xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision b63ebfff10c4f748c10374a14a84550d3b653912)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2178
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2183
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
63
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
96msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
97
98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
99#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
100#, php-format
101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
102msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2436
106#, php-format
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2414
112#, php-format
113msgctxt "FEMALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2391
119#, php-format
120msgctxt "MALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: image dimensions, width × height
125#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
126#, php-format
127msgid "%1$s × %2$s pixels"
128msgstr "%1$s × %2$s képpont"
129
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr "%1$s: %2$s"
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%Y. %F %d."
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "i. e. %s"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s kilobájt"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s és felmenői"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s és felmenői"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s és gyerekeik"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s és utódaik"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
203msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:19
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s gyermek"
214msgstr[1] "%s gyermek"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s nap"
223msgstr[1] "%s nap"
224
225#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
226#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
230#, php-format
231msgid "%s does not exist."
232msgstr "%s nem létezik."
233
234#: resources/views/calendar-list.phtml:23
235#, php-format
236msgid "%s family"
237msgid_plural "%s families"
238msgstr[0] "%s család"
239msgstr[1] "%s család"
240
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
243#, php-format
244msgid "%s family has been updated."
245msgid_plural "%s families have been updated."
246msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
247msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
248
249#: resources/views/admin/locations.phtml:109
250#, php-format
251msgid "%s family tree"
252msgid_plural "%s family trees"
253msgstr[0] "%s családfa"
254msgstr[1] "%s családfa"
255
256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
258#, php-format
259msgid "%s grandchild"
260msgid_plural "%s grandchildren"
261msgstr[0] "%s unoka"
262msgstr[1] "%s unoka"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
266#: resources/views/calendar-list.phtml:18
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s személy"
271msgstr[1] "%s személy"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
280msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s üzenet"
287msgstr[1] "%s üzenet"
288
289#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
293#, php-format
294msgid "%s month"
295msgid_plural "%s months"
296msgstr[0] "%s hónap"
297msgstr[1] "%s hónap"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
304msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2151
308#, php-format
309msgid "%s once removed ascending"
310msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
313#: app/Services/RelationshipService.php:2156
314#, php-format
315msgid "%s once removed descending"
316msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
319#, php-format
320msgid "%s repository has been updated."
321msgid_plural "%s repositories have been updated."
322msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
323msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
324
325#. I18N: %s is a person's name
326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
328#, php-format
329msgid "%s sent you the following message."
330msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
331
332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
333#, php-format
334msgid "%s signed-in user"
335msgid_plural "%s signed-in users"
336msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
337msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
340#, php-format
341msgid "%s source has been updated."
342msgid_plural "%s sources have been updated."
343msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
344msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2169
348#, php-format
349msgid "%s three times removed ascending"
350msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2174
354#, php-format
355msgid "%s three times removed descending"
356msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2160
360#, php-format
361msgid "%s twice removed ascending"
362msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2165
366#, php-format
367msgid "%s twice removed descending"
368msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
369
370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
371#, php-format
372msgid "%s week"
373msgid_plural "%s weeks"
374msgstr[0] "%s hét"
375msgstr[1] "%s hét"
376
377#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
383#, php-format
384msgid "%s year"
385msgid_plural "%s years"
386msgstr[0] "%s év"
387msgstr[1] "%s év"
388
389#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
390#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
391#, php-format
392msgid "%s year anniversary"
393msgstr "%s. évforduló"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2354
396#, php-format
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "%s. unokatestvér"
399
400#: app/Services/RelationshipService.php:2318
401#, php-format
402msgctxt "FEMALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s. unokatestvér"
405
406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
407#: app/Services/RelationshipService.php:2281
408#, php-format
409msgctxt "MALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s. unokatestvér"
412
413#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:98
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;BCE"
417msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
418
419#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;CE"
423msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
424
425#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
427#, php-format
428msgid "%s+"
429msgstr "%s felett"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
432#, php-format
433msgid "%s, her ancestors and their families"
434msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
437#, php-format
438msgid "%s, her parents and siblings"
439msgstr "%s, szülei és testvérei"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and children"
444msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and descendants"
449msgstr "%s, házastársai és utódai"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
452#, php-format
453msgid "%s, his ancestors and their families"
454msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
457#, php-format
458msgid "%s, his parents and siblings"
459msgstr "%s, szülei és testvérei"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and children"
464msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and descendants"
469msgstr "%s, házastársai és utódai"
470
471#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
472#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
473#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
474msgid "&lt;select&gt;"
475msgstr "&lt;válasszon&gt;"
476
477#: resources/views/fact-date.phtml:120
478#, php-format
479msgid "(%s after death)"
480msgstr "(%s elhalálozás után)"
481
482#. I18N: The current age of a living individual
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
484#, php-format
485msgid "(age %s)"
486msgstr "(kor %s)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
491#: resources/views/fact-date.phtml:102
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(%s éves)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
499#: resources/views/fact-date.phtml:98
500#, php-format
501msgctxt "Female"
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(kora %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
508#: resources/views/fact-date.phtml:94
509#, php-format
510msgctxt "Male"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(kora %s)"
513
514#. I18N: %s is a number
515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
516#, php-format
517msgid "(filtered from %s total entries)"
518msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:116
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(az elhalálozás napján)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:334
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<alapértelmezett téma>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:26
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr ""
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
646#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
647#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
648#, php-format
649msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
651
652#. I18N: URL = web address
653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
654msgid "A URL"
655msgstr "egy URL"
656
657#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
659msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
660msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
661
662#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
663#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
664msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
665msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
666
667#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
668#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
670msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
671
672#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
673#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
675msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
676
677#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
678#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
679msgid "A chart of an individual’s ancestors."
680msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
681
682#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
684msgid "A chart of an individual’s descendants."
685msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
686
687#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
688#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
689msgid "A chart of individuals’ lifespans."
690msgstr "Személyek élettartamábrája."
691
692#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
693msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
694msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
695
696#. I18N: Description of a “Data fix” module
697#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
698msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
699msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
700
701#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
702#: app/Module/FanChartModule.php:154
703msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
704msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
711msgid "A file on the server"
712msgstr "Egy fájl a szerveren"
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
719msgid "A file on your computer"
720msgstr "Egy fájl a számítógépén"
721
722#. I18N: Description of the “My page” module
723#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
724msgid "A greeting message and useful links for a user."
725msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
726
727#. I18N: Description of the “Home page” module
728#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
729msgid "A greeting message for site visitors."
730msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
731
732#. I18N: Description of the “Contact information” module
733#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
734msgid "A link to the site contacts."
735msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
736
737#. I18N: Description of the “webtrees” module
738#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
739msgid "A link to the webtrees home page."
740msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
741
742#. I18N: Description of the “Branches” module
743#: app/Module/BranchesListModule.php:112
744msgid "A list of branches of a family."
745msgstr "A család ágainak listája."
746
747#. I18N: Description of the “Pending changes” module
748#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
749msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
750msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
751
752#. I18N: Description of the “Families” module
753#: app/Module/FamilyListModule.php:54
754msgid "A list of families."
755msgstr "Családok listája."
756
757#. I18N: Description of the “FAQ” module
758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
759msgid "A list of frequently asked questions and answers."
760msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
761
762#. I18N: Description of the “Individuals” module
763#: app/Module/IndividualListModule.php:108
764msgid "A list of individuals."
765msgstr "Személyek listája."
766
767#. I18N: Description of the “Locations” module
768#: app/Module/LocationListModule.php:81
769msgid "A list of locations."
770msgstr "Helyfelsorolás."
771
772#. I18N: Description of the “Media objects” module
773#: app/Module/MediaListModule.php:98
774msgid "A list of media objects."
775msgstr "Médiaobjektumok listája."
776
777#. I18N: Description of the “Recent changes” module
778#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
779msgid "A list of records that have been updated recently."
780msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
781
782#. I18N: Description of the “Repositories” module
783#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
784msgid "A list of repositories."
785msgstr "Adattárak listája."
786
787#. I18N: Description of the “Shared notes” module
788#: app/Module/NoteListModule.php:78
789msgid "A list of shared notes."
790msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
791
792#. I18N: Description of the “Sources” module
793#: app/Module/SourceListModule.php:80
794msgid "A list of sources."
795msgstr "Források listája."
796
797#. I18N: Description of the “Submitters” module
798#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
799msgid "A list of submitters."
800msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
831
832#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
841
842#: resources/views/help/media-object.phtml:8
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
845
846#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
847#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
848#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
849#, php-format
850msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
851msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
856msgid "A new version of webtrees is available."
857msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
860#, php-format
861msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
862msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
863
864#. I18N: Description of the “Journal” module
865#: app/Module/UserJournalModule.php:66
866msgid "A private area to record notes or keep a journal."
867msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
868
869#. I18N: %s is a server name/URL
870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
872#, php-format
873msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
874msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
875
876#. I18N: Description of the “Pedigree” module
877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
880msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
881
882#. I18N: Description of the “Ancestors” module
883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
885msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
886msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
887
888#. I18N: Description of the “Descendants” module
889#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
892msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
893
894#. I18N: Description of the “Individual” module
895#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s details."
898msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
899
900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
901msgid "A report of facts which are supported by a given source."
902msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
903
904#. I18N: Description of the “Family” module
905#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
907msgid "A report of family members and their details."
908msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
909
910#. I18N: Description of the “Deaths” module
911#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
913msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
914
915#. I18N: Description of the “Occupations” module
916#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who had a given occupation."
919msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
920
921#. I18N: Description of the “Births” module
922#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
925
926#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
927#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
930msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
931
932#. I18N: Description of the “Marriages” module
933#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
937
938#. I18N: Description of the “Changes” module
939#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
941msgid "A report of recent and pending changes."
942msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
943
944#. I18N: Description of the “Related families”
945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
948msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
949
950#. I18N: Description of the “Related individuals” module
951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
954msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
955
956#. I18N: Description of the “Source” module
957#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
958msgid "A report of the information provided by a source."
959msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
960
961#. I18N: Description of the “Missing data”
962#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
964msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
965msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
966
967#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
968#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
970msgid "A report of vital records for a given date or place."
971msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
972
973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
974msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
975msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
976
977#. I18N: Description of the “Family navigator” module
978#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
979msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
980msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
981
982#. I18N: Description of the “Extra information” module
983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
984msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
985msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
986
987#. I18N: Description of the “Descendants” module
988#: app/Module/DescendancyModule.php:71
989msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
990msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
991
992#. I18N: Description of the “Families” module
993#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
994msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
995msgstr "A személy közeli rokonai."
996
997#. I18N: Description of the “Facts and events” module
998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
999msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1000msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1001
1002#. I18N: Description of the “Media” module
1003#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1004msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1005msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1006
1007#. I18N: Description of the “Notes” module
1008#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1009msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1010msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1011
1012#. I18N: Description of the “Sources” module
1013#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1014msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1015msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1016
1017#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1018#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1019msgid "A timeline displaying individual events."
1020msgstr "Személyes események idővonala."
