wife’s mother" 16628msgid "daughter-in-law’s mother" 16629msgstr "menantu wanita ibu" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:1326 16632msgctxt "son’s wife’s parent" 16633msgid "daughter-in-law’s parent" 16634msgstr "menantu wanita orangtua" 16635 16636#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16637msgid "death" 16638msgstr "wafat" 16639 16640#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16641#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16642msgid "degrees" 16643msgstr "derajat" 16644 16645#. I18N: A button label. 16646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16647#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16649#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16651msgid "delete" 16652msgstr "hapus" 16653 16654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16656msgctxt "FEMALE" 16657msgid "died" 16658msgstr "wafat" 16659 16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16662msgctxt "MALE" 16663msgid "died" 16664msgstr "wafat" 16665 16666#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16667msgid "down" 16668msgstr "" 16669 16670#. I18N: A button label. 16671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16673#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16674#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16675#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16676msgid "download" 16677msgstr "unduh" 16678 16679#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16680msgid "d’Aboville number" 16681msgstr "" 16682 16683#: resources/views/admin/components.phtml:114 16684#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16685#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16687#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16688#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16689#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16690#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16691#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16692msgid "edit" 16693msgstr "ubah" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:476 16696msgid "eighth cousin" 16697msgstr "sepupu kedelapan" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:440 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "eighth cousin" 16702msgstr "sepupu kedelapan" 16703 16704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16705#: app/Functions/Functions.php:395 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "eighth cousin" 16708msgstr "sepupu kedelapan" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:701 16711msgid "elder brother" 16712msgstr "kakak" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:743 16715msgid "elder sibling" 16716msgstr "kakak kandung" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:722 16719msgid "elder sister" 16720msgstr "teteh" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:482 16723msgid "eleventh cousin" 16724msgstr "sepupu kesebelas" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:446 16727msgctxt "FEMALE" 16728msgid "eleventh cousin" 16729msgstr "sepupu kesebelas" 16730 16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16732#: app/Functions/Functions.php:404 16733msgctxt "MALE" 16734msgid "eleventh cousin" 16735msgstr "sepupu kesebelas" 16736 16737#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16739msgid "estate name" 16740msgstr "nama daerah" 16741 16742#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16744msgctxt "FEMALE" 16745msgid "estate name" 16746msgstr "nama daerah" 16747 16748#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16749#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16750msgctxt "MALE" 16751msgid "estate name" 16752msgstr "nama daerah" 16753 16754#. I18N: Gedcom EST dates 16755#: app/Date.php:352 16756#, php-format 16757msgid "estimated %s" 16758msgstr "estimasi %s" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:626 16761msgid "ex-husband" 16762msgstr "mantan suami" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:673 16765msgid "ex-partner" 16766msgstr "mantan mitra" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:653 16769msgctxt "FEMALE" 16770msgid "ex-partner" 16771msgstr "mantan mitra" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:633 16774msgctxt "MALE" 16775msgid "ex-partner" 16776msgstr "mantan mitra" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:666 16779msgid "ex-spouse" 16780msgstr "mantan pasangan" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:646 16783msgid "ex-wife" 16784msgstr "mantan istri" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16788msgid "export file" 16789msgstr "ekspor file" 16790 16791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16793msgid "facts" 16794msgstr "fakta" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:617 16797msgid "father" 16798msgstr "ayah" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:806 16801msgctxt "husband’s father" 16802msgid "father-in-law" 16803msgstr "ayah mertua" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:886 16806msgctxt "spouse’s father" 16807msgid "father-in-law" 16808msgstr "ayah mertua" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:904 16811msgctxt "wife’s father" 16812msgid "father-in-law" 16813msgstr "ayah mertua" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:490 16816msgid "fifteenth cousin" 16817msgstr "sepupu kelimabelas" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:454 16820msgctxt "FEMALE" 16821msgid "fifteenth cousin" 16822msgstr "sepupu kelimabelas" 16823 16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16825#: app/Functions/Functions.php:416 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "fifteenth cousin" 16828msgstr "sepupu kelimabelas" 16829 16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16831#: app/Functions/Functions.php:569 16832#, php-format 16833msgid "fifth %s" 16834msgstr "kelima %s" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:547 16838#, php-format 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "fifth %s" 16841msgstr "kelima %s" 16842 16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16844#: app/Functions/Functions.php:524 16845#, php-format 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifth %s" 16848msgstr "kelima %s" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:470 16851msgid "fifth cousin" 16852msgstr "sepupu kelima" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:434 16855msgctxt "FEMALE" 16856msgid "fifth cousin" 16857msgstr "sepupu kelima" 16858 16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16860#: app/Functions/Functions.php:386 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "fifth cousin" 16863msgstr "sepupu kelima" 16864 16865#. I18N: A button label, first page 16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16870msgid "first" 16871msgstr "awal" 16872 16873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16874msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16875msgid "first" 16876msgstr "awal" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:557 16880#, php-format 16881msgid "first %s" 16882msgstr "awal %s" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:535 16886#, php-format 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "first %s" 16889msgstr "awal %s" 16890 16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16892#: app/Functions/Functions.php:512 16893#, php-format 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "first %s" 16896msgstr "awal %s" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:462 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "Sepupu pertama" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:426 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "Sepupu pertama" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:374 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "Sepupu pertama" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1030 16914msgctxt "father’s brother’s child" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "Sepupu pertama" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1032 16919msgctxt "father’s brother’s daughter" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "Sepupu pertama" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1034 16924msgctxt "father’s brother’s son" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "Sepupu pertama" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1074 16929msgctxt "father’s sister’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "Sepupu pertama" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1076 16934msgctxt "father’s sister’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "Sepupu pertama" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1080 16939msgctxt "father’s sister’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "Sepupu pertama" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1110 16944msgctxt "mother’s brother’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "Sepupu pertama" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1112 16949msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "Sepupu pertama" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1114 16954msgctxt "mother’s brother’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "Sepupu pertama" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1160 16959msgctxt "mother’s sister’s child" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "Sepupu pertama" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1162 16964msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "Sepupu pertama" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1166 16969msgctxt "mother’s sister’s son" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "Sepupu pertama" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1410 16974msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1406 16979msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1408 16984msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1416 16989msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1412 16994msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1414 16999msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1422 17004msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1418 17009msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1420 17014msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1428 17019msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1424 17024msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1426 17029msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1434 17034msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1430 17039msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1432 17044msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1440 17049msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1436 17054msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1438 17059msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1446 17064msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1442 17069msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1444 17074msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1452 17079msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1448 17084msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1450 17089msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:488 17094msgid "fourteenth cousin" 17095msgstr "Sepupu keempat belas" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:452 17098msgctxt "FEMALE" 17099msgid "fourteenth cousin" 17100msgstr "Sepupu keempat belas" 17101 17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17103#: app/Functions/Functions.php:413 17104msgctxt "MALE" 17105msgid "fourteenth cousin" 17106msgstr "Sepupu keempat belas" 17107 17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17109#: app/Functions/Functions.php:566 17110#, php-format 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "Keempat %s" 17113 17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17115#: app/Functions/Functions.php:544 17116#, php-format 17117msgctxt "FEMALE" 17118msgid "fourth %s" 17119msgstr "Keempat %s" 17120 17121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17122#: app/Functions/Functions.php:521 17123#, php-format 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourth %s" 17126msgstr "Keempat %s" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:468 17129msgid "fourth cousin" 17130msgstr "Keempat sepupu" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:432 17133msgctxt "FEMALE" 17134msgid "fourth cousin" 17135msgstr "Keempat sepupu" 17136 17137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17138#: app/Functions/Functions.php:383 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "fourth cousin" 17141msgstr "Keempat sepupu" 17142 17143#. I18N: from 1700 interval 50 years 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17150#, php-format 17151msgid "from %1$s interval %2$s year" 17152msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17153msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17154 17155#. I18N: Gedcom FROM dates 17156#: app/Date.php:368 17157#, php-format 17158msgid "from %s" 17159msgstr "dari %s" 17160 17161#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17162#: app/Date.php:380 17163#, php-format 17164msgid "from %s to %s" 17165msgstr "dari %s ke %s" 17166 17167#. I18N: layout option for the fan chart 17168#: app/Module/FanChartModule.php:579 17169msgid "full circle" 17170msgstr "lingkaran penuh" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17173msgid "gender" 17174msgstr "Kelamin" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17178msgid "go to new individual" 17179msgstr "lanjut ke orang baru" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:760 17182msgctxt "child’s child" 17183msgid "grandchild" 17184msgstr "cucu" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:772 17187msgctxt "daughter’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "cucu" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:872 17192msgctxt "son’s child" 17193msgid "grandchild" 17194msgstr "cucu" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:762 17197msgctxt "child’s daughter" 17198msgid "granddaughter" 17199msgstr "cucu perempuan" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:774 17202msgctxt "daughter’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "cucu perempuan" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:874 17207msgctxt "son’s daughter" 17208msgid "granddaughter" 17209msgstr "cucu perempuan" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:990 17212msgctxt "child’s daughter’s husband" 17213msgid "granddaughter’s husband" 17214msgstr "suami cucu perempuan" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1012 17217msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "suami cucu perempuan" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1310 17222msgctxt "son’s daughter’s husband" 17223msgid "granddaughter’s husband" 17224msgstr "suami cucu perempuan" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:842 17227msgctxt "parent’s father" 17228msgid "grandfather" 17229msgstr "kakek" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:844 17232msgctxt "parent’s mother" 17233msgid "grandmother" 17234msgstr "nenek" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:846 17237msgctxt "parent’s parent" 17238msgid "grandparent" 17239msgstr "kakek-nenek" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:766 17242msgctxt "child’s son" 17243msgid "grandson" 17244msgstr "cucu" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:778 17247msgctxt "daughter’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "cucu" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:876 17252msgctxt "son’s son" 17253msgid "grandson" 17254msgstr "cucu" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1000 17257msgctxt "child’s son’s wife" 17258msgid "grandson’s wife" 17259msgstr "cucu istri" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1028 17262msgctxt "daughter’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "cucu istri" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1320 17267msgctxt "son’s son’s wife" 17268msgid "grandson’s wife" 17269msgstr "cucu istri" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17272#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17273#: app/Functions/Functions.php:1754 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s aunt" 17276msgstr "×%s bibi" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17279#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17280#: app/Functions/Functions.php:1757 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s aunt/uncle" 17283msgstr "×%s bibi/paman" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17287#: app/Functions/Functions.php:2280 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s grandchild" 17290msgstr "×%s cucu" 17291 17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17293#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17294#: app/Functions/Functions.php:2276 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s granddaughter" 17297msgstr "×%s cucu" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17301#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17302#: app/Functions/Functions.php:2149 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandfather" 17305msgstr "×%s buyut" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17309#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17310#: app/Functions/Functions.php:2154 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandmother" 17313msgstr "×%s buyut" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17317#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17318#: app/Functions/Functions.php:2158 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandparent" 17321msgstr "×%s buyut" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17325#: app/Functions/Functions.php:2271 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandson" 17328msgstr "×%s cicit" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17332#: app/Functions/Functions.php:2005 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s nephew" 17335msgstr "×%s keponakan" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17340msgid "great ×%s nephew" 17341msgstr "×%s keponakan" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17346msgid "great ×%s nephew" 17347msgstr "×%s keponakan" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17350#, php-format 17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17352msgid "great ×%s nephew" 17353msgstr "×%s keponakan" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17356#: app/Functions/Functions.php:2012 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s nephew/niece" 17359msgstr "×%s keponakan" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17364msgid "great ×%s nephew/niece" 17365msgstr "×%s keponakan" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17368#, php-format 17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17370msgid "great ×%s nephew/niece" 17371msgstr "×%s keponakan" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17374#, php-format 17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17376msgid "great ×%s nephew/niece" 17377msgstr "×%s keponakan" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17380#: app/Functions/Functions.php:2009 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s niece" 17383msgstr "×%s keponakan" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17388msgid "great ×%s niece" 17389msgstr "×%s keponakan" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17394msgid "great ×%s niece" 17395msgstr "×%s keponakan" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17398#, php-format 17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17400msgid "great ×%s niece" 17401msgstr "×%s keponakan" 17402 17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17404#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17405#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17406#, php-format 17407msgid "great ×%s uncle" 17408msgstr "×%s paman" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1704 17411#, php-format 17412msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17413msgid "great ×%s uncle" 17414msgstr "×%s paman" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1708 17417#, php-format 17418msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17419msgid "great ×%s uncle" 17420msgstr "×%s paman" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1711 17423#, php-format 17424msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17425msgid "great ×%s uncle" 17426msgstr "×%s paman" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1622 17429msgid "great ×4 aunt" 17430msgstr "x4 eyang" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1625 17433msgid "great ×4 aunt/uncle" 17434msgstr "x4 eyang" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2197 17437msgid "great ×4 grandchild" 17438msgstr "x4 cicit" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2194 17441msgid "great ×4 granddaughter" 17442msgstr "x4 cicit" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:2044 17445msgid "great ×4 grandfather" 17446msgstr "x4 buyut" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:2048 17449msgid "great ×4 grandmother" 17450msgstr "x4 buyut" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2051 17453msgid "great ×4 grandparent" 17454msgstr "x4 buyut" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2190 17457msgid "great ×4 grandson" 17458msgstr "x4 cicit" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1839 17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "x4 cicit" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1843 17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17467msgid "great ×4 nephew" 17468msgstr "x4 cicit" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1846 17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17472msgid "great ×4 nephew" 17473msgstr "x4 cicit" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1862 17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "x4 cicit" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1866 17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17482msgid "great ×4 nephew/niece" 17483msgstr "x4 cicit" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1869 17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17487msgid "great ×4 nephew/niece" 17488msgstr "x4 cicit" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1851 17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "x4 cicit" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1855 17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17497msgid "great ×4 niece" 17498msgstr "x4 cicit" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1858 17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17502msgid "great ×4 niece" 17503msgstr "x4 cicit" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1611 17506msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "x4 eyang" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1615 17511msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17512msgid "great ×4 uncle" 17513msgstr "x4 eyang" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1618 17516msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17517msgid "great ×4 uncle" 17518msgstr "x4 eyang" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1641 17521msgid "great ×5 aunt" 17522msgstr "x4 eyang" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1644 17525msgid "great ×5 aunt/uncle" 17526msgstr "x4 eyang" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2208 17529msgid "great ×5 grandchild" 17530msgstr "x5 cicit" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2205 17533msgid "great ×5 granddaughter" 17534msgstr "x5 cicit" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2055 17537msgid "great ×5 grandfather" 17538msgstr "x5 buyut" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2059 17541msgid "great ×5 grandmother" 17542msgstr "x5 buyut" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2062 17545msgid "great ×5 grandparent" 17546msgstr "x5 buyut" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2201 17549msgid "great ×5 grandson" 17550msgstr "x5 cicit" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1874 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "x5 cicit" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1878 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17559msgid "great ×5 nephew" 17560msgstr "x5 cicit" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1881 17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17564msgid "great ×5 nephew" 17565msgstr "x5 cicit" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1897 17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "x5 cicit" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1901 17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17574msgid "great ×5 nephew/niece" 17575msgstr "x5 cicit" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1904 17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17579msgid "great ×5 nephew/niece" 17580msgstr "x5 cicit" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1886 17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "x5 cicit" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1890 17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17589msgid "great ×5 niece" 17590msgstr "x5 cicit" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1893 17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17594msgid "great ×5 niece" 17595msgstr "x5 cicit" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1630 17598msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "×5 eyang" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1634 17603msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17604msgid "great ×5 uncle" 17605msgstr "×5 eyang" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1637 17608msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17609msgid "great ×5 uncle" 17610msgstr "×5 eyang" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1660 17613msgid "great ×6 aunt" 17614msgstr "×6 eyang" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1663 17617msgid "great ×6 aunt/uncle" 17618msgstr "×6 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2219 17621msgid "great ×6 grandchild" 17622msgstr "×6 cicit" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2216 17625msgid "great ×6 granddaughter" 17626msgstr "×6 cicit" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2066 17629msgid "great ×6 grandfather" 17630msgstr "×6 buyut" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2070 17633msgid "great ×6 grandmother" 17634msgstr "×6 buyut" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2073 17637msgid "great ×6 grandparent" 17638msgstr "×6 buyut" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2212 17641msgid "great ×6 grandson" 17642msgstr "×6 cicit" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1649 17645msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "×6 eyang" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1653 17650msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17651msgid "great ×6 uncle" 17652msgstr "×6 eyang" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1656 17655msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17656msgid "great ×6 uncle" 17657msgstr "×6 eyang" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1679 17660msgid "great ×7 aunt" 17661msgstr "×7 eyang" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1682 17664msgid "great ×7 aunt/uncle" 17665msgstr "×7 eyang" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2230 17668msgid "great ×7 grandchild" 17669msgstr "×7 eyang" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2227 17672msgid "great ×7 granddaughter" 17673msgstr "×7 eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2077 17676msgid "great ×7 grandfather" 17677msgstr "×7 buyut" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2081 17680msgid "great ×7 grandmother" 17681msgstr "×7 buyut" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2084 17684msgid "great ×7 grandparent" 17685msgstr "×7 buyut" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2223 17688msgid "great ×7 grandson" 17689msgstr "×7 cicit" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1668 17692msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "×7 eyang" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1672 17697msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17698msgid "great ×7 uncle" 17699msgstr "×7 eyang" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1675 17702msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17703msgid "great ×7 uncle" 17704msgstr "×7 eyang" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1352 17707msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "eyang" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1048 17712msgctxt "father’s father’s sister" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "eyang" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1358 17717msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "eyang" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1060 17722msgctxt "father’s mother’s sister" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "eyang" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1364 17727msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "eyang" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1072 17732msgctxt "father’s parent’s sister" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "eyang" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1370 17737msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "eyang" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1128 17742msgctxt "mother’s father’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "eyang" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1376 17747msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "eyang" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1146 17752msgctxt "mother’s mother’s sister" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "eyang" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1382 17757msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "eyang" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1158 17762msgctxt "mother’s parent’s sister" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "eyang" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1388 17767msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "eyang" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1180 17772msgctxt "parent’s father’s sister" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "eyang" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1394 17777msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "eyang" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1192 17782msgctxt "parent’s mother’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "eyang" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1400 17787msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "eyang" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1204 17792msgctxt "parent’s parent’s sister" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "eyang" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1046 17797msgctxt "father’s father’s sibling" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "eyang" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1354 17802msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "eyang" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1058 17807msgctxt "father’s mother’s sibling" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "eyang" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1360 17812msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "eyang" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1070 17817msgctxt "father’s parent’s sibling" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "eyang" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1366 