1021
1022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1024msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1025
1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1042msgctxt "paper size"
1043msgid "A3"
1044msgstr "A3"
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A4"
1064msgstr "A4"
1065
1066#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API-kulcs"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigéria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:280
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:153
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:243
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:198
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:108
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Helynevek rövidítése"
1114
1115#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1116#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1118msgid "Abbreviation"
1119msgstr "Rövidítés"
1120
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1123msgid "Accept"
1124msgstr "Elfogadás"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1127msgid "Accept all changes"
1128msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1129
1130#: resources/views/admin/components.phtml:42
1131#: resources/views/admin/components.phtml:105
1132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1133msgid "Access level"
1134msgstr "Hozzáférési szint"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1137msgid "Access to family trees"
1138msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1139
1140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1141msgid "Account approval and email verification"
1142msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1143
1144#. I18N: Location of an LDS church temple
1145#: app/Elements/TempleCode.php:54
1146msgid "Accra, Ghana"
1147msgstr "Accra, Ghána"
1148
1149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1150msgid "Action"
1151msgstr "Művelet"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:205
1155msgctxt "GENITIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Ádár"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:309
1161msgctxt "INSTRUMENTAL"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Ádár"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:257
1167msgctxt "LOCATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Ádár"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:153
1173msgctxt "NOMINATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Ádár"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:203
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Ádár risón"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:307
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Ádár risón"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:255
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Ádár risón"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:151
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Ádár risón"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:223
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Ádár séni"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:327
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Ádár séni"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:275
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Ádár séni"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:171
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Ádár séni"
1224
1225#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1227msgid "Add"
1228msgstr "Felvétel"
1229
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1238#, php-format
1239msgid "Add %s to the clippings cart"
1240msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1241
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1243msgid "Add a brother"
1244msgstr "Fivér felvétele"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1247#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1249msgid "Add a child"
1250msgstr "Gyermek felvétele"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1254msgid "Add a child to create a one-parent family"
1255msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1260msgid "Add a daughter"
1261msgstr "Leánygyermek felvétele"
1262
1263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1264#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1265#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1266msgid "Add a fact"
1267msgstr "Tény felvétele"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1273msgid "Add a father"
1274msgstr "Apa felvétele"
1275
1276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1278msgid "Add a favorite"
1279msgstr "Kedvenc felvétele"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1283#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1284#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1287msgid "Add a husband"
1288msgstr "Férj felvétele"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1292msgid "Add a husband using an existing individual"
1293msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1294
1295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1296msgid "Add a journal entry"
1297msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1300#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1301#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1302msgid "Add a media file"
1303msgstr "Médiafájl felvétele"
1304
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "Anya felvétele"
1317
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "Név felvétele"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "Újságcikk felvétele"
1325
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "Jegyzet felvétele"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr "Testvér felvétele"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr "Nővér felvétele"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1341msgid "Add a son"
1342msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1343
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "Forrásidézet felvétele"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1349msgid "Add a spouse"
1350msgstr "Házastárs felvétele"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:292
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "Történet felvétele"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "Felhasználó felvétele"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "Feleség felvétele"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "GYIK felvétele"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1390
1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "Felvétel a vágólapról"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "Személyek felvétele"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "Házassági adatok felvétele"
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "További mezők felvétele"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:75
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1470
1471#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1472#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1473#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1474#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1475msgid "Additional information"
1476msgstr ""
1477
1478#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1479#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1480#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1483msgid "Address"
1484msgstr "Elérhetőségi cím"
1485
1486#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1487#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1488msgid "Address line 1"
1489msgstr "Címsor 1"
1490
1491#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1492#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1493msgid "Address line 2"
1494msgstr "Címsor 2"
1495
1496#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1497#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1498msgid "Address line 3"
1499msgstr "Címsor 3"
1500
1501#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1502msgid "Addresses"
1503msgstr ""
1504
1505#. I18N: Location of an LDS church temple
1506#: app/Elements/TempleCode.php:55
1507msgid "Adelaide, Australia"
1508msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1509
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1512msgid "Administrator"
1513msgstr "Rendszergazda"
1514
1515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1516msgid "Administrator account"
1517msgstr "Rendszergazdafiók"
1518
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1520msgid "Administrator comments on user"
1521msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1522
1523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1524msgid "Administrators"
1525msgstr "Rendszergazdák"
1526
1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1528msgctxt "Female pedigree"
1529msgid "Adopted"
1530msgstr "Örökbefogadott"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1533msgctxt "Male pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Örökbefogadott"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Örökbefogadott"
1541
1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1543msgid "Adopted by both parents"
1544msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1545
1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Apa által örökbefogadott"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Anya által örökbefogadott"
1553
1554#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1555msgid "Adopted name"
1556msgstr "Örökbefogadott név"
1557
1558#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Örökbefogadás"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1631
1632#: app/Gedcom.php:539
1633msgid "Adoptive parents"
1634msgstr "Örökbefogadó szülők"
1635
1636#: app/Gedcom.php:583
1637msgid "Adult christening"
1638msgstr "Felnőttkeresztelő"
1639
1640#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1641#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1642msgid "Advanced search"
1643msgstr "Részletes keresés"
1644
1645#. I18N: Name of a country or state
1646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1647msgid "Afghanistan"
1648msgstr "Afganisztán"
1649
1650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1651msgid "Africa"
1652msgstr "Afrika"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1655msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1656msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1657
1658#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1660#: resources/views/fact-date.phtml:137
1661#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1664#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1668msgid "Age"
1669msgstr "Életkor"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1672msgid "Age at birth of child"
1673msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1676msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1677msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1680msgid "Age between husband and wife"
1681msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1684msgid "Age between siblings"
1685msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1688msgid "Age between wife and husband"
1689msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1692msgid "Age difference"
1693msgstr "Korkülönbség"
1694
1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1697msgid "Age in year of first marriage"
1698msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "Életkorszak"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1718
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1721msgid "Age related to death year"
1722msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1723
1724#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1725msgid "Agency"
1726msgstr "Képviselet"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "Åland"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "Albánia"
1737
1738#. I18N: Name of a module
1739#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1740msgid "Album"
1741msgstr "Album"
1742
1743#. I18N: Location of an LDS church temple
1744#: app/Elements/TempleCode.php:57
1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1750msgid "Algeria"
1751msgstr "Algéria"
1752
1753#: app/Gedcom.php:543
1754msgid "Alias"
1755msgstr "Másként"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1758msgid "Alive"
1759msgstr "Élők"
1760
1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1768#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1784msgid "All"
1785msgstr "Mind"
1786
1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1789msgid "All facts and events"
1790msgstr "Minden tény és esemény"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1793msgid "All fields must be completed."
1794msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1795
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1798msgid "All individuals"
1799msgstr "Az összes személy"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1802#: resources/views/admin/components.phtml:28
1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1804msgid "All modules"
1805msgstr "Minden modul"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1809msgid "All records"
1810msgstr "Az összes bejegyzés"
1811
1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1815msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1816
1817#. I18N: A configuration setting
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1820msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1824msgid "Allow visitors to request a new user account"
1825msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1826
1827#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1828#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1829#: app/Gedcom.php:1432
1830msgid "Also known as"
1831msgstr "Ismert, mint"
1832
1833#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1834msgid "Alternative place name"
1835msgstr ""
1836
1837#. I18N: Name of a country or state
1838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1839msgid "American Samoa"
1840msgstr "Amerikai Szamoa"
1841
1842#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1843#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1844msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1845msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1846
1847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1848msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1849msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1850
1851#. I18N: Description of the “Album” module
1852#: app/Module/AlbumModule.php:53
1853msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1854msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1855
1856#. I18N: Description of the “Charts” module
1857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1858msgid "An alternative way to display charts."
1859msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1860
1861#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1862#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1863msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1864msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1865
1866#. I18N: Description of the “Theme change” module
1867#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1868msgid "An alternative way to select a new theme."
1869msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1870
1871#. I18N: Description of the “Sign in” module
1872#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1873msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1874msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1875
1876#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1877#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1878msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1879msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1880
1881#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1882msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1883msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1884
1885#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1887msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1888msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1889
1890#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1891#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1892msgid "An unexpected database error occurred."
1893msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1894
1895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1896msgid "An upgrade is available."
1897msgstr "Frissítés elérhető."
1898
1899#. I18N: Name of a module/report
1900#. I18N: Name of a module/chart
1901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1904msgid "Ancestors"
1905msgstr "Ősök"
1906
1907#: app/Gedcom.php:544
1908msgid "Ancestors interest"
1909msgstr "A személy kutatandó ősei"
1910
1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1912msgid "Ancestors of "
1913msgstr "E személy ősei: "
1914
1915#. I18N: %s is an individual’s name
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1917#, php-format
1918msgid "Ancestors of %s"
1919msgstr "%s ősei"
1920
1921#: app/Gedcom.php:542
1922msgid "Ancestral file number"
1923msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1924
1925#: app/Gedcom.php:843
1926msgid "Ancestry PID"
1927msgstr "Ancestry PID"
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/Elements/TempleCode.php:58
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "Andorra"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "Angola"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "Anguilla"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "Évforduló"
1957
1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "Évfordulónaptár"
1961
1962#: app/Gedcom.php:408
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "Érvénytelenítés"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1967msgid "Answer"
1968msgstr "Válasz"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "Antarktisz"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "Antigua és Barbuda"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/Elements/TempleCode.php:59
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "Apia, Szamoa"
1988
1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1990msgid "Apply privacy settings"
1991msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
1992
1993#. I18N: Label for checkbox
1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
1996msgid "Apply these preferences to all family trees"
1997msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2002msgid "Apply these preferences to new family trees"
2003msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2004
2005#: resources/views/admin/users.phtml:35
2006msgid "Approved"
2007msgstr "Jóváhagyva"
2008
2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2010msgid "Approved by administrator"
2011msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2014msgctxt "Abbreviation for April"
2015msgid "Apr"
2016msgstr "Ápr."
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2019msgctxt "GENITIVE"
2020msgid "April"
2021msgstr "április"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2024msgctxt "INSTRUMENTAL"
2025msgid "April"
2026msgstr "április"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2029msgctxt "LOCATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "április"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2036msgctxt "NOMINATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "április"
2039
2040#. I18N: The name of a colour-scheme
2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2042msgid "Aqua Marine"
2043msgstr "Akvamarin"
2044
2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2046#, php-format
2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/individual-name.phtml:86
2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2053msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2054
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2058msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2059
2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2075msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2076
2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2079msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2080
2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2083msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2084
2085#. I18N: Name of a country or state
2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2087msgid "Argentina"
2088msgstr "Argentína"
2089
2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2106msgctxt "font name"
2107msgid "Arial"
2108msgstr "Arial"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2112msgid "Armenia"
2113msgstr "Örményország"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2117msgid "Aruba"
2118msgstr "Aruba"
2119
2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2122msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2123
2124#. I18N: The name of a colour-scheme
2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2126msgid "Ash"
2127msgstr "Hamuszürke"
2128
2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2130msgid "Asia"
2131msgstr "Ázsia"
2132
2133#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2134#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2135#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2137msgid "Associate"
2138msgstr "Társítás"
2139
2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2141msgid "Associate events with this source"
2142msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2143
2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2145msgid "Associated events"
2146msgstr ""
2147
2148#. I18N: Location of an LDS church temple
2149#: app/Elements/TempleCode.php:61
2150msgid "Asuncion, Paraguay"
2151msgstr "Asunción, Paraguay"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2155msgid "At sea"
2156msgstr "Tengeren"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:62
2160msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2161msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "Gondozó"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2168msgctxt "FEMALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "Gondozó"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2173msgctxt "MALE"
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gondozó"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2178msgid "Attending"
2179msgstr "Gondozás"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "Gondozás"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Gondozás"
2190
2191#. I18N: Type of media object
2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2193msgid "Audio"
2194msgstr "Hangfelvétel"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2197msgctxt "Abbreviation for August"
2198msgid "Aug"
2199msgstr "Aug."
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2202msgctxt "GENITIVE"
2203msgid "August"
2204msgstr "augusztus"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2207msgctxt "INSTRUMENTAL"
2208msgid "August"
2209msgstr "augusztus"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2212msgctxt "LOCATIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "augusztus"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2219msgctxt "NOMINATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "augusztus"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2225msgid "Australia"
2226msgstr "Ausztrália"
2227
2228#. I18N: Name of a country or state
2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2230msgid "Austria"
2231msgstr "Ausztria"
2232
2233#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2235msgid "Author"
2236msgstr "Szerző"
2237
2238#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2239#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2240#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2241#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2242#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "Utolsó módosító"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr ""
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "Források automatikus kitárása"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:215
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Áv"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:319
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Áv"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:267
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Áv"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:163
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Áv"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2294msgid "Average age"
2295msgstr "Átlagéletkor"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2320msgid "Average number"
2321msgstr "Átlagos szám"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:281
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:155
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:245
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:200
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:110
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbajdzsán"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azori-szigetek"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:283
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahama-szigetek"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:159
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:249
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:204
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:114
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrein"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Banglades"
2419
2420#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "Keresztelés"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "Gyermek keresztelése"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "Unoka keresztelése"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "Lányunoka keresztelése"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "Lányunoka keresztelése"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "Lányunoka keresztelése"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "Féltestvér keresztelése"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "Testvér keresztelése"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2496
2497#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2498msgid "Bar mitzvah"
2499msgstr "Bar mitzvah"
2500
2501#. I18N: Name of a country or state
2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2503msgid "Barbados"
2504msgstr "Barbados"
2505
2506#: app/Gedcom.php:1086
2507msgid "Base GEDCOM tag"
2508msgstr "Alap GEDCOM tag"
2509
2510#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Bat mitzvah"
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/Elements/TempleCode.php:73
2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2518
2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2520msgid "Begins with"
2521msgstr "Ezzel kezdődik"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2525msgid "Belarus"
2526msgstr "Belorusszia"
2527
2528#. I18N: The name of a colour-scheme
2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2530msgid "Belgian Chocolate"
2531msgstr "Belga csokoládé"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2535msgid "Belgium"
2536msgstr "Belgium"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2540msgid "Belize"
2541msgstr "Belize"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2545msgid "Benin"
2546msgstr "Benin"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2550msgid "Bermuda"
2551msgstr "Bermuda"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:191
2555msgid "Bern, Switzerland"
2556msgstr "Bern, Svájc"
2557
2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2559msgid "Best man"
2560msgstr "Legjobb ember"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2564msgid "Bhutan"
2565msgstr "Bhután"
2566
2567#: app/Gedcom.php:1526
2568msgid "Bibliography"
2569msgstr "Irodalomjegyzék"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:64
2573msgid "Billings, Montana, United States"
2574msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2575
2576#: app/Gedcom.php:727
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "Bináris adatobjektumok"
2579
2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2581msgid "Bing™ maps"
2582msgstr "Bing™ maps"
2583
2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2585msgid "Bing™ webmaster tools"
2586msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:65
2590msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2591msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2592
2593#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2718msgid "Birth"
2719msgstr "Születés"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "Született"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "Született"
2730
2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "Született"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "Születés ország szerint"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2749
2750#: app/Gedcom.php:869
2751msgid "Birth name"
2752msgstr "Születési név"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2755msgid "Birth of a brother"
2756msgstr "Fiútestvér születése"
2757
2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2760msgid "Birth of a child"
2761msgstr "Gyermek születése"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2764msgid "Birth of a daughter"
2765msgstr "Lánygyermek születése"
2766
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Unoka születése"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Lányunoka születése"
2777
2778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Lányunoka születése"
2782
2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Lányunoka születése"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Fiúunoka születése"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Fiúunoka születése"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Fiúunoka születése"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Fiúféltestvér születése"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Féltestvér születése"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Lányféltestvér születése"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "Testvér születése"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "Lánytestvér születése"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "Fiúgyermek születése"
2826
2827#: app/Gedcom.php:564
2828msgid "Birth parents"
2829msgstr "Vér szerinti szülők"
2830
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2832msgid "Birth places"
2833msgstr "Szülőhelyek"
2834
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2836msgid "Birthplace contains"
2837msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2844msgid "Births"
2845msgstr "Születések"
2846
2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2849msgid "Births by century"
2850msgstr "Születések századok szerint"
2851
2852#. I18N: Location of an LDS church temple
2853#: app/Elements/TempleCode.php:66
2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2855msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2856
2857#: app/Gedcom.php:566
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "Megáldás"
2860
2861#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2862msgid "Block"
2863msgstr "Blokk"
2864
2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "Blokkok"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Kék lagúna"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Tengerkék"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:67
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Kolumbia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:68
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolívia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2899msgid "Book"
2900msgstr "Könyv"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Szövetségben született"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:69
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "Mindkettő élő"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "Mindkettő elhunyt"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:70
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet-sziget"
2939
2940#. I18N: Name of a module/list
2941#. I18N: Branches of a family tree
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2943msgid "Branches"
2944msgstr "Ágak"
2945
2946#. I18N: %s is a surname
2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2948#, php-format
2949msgid "Branches of the %s family"
2950msgstr "A(z) %s család ágai"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2954msgid "Brazil"
2955msgstr "Brazília"
2956
2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2958msgid "Bridesmaid"
2959msgstr "Nyoszolyólány"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:71
2963msgid "Brigham City, Utah, United States"
2964msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:72
2968msgid "Brisbane, Australia"
2969msgstr "Brisbane, Ausztrália"
2970
2971#: app/Gedcom.php:890
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "Körülmetélés"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2977msgid "British Indian Ocean Territory"
2978msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2982msgid "British Virgin Islands"
2983msgstr "Brit Virgin-szigetek"
2984
2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2987msgid "Brother"
2988msgstr "Fiútestvér"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:151
2992msgctxt "GENITIVE"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Köd hava"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:245
2998msgctxt "INSTRUMENTAL"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Köd hava"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:198
3004msgctxt "LOCATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Köd hava"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:103
3010msgctxt "NOMINATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Köd hava"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3016msgid "Brunei Darussalam"
3017msgstr "Brunei Szultanátus"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:63
3021msgid "Buenos Aires, Argentina"
3022msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3026msgid "Bulgaria"
3027msgstr "Bulgária"
3028
3029#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3034msgid "Burial"
3035msgstr "Temetés"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3038msgid "Burial of a brother"
3039msgstr "Fiútestvér temetése"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3042msgid "Burial of a child"
3043msgstr "Gyermek temetése"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3046msgid "Burial of a daughter"
3047msgstr "Lánygyermek temetése"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3050msgid "Burial of a father"
3051msgstr "Apa temetése"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3056msgid "Burial of a grandchild"
3057msgstr "Unoka temetése"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "Lányunoka temetése"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3064msgctxt "daughter’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "Lányunoka temetése"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3069msgctxt "son’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "Lányunoka temetése"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3074msgid "Burial of a grandfather"
3075msgstr "Nagyapa temetése"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3078msgid "Burial of a grandmother"
3079msgstr "Nagyanya temetése"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3084msgid "Burial of a grandparent"
3085msgstr "Nagyszülő temetése"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "Fiúunoka temetése"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3092msgctxt "daughter’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "Fiúunoka temetése"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3097msgctxt "son’s son"
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Fiúunoka temetése"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3102msgid "Burial of a half-brother"
3103msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3106msgid "Burial of a half-sibling"
3107msgstr "Féltestvér temetése"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3110msgid "Burial of a half-sister"
3111msgstr "Lányféltestvér temetése"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3114msgid "Burial of a husband"
3115msgstr "Férj temetése"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3118msgid "Burial of a maternal grandfather"
3119msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3122msgid "Burial of a maternal grandmother"
3123msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3126msgid "Burial of a mother"
3127msgstr "Anya temetése"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3130msgid "Burial of a parent"
3131msgstr "Szülő temetése"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3134msgid "Burial of a paternal grandfather"
3135msgstr "Apai nagyapa temetése"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3138msgid "Burial of a paternal grandmother"
3139msgstr "Apai nagyanya temetése"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3142msgid "Burial of a sibling"
3143msgstr "Testvér temetése"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3146msgid "Burial of a sister"
3147msgstr "Lánytestvér temetése"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3150msgid "Burial of a son"
3151msgstr "Fiúgyermek temetése"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3154msgid "Burial of a spouse"
3155msgstr "Házastárs temetése"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3158msgid "Burial of a wife"
3159msgstr "Feleség temetése"
3160
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3162msgid "Burial place contains"
3163msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3164
3165#. I18N: Name of a module/report
3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3169msgid "Burials"
3170msgstr "Temetések"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3174msgid "Burkina Faso"
3175msgstr "Burkina Faso"
3176
3177#. I18N: Name of a country or state
3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3179msgid "Burundi"
3180msgstr "Burundi"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "Vevő"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3187msgctxt "FEMALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "Vevő"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3192msgctxt "MALE"
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Vevő"
3195
3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3198msgid "By default, SMTP works on port 25."
3199msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3200
3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3203msgid "CKEditor™"
3204msgstr "CKEditor™"
3205
3206#. I18N: Name of a module.
3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3208msgid "CSS and JS"
3209msgstr "CSS és JS"
3210
3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3213msgid "Calculating…"
3214msgstr "Számítás folyamatban…"
3215
3216#. I18N: Name of a module
3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3219msgid "Calendar"
3220msgstr "Naptár"
3221
3222#. I18N: A configuration setting
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3226msgid "Calendar conversion"
3227msgstr "Naptárátváltás"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/Elements/TempleCode.php:74
3231msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3232msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3233
3234#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3235msgid "Call number"
3236msgstr "Hívószám"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3240msgid "Cambodia"
3241msgstr "Kambodzsa"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3245msgid "Cameroon"
3246msgstr "Kamerun"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:75
3250msgid "Campinas, Brazil"
3251msgstr "Campinas, Brazília"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3255msgid "Canada"
3256msgstr "Kanada"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3260msgid "Cape Verde"
3261msgstr "Zöld-foki szigetek"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:76
3265msgid "Caracas, Venezuela"
3266msgstr "Caracas, Venezuela"
3267
3268#. I18N: Type of media object
3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3270msgid "Card"
3271msgstr "Kártya"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:56
3275msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3276msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:572
3279msgid "Caste"
3280msgstr "Kaszt"
3281
3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3283msgid "Categories"
3284msgstr "Kategóriák"
3285
3286#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3287msgid "Category"
3288msgstr "Kategória"
3289
3290#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3291msgid "Cause"
3292msgstr "Ok"
3293
3294#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3295msgid "Cause of death"
3296msgstr "Halál oka"
3297
3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3302msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3306msgid "Cayman Islands"
3307msgstr "Kajmán-szigetek"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:77
3311msgid "Cebu City, Philippines"
3312msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1465
3315msgid "Cemetery"
3316msgstr "Temető"
3317
3318#: app/Gedcom.php:573
3319msgid "Census"
3320msgstr "Népszámlálás"
3321
3322#. I18N: Name of a module
3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3324msgid "Census assistant"
3325msgstr "Statisztikai asszisztens"
3326
3327#: app/Gedcom.php:574
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3329msgid "Census date"
3330msgstr "Népszámlálás dátuma"
3331
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3333msgid "Census date and place"
3334msgstr ""
3335
3336#: app/Gedcom.php:575
3337msgid "Census place"
3338msgstr "Népszámlálás helye"
3339
3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3341msgid "Census transcript"
3342msgstr "Statisztikai átirat"
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3346msgid "Central African Republic"
3347msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3348
3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3368msgid "Century"
3369msgstr "Század"
3370
3371#. I18N: Type of media object
3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3373msgid "Certificate"
3374msgstr "Igazolás"
3375
3376#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3377msgid "Certificate number"
3378msgstr ""
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3382msgid "Chad"
3383msgstr "Csád"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3387msgid "Change family members"
3388msgstr "Családtagok változtatása"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3391msgid "Change the “Home page” blocks"
3392msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3395msgid "Change the “My page” blocks"
3396msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3400#, php-format
3401msgid "Changed by %1$s"
3402msgstr "Változtatta %1$s"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3406#, php-format
3407msgid "Changed on %1$s"
3408msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3414msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3415
3416#. I18N: Name of a module/report
3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3423msgid "Changes"
3424msgstr "Változtatások"
3425
3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3427#, php-format
3428msgid "Changes in the last %s day"
3429msgid_plural "Changes in the last %s days"
3430msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3431msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3432
3433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3434#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3435msgid "Changes log"
3436msgstr "Változtatások naplója"
3437
3438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3440msgid "Character encoding"
3441msgstr ""
3442
3443#: app/Gedcom.php:460
3444msgid "Character set"
3445msgstr "Karakterkészlet"
3446
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3449msgid "Chart"
3450msgstr "Ábra"
3451
3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3453msgid "Chart preferences"
3454msgstr "Ábrabeállítások"
3455
3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3460msgid "Chart type"
3461msgstr "Ábratípus"
3462
3463#. I18N: Name of a module/block
3464#. I18N: Name of a module
3465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3472msgid "Charts"
3473msgstr "Ábrák"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3476#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3477msgid "Check for errors"
3478msgstr "Hibaellenőrzés"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3481msgid "Check for pending changes…"
3482msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3483
3484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3485msgid "Checking server capacity"
3486msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3487
3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3489msgid "Checking server configuration"
3490msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3491
3492#. I18N: Location of an LDS church temple
3493#: app/Elements/TempleCode.php:78
3494msgid "Chicago, Illinois, United States"
3495msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3496
3497#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3500#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3501msgid "Child"
3502msgstr "Gyermek"
3503
3504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3506msgid "Child of "
3507msgstr "A következő gyermeke: "
3508
3509#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3510#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3511#, php-format
3512msgid "Child of %s"
3513msgstr "%s gyermeke"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3519#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3525msgid "Children"
3526msgstr "Gyerekek"
3527
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3529msgid "Children in family"
3530msgstr "Gyerekek száma a családban"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3534msgid "Children of "
3535msgstr "Az ő gyermekei: "
3536
3537#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition.php:99
3539msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3540msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3541
3542#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:93
3544msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3545msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3546
3547#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition.php:96
3549msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3550msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3551
3552#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3553#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3554#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3555#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3557#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3558msgid "Children take their father’s surname."