17822msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "eyang" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1126 17827msgctxt "mother’s father’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "eyang" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1372 17832msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "eyang" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1144 17837msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "eyang" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1378 17842msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "eyang" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1156 17847msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "eyang" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1384 17852msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "eyang" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1178 17857msgctxt "parent’s father’s sibling" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "eyang" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1390 17862msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "eyang" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1190 17867msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "eyang" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1396 17872msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "eyang" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1202 17877msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "eyang" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1402 17882msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "eyang" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:980 17887msgctxt "child’s child’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "cicit" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:986 17892msgctxt "child’s daughter’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "cicit" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:994 17897msgctxt "child’s son’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "cicit" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1002 17902msgctxt "daughter’s child’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "cicit" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1008 17907msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "cicit" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1022 17912msgctxt "daughter’s son’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "cicit" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1300 17917msgctxt "son’s child’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "cicit" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1306 17922msgctxt "son’s daughter’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "cicit" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1314 17927msgctxt "son’s son’s child" 17928msgid "great-grandchild" 17929msgstr "cicit" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:982 17932msgctxt "child’s child’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "cicit" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:988 17937msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "cicit" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:996 17942msgctxt "child’s son’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "cicit" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1004 17947msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "cicit" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1010 17952msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "cicit" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1024 17957msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "cicit" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1302 17962msgctxt "son’s child’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "cicit" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1308 17967msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "cicit" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1316 17972msgctxt "son’s son’s daughter" 17973msgid "great-granddaughter" 17974msgstr "cicit" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1040 17977msgctxt "father’s father’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "buyut" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1052 17982msgctxt "father’s mother’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "buyut" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1064 17987msgctxt "father’s parent’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "buyut" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1120 17992msgctxt "mother’s father’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "buyut" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1138 17997msgctxt "mother’s mother’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "buyut" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1150 18002msgctxt "mother’s parent’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "buyut" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1172 18007msgctxt "parent’s father’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "buyut" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1184 18012msgctxt "parent’s mother’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "buyut" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1196 18017msgctxt "parent’s parent’s father" 18018msgid "great-grandfather" 18019msgstr "buyut" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1042 18022msgctxt "father’s father’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "buyut" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1054 18027msgctxt "father’s mother’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "buyut" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1066 18032msgctxt "father’s parent’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "buyut" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1122 18037msgctxt "mother’s father’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "buyut" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1140 18042msgctxt "mother’s mother’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "buyut" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1152 18047msgctxt "mother’s parent’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "buyut" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1174 18052msgctxt "parent’s father’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "buyut" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1186 18057msgctxt "parent’s mother’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "buyut" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1198 18062msgctxt "parent’s parent’s mother" 18063msgid "great-grandmother" 18064msgstr "buyut" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1044 18067msgctxt "father’s father’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "buyut" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1056 18072msgctxt "father’s mother’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "buyut" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1068 18077msgctxt "father’s parent’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "buyut" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1124 18082msgctxt "mother’s father’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "buyut" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1142 18087msgctxt "mother’s mother’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "buyut" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1154 18092msgctxt "mother’s parent’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "buyut" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1176 18097msgctxt "parent’s father’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "buyut" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1188 18102msgctxt "parent’s mother’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "buyut" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1200 18107msgctxt "parent’s parent’s parent" 18108msgid "great-grandparent" 18109msgstr "buyut" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:984 18112msgctxt "child’s child’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "cicit" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:992 18117msgctxt "child’s daughter’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "cicit" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:998 18122msgctxt "child’s son’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "cicit" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1006 18127msgctxt "daughter’s child’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "cicit" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1014 18132msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "cicit" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1026 18137msgctxt "daughter’s son’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "cicit" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1304 18142msgctxt "son’s child’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "cicit" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1312 18147msgctxt "son’s daughter’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "cicit" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1318 18152msgctxt "son’s son’s son" 18153msgid "great-grandson" 18154msgstr "cicit" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1584 18157msgid "great-great-aunt" 18158msgstr "eyang" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1587 18161msgid "great-great-aunt/uncle" 18162msgstr "eyang" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2175 18165msgid "great-great-grandchild" 18166msgstr "cicit" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2172 18169msgid "great-great-granddaughter" 18170msgstr "cicit" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2022 18173msgid "great-great-grandfather" 18174msgstr "buyut" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:2026 18177msgid "great-great-grandmother" 18178msgstr "buyut" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2029 18181msgid "great-great-grandparent" 18182msgstr "buyut" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2168 18185msgid "great-great-grandson" 18186msgstr "cicit" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1603 18189msgid "great-great-great-aunt" 18190msgstr "eyang" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1606 18193msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18194msgstr "eyang" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2186 18197msgid "great-great-great-grandchild" 18198msgstr "cicit" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2183 18201msgid "great-great-great-granddaughter" 18202msgstr "cicit" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2033 18205msgid "great-great-great-grandfather" 18206msgstr "buyut" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2037 18209msgid "great-great-great-grandmother" 18210msgstr "buyut" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2040 18213msgid "great-great-great-grandparent" 18214msgstr "buyut" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2179 18217msgid "great-great-great-grandson" 18218msgstr "cicit" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1804 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "cicit" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1808 18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18227msgid "great-great-great-nephew" 18228msgstr "cicit" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1811 18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18232msgid "great-great-great-nephew" 18233msgstr "cicit" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1827 18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "cicit" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1831 18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18242msgid "great-great-great-nephew/niece" 18243msgstr "cicit" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1834 18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18247msgid "great-great-great-nephew/niece" 18248msgstr "cicit" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1816 18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "cicit" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1820 18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18257msgid "great-great-great-niece" 18258msgstr "cicit" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1823 18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18262msgid "great-great-great-niece" 18263msgstr "cicit" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1592 18266msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "eyang" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1596 18271msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18272msgid "great-great-great-uncle" 18273msgstr "eyang" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1599 18276msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18277msgid "great-great-great-uncle" 18278msgstr "eyang" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1769 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "cicit" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1773 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18287msgid "great-great-nephew" 18288msgstr "cicit" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1776 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18292msgid "great-great-nephew" 18293msgstr "cicit" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1792 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "cicit" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1796 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18302msgid "great-great-nephew/niece" 18303msgstr "cicit" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1799 18306msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18307msgid "great-great-nephew/niece" 18308msgstr "cicit" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1781 18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "cicit" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1785 18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18317msgid "great-great-niece" 18318msgstr "cicit" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1788 18321msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18322msgid "great-great-niece" 18323msgstr "cicit" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1573 18326msgctxt "great-grandfather’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "eyang" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1577 18331msgctxt "great-grandmother’s brother" 18332msgid "great-great-uncle" 18333msgstr "eyang" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1580 18336msgctxt "great-grandparent’s brother" 18337msgid "great-great-uncle" 18338msgstr "eyang" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:929 18341msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "cicit" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:949 18346msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "cicit" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:967 18351msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "cicit" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1249 18356msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "cicit" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1269 18361msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "cicit" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1293 18366msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "cicit" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:932 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "cicit" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:952 18376msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "cicit" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:970 18381msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "cicit" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1252 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "cicit" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1272 18391msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "cicit" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1296 18396msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "cicit" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1218 18401msgctxt "sibling’s child’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "cicit" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1226 18406msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "cicit" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1232 18411msgctxt "sibling’s son’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "cicit" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:917 18416msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "cicit" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:935 18421msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "cicit" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:955 18426msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "cicit" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1237 18431msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "cicit" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1255 18436msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "cicit" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1281 18441msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "cicit" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:920 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "cicit" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:938 18451msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "cicit" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:958 18456msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "cicit" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1240 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "cicit" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1258 18466msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "cicit" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1284 18471msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "cicit" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1214 18476msgctxt "sibling’s child’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "cicit" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1220 18481msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "cicit" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1228 18486msgctxt "sibling’s son’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "cicit" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:923 18491msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "cicit" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:941 18496msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "cicit" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:961 18501msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "cicit" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1243 18506msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "cicit" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1261 18511msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "cicit" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1287 18516msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "cicit" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:926 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "cicit" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:944 18526msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "cicit" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:964 18531msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "cicit" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1246 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "cicit" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1264 18541msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "cicit" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1290 18546msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "cicit" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1216 18551msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "cicit" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1222 18556msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "cicit" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1230 18561msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "cicit" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1038 18566msgctxt "father’s father’s brother" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "eyang" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1356 18571msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "eyang" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1050 18576msgctxt "father’s mother’s brother" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "eyang" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1362 18581msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "eyang" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1062 18586msgctxt "father’s parent’s brother" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "eyang" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1368 18591msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "eyang" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1118 18596msgctxt "mother’s father’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "eyang" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1374 18601msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "eyang" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1136 18606msgctxt "mother’s mother’s brother" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "eyang" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1380 18611msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "eyang" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1148 18616msgctxt "mother’s parent’s brother" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "eyang" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1386 18621msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "eyang" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1170 18626msgctxt "parent’s father’s brother" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "eyang" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1392 18631msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "eyang" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1182 18636msgctxt "parent’s mother’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "eyang" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1398 18641msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "eyang" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1194 18646msgctxt "parent’s parent’s brother" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "eyang" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1404 18651msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "eyang" 18654 18655#. I18N: layout option for the fan chart 18656#: app/Module/FanChartModule.php:575 18657msgid "half circle" 18658msgstr "setengah lingkaran" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:796 18661msgctxt "father’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "Kakak tiri" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:834 18666msgctxt "mother’s son" 18667msgid "half-brother" 18668msgstr "Kakak tiri" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:852 18671msgctxt "parent’s son" 18672msgid "half-brother" 18673msgstr "Kakak tiri" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:782 18676msgctxt "father’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "saudara tiri" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:818 18681msgctxt "mother’s child" 18682msgid "half-sibling" 18683msgstr "saudara tiri" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:838 18686msgctxt "parent’s child" 18687msgid "half-sibling" 18688msgstr "saudara tiri" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:784 18691msgctxt "father’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "saudari tiri" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:820 18696msgctxt "mother’s daughter" 18697msgid "half-sister" 18698msgstr "saudari tiri" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:840 18701msgctxt "parent’s daughter" 18702msgid "half-sister" 18703msgstr "saudara tiri" 18704 18705#. I18N: reflexive pronoun 18706#: app/Functions/Functions.php:190 18707msgid "herself" 18708msgstr "diri sendiri" 18709 18710#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18712msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18713msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18714 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18722msgid "hide" 18723msgstr "sembunyikan" 18724 18725#. I18N: reflexive pronoun 18726#: app/Functions/Functions.php:187 18727msgid "himself" 18728msgstr "diri sendiri" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:629 18731msgid "husband" 18732msgstr "suami" 18733 18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18736msgid "immigration name" 18737msgstr "nama imigrasi" 18738 18739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18741msgctxt "FEMALE" 18742msgid "immigration name" 18743msgstr "nama imigrasi" 18744 18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18747msgctxt "MALE" 18748msgid "immigration name" 18749msgstr "nama imigrasi" 18750 18751#. I18N: A button label. 18752#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18753msgid "import" 18754msgstr "impor" 18755 18756#. I18N: A button label. 18757#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18758msgid "import file" 18759msgstr "impor file" 18760 18761#. I18N: Gedcom INT dates 18762#: app/Date.php:356 18763#, php-format 18764msgid "interpreted %s (%s)" 18765msgstr "penafsiran %s (%s)" 18766 18767#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18769msgid "invert selection" 18770msgstr "pilihan sebaliknya" 18771 18772#. I18N: a month in the French republican calendar 18773#: app/Date/FrenchDate.php:159 18774msgctxt "GENITIVE" 18775msgid "jours complementaires" 18776msgstr "jours komplementer" 18777 18778#. I18N: a month in the French republican calendar 18779#: app/Date/FrenchDate.php:253 18780msgctxt "INSTRUMENTAL" 18781msgid "jours complementaires" 18782msgstr "jours komplementer" 18783 18784#. I18N: a month in the French republican calendar 18785#: app/Date/FrenchDate.php:206 18786msgctxt "LOCATIVE" 18787msgid "jours complementaires" 18788msgstr "jours komplementer" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:112 18792msgctxt "NOMINATIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "jours komplementer" 18795 18796#. I18N: A button label, last page 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18801msgid "last" 18802msgstr "akhir" 18803 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18805msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18806msgid "last" 18807msgstr "akhir" 18808 18809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18810msgid "left" 18811msgstr "" 18812 18813#. I18N: Layout option for lists of names 18814#. I18N: An option in a list-box 18815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18816#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18819#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18820msgid "list" 18821msgstr "daftar" 18822 18823#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18824#, php-format 18825msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18826msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18827 18828#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18830msgid "maiden name" 18831msgstr "nama kecil" 18832 18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18834msgid "managers" 18835msgstr "pengelola" 18836 18837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18839msgid "markdown" 18840msgstr "penurunan harga" 18841 18842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18843msgid "marriage" 18844msgstr "pernikahan" 18845 18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18847msgctxt "FEMALE" 18848msgid "married" 18849msgstr "menikah" 18850 18851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18852msgctxt "MALE" 18853msgid "married" 18854msgstr "menikah" 18855 18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18858msgid "married name" 18859msgstr "nama setelah menikah" 18860 18861#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18863msgctxt "FEMALE" 18864msgid "married name" 18865msgstr "nama setelah menikah" 18866 18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18869msgctxt "MALE" 18870msgid "married name" 18871msgstr "nama setelah menikah" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:822 18874msgctxt "mother’s father" 18875msgid "maternal grandfather" 18876msgstr "kakek dari pihak ibu" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:826 18879msgctxt "mother’s mother" 18880msgid "maternal grandmother" 18881msgstr "nenek dari pihak ibu" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:828 18884msgctxt "mother’s parent" 18885msgid "maternal grandparent" 18886msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18887 18888#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18889#: app/SurnameTradition.php:88 18890msgid "matrilineal" 18891msgstr "marga jalur ibu" 18892 18893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18895#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18896#, php-format 18897msgid "maximum %s day" 18898msgid_plural "maximum %s days" 18899msgstr[0] "maksimal %s hari" 18900 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18906msgid "members" 18907msgstr "anggota" 18908 18909#. I18N: Name of a theme. 