3559msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3560
3561#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:90
3563msgid "Children take their mother’s surname."
3564msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3565
3566#. I18N: Name of a country or state
3567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3568msgid "Chile"
3569msgstr "Chile"
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3573msgid "China"
3574msgstr "Kína"
3575
3576#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3577msgid "Choose a report to run"
3578msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3579
3580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3583msgid "Choose relatives"
3584msgstr "Rokonok kiválasztása"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3587msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3588msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3589
3590#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3594msgid "Christening"
3595msgstr "Keresztelő"
3596
3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3598msgid "Christening of a brother"
3599msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3600
3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3602msgid "Christening of a child"
3603msgstr "Gyermek keresztelése"
3604
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3606msgid "Christening of a daughter"
3607msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3612msgid "Christening of a grandchild"
3613msgstr "Unoka keresztelése"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3616msgid "Christening of a granddaughter"
3617msgstr "Lányunoka keresztelése"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3620msgctxt "daughter’s daughter"
3621msgid "Christening of a granddaughter"
3622msgstr "Lányunoka keresztelése"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3625msgctxt "son’s daughter"
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Lányunoka keresztelése"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3630msgid "Christening of a grandson"
3631msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3634msgctxt "daughter’s son"
3635msgid "Christening of a grandson"
3636msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3639msgctxt "son’s son"
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3644msgid "Christening of a half-brother"
3645msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3648msgid "Christening of a half-sibling"
3649msgstr "Féltestvér keresztelése"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3652msgid "Christening of a half-sister"
3653msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3656msgid "Christening of a sibling"
3657msgstr "Testvér keresztelése"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3660msgid "Christening of a sister"
3661msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3664msgid "Christening of a son"
3665msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3666
3667#. I18N: Name of a country or state
3668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3669msgid "Christmas Island"
3670msgstr "Karácsony-sziget"
3671
3672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3673msgid "Circumciser"
3674msgstr "Körülmetélő"
3675
3676#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3677msgid "Citation"
3678msgstr "Idézet"
3679
3680#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3681#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3682#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3683#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3688msgid "Citation details"
3689msgstr "Idézetrészletek"
3690
3691#: app/Gedcom.php:1499
3692msgid "Citizenship"
3693msgstr "Állampolgárság"
3694
3695#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3696#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3697msgid "City"
3698msgstr "Város"
3699
3700#. I18N: Location of an LDS church temple
3701#: app/Elements/TempleCode.php:79
3702msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3703msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3704
3705#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3706msgid "Civil marriage"
3707msgstr "Polgári esküvő"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "Anyakönyvvezető"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3714msgctxt "FEMALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3719msgctxt "MALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Anyakönyvvezető"
3722
3723#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3725msgid "Clean up data folder"
3726msgstr "Adatmappa tisztítása"
3727
3728#. I18N: Name of a module
3729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3730msgid "Clippings cart"
3731msgstr "Metszési kosár"
3732
3733#. I18N: Type of media object
3734#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3735msgid "Coat of arms"
3736msgstr "Címer"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/Elements/TempleCode.php:80
3740msgid "Cochabamba, Bolivia"
3741msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3742
3743#. I18N: Name of a country or state
3744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3745msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3746msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3750msgid "Coffee and Cream"
3751msgstr "Kávé tejszínnel"
3752
3753#: app/Gedcom.php:1272
3754msgid "Cohabitation"
3755msgstr ""
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3759msgid "Cold Day"
3760msgstr "Hűvös nap"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3764msgid "Colombia"
3765msgstr "Kolumbia"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:81
3769msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3770msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:86
3774msgid "Columbia River, Washington, United States"
3775msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:82
3779msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3780msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:83
3784msgid "Columbus, Ohio, United States"
3785msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3786
3787#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3788#: app/Gedcom.php:1467
3789msgid "Comment"
3790msgstr "Megjegyzés"
3791
3792#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3793#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3795#: resources/views/register-page.phtml:84
3796msgid "Comments"
3797msgstr "Megjegyzések"
3798
3799#: app/Gedcom.php:859
3800msgid "Common law marriage"
3801msgstr "Általános polgári házasság"
3802
3803#. I18N: Description of the “Messages” module
3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3806msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3810msgid "Comoros"
3811msgstr "Comore-szigetek"
3812
3813#. I18N: Name of a module/chart
3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3815msgid "Compact tree"
3816msgstr "Tömör fa"
3817
3818#. I18N: %s is an individual’s name
3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3820#, php-format
3821msgid "Compact tree of %s"
3822msgstr "%s tömör fája"
3823
3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3825msgid "Comparison"
3826msgstr "Összehasonlítás"
3827
3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3833msgid "Completed before 1970; date not available"
3834msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3840msgid "Completed; date unknown"
3841msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3842
3843#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3844msgid "Completion date"
3845msgstr "Teljesítés dátum"
3846
3847#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3848msgid "Confirmation"
3849msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3850
3851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3852msgid "Connection to database server"
3853msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3854
3855#. I18N: Name of a module
3856#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3858msgid "Contact information"
3859msgstr "Kapcsolatinformáció"
3860
3861#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3862msgid "Contact method"
3863msgstr "Kapcsolattartási mód"
3864
3865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3866msgid "Contains"
3867msgstr "Tartalmazza"
3868
3869#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3870#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3871#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3872msgid "Content"
3873msgstr "Tartalomjegyzék"
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3884#: resources/views/admin/components.phtml:28
3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3891#: resources/views/admin/media.phtml:21
3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3894#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3900#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3911#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3917#: resources/views/admin/users.phtml:15
3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3932msgid "Control panel"
3933msgstr "Vezérlőpult"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3937msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3938msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
3939
3940#. I18N: Name of a module
3941#: app/Module/FixNameTags.php:83
3942msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3943msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
3944
3945#. I18N: Name of a module
3946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3947msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3948msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
3949
3950#. I18N: Label for option
3951#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3952msgid "Convert to"
3953msgstr "Átalakítás erre"
3954
3955#. I18N: Name of a country or state
3956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3957msgid "Cook Islands"
3958msgstr "Cook-szigetek"
3959
3960#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3961msgid "Cookies"
3962msgstr "Sütik"
3963
3964#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3965#: app/Gedcom.php:1179
3966msgid "Coordinates"
3967msgstr "Koordináták"
3968
3969#. I18N: Location of an LDS church temple
3970#: app/Elements/TempleCode.php:84
3971msgid "Copenhagen, Denmark"
3972msgstr "Koppenhága, Dánia"
3973
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3976#: resources/views/individual-name.phtml:80
3977#: resources/views/individual-name.phtml:82
3978#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3979msgid "Copy"
3980msgstr "Másolás"
3981
3982#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3984#, php-format
3985msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3986msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
3987
3988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3989msgid "Copy files…"
3990msgstr "Fájlok másolása…"
3991
3992#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3993msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3994msgstr ""
3995
3996#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
3997msgid "Copyright"
3998msgstr "Copyright"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:85
4002msgid "Cordoba, Argentina"
4003msgstr "Córdoba, Argentína"
4004
4005#: app/Gedcom.php:475
4006msgid "Corporation"
4007msgstr "Vállalat"
4008
4009#. I18N: Description of a “Data fix” module
4010#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4011msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4012msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4013
4014#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4015msgid "Correspondence"
4016msgstr "Levelezés"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4020msgid "Costa Rica"
4021msgstr "Costa Rica"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4025msgid "Cote d’Ivoire"
4026msgstr "Elefántcsontpart"
4027
4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4030msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4031
4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4034msgid "Count the visits to each page"
4035msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4036
4037#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4038#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4039#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4040msgid "Country"
4041msgstr "Ország"
4042
4043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4044msgid "Create"
4045msgstr "Létrehozás"
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4049msgid "Create a family tree"
4050msgstr "Családfa létrehozása"
4051
4052#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4053#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4054msgid "Create a location"
4055msgstr "Hely létrehozása"
4056
4057#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4059#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4060msgid "Create a media object"
4061msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4062
4063#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4064#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4065msgid "Create a repository"
4066msgstr "Adattár létrehozása"
4067
4068#: app/Elements/XrefNote.php:60
4069#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4070msgid "Create a shared note"
4071msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4072
4073#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4074msgid "Create a shared note using the census assistant"
4075msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4076
4077#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4078msgid "Create a source"
4079msgstr "Forrás létrehozása"
4080
4081#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4082#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4083msgid "Create a submission"
4084msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4085
4086#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4088msgid "Create a submitter"
4089msgstr "Küldő létrehozása"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4092msgid "Create a temporary folder…"
4093msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4094
4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4096msgid "Create a unique filename"
4097msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4100msgid "Create an individual"
4101msgstr "Személy létrehozása"
4102
4103#. I18N: %s is a link/URL
4104#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4105#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4106#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4107#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4108#, php-format
4109msgid "Create maps using %s."