18910#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18911msgid "minimal" 18912msgstr "biasa" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:615 18915msgid "mother" 18916msgstr "ibu" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:808 18919msgctxt "husband’s mother" 18920msgid "mother-in-law" 18921msgstr "ibu mertua" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:888 18924msgctxt "spouse’s mother" 18925msgid "mother-in-law" 18926msgstr "ibu mertua" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:906 18929msgctxt "wife’s mother" 18930msgid "mother-in-law" 18931msgstr "ibu mertua" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:894 18934msgctxt "spouse’s parent" 18935msgid "mother/father-in-law" 18936msgstr "ibu/ayah mertua" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:756 18939msgctxt "brother’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "keponakan" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1108 18944msgctxt "husband’s brother’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "keponakan" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1104 18949msgctxt "husband’s sibling’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "keponakan" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1106 18954msgctxt "husband’s sister’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "keponakan" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:860 18959msgctxt "sibling’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "keponakan" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:870 18964msgctxt "sister’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "keponakan" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1348 18969msgctxt "wife’s brother’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "keponakan" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1344 18974msgctxt "wife’s sibling’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "keponakan" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1346 18979msgctxt "wife’s sister’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "keponakan" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:946 18984msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18985msgid "nephew-in-law" 18986msgstr "keponakan" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1224 18989msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18990msgid "nephew-in-law" 18991msgstr "keponakan" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1266 18994msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18995msgid "nephew-in-law" 18996msgstr "keponakan" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:752 18999msgctxt "brother’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "keponakan" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1096 19004msgctxt "husband’s brother’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "keponakan" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1092 19009msgctxt "husband’s sibling’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "keponakan" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1094 19014msgctxt "husband’s sister’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "keponakan" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:856 19019msgctxt "sibling’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "keponakan" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:864 19024msgctxt "sister’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "keponakan" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1336 19029msgctxt "wife’s brother’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "keponakan" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1332 19034msgctxt "wife’s sibling’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "keponakan" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1334 19039msgctxt "wife’s sister’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "keponakan" 19042 19043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19044msgid "never" 19045msgstr "tidak pernah" 19046 19047#. I18N: A button label, next page 19048#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19049#: resources/views/individual-page.phtml:82 19050#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19052#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19056#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19058#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19064msgid "next" 19065msgstr "kemudian" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:754 19068msgctxt "brother’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "keponakan" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1102 19073msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "keponakan" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1098 19078msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "keponakan" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1100 19083msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "keponakan" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:858 19088msgctxt "sibling’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "keponakan" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:866 19093msgctxt "sister’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "keponakan" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1342 19098msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "keponakan" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1338 19103msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "keponakan" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1340 19108msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "keponakan" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:972 19113msgctxt "brother’s son’s wife" 19114msgid "niece-in-law" 19115msgstr "keponakan" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1234 19118msgctxt "sibling’s son’s wife" 19119msgid "niece-in-law" 19120msgstr "keponakan" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1298 19123msgctxt "sisters’s son’s wife" 19124msgid "niece-in-law" 19125msgstr "keponakan" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:478 19128msgid "ninth cousin" 19129msgstr "sepupu kesembilan" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:442 19132msgctxt "FEMALE" 19133msgid "ninth cousin" 19134msgstr "sepupu kesembilan" 19135 19136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19137#: app/Functions/Functions.php:398 19138msgctxt "MALE" 19139msgid "ninth cousin" 19140msgstr "sepupu kesembilan" 19141 19142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19158#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19159#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19160#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19177msgid "no" 19178msgstr "tidak" 19179 19180#. I18N: None of the other options 19181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19184#: app/Services/EmailService.php:227 19185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19186msgid "none" 19187msgstr "tidak ada" 19188 19189#: app/SurnameTradition.php:114 19190msgctxt "Surname tradition" 19191msgid "none" 19192msgstr "tidak ada" 19193 19194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19195msgid "numbers" 19196msgstr "nomor" 19197 19198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19202#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19203#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19211msgid "of" 19212msgstr "dari" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:619 19215msgid "parent" 19216msgstr "induk" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:679 19219msgid "partner" 19220msgstr "mitra" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:659 19223msgctxt "FEMALE" 19224msgid "partner" 19225msgstr "mitra" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:639 19228msgctxt "MALE" 19229msgid "partner" 19230msgstr "mitra" 19231 19232#: app/SurnameTradition.php:77 19233msgctxt "Surname tradition" 19234msgid "paternal" 19235msgstr "pihak ayah" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:786 19238msgctxt "father’s father" 19239msgid "paternal grandfather" 19240msgstr "kakek dari pihak ayah" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:788 19243msgctxt "father’s mother" 19244msgid "paternal grandmother" 19245msgstr "nenek dari pihak ayah" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:790 19248msgctxt "father’s parent" 19249msgid "paternal grandparent" 19250msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19251 19252#. I18N: A system where children take their father’s surname 19253#: app/SurnameTradition.php:84 19254msgid "patrilineal" 19255msgstr "marga jalur ayah" 19256 19257#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19259msgid "pending" 19260msgstr "menunggu" 19261 19262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19263msgid "percentage" 19264msgstr "Persentase" 19265 19266#. I18N: A button label, previous page 19267#: resources/views/individual-page.phtml:78 19268#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19281msgid "previous" 19282msgstr "kembali" 19283 19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19286msgid "primary evidence" 19287msgstr "bukti utama" 19288 19289#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19290#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19291msgid "questionable evidence" 19292msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19293 19294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19296msgid "records" 19297msgstr "catatan" 19298 19299#: resources/views/family-page.phtml:22 19300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19301#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19302#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19303#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19304msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19305msgid "reject" 19306msgstr "menolak" 19307 19308#: resources/views/family-page.phtml:16 19309#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19310#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19311#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19312#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19313msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19314msgid "reject" 19315msgstr "menolak" 19316 19317#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19318#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19319msgid "rejected" 19320msgstr "ditolak" 19321 19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19324msgid "religious name" 19325msgstr "nama relijius" 19326 19327#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19329msgctxt "FEMALE" 19330msgid "religious name" 19331msgstr "nama relijius" 19332 19333#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19335msgctxt "MALE" 19336msgid "religious name" 19337msgstr "nama relijius" 19338 19339#. I18N: A button label. 19340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19341msgid "replace" 19342msgstr "Ganti" 19343 19344#. I18N: A button label. 19345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19350msgid "reset" 19351msgstr "kembalikan" 19352 19353#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19354msgid "right" 19355msgstr "" 19356 19357#. I18N: A button label. 19358#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19359#: resources/views/admin/components.phtml:139 19360#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19363#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19372#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19373#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19375#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19376#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19377#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19378#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19379#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19380#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19383#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19384#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19385#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19387#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19389#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19395#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19396#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19397msgid "save" 19398msgstr "simpan" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19405#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19407msgid "search" 19408msgstr "cari" 19409 19410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19411#: app/Functions/Functions.php:560 19412#, php-format 19413msgid "second %s" 19414msgstr "kedua %s" 19415 19416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19417#: app/Functions/Functions.php:538 19418#, php-format 19419msgctxt "FEMALE" 19420msgid "second %s" 19421msgstr "kedua %s" 19422 19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19424#: app/Functions/Functions.php:515 19425#, php-format 19426msgctxt "MALE" 19427msgid "second %s" 19428msgstr "kedua %s" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:464 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "sepupu kedua" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:428 19435msgctxt "FEMALE" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "sepupu kedua" 19438 19439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19440#: app/Functions/Functions.php:377 19441msgctxt "MALE" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "sepupu kedua" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1465 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "sepupu kedua" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1457 19451msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "sepupu kedua" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1461 19456msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "sepupu kedua" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1489 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "sepupu kedua" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1481 19466msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "sepupu kedua" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1485 19471msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "sepupu kedua" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1477 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "sepupu kedua" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1469 19481msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "sepupu kedua" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1473 19486msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "sepupu kedua" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1501 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "sepupu kedua" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1493 19496msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "sepupu kedua" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1497 19501msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "sepupu kedua" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1525 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "sepupu kedua" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1517 19511msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "sepupu kedua" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1521 19516msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "sepupu kedua" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1513 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "sepupu kedua" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1505 19526msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "sepupu kedua" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1509 19531msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "sepupu kedua" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1537 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "sepupu kedua" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1529 19541msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "sepupu kedua" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1533 19546msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "sepupu kedua" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1561 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "sepupu kedua" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1553 19556msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "sepupu kedua" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1557 19561msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "sepupu kedua" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1549 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "sepupu kedua" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1541 19571msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "sepupu kedua" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1545 19576msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "sepupu kedua" 19579 19580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19582msgid "secondary evidence" 19583msgstr "bukti sekunder" 19584 19585#. I18N: select all (of the family trees) 19586#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19587#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19588msgid "select all" 19589msgstr "pilih semua" 19590 19591#. I18N: select none (of the family trees) 19592#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19594msgid "select none" 19595msgstr "pilih tidak ada" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:612 19598msgid "self" 19599msgstr "diri" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:474 19602msgid "seventh cousin" 19603msgstr "sepupu ketujuh" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:438 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "seventh cousin" 19608msgstr "sepupu ketujuh" 19609 19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19611#: app/Functions/Functions.php:392 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "seventh cousin" 19614msgstr "sepupu ketujuh" 19615 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19624#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19625msgid "show" 19626msgstr "perlihatkan" 19627 19628#. I18N: button label 19629#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19630#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19633#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19634msgid "show more" 19635msgstr "" 19636 19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19638msgid "show the chart" 19639msgstr "Perlihatkan Grafik" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:748 19642msgid "sibling" 19643msgstr "saudara kandung" 19644 19645#. I18N: A button label. 19646#: resources/views/login-page.phtml:56 19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19648msgid "sign in" 19649msgstr "masuk" 19650 19651#. I18N: A button label. 19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19653msgid "sign out" 19654msgstr "keluar" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:727 19657msgid "sister" 19658msgstr "saudari" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:758 19661msgctxt "brother’s wife" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "saudari ipar" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:978 19666msgctxt "brother’s wife’s sister" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "saudari ipar" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1088 19671msgctxt "husband’s brother’s wife" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "saudari tiri" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:812 19676msgctxt "husband’s sister" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "saudari ipar" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1278 19681msgctxt "sister’s husband’s sister" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "saudari ipar" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:890 19686msgctxt "spouse’s sister" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "saudari ipar" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:1328 19691msgctxt "wife’s brother’s wife" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "saudari ipar" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:910 19696msgctxt "wife’s sister" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "saudari ipar" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:472 19701msgid "sixth cousin" 19702msgstr "sepupu keenam" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:436 19705msgctxt "FEMALE" 19706msgid "sixth cousin" 19707msgstr "sepupu keenam" 19708 19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19710#: app/Functions/Functions.php:389 19711msgctxt "MALE" 19712msgid "sixth cousin" 19713msgstr "sepupu keenam" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:681 19716msgid "son" 19717msgstr "putra" 19718 19719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19720msgid "son of" 19721msgstr "putra dari" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:764 19724msgctxt "child’s husband" 19725msgid "son-in-law" 19726msgstr "menantu" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:776 19729msgctxt "daughter’s husband" 19730msgid "son-in-law" 19731msgstr "menantu" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1016 19734msgctxt "daughter’s husband’s father" 19735msgid "son-in-law’s father" 19736msgstr "ayah menantu" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1018 19739msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19740msgid "son-in-law’s mother" 19741msgstr "ibu menantu" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1020 19744msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19745msgid "son-in-law’s parent" 19746msgstr "orangtua menantu" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:768 19749msgctxt "child’s spouse" 19750msgid "son/daughter-in-law" 19751msgstr "menantu" 19752 19753#. I18N: An option in a list-box 19754#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757msgid "sort by date" 19758msgstr "pilih berdasar tanggal" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19769msgid "sort by date of birth" 19770msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19771 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19776msgid "sort by date of death" 19777msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19778 19779#. I18N: A button label. 19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19782msgid "sort by date of marriage" 19783msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19784 19785#. I18N: An option in a list-box 19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19787msgid "sort by date, newest first" 19788msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19789 19790#. I18N: An option in a list-box 19791#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19792msgid "sort by date, oldest first" 19793msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19794 19795#. I18N: An option in a list-box 19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19808msgid "sort by name" 19809msgstr "pilih berdasar nama" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:669 19812msgid "spouse" 19813msgstr "pasangan" 19814 19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19816#: app/Services/EmailService.php:229 19817msgid "ssl" 19818msgstr "Lapisan Soket Aman" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1086 19821msgctxt "father’s wife’s son" 19822msgid "step-brother" 19823msgstr "saudara tiri" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1134 19826msgctxt "mother’s husband’s son" 19827msgid "step-brother" 19828msgstr "saudara tiri" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1212 19831msgctxt "parent’s spouse’s son" 19832msgid "step-brother" 19833msgstr "saudara tiri" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:802 19836msgctxt "husband’s child" 19837msgid "step-child" 19838msgstr "anak tiri" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:882 19841msgctxt "spouse’s child" 19842msgid "step-child" 19843msgstr "anak tiri" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:900 19846msgctxt "wife’s child" 19847msgid "step-child" 19848msgstr "anak tiri" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:804 19851msgctxt "husband’s daughter" 19852msgid "step-daughter" 19853msgstr "anak tiri" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:884 19856msgctxt "spouse’s daughter" 19857msgid "step-daughter" 19858msgstr "anak tiri" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:902 19861msgctxt "wife’s daughter" 19862msgid "step-daughter" 19863msgstr "anak tiri" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:824 19866msgctxt "mother’s husband" 19867msgid "step-father" 19868msgstr "ayah tiri" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:798 19871msgctxt "father’s wife" 19872msgid "step-mother" 19873msgstr "Ibu tiri" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:854 19876msgctxt "parent’s spouse" 19877msgid "step-parent" 19878msgstr "orangtua tiri" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1082 19881msgctxt "father’s wife’s child" 19882msgid "step-sibling" 19883msgstr "saudara tiri" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1130 19886msgctxt "mother’s husband’s child" 19887msgid "step-sibling" 19888msgstr "saudara tiri" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1208 19891msgctxt "parent’s spouse’s child" 19892msgid "step-sibling" 19893msgstr "saudara tiri" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1084 19896msgctxt "father’s wife’s daughter" 19897msgid "step-sister" 19898msgstr "saudari tiri" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1132 19901msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19902msgid "step-sister" 19903msgstr "saudari tiri" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1210 19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19907msgid "step-sister" 19908msgstr "saudari tiri" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:814 19911msgctxt "husband’s son" 19912msgid "step-son" 19913msgstr "anak tiri" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:892 19916msgctxt "spouse’s son" 19917msgid "step-son" 19918msgstr "anak tiri" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:912 19921msgctxt "wife’s son" 19922msgid "step-son" 19923msgstr "anak tiri" 19924 19925#. I18N: Layout option for lists of names 19926#. I18N: An option in a list-box 19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19932msgid "table" 19933msgstr "panel" 19934 19935#. I18N: Layout option for lists of names 19936#. I18N: An option in a list-box 19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19939msgid "tag cloud" 19940msgstr "tag awan" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:480 19943msgid "tenth cousin" 19944msgstr "sepupu kesepuluh" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:444 19947msgctxt "FEMALE" 19948msgid "tenth cousin" 19949msgstr "sepupu kesepuluh" 19950 19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19952#: app/Functions/Functions.php:401 19953msgctxt "MALE" 19954msgid "tenth cousin" 19955msgstr "sepupu kesepuluh" 19956 19957#. I18N: [you should check that:] ... 19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19960msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19961 19962#. I18N: [you should check that:] ... 19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19965msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19966 19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19968#: app/Functions/Functions.php:193 19969msgid "themself" 19970msgstr "diri mereka sendiri" 19971 19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19973#: app/Functions/Functions.php:563 19974#, php-format 19975msgid "third %s" 19976msgstr "ketiga %s" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Functions/Functions.php:541 19980#, php-format 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "third %s" 19983msgstr "ketiga %s" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Functions/Functions.php:518 19987#, php-format 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "third %s" 19990msgstr "ketiga %s" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:466 19993msgid "third cousin" 19994msgstr "sepupu ketiga" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:430 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "third cousin" 19999msgstr "sepupu ketiga" 20000 20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20002#: app/Functions/Functions.php:380 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "third cousin" 20005msgstr "sepupu ketiga" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:486 20008msgid "thirteenth cousin" 20009msgstr "sepupu ketigabelas" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:450 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "thirteenth cousin" 20014msgstr "sepupu ketigabelas" 20015 20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20017#: app/Functions/Functions.php:410 20018msgctxt "MALE" 20019msgid "thirteenth cousin" 20020msgstr "sepupu ketigabelas" 20021 20022#. I18N: layout option for the fan chart 20023#: app/Module/FanChartModule.php:577 20024msgid "three-quarter circle" 20025msgstr "lingkaran tiga perempat" 20026 20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20028#: app/Services/EmailService.php:231 20029msgid "tls" 20030msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20031 20032#. I18N: Gedcom TO dates 20033#: app/Date.php:372 20034#, php-format 20035msgid "to %s" 20036msgstr "untuk %s" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:484 20039msgid "twelfth cousin" 20040msgstr "sepupu keduabelas" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:448 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "twelfth cousin" 20045msgstr "sepupu keduabelas" 20046 20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20048#: app/Functions/Functions.php:407 20049msgctxt "MALE" 20050msgid "twelfth cousin" 20051msgstr "sepupu keduabelas" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:693 20054msgid "twin brother" 20055msgstr "Saudara kembar" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:735 20058msgid "twin sibling" 20059msgstr "saudara kembar" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:714 20062msgid "twin sister" 20063msgstr "saudari kembar" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:780 20066msgctxt "father’s brother" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "paman" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:1078 20071msgctxt "father’s sister’s husband" 20072msgid "uncle" 20073msgstr "paman" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:816 20076msgctxt "mother’s brother" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "paman" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:1164 20081msgctxt "mother’s sister’s husband" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "paman" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:836 20086msgctxt "parent’s brother" 20087msgid "uncle" 20088msgstr "paman" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:1206 20091msgctxt "parent’s sister’s husband" 20092msgid "uncle" 20093msgstr "paman" 20094 20095#: app/Place.php:242 20096msgid "unknown" 20097msgstr "tidak diketahui" 20098 20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20100msgctxt "unknown family" 20101msgid "unknown" 20102msgstr "tidak diketahui" 20103 20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20105msgid "unlimited" 20106msgstr "tak terbatas" 20107 20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20110msgid "unreliable evidence" 20111msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20112 20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20114msgid "up" 20115msgstr "" 20116 20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20118msgid "update" 20119msgstr "perbarui" 20120 20121#. I18N: A button label. 20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20123msgid "upload" 20124msgstr "unggah" 20125 20126#. I18N: A button label. 20127#: resources/views/branches-page.phtml:40 20128#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20129#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20130#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20132#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20133#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20134#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20135#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20136#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20137#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20138#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20139#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20140msgid "view" 20141msgstr "tampilkan" 20142 20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20148msgid "visitors" 20149msgstr "pengunjung" 20150 20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20153msgctxt "FEMALE" 20154msgid "was born" 20155msgstr "lahir pada" 20156 20157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20159msgctxt "MALE" 20160msgid "was born" 20161msgstr "lahir pada" 20162 20163#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20164msgid "webtrees" 20165msgstr "situs" 20166 20167#: app/Services/MessageService.php:127 20168msgid "webtrees message" 20169msgstr "Kirim Pesan" 20170 20171#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20172msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20173msgstr "" 20174 20175#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20177msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20181msgid "webtrees sends emails with no storage" 20182msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20183 20184#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20185msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20186msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:649 20189msgid "wife" 20190msgstr "istri" 20191 20192#. I18N: Name of a theme. 