4110msgstr ""
4111
4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4113msgid "Create your own chart"
4114msgstr "Saját ábra létrehozása"
4115
4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4118msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4119
4120#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4121#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4122#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4123msgid "Creation date"
4124msgstr "Létrehozás dátuma"
4125
4126#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4132msgid "Cremation"
4133msgstr "Hamvasztás"
4134
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4136msgid "Cremation of a brother"
4137msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4138
4139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4140msgid "Cremation of a child"
4141msgstr "Gyermek hamvasztása"
4142
4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4144msgid "Cremation of a daughter"
4145msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4146
4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4148msgid "Cremation of a father"
4149msgstr "Apa hamvasztása"
4150
4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4152msgid "Cremation of a grandchild"
4153msgstr "Unoka hamvasztása"
4154
4155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4160msgctxt "daughter’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4165msgctxt "son’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4170msgid "Cremation of a grandfather"
4171msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4174msgid "Cremation of a grandmother"
4175msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4180msgid "Cremation of a grandparent"
4181msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr "Férj hamvasztása"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr "Anya hamvasztása"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr "Szülő hamvasztása"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr "Testvér hamvasztása"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr "Házastárs hamvasztása"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr "Feleség hamvasztása"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "Horvátország"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "Kuba"
4266
4267#. I18N: Location of an LDS church temple
4268#: app/Elements/TempleCode.php:87
4269msgid "Curitiba, Brazil"
4270msgstr "Curitiba, Brazília"
4271
4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4273msgid "Custom"
4274msgstr "Egyedi"
4275
4276#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4277msgid "Custom GEDCOM tags"
4278msgstr ""
4279
4280#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4281msgid "Custom event"
4282msgstr "Egyedi esemény"
4283
4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4285msgid "Custom module"
4286msgstr "Egyedi modul"
4287
4288#. I18N: A configuration setting
4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4290msgid "Custom welcome text"
4291msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4292
4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4294msgid "Customize this page"
4295msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4299msgid "Cyprus"
4300msgstr "Ciprus"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4304msgid "Czech Republic"
4305msgstr "Cseh Köztársaság"
4306
4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4309msgid "DKIM digital signature"
4310msgstr "DKIM digitális aláírás"
4311
4312#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4313msgid "DNA markers"
4314msgstr "DNS-markerek"
4315
4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4317#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4318#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4319msgid "Daitch-Mokotoff"
4320msgstr "Daitch-Mokotoff"
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/Elements/TempleCode.php:88
4324msgid "Dallas, Texas, United States"
4325msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4326
4327#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4328#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4329#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4330#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4331#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4332msgid "Data"
4333msgstr "Adat"
4334
4335#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4336msgid "Data controller"
4337msgstr "Adatkezelő"
4338
4339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4341msgid "Data fix"
4342msgstr "Adatjavítás"
4343
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4350#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4351msgid "Data fixes"
4352msgstr "Adatjavítások"
4353
4354#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4355msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4356msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4360msgid "Data folder"
4361msgstr "Adatmappa"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4367msgid "Database connection"
4368msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4369
4370#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4374msgid "Database name"
4375msgstr "Adatbázisnév"
4376
4377#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4380msgid "Database password"
4381msgstr "Adatbázisjelszó"
4382
4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4384msgid "Database type"
4385msgstr "Adatbázistípus"
4386
4387#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4390msgid "Database user account"
4391msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4392
4393#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4394#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4395#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4396#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4397#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4399#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4400#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4413msgid "Date"
4414msgstr "Dátum"
4415
4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4417msgid "Date differences"
4418msgstr "Dátumkülönbségek"
4419
4420#: app/Gedcom.php:548
4421msgid "Date of LDS baptism"
4422msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4423
4424#: app/Gedcom.php:687
4425msgid "Date of LDS child sealing"
4426msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4427
4428#: app/Gedcom.php:589
4429msgid "Date of LDS confirmation"
4430msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4431
4432#: app/Gedcom.php:609
4433msgid "Date of LDS endowment"
4434msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4435
4436#: app/Gedcom.php:442
4437msgid "Date of LDS spouse sealing"
4438msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4439
4440#: app/Gedcom.php:538
4441msgid "Date of adoption"
4442msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4443
4444#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4445msgid "Date of baptism"
4446msgstr "Keresztelés dátuma"
4447
4448#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4449msgid "Date of bar mitzvah"
4450msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4451
4452#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4453msgid "Date of bat mitzvah"
4454msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4455
4456#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4460msgid "Date of birth"
4461msgstr "Születés dátuma"
4462
4463#: app/Gedcom.php:567
4464msgid "Date of blessing"
4465msgstr "Áldás dátuma"
4466
4467#: app/Gedcom.php:891
4468msgid "Date of brit milah"
4469msgstr "Körülmetélés dátuma"
4470
4471#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4472msgid "Date of burial"
4473msgstr "Temetés dátuma"
4474
4475#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4476msgid "Date of christening"
4477msgstr "Keresztelő dátuma"
4478
4479#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4480msgid "Date of confirmation"
4481msgstr "Konfirmálás dátuma"
4482
4483#: app/Gedcom.php:595
4484msgid "Date of cremation"
4485msgstr "Hamvasztás dátuma"
4486
4487#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4490msgid "Date of death"
4491msgstr "Elhalálozás dátuma"
4492
4493#: app/Gedcom.php:415
4494msgid "Date of divorce"
4495msgstr "Válás dátuma"
4496
4497#: app/Gedcom.php:606
4498msgid "Date of emigration"
4499msgstr "Kivándorlás dátuma"
4500
4501#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4502msgid "Date of engagement"
4503msgstr "Eljegyzés dátuma"
4504
4505#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4506#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4507#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4508#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4509msgid "Date of entry in original source"
4510msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4511
4512#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4513msgid "Date of event"
4514msgstr "Esemény dátuma"
4515
4516#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4517msgid "Date of first communion"
4518msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4519
4520#: app/Gedcom.php:632
4521msgid "Date of immigration"
4522msgstr "Bevándorlás dátuma"
4523
4524#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4525#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4526#: app/Gedcom.php:1148
4527msgid "Date of last change"
4528msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4529
4530#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4532msgid "Date of marriage"
4533msgstr "Esküvő dátuma"
4534
4535#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4536msgid "Date of marriage banns"
4537msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4538
4539#: app/Gedcom.php:660
4540msgid "Date of naturalization"
4541msgstr "Honosítás dátuma"
4542
4543#: app/Gedcom.php:670
4544msgid "Date of ordination"
4545msgstr "Felszentelés dátuma"
4546
4547#: app/Gedcom.php:678
4548msgid "Date of residence"
4549msgstr "Tartózkodás dátuma"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:105
4552msgid "Date period"
4553msgstr "Dátumidőszak"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:98
4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4557msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4558
4559#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4561msgid "Date range"
4562msgstr "Dátumtartomány"
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:60
4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4566msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4567
4568#: resources/views/admin/users.phtml:31
4569msgid "Date registered"
4570msgstr "Regisztráció dátuma"
4571
4572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4573msgid "Date sent"
4574msgstr "Küldés dátuma"
4575
4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4578#, php-format
4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4580msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:22
4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4584msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4585
4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4590msgid "Daughter"
4591msgstr "Lánygyermek"
4592
4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4595#, php-format
4596msgid "Daughter of %s"
4597msgstr "%s lánya"
4598
4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4600msgid "Day"
4601msgstr "Nap"
4602
4603#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4604msgid "Day not set"
4605msgstr "A nap nincs megadva"
4606
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4610msgid "Day:"
4611msgstr "Nap:"
4612
4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4615msgid "Dead"
4616msgstr "Elhunytak"
4617
4618#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4619#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4744msgid "Death"
4745msgstr "Elhalálozás"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4748msgid "Death by country"
4749msgstr "Halálozás ország szerint"
4750
4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4753msgid "Death date range end"
4754msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4755
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4758msgid "Death date range start"
4759msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4760
4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4762msgid "Death of a brother"
4763msgstr "Fiútestvér halála"
4764
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4767msgid "Death of a child"
4768msgstr "Gyermek halála"
4769
4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4771msgid "Death of a daughter"
4772msgstr "Lánygyermek halála"
4773
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4775#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4776msgid "Death of a father"
4777msgstr "Apa halála"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4783msgid "Death of a grandchild"
4784msgstr "Unoka halála"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4787msgid "Death of a granddaughter"
4788msgstr "Lányunoka halála"
4789
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4791msgctxt "daughter’s daughter"
4792msgid "Death of a granddaughter"
4793msgstr "Lányunoka halála"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4796msgctxt "son’s daughter"
4797msgid "Death of a granddaughter"
4798msgstr "Lányunoka halála"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4801msgid "Death of a grandfather"
4802msgstr "Nagyapa halála"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4805msgid "Death of a grandmother"
4806msgstr "Nagyanya halála"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4812msgid "Death of a grandparent"
4813msgstr "Nagyszülő halála"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Fiúunoka halála"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4820msgctxt "daughter’s son"
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr "Fiúunoka halála"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4825msgctxt "son’s son"
4826msgid "Death of a grandson"
4827msgstr "Fiúunoka halála"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4830msgid "Death of a half-brother"
4831msgstr "Fiúféltestvér halála"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4834msgid "Death of a half-sibling"
4835msgstr "Féltestvér halála"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4838msgid "Death of a half-sister"
4839msgstr "Lányféltestvér halála"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4842msgid "Death of a husband"
4843msgstr "Férj halála"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4846msgid "Death of a maternal grandfather"
4847msgstr "Anyai nagyapa halála"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4850msgid "Death of a maternal grandmother"
4851msgstr "Anyai nagyanya halála"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4855msgid "Death of a mother"
4856msgstr "Anya halála"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4861msgid "Death of a parent"
4862msgstr "Szülő halála"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4865msgid "Death of a paternal grandfather"
4866msgstr "Apai nagyapa halála"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4869msgid "Death of a paternal grandmother"
4870msgstr "Apai nagyanya halála"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4874msgid "Death of a sibling"
4875msgstr "Testvér halála"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4878msgid "Death of a sister"
4879msgstr "Lánytestvér halála"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4882msgid "Death of a son"
4883msgstr "Fiúgyermek halála"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4887msgid "Death of a spouse"
4888msgstr "Házastárs halála"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4891msgid "Death of a wife"
4892msgstr "Feleség halála"
4893
4894#: app/Gedcom.php:952
4895msgid "Death of one spouse"
4896msgstr "Egyik házastárs halála"
4897
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4899msgid "Death place contains"
4900msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4901
4902#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4903msgid "Death places"
4904msgstr "Elhalálozási helyek"
4905
4906#. I18N: Name of a module/report
4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4911msgid "Deaths"
4912msgstr "Elhalálozások"
4913
4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4915#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4916msgid "Deaths by century"
4917msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4920msgctxt "Abbreviation for December"
4921msgid "Dec"
4922msgstr "Dec."
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4928msgid "Decade of birth"
4929msgstr "Születés évtizede"
4930
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4933msgid "Decade of death"
4934msgstr "Elhalálozás évtizede"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4938msgid "Decade of marriage"
4939msgstr "Házasság évtizede"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4942msgctxt "GENITIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "december"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4947msgctxt "INSTRUMENTAL"
4948msgid "December"
4949msgstr "december"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4952msgctxt "LOCATIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "december"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4959msgctxt "NOMINATIVE"
4960msgid "December"
4961msgstr "december"
4962
4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4964#: app/Date/FrenchDate.php:319
4965msgid "Decidi"
4966msgstr "Dekád"
4967
4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4969msgid "Default chart"
4970msgstr "Alapértelmezett ábra"
4971
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4973msgid "Default family tree"
4974msgstr "Alapértelmezett családfa"
4975
4976#. I18N: A configuration setting
4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4980msgid "Default individual"
4981msgstr "Alapértelmezett személy"
4982
4983#. I18N: A configuration setting
4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4985msgid "Default theme"
4986msgstr "Alapértelmezett téma"
4987
4988#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
4989#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
4990msgid "Definition"
4991msgstr "Meghatározás"
4992
4993#: app/Gedcom.php:1012
4994msgid "Degree"
4995msgstr "Fokozat"
4996
4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5013msgctxt "font name"
5014msgid "DejaVu"
5015msgstr "DejaVu"
5016
5017#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5020#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5021#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5022#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5025#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5027#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5028#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5039#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5040msgid "Delete"
5041msgstr "Törlés"
5042
5043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5045msgid "Delete inactive users"
5046msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5047
5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5049msgid "Delete selected messages"
5050msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5051
5052#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5053msgid "Delete the preferences for this module."
5054msgstr "E modul beállításainak törlése."