20193#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20194msgid "xenea" 20195msgstr "senea" 20196 20197#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20198msgid "years" 20199msgstr "tahun" 20200 20201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20204#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20205#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20207#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20217#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20218#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20219#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20224#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20228#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20236msgid "yes" 20237msgstr "Ya" 20238 20239#. I18N: [you should check that:] ... 20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20241msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20242msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:697 20245msgid "younger brother" 20246msgstr "adik" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:739 20249msgid "younger sibling" 20250msgstr "adik" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:718 20253msgid "younger sister" 20254msgstr "adik" 20255 20256#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20259#, php-format 20260msgid "±%s year" 20261msgid_plural "±%s years" 20262msgstr[0] "±%s tahun" 20263 20264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20266#, php-format 20267msgid "“%s” has been deleted." 20268msgstr "“%s” sudah terhapus." 20269 20270#. I18N: Description of a “Data fix” module 20271#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20272msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20276#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20277#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20278msgid "…" 20279msgstr "…" 20280 20281#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20284msgctxt "Unknown given name" 20285msgid "…" 20286msgstr "…" 20287 20288#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20290#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20292msgctxt "Unknown surname" 20293msgid "…" 20294msgstr "…" 20295 20296#~ msgid " per gender" 20297#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20298 20299#~ msgid " per time period" 20300#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20301 20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20304#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20305 20306#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20307#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20308#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20309 20310#~ msgid "%s day ago" 20311#~ msgid_plural "%s days ago" 20312#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20313 20314#~ msgid "%s family tree" 20315#~ msgid_plural "%s family trees" 20316#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20317 20318#~ msgid "%s hour ago" 20319#~ msgid_plural "%s hours ago" 20320#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20321 20322#~ msgid "%s individual is private." 20323#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20324#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20325 20326#, php-format 20327#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20328#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20329#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20330 20331#, php-format 20332#~ msgid "%s individual with events in %s" 20333#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20334#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20335 20336#, php-format 20337#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20338#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20339#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20340 20341#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20342#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20343 20344#~ msgid "%s minute ago" 20345#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20346#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20347 20348#~ msgid "%s month ago" 20349#~ msgid_plural "%s months ago" 20350#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20351 20352#~ msgid "%s second ago" 20353#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20354#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20355 20356#~ msgid "%s year ago" 20357#~ msgid_plural "%s years ago" 20358#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20359 20360#, php-format 20361#~ msgid "(aged less than %s)" 20362#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20363 20364#, php-format 20365#~ msgid "(aged more than %s)" 20366#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20367 20368#~ msgid "(in childhood)" 20369#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20370 20371#~ msgid "(in infancy)" 20372#~ msgstr "(semasa bayi)" 20373 20374#~ msgid "(stillborn)" 20375#~ msgstr "(gugur)" 20376 20377#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20378#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20379 20380#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20381#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20385#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20386 20387#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20388#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20389 20390#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20391#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20392 20393#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20394#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20395 20396#~ msgid "A.M." 20397#~ msgstr "am" 20398 20399#~ msgid "Acadia" 20400#~ msgstr "Akadia" 20401 20402#~ msgid "Add a brother or sister" 20403#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20404 20405#~ msgid "Add a child to this family" 20406#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20407 20408#~ msgid "Add a husband to this family" 20409#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20410 20411#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20412#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20413 20414#~ msgid "Add a son or daughter" 20415#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20416 20417#~ msgid "Add a wife to this family" 20418#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20419 20420#~ msgid "Add an associate" 20421#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20422 20423#~ msgid "Add missing married names" 20424#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20425 20426#~ msgid "Add to favorites" 20427#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20428 20429#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20430#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20431 20432#~ msgid "Age of item" 20433#~ msgstr "Usia item" 20434 20435#~ msgid "Age related to birth year" 20436#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20437 20438#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20439#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20440 20441#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20442#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20443 20444#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20445#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20446 20447#~ msgid "An unknown error occurred" 20448#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20449 20450#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20451#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20452 20453#~ msgid "Associates" 20454#~ msgstr "Kerabat" 20455 20456#~ msgid "Available blocks" 20457#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20458 20459#~ msgid "Basic" 20460#~ msgstr "Dasar" 20461 20462#~ msgid "Body" 20463#~ msgstr "Isi Surat" 20464 20465#~ msgid "Booklet" 20466#~ msgstr "Buku kecil" 20467 20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20469#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20470#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20471 20472#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20473#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20474 20475#~ msgid "Cape Colony" 20476#~ msgstr "Koloni Cape" 20477 20478#~ msgid "Catalonia" 20479#~ msgstr "Katalonia" 20480 20481#~ msgid "Cemeteries" 20482#~ msgstr "Pemakaman" 20483 20484#~ msgid "Change" 20485#~ msgstr "Perubahan" 20486 20487#~ msgid "Change language" 20488#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20489 20490#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20491#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20492 20493#~ msgid "Channel Islands" 20494#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20495 20496#~ msgid "Check the settings and try again." 20497#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20498 20499#~ msgid "Choose: " 20500#~ msgstr "Pilih: " 20501 20502#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20503#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20504 20505#~ msgid "Configure" 20506#~ msgstr "Konfigurasi" 20507 20508#~ msgid "Confirm password" 20509#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20510 20511#~ msgid "Continue adding" 20512#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20513 20514#~ msgid "Count" 20515#~ msgstr "Jumlah" 20516 20517#~ msgid "Counts " 20518#~ msgstr "Jumlah " 20519 20520#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20521#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20522 20523#~ msgid "Current" 20524#~ msgstr "Berlaku" 20525 20526#~ msgid "Database and table names" 20527#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20528 20529#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20530#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20531 20532#~ msgid "Default pedigree generations" 20533#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20534 20535#~ msgid "Delete temporary files…" 20536#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20537 20538#~ msgid "Desired password" 20539#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20540 20541#~ msgid "Desired username" 20542#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20543 20544#~ msgid "Display all" 20545#~ msgstr "Tampilkan semua" 20546 20547#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20548#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20549 20550#~ msgid "Earliest birth year" 20551#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20552 20553#~ msgid "Earliest death year" 20554#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20555 20556#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20557#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20558 20559#~ msgid "Embedded variable" 20560#~ msgstr "Variabel tertanam" 20561 20562#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20563#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20564 20565#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20566#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20567 20568#~ msgid "Enter report values" 20569#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20570 20571#~ msgid "Exact text" 20572#~ msgstr "Teks yang tepat" 20573 20574#~ msgid "FAQ position" 20575#~ msgstr "Posisi FAQ" 20576 20577#~ msgid "FAQ visibility" 20578#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20579 20580#~ msgid "Family group information" 20581#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20582 20583#~ msgid "Family list" 20584#~ msgstr "Data per Keluarga" 20585 20586#~ msgid "From" 20587#~ msgstr "Dari" 20588 20589#~ msgid "Gender icon on charts" 20590#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20591 20592#~ msgid "Grandparents" 20593#~ msgstr "Kakek-nenek" 20594 20595#~ msgid "Head of household" 20596#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20597 20598#~ msgid "Highest population" 20599#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20600 20601#~ msgid "Historical facts" 20602#~ msgstr "Fakta sejarah" 20603 20604#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20605#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20606 20607#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20608#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20609 20610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20611#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20612 20613#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20614#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20615 20616#~ msgid "Import Options." 20617#~ msgstr "Opsi Impor." 20618 20619#~ msgid "Individual distribution" 20620#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20621 20622#~ msgid "Individual list" 20623#~ msgstr "Data per Individu" 20624 20625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20626#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20627 20628#~ msgid "Installation folder" 20629#~ msgstr "Berkas instalasi" 20630 20631#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20632#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20633 20634#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20635#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20636 20637#~ msgid "Latest birth year" 20638#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20639 20640#~ msgid "Latest death year" 20641#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20642 20643#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20644#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20645 20646#~ msgctxt "paper size" 20647#~ msgid "Legal" 20648#~ msgstr "F4" 20649 20650#~ msgid "Limit" 20651#~ msgstr "Batasan" 20652 20653#~ msgid "Limit display by" 20654#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20655 20656#~ msgid "Link to an existing media object" 20657#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20658 20659#~ msgid "Lost password request" 20660#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20661 20662#~ msgid "Lowest population" 20663#~ msgstr "Populasi terendah" 20664 20665#~ msgid "Main section blocks" 20666#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20667 20668#~ msgid "Manage the links" 20669#~ msgstr "Kelola tautan" 20670 20671#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20672#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20673 20674#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20675#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20676 20677#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20678#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20679 20680#~ msgid "Media contains" 20681#~ msgstr "Media mengandung" 20682 20683#~ msgid "Memory limit" 20684#~ msgstr "Batasan memori" 20685 20686#~ msgid "Midnight" 20687#~ msgstr "Tengah malam" 20688 20689#~ msgid "More news articles" 20690#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 20691 20692#~ msgid "Move left" 20693#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20694 20695#~ msgid "Move right" 20696#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20697 20698#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20699#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20700 20701#~ msgid "MySQL variables" 20702#~ msgstr "MySQL variabel" 20703 20704#~ msgid "Name contains" 20705#~ msgstr "Nama mengandung" 20706 20707#~ msgid "Neutral Zone" 20708#~ msgstr "Zona Netral" 20709 20710#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20711#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20712 20713#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20714#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20715 20716#~ msgid "No limit" 20717#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20718 20719#~ msgid "No mappable items" 20720#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 20721 20722#~ msgid "No places have been found." 