5055
5056#: resources/views/individual-name.phtml:88
5057#: resources/views/individual-name.phtml:90
5058msgid "Delete this name"
5059msgstr "E név törlése"
5060
5061#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5062msgid "Delete unused locations"
5063msgstr ""
5064
5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5066msgid "Delete your account"
5067msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5068
5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5070msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5071msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5074msgid "Deleting…"
5075msgstr ""
5076
5077#. I18N: Name of a country or state
5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5079msgid "Democratic Republic of the Congo"
5080msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5081
5082#. I18N: Name of a country or state
5083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5084msgid "Denmark"
5085msgstr "Dánia"
5086
5087#. I18N: Location of an LDS church temple
5088#: app/Elements/TempleCode.php:89
5089msgid "Denver, Colorado, United States"
5090msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5091
5092#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5093msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5094msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5095
5096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5097msgid "Descendant generations"
5098msgstr "Utódnemzedékek"
5099
5100#. I18N: Name of a module/chart
5101#. I18N: Name of a module/sidebar
5102#. I18N: Name of a module/report
5103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5105#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5112msgid "Descendants"
5113msgstr "Utódok"
5114
5115#: app/Gedcom.php:601
5116msgid "Descendants interest"
5117msgstr "A személy kutatandó utódai"
5118
5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5120msgid "Descendants of "
5121msgstr "Az ő utódai: "
5122
5123#. I18N: %s is an individual’s name
5124#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5125#, php-format
5126msgid "Descendants of %s"
5127msgstr "%s utódai"
5128
5129#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5130#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5131#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5132#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5133#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5134#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5135#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5137msgid "Description"
5138msgstr "Leírás"
5139
5140#. I18N: A configuration setting
5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5142msgid "Description META tag"
5143msgstr "Description (leírás) metacímke"
5144
5145#: app/Gedcom.php:465
5146msgid "Destination"
5147msgstr "Cél"
5148
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5153#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5154msgid "Details"
5155msgstr "Részletek"
5156
5157#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5158msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5159msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5160
5161#. I18N: Location of an LDS church temple
5162#: app/Elements/TempleCode.php:90
5163msgid "Detroit, Michigan, United States"
5164msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5165
5166#: app/Date/JalaliDate.php:282
5167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:157
5173msgctxt "GENITIVE"
5174msgid "Dey"
5175msgstr "Dey"
5176
5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5178#: app/Date/JalaliDate.php:247
5179msgctxt "INSTRUMENTAL"
5180msgid "Dey"
5181msgstr "Dey"
5182
5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5184#: app/Date/JalaliDate.php:202
5185msgctxt "LOCATIVE"
5186msgid "Dey"
5187msgstr "Dey"
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:112
5191msgctxt "NOMINATIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr "Dey"
5194
5195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:164
5197msgctxt "GENITIVE"
5198msgid "Dhu al-Hijjah"
5199msgstr "Dsül hedse"
5200
5201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5202#: app/Date/HijriDate.php:254
5203msgctxt "INSTRUMENTAL"
5204msgid "Dhu al-Hijjah"
5205msgstr "Dsül hedse"
5206
5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5208#: app/Date/HijriDate.php:209
5209msgctxt "LOCATIVE"
5210msgid "Dhu al-Hijjah"
5211msgstr "Dsül hedse"
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:119
5215msgctxt "NOMINATIVE"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr "Dsül hedse"
5218
5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:162
5221msgctxt "GENITIVE"
5222msgid "Dhu al-Qi’dah"
5223msgstr "Dsül kade"
5224
5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5226#: app/Date/HijriDate.php:252
5227msgctxt "INSTRUMENTAL"
5228msgid "Dhu al-Qi’dah"
5229msgstr "Dsül kade"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5232#: app/Date/HijriDate.php:207
5233msgctxt "LOCATIVE"
5234msgid "Dhu al-Qi’dah"
5235msgstr "Dsül kade"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:117
5239msgctxt "NOMINATIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dsül kade"
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5244#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5245#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5246msgid "Died as a child: exempt"
5247msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5248
5249#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5250msgid "Differences"
5251msgstr "Különbségek"
5252
5253#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5255msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5256msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5257
5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5263msgid "Direct line ancestors"
5264msgstr "Egyenes ági ősök"
5265
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5271msgid "Direct line ancestors and their families"
5272msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5273
5274#. I18N: %s is a number of records per page
5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5276#, php-format
5277msgid "Display %s"
5278msgstr "%s sor / oldal"
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5283msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5284
5285#. I18N: Description of the “Favorites” module
5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5288msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5289
5290#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5291#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5292msgid "Divorce"
5293msgstr "Válás"
5294
5295#: app/Gedcom.php:416
5296msgid "Divorce filed"
5297msgstr "Válókereset"
5298
5299#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5300#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5301msgid "Divorces by century"
5302msgstr "Válások századok szerint"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5306msgid "Djibouti"
5307msgstr "Dzsibuti"
5308
5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5310#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5311msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5312msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5313
5314#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5315#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5316msgid "Do not seal: unauthorized"
5317msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5318
5319#. I18N: Type of media object
5320#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5321msgid "Document"
5322msgstr "Dokumentum"
5323
5324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5325msgid "Domain name"
5326msgstr "Tartománynév"
5327
5328#. I18N: Name of a country or state
5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5330msgid "Dominica"
5331msgstr "Dominika"
5332
5333#. I18N: Name of a country or state
5334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5335msgid "Dominican Republic"
5336msgstr "Dominikai Köztársaság"
5337
5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5340#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5341msgid "Download"
5342msgstr "Letöltés"
5343
5344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5345#, php-format
5346msgid "Download %s…"
5347msgstr "%s letöltése…"
5348
5349#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5350msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5351msgstr ""
5352
5353#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5354msgid "Download file"
5355msgstr "Fájl letöltése"
5356
5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5358msgid "Drag the blocks to change their position."
5359msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5360
5361#. I18N: Location of an LDS church temple
5362#: app/Elements/TempleCode.php:91
5363msgid "Draper, Utah, United States"
5364msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5365
5366#. I18N: The second day in the French republican calendar
5367#: app/Date/FrenchDate.php:303
5368msgid "Duodi"
5369msgstr "Kettes napok"
5370
5371#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5373#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5374#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5375msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5376msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5377
5378#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5379#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5381#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5382msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5383msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5384
5385#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5386msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5387msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5388
5389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5390msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5391msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5392
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5396#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5397msgid "Earliest birth"
5398msgstr "Legkorábbi születés"
5399
5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5403#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5404msgid "Earliest death"
5405msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5406
5407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5408msgid "Earliest divorce"
5409msgstr "Legkorábbi válás"
5410
5411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5412msgid "Earliest marriage"
5413msgstr "Legkorábbi házasság"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5417msgid "Ecuador"
5418msgstr "Ecuador"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5424#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5425#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5426#: resources/views/admin/users.phtml:24
5427#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5428#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5430#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5431#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5437#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5438#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5439#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5440#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5441#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5442msgid "Edit"
5443msgstr "Szerkesztés"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5446#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5447msgid "Edit a media file"
5448msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5449
5450#. I18N: Options for editing
5451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5452msgid "Edit preferences"
5453msgstr "Beállítások szerkesztése"
5454
5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5456msgid "Edit the FAQ"
5457msgstr "GYIK szerkesztése"
5458
5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5461#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5462#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5463msgid "Edit the gender"
5464msgstr "Nem szerkesztése"
5465
5466#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5467#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5468#: resources/views/individual-name.phtml:75
5469#: resources/views/individual-name.phtml:77
5470msgid "Edit the name"
5471msgstr "Név szerkesztése"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5474#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5475#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5476#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5477#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5479msgid "Edit the raw GEDCOM"
5480msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5483msgid "Edit the shared note"
5484msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5485
5486#: app/Module/StoriesModule.php:302
5487#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5488msgid "Edit the story"
5489msgstr "Történet szerkesztése"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5492msgid "Edit the user"
5493msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5494
5495#: app/Services/TreeService.php:226
5496msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5497msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5498
5499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5501msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5502msgstr ""
5503
5504#. I18N: Listbox entry; name of a role
5505#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5509msgid "Editor"
5510msgstr "Szerkesztő"
5511
5512#. I18N: Location of an LDS church temple
5513#: app/Elements/TempleCode.php:92
5514msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5515msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5516
5517#: app/Gedcom.php:603
5518msgid "Education"
5519msgstr "Végzettség"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5523msgid "Egypt"
5524msgstr "Egyiptom"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5528msgid "El Salvador"
5529msgstr "Salvador"
5530
5531#. I18N: Type of media object
5532#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5533msgid "Electronic"
5534msgstr "Elektronikus"
5535
5536#. I18N: a month in the Jewish calendar
5537#: app/Date/JewishDate.php:217
5538msgctxt "GENITIVE"
5539msgid "Elul"
5540msgstr "Elul"
5541
5542#. I18N: a month in the Jewish calendar
5543#: app/Date/JewishDate.php:321
5544msgctxt "INSTRUMENTAL"
5545msgid "Elul"
5546msgstr "Elul"
5547
5548#. I18N: a month in the Jewish calendar
5549#: app/Date/JewishDate.php:269
5550msgctxt "LOCATIVE"
5551msgid "Elul"
5552msgstr "Elul"
5553
5554#. I18N: a month in the Jewish calendar
5555#: app/Date/JewishDate.php:165
5556msgctxt "NOMINATIVE"
5557msgid "Elul"
5558msgstr "Elul"
5559
5560#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5561#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5562msgid "Email"
5563msgstr "E-mail"
5564
5565#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5566#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5567#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5568#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5570#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5571#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5572#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5573#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5575#: resources/views/register-page.phtml:48
5576#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5577msgid "Email address"
5578msgstr "E-mail cím"
5579
5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5581msgid "Email verified"
5582msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5583
5584#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5585msgid "Emigration"
5586msgstr "Kivándorlás"
5587
5588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Munkavállaló"
5591
5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Munkavállaló"
5596
5597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employee"
5600msgstr "Munkavállaló"
5601
5602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5603#: app/Gedcom.php:682
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Munkáltató"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5608msgctxt "FEMALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Munkáltató"
5611
5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5613msgctxt "MALE"
5614msgid "Employer"
5615msgstr "Munkáltató"
5616
5617#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5618msgid "Empty the clipboard"
5619msgstr ""
5620
5621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5622msgid "Empty the clippings cart"
5623msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5624
5625#: resources/views/admin/components.phtml:40
5626#: resources/views/admin/components.phtml:86
5627#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5628msgid "Enabled"
5629msgstr "Engedélyezve"
5630
5631#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5633msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5634msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5635
5636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5637msgid "End year"
5638msgstr "Utolsó év"
5639
5640#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5641msgid "Ending range of change dates"
5642msgstr "Módosítási dátumig"
5643
5644#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5645#: app/Elements/TempleCode.php:93
5646msgid "Endowment House"
5647msgstr "Alapítványi ház"
5648
5649#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5650msgid "Engagement"
5651msgstr "Eljegyzés"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5655msgid "England"
5656msgstr "Anglia"
5657
5658#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5659msgid "Enter an optional note about this favorite"
5660msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5661
5662#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5663msgid "Entire record"
5664msgstr "Összes bejegyzés"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5668msgid "Equatorial Guinea"
5669msgstr "Egyenlítői Guinea"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5673msgid "Eritrea"
5674msgstr "Eritrea"
5675
5676#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5677#, php-format
5678msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5679msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5680
5681#: app/Date/JalaliDate.php:284
5682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5683msgid "Esf"
5684msgstr "Esf"
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:161
5688msgctxt "GENITIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr "Esfand"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:251
5694msgctxt "INSTRUMENTAL"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:206
5700msgctxt "LOCATIVE"
5701msgid "Esfand"
5702msgstr "Esfand"
5703
5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5705#: app/Date/JalaliDate.php:116
5706msgctxt "NOMINATIVE"
5707msgid "Esfand"
5708msgstr "Esfand"
5709
5710#. I18N: Name of a mapping organisation
5711#: app/Module/EsriMaps.php:38
5712msgid "Esri/ArcGIS"
5713msgstr ""
5714
5715#: app/Gedcom.php:873
5716msgid "Estate name"
5717msgstr "Birtok neve"
5718
5719#. I18N: A configuration setting
5720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5721msgid "Estimated dates for birth and death"
5722msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5726msgid "Estonia"
5727msgstr "Észtország"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5731msgid "Ethiopia"
5732msgstr "Etiópia"
5733
5734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5735msgid "Europe"
5736msgstr "Európa"
5737
5738#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5739#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5740#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5741#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5742#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5746msgid "Event"
5747msgstr "Esemény"
5748
5749#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5751#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5752#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5755msgid "Events"
5756msgstr "Események"
5757
5758#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5759msgid "Events in countries"
5760msgstr "Események országok szerint"
5761
5762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5763msgid "Events of close relatives"
5764msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5765
5766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5767msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5768msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5769
5770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5771msgid "Exact"
5772msgstr "Pontosan"
5773
5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5775msgid "Exact date"
5776msgstr "Pontos dátum"
5777
5778#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5779#, php-format
5780msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5781msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5782
5783#: resources/views/admin/media.phtml:73
5784msgid "Exclude subfolders"
5785msgstr "Almappák nélkül"
5786
5787#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5788#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5789#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5790#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5791#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5792msgid "Excluded from this submission"
5793msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5794
5795#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5796#: resources/views/register-page.phtml:88
5797msgid "Explain why you are requesting an account."
5798msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5799
5800#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5801msgid "Export"
5802msgstr "Kimentés"
5803
5804#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5805msgid "Export a GEDCOM file"
5806msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5809msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5810msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5811
5812#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5813#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5814msgid "Export preferences"
5815msgstr "Kimentési beállítások"
5816
5817#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5819msgid "Extend privacy to dead individuals"
5820msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5821
5822#. I18N: “External files” are stored on other computers
5823#: resources/views/admin/media.phtml:45
5824msgid "External files"
5825msgstr "Külső fájlok"
5826
5827#: app/Gedcom.php:1521
5828msgid "External link"
5829msgstr ""
5830
5831#: resources/views/admin/media.phtml:77
5832msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5833msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5834
5835#. I18N: Name of a module/sidebar
5836#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5837#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5838msgid "Extra information"
5839msgstr "Extra információ"
5840
5841#: app/Gedcom.php:894
5842msgid "Eye color"
5843msgstr "Szemszín"
5844
5845#. I18N: Name of a theme.
5846#: app/Module/FabTheme.php:39
5847msgid "F.A.B."
5848msgstr "F.A.B."
5849
5850#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5851#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5852msgid "FAQ"
5853msgstr "GYIK"
5854
5855#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5856#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5857msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5858msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5859
5860#. I18N: https://foko.genealogy.net
5861#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5862#: app/Gedcom.php:1283
5863msgid "FOKO country"
5864msgstr ""
5865
5866#: app/Gedcom.php:618
5867msgid "Fact"
5868msgstr "Tény"
5869
5870#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5871msgid "Fact 1"
5872msgstr "1. tény"
5873
5874#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5875msgid "Fact 10"
5876msgstr "10. tény"
5877
5878#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5879msgid "Fact 11"
5880msgstr "11. tény"
5881
5882#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5883msgid "Fact 12"
5884msgstr "12. tény"
5885
5886#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5887msgid "Fact 13"
5888msgstr "13. tény"
5889
5890#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5891msgid "Fact 2"
5892msgstr "2. tény"
5893
5894#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5895msgid "Fact 3"
5896msgstr "3. tény"
5897
5898#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5899msgid "Fact 4"
5900msgstr "4. tény"
5901
5902#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5903msgid "Fact 5"
5904msgstr "5. tény"
5905
5906#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5907msgid "Fact 6"
5908msgstr "6. tény"
5909
5910#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5911msgid "Fact 7"
5912msgstr "7. tény"
5913
5914#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5915msgid "Fact 8"
5916msgstr "8. tény"
5917
5918#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5919msgid "Fact 9"
5920msgstr "9. tény"
5921
5922#. I18N: A configuration setting
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5924msgid "Fact icons"
5925msgstr "Tényikonok"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5928msgid "Fact or event"
5929msgstr "Tény vagy esemény"
5930
5931#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5934#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5935#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5939msgid "Facts and events"
5940msgstr "Tények és események"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5943msgid "Facts for family records"
5944msgstr "Családbejegyzések tényei"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5947msgid "Facts for individual records"
5948msgstr "Személybejegyzések tényei"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5951msgid "Facts for new families"
5952msgstr "Új családok tényei"
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5955msgid "Facts for new individuals"
5956msgstr "Új személyek tényei"
5957
5958#. I18N: Name of a country or state
5959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5960msgid "Falkland Islands"
5961msgstr "Falkland-szigetek"
5962
5963#. I18N: Name of a module/list
5964#. I18N: Name of a module
5965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5966#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5968#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5975#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5976#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5979#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
5982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
5983#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
5984#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
5985#: resources/views/record-page-links.phtml:49
5986#: resources/views/search-general-page.phtml:76
5987#: resources/views/search-results.phtml:48
5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5990msgid "Families"
5991msgstr "Családok"
5992
5993#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
5994#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
5995msgid "Families with sources"
5996msgstr "Családok forrással"
5997
5998#. I18N: Name of a module/report
5999#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6000#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6003#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6006#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6013msgid "Family"
6014msgstr "Család"
6015
6016#: app/Gedcom.php:620
6017msgid "Family as a child"
6018msgstr "E családban gyermek"
6019
6020#: app/Gedcom.php:623
6021msgid "Family as a spouse"
6022msgstr "E családban házastárs"
6023
6024#. I18N: Name of a module/chart
6025#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6026msgid "Family book"
6027msgstr "Családi album"
6028
6029#. I18N: %s is an individual’s name
6030#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6031#, php-format
6032msgid "Family book of %s"
6033msgstr "%s családi albuma"
6034
6035#: app/Gedcom.php:409
6036msgid "Family census"
6037msgstr ""
6038
6039#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6040msgid "Family facts and events"
6041msgstr ""
6042
6043#: app/Gedcom.php:827
6044msgid "Family file"
6045msgstr "Családállomány"
6046
6047#. I18N: Name of a module/sidebar
6048#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6049msgid "Family navigator"
6050msgstr "Családböngésző"
6051
6052#. I18N: Description of the “News” module
6053#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6054msgid "Family news and site announcements."
6055msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6056
6057#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6058#, php-format
6059msgid "Family of %s"
6060msgstr "%s családja"
6061
6062#: app/Gedcom.php:438
6063msgid "Family residence"
6064msgstr ""
6065
6066#: app/Gedcom.php:1067
6067msgid "Family status"
6068msgstr "Családi állapot"
6069
6070#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6076#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6082msgid "Family tree"
6083msgstr "Családfa"
6084
6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6087msgid "Family tree clippings cart"
6088msgstr "Családfa metszési kosara"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6092msgid "Family tree title"
6093msgstr "Családfa címe"
6094
6095#. I18N: Name of a module
6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6099#: resources/views/search-trees.phtml:17
6100msgid "Family trees"
6101msgstr "Családfák"
6102
6103#. I18N: %s is the spouse name
6104#: app/Individual.php:913
6105#, php-format
6106msgid "Family with %s"
6107msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6108
6109#: app/Individual.php:843
6110msgid "Family with adoptive parents"
6111msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6112
6113#: app/Individual.php:844
6114msgid "Family with foster parents"
6115msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6116
6117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6119msgid "Family with husband"
6120msgstr "Család férjjel"
6121
6122#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6125msgid "Family with parents"
6126msgstr "Szülői család"
6127
6128#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6129#: app/Individual.php:848
6130msgid "Family with rada parents"
6131msgstr "Rada-szülői család"
6132
6133#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6134#: app/Individual.php:846
6135msgid "Family with sealing parents"
6136msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6137
6138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6139msgid "Family with spouse"
6140msgstr "Család házastárssal"
6141
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6145msgid "Family with the most children"
6146msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6147
6148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6150msgid "Family with wife"
6151msgstr "Család feleséggel"
6152
6153#. I18N: familysearch.org
6154#: app/Gedcom.php:920
6155msgid "FamilySearch ID"
6156msgstr ""
6157
6158#. I18N: Name of a module/chart
6159#: app/Module/FanChartModule.php:143
6160msgid "Fan chart"
6161msgstr "Legyezőábra"
6162
6163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6164#: app/Module/FanChartModule.php:189
6165#, php-format
6166msgid "Fan chart of %s"
6167msgstr "%s legyezőábrája"
6168
6169#: app/Date/JalaliDate.php:273
6170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6171msgid "Far"
6172msgstr "Far"
6173
6174#. I18N: Name of a country or state
6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6176msgid "Faroe Islands"
6177msgstr "Feröer-szigetek"
6178
6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6180#: app/Date/JalaliDate.php:139
6181msgctxt "GENITIVE"
6182msgid "Farvardin"
6183msgstr "Farvardin"
6184
6185#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6186#: app/Date/JalaliDate.php:229
6187msgctxt "INSTRUMENTAL"
6188msgid "Farvardin"
6189msgstr "Farvardin"
6190
6191#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6192#: app/Date/JalaliDate.php:184
6193msgctxt "LOCATIVE"
6194msgid "Farvardin"
6195msgstr "Farvardin"
6196
6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6198#: app/Date/JalaliDate.php:94
6199msgctxt "NOMINATIVE"
6200msgid "Farvardin"
6201msgstr "Farvardin"
6202
6203#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6210msgid "Father"
6211msgstr "Apa"
6212
6213#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6214#, php-format
6215msgid "Father: %s"
6216msgstr "Apa: %s"
6217
6218#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6219msgid "Father’s age"
6220msgstr "Apja kora ekkor"
6221
6222#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6223#: app/Individual.php:874
6224#, php-format
6225msgid "Father’s family with %s"
6226msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6227
6228#. I18N: A step-family.
6229#: app/Individual.php:878
6230msgid "Father’s family with an unknown individual"
6231msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6232
6233#. I18N: Name of a module
6234#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6236msgid "Favorites"
6237msgstr "Kedvencek"
6238
6239#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6240#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6241msgid "Fax"
6242msgstr "Fax"
6243
6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6245msgctxt "Abbreviation for February"
6246msgid "Feb"
6247msgstr "Feb."