20723#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20724 20725#~ msgid "Nobody at all" 20726#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20727 20728#~ msgid "Noon" 20729#~ msgstr "Tengah hari" 20730 20731#~ msgid "Number of generations" 20732#~ msgstr "Jumlah generasi" 20733 20734#~ msgid "Number of items" 20735#~ msgstr "Jumlah item" 20736 20737#~ msgid "Number of items to show" 20738#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20739 20740#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20741#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20742 20743#~ msgid "Oldest at bottom" 20744#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20745 20746#~ msgid "Oldest at top" 20747#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20748 20749#~ msgid "Other folder… please type in" 20750#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20751 20752#~ msgid "Others" 20753#~ msgstr "Lainnya" 20754 20755#~ msgid "Own charts" 20756#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20757 20758#~ msgid "P.M." 20759#~ msgstr "p.m." 20760 20761#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20762#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20763 20764#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20765#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20766 20767#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20768#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20769 20770#~ msgid "PHP time limit" 20771#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20772 20773#~ msgid "Passwords do not match." 20774#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20775 20776#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20777#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20778 20779#~ msgid "Pedigree of %s" 20780#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20781 20782#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20783#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20784 20785#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20786#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20787 20788#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20789#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20790 20791#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20792#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20793 20794#~ msgid "Place contains" 20795#~ msgstr "Tempat mengandung" 20796 20797#~ msgid "Places found" 20798#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20799 20800#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20801#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20802 20803#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20804#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20805 20806#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20807#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20808 20809#~ msgid "Please enter a message subject." 20810#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20811 20812#~ msgid "Please enter more than one character." 20813#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20814 20815#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20816#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20817 20818#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20819#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20820 20821#~ msgid "Repositories found" 20822#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20823 20824#~ msgid "Repository contains" 20825#~ msgstr "Repositori mengandung" 20826 20827#~ msgid "Resulting value" 20828#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20829 20830#~ msgid "Right section blocks" 20831#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20832 20833#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20834#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20835 20836#~ msgid "Select events" 20837#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20838 20839#~ msgid "Select the desired count interval" 20840#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20841 20842#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20843#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20844 20845#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20846#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20847 20848#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20849#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20850 20851#~ msgid "Session timeout" 20852#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20853 20854#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20855#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20856 20857#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20858#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20859 20860#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20861#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20862 20863#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20864#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20865 20866#~ msgid "Show common surnames" 20867#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20868 20869#~ msgid "Show counts before or after name" 20870#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20871 20872#~ msgid "Show cousins" 20873#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20874 20875#~ msgid "Show details" 20876#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20877 20878#~ msgid "Show images" 20879#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20880 20881#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20882#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20883 20884#~ msgid "Show places in hierarchy" 20885#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20886 20887#~ msgid "Show related individuals/families" 20888#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20889 20890#~ msgid "Sicily" 20891#~ msgstr "Sisilia" 20892 20893#~ msgid "Signed-in as " 20894#~ msgstr "Masuk sebagai " 20895 20896#~ msgid "Site preferences" 20897#~ msgstr "Preferensi situs" 20898 20899#~ msgid "Source contains" 20900#~ msgstr "Sumber mengandung" 20901 20902#~ msgid "Start at parents" 20903#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20904 20905#~ msgid "Statistics chart" 20906#~ msgstr "Plot Statistik" 20907 20908#~ msgid "The FAQ list is empty." 20909#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20910 20911#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20912#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20913 20914#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20915#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20916 20917#, php-format 20918#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20919#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20920 20921#~ msgid "The following places have been changed:" 20922#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 20923 20924#~ msgid "The following places would be changed:" 20925#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 20926 20927#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20928#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20929 20930#~ msgid "The passwords do not match." 20931#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20932 20933#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20934#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20935 20936#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20937#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 20938 20939#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20940#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20941 20942#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20943#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20944 20945#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20946#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20947 20948#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20949#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 20950 20951#~ msgid "The version of %s is too new." 20952#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20953 20954#~ msgid "The version of %s is too old." 20955#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20956 20957#~ msgid "Theme menu" 20958#~ msgstr "Pilihan tema" 20959 20960#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20961#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20965#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20966 20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20968#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20969 20970#~ msgid "This family remained childless" 20971#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20972 20973#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20974#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20975 20976#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20977#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20978 20979#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20980#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20981 20982#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20983#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20984 20985#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20986#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20987 20988#~ msgid "This message will be sent to %s" 20989#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20990 20991#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20992#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20993 20994#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20995#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20996 20997#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20998#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20999 21000#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21001#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21002 21003#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21004#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21005 21006#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21007#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21008 21009#~ msgid "Thumbnail to upload" 21010#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21011 21012#~ msgid "To" 21013#~ msgstr "Hingga" 21014 21015#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21016#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21017 21018#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21019#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21020 21021#~ msgid "Top level" 21022#~ msgstr "Level Teratas" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "Total families: %s" 21026#~ msgstr "Keluarga: %s" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "Total individuals: %s" 21030#~ msgstr "Orang: %s" 21031 21032#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21033#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21034 21035#~ msgid "Transylvania" 21036#~ msgstr "Transilvania" 21037 21038#~ msgid "Type the password again." 21039#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21040 21041#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21042#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21043 21044#~ msgid "USA" 21045#~ msgstr "AS" 21046 21047#~ msgid "UTC" 21048#~ msgstr "Waktu UTC" 21049 21050#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21051#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21052 21053#~ msgid "Unable to find record with ID" 21054#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21055 21056#~ msgid "Upload" 21057#~ msgstr "Unggah" 21058 21059#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21060#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21061 21062#~ msgid "User preferences" 21063#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21064 21065#~ msgid "Users who are signed in" 21066#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21067 21068#~ msgid "Verification code" 21069#~ msgstr "Kode verifikasi" 21070 21071#~ msgid "View all records found in this place" 21072#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21073 21074#~ msgid "View the archive" 21075#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21076 21077#~ msgid "View this individual" 21078#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21079 21080#~ msgid "View this source" 21081#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21082 21083#~ msgid "West Africa" 21084#~ msgstr "Afrika Barat" 21085 21086#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21087#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21088 21089#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21090#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21091 21092#~ msgid "Whole words only" 21093#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21094 21095#~ msgid "Width" 21096#~ msgstr "Lebar" 21097 21098#~ msgid "Wildcards" 21099#~ msgstr "Kartuliars" 21100 21101#~ msgid "Year input box" 21102#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21103 21104#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21105#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21106 21107#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21108#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21109 21110#~ msgid "You have not created any journal items." 21111#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21112 21113#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21114#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21115 21116#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21117#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21118 21119#~ msgid "You must change this before you can continue." 21120#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21121 21122#~ msgid "You must enter a username." 21123#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21124 21125#~ msgid "You must provide a source title" 21126#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21127 21128#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21129#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21130 21131#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21132#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21133 21134#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21135#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21136 21137#~ msgid "Zip file(s)" 21138#~ msgstr "Berkas Zip" 21139 21140#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21141#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21142 21143#~ msgid "a.m." 21144#~ msgstr "a.m." 21145 21146#~ msgid "after" 21147#~ msgstr "setelah" 21148 21149#~ msgid "before" 21150#~ msgstr "sebelum" 21151 21152#~ msgid "century" 21153#~ msgstr "kurun" 21154 21155#~ msgid "children" 21156#~ msgstr "Anak" 21157 21158#~ msgid "creating thumbnails of images" 21159#~ msgstr "buat gambar kecil" 21160 21161#~ msgid "file upload capability" 21162#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21163 21164#~ msgid "interval one child" 21165#~ msgstr "selang satu anak" 21166 21167#~ msgid "interval two children" 21168#~ msgstr "selang dua anak" 21169 21170#~ msgid "link" 21171#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21172 21173#~ msgid "midnight" 21174#~ msgstr "tengah malam" 21175 21176#~ msgid "month" 21177#~ msgstr "bulan" 21178 21179#~ msgid "noon" 21180#~ msgstr "tengah hari" 21181 21182#~ msgid "p.m." 21183#~ msgstr "p.m." 21184 21185#~ msgid "preview" 21186#~ msgstr "pratinjau" 21187 21188#~ msgid "reporting" 21189#~ msgstr "pelaporan" 21190 21191#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21192#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21193 21194#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21195#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21196 21197#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21198#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21199 21200#~ msgid "webtrees reply address" 21201#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21202 21203#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21204#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21205 21206#, php-format 21207#~ msgid "“%s”" 21208#~ msgstr "“%s”" 21209