6248
6249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6250msgctxt "GENITIVE"
6251msgid "February"
6252msgstr "február"
6253
6254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6255msgctxt "INSTRUMENTAL"
6256msgid "February"
6257msgstr "február"
6258
6259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6260msgctxt "LOCATIVE"
6261msgid "February"
6262msgstr "február"
6263
6264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6267msgctxt "NOMINATIVE"
6268msgid "February"
6269msgstr "február"
6270
6271#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6272msgid "Female"
6273msgstr "Nő"
6274
6275#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6276#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6277#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6278#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6279#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6280#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6281#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6284#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6288#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6289#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6290#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6292msgid "Females"
6293msgstr "Nők"
6294
6295#. I18N: Name of a country or state
6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6297msgid "Fiji"
6298msgstr "Fidzsi"
6299
6300#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6301#: app/MediaFile.php:316
6302msgid "File size"
6303msgstr "Fájlméret"
6304
6305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6306msgid "File successfully uploaded"
6307msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6308
6309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6310#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6311#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6313msgid "Filename"
6314msgstr "Fájlnév"
6315
6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6318msgid "Filename on server"
6319msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6320
6321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6322#, php-format
6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6324msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6325
6326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6327#, php-format
6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6329msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6330
6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6333msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6334
6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6336#, php-format
6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6338msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6339
6340#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6342msgid "Filter"
6343msgstr "Szűrő"
6344
6345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6346msgid "Find a source"
6347msgstr "Forrás keresése"
6348
6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6350#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6353msgid "Find a special character"
6354msgstr "Különleges karakter keresése"
6355
6356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6357msgid "Find all possible relationships"
6358msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6359
6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6361msgid "Find any relationship"
6362msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6363
6364#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6365#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6366msgid "Find duplicates"
6367msgstr "Azonosak keresése"
6368
6369#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6370msgid "Find other relationships"
6371msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6372
6373#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6374#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6375msgid "Find relationships via ancestors"
6376msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6377
6378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6379#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6380msgid "Find the closest relationships"
6381msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6382
6383#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6384#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6385msgid "Find unrelated individuals"
6386msgstr "Független személyek keresése"
6387
6388#. I18N: Name of a country or state
6389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6390msgid "Finland"
6391msgstr "Finnország"
6392
6393#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6394msgid "First communion"
6395msgstr "Elsőáldozás"
6396
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6398msgid "First event"
6399msgstr "Első esemény"
6400
6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6402msgid "First record"
6403msgstr "Első bejegyzés"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6407msgid "Fix name slashes and spaces"
6408msgstr "Nevek szabványosítása"
6409
6410#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6411msgid "Flag"
6412msgstr "Zászló"
6413
6414#. I18N: Name of a country or state
6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6416msgid "Flanders"
6417msgstr "Flandria"
6418
6419#. I18N: a month in the French republican calendar
6420#: app/Date/FrenchDate.php:163
6421msgctxt "GENITIVE"
6422msgid "Floreal"
6423msgstr "Virágzás hava"
6424
6425#. I18N: a month in the French republican calendar
6426#: app/Date/FrenchDate.php:257
6427msgctxt "INSTRUMENTAL"
6428msgid "Floreal"
6429msgstr "Virágzás hava"
6430
6431#. I18N: a month in the French republican calendar
6432#: app/Date/FrenchDate.php:210
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "Floreal"
6435msgstr "Virágzás hava"
6436
6437#. I18N: a month in the French republican calendar
6438#: app/Date/FrenchDate.php:116
6439msgctxt "NOMINATIVE"
6440msgid "Floreal"
6441msgstr "Virágzás hava"
6442
6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6444#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6445msgid "Folder"
6446msgstr "Mappa"
6447
6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6449msgid "Folder name on server"
6450msgstr "Mappa neve a szerveren"
6451
6452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6454msgid "Follow this link to verify your email address."
6455msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6456
6457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6461#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6462#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6473msgid "Font"
6474msgstr "Betűtípus"
6475
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6477#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6478msgid "Footer"
6479msgstr "Lábjegyzet"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6483#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6484#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6485msgid "Footers"
6486msgstr "Lábjegyzetek"
6487
6488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6490#, php-format
6491msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6492msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6493
6494#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6495msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6496msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6497
6498#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6499msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6500msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6501
6502#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6503#, php-format
6504msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6505msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6506
6507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6508#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6510#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6511#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6512#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6513#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6514#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6515#, php-format
6516msgid "For more information, see %s."
6517msgstr ""
6518
6519#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6520#, php-format
6521msgid "For technical support and information contact %s."
6522msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6523
6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6525#, php-format
6526msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6527msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6528
6529#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6531msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6532msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6533
6534#: resources/views/login-page.phtml:60
6535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6536msgid "Forgot password?"
6537msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6538
6539#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6540#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6542#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6543#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6544#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6545msgid "Format"
6546msgstr "Formátum"
6547
6548#. I18N: A configuration setting
6549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6550msgid "Format text and notes"
6551msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6552
6553#. I18N: Location of an LDS church temple
6554#: app/Elements/TempleCode.php:94
6555msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6556msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6557
6558#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6559msgctxt "Female pedigree"
6560msgid "Foster"
6561msgstr "Nevelt"
6562
6563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6564msgctxt "Male pedigree"
6565msgid "Foster"
6566msgstr "Nevelt"
6567
6568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6569msgctxt "Pedigree"
6570msgid "Foster"
6571msgstr "Nevelt"
6572
6573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6574msgid "Foster child"
6575msgstr "Nevelt gyerek"
6576
6577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6578msgid "Foster father"
6579msgstr "Nevelőapa"
6580
6581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6582msgid "Foster mother"
6583msgstr "Nevelőanya"
6584
6585#. I18N: Name of a country or state
6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6587msgid "France"
6588msgstr "Franciaország"
6589
6590#. I18N: Location of an LDS church temple
6591#: app/Elements/TempleCode.php:95
6592msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6593msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6594
6595#. I18N: Location of an LDS church temple
6596#: app/Elements/TempleCode.php:96
6597msgid "Freiburg, Germany"
6598msgstr "Freiburg, Németország"
6599
6600#. I18N: The French calendar
6601#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6602#: resources/views/help/date.phtml:217
6603msgid "French"
6604msgstr "Francia"
6605
6606#. I18N: Name of a country or state
6607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6608msgid "French Guiana"
6609msgstr "Francia Guyana"
6610
6611#. I18N: Name of a country or state
6612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6613msgid "French Polynesia"
6614msgstr "Francia Polinézia"
6615
6616#. I18N: Name of a country or state
6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6618msgid "French Southern Territories"
6619msgstr "Francia Déli Területek"
6620
6621#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6622#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6625msgid "Frequently asked questions"
6626msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6627
6628#. I18N: Location of an LDS church temple
6629#: app/Elements/TempleCode.php:97
6630msgid "Fresno, California, United States"
6631msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6632
6633#. I18N: abbreviation for Friday
6634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6636msgid "Fri"
6637msgstr "P."
6638
6639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6640msgid "Friday"
6641msgstr "Péntek"
6642
6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6644msgid "Friend"
6645msgstr "Barát"
6646
6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6648msgctxt "FEMALE"
6649msgid "Friend"
6650msgstr "Barátnő"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6653msgctxt "MALE"
6654msgid "Friend"
6655msgstr "Barát"
6656
6657#. I18N: a month in the French republican calendar
6658#: app/Date/FrenchDate.php:153
6659msgctxt "GENITIVE"
6660msgid "Frimaire"
6661msgstr "Dér hava"
6662
6663#. I18N: a month in the French republican calendar
6664#: app/Date/FrenchDate.php:247
6665msgctxt "INSTRUMENTAL"
6666msgid "Frimaire"
6667msgstr "Dér hava"
6668
6669#. I18N: a month in the French republican calendar
6670#: app/Date/FrenchDate.php:200
6671msgctxt "LOCATIVE"
6672msgid "Frimaire"
6673msgstr "Dér hava"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:105
6677msgctxt "NOMINATIVE"
6678msgid "Frimaire"
6679msgstr "Dér hava"
6680
6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6683#: resources/views/message-page.phtml:29
6684msgctxt "Email sender"
6685msgid "From"
6686msgstr "Feladó"
6687
6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6690msgctxt "Start of date range"
6691msgid "From"
6692msgstr "Ettől"
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#: app/Date/FrenchDate.php:171
6696msgctxt "GENITIVE"
6697msgid "Fructidor"
6698msgstr "Gyümölcs hava"
6699
6700#. I18N: a month in the French republican calendar
6701#: app/Date/FrenchDate.php:265
6702msgctxt "INSTRUMENTAL"
6703msgid "Fructidor"
6704msgstr "Gyümölcs hava"
6705
6706#. I18N: a month in the French republican calendar
6707#: app/Date/FrenchDate.php:218
6708msgctxt "LOCATIVE"
6709msgid "Fructidor"
6710msgstr "Gyümölcs hava"
6711
6712#. I18N: a month in the French republican calendar
6713#: app/Date/FrenchDate.php:124
6714msgctxt "NOMINATIVE"
6715msgid "Fructidor"
6716msgstr "Gyümölcs hava"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:98
6720msgid "Fukuoka, Japan"
6721msgstr "Fukuoka, Japán"
6722
6723#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6724msgid "Funeral"
6725msgstr "Temetés"
6726
6727#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6728msgid "GEDCOM"
6729msgstr "GEDCOM"
6730
6731#. I18N: A configuration setting
6732#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6734msgid "GEDCOM errors"
6735msgstr "GEDCOM-hibák"
6736
6737#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6738msgid "GEDCOM file"
6739msgstr "GEDCOM-állomány"
6740
6741#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6742#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6743#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6744#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6745#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6746msgid "GEDCOM tag"
6747msgstr ""
6748
6749#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6751msgid "GEDCOM tags"
6752msgstr ""
6753
6754#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6755#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6756msgid "GEDCOM-L"
6757msgstr ""
6758
6759#. I18N: https://gov.genealogy.net
6760#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6761#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6762msgid "GOV identifier"
6763msgstr "GOV azonosító"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6767msgid "Gabon"
6768msgstr "Gabon"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6772msgid "Gambia"
6773msgstr "Gambia"
6774
6775#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6776#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6782msgid "Gender"
6783msgstr "Neme"
6784
6785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6786msgid "Genealogy"
6787msgstr "Származástan"
6788
6789#. I18N: A configuration setting
6790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6791msgid "Genealogy contact"
6792msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6793
6794#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6795#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6796msgid "Genealogy data"
6797msgstr "Származástani adatok"
6798
6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6801msgid "General"
6802msgstr "Általános"
6803
6804#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6805#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6806msgid "General search"
6807msgstr "Általános keresés"
6808
6809#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6810#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6811msgid "Generate sitemap files for search engines."
6812msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6813
6814#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6815#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6816#, php-format
6817msgid "Generated by %s"
6818msgstr "Létrehozta: %s"
6819
6820#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6821msgid "Generation"
6822msgstr "Nemzedék"
6823
6824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6826msgid "Generation "
6827msgstr "Nemzedék "
6828
6829#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6840msgid "Generations"
6841msgstr "Nemzedékek"
6842
6843#: app/Gedcom.php:821
6844msgid "Generations of ancestors"
6845msgstr "Ősök nemzedékei"
6846
6847#: app/Gedcom.php:826
6848msgid "Generations of descendants"
6849msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6850
6851#. I18N: https://www.geonames.org
6852#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6853#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6854msgid "GeoNames"
6855msgstr ""
6856
6857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6859msgid "Geographic area"
6860msgstr "Földrajzi terület"
6861
6862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6863#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6864#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6867#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6868msgid "Geographic data"
6869msgstr "Földrajzi adatok"
6870
6871#. I18N: find latitude/longitude for a place
6872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6874msgid "Geolocation"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6879msgid "Georgia"
6880msgstr "Grúzia"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6884msgid "Germany"
6885msgstr "Németország"
6886
6887#. I18N: a month in the French republican calendar
6888#: app/Date/FrenchDate.php:161
6889msgctxt "GENITIVE"
6890msgid "Germinal"
6891msgstr "Sarjadás hava"
6892
6893#. I18N: a month in the French republican calendar
6894#: app/Date/FrenchDate.php:255
6895msgctxt "INSTRUMENTAL"
6896msgid "Germinal"
6897msgstr "Sarjadás hava"
6898
6899#. I18N: a month in the French republican calendar
6900#: app/Date/FrenchDate.php:208
6901msgctxt "LOCATIVE"
6902msgid "Germinal"
6903msgstr "Sarjadás hava"
6904
6905#. I18N: a month in the French republican calendar
6906#. I18N: a month in the French republican calendar
6907#: app/Date/FrenchDate.php:114
6908msgctxt "NOMINATIVE"
6909msgid "Germinal"
6910msgstr "Sarjadás hava"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6914msgid "Ghana"
6915msgstr "Ghána"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6919msgid "Gibraltar"
6920msgstr "Gibraltár"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/Elements/TempleCode.php:99
6924msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6925msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/Elements/TempleCode.php:100
6929msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6930msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
6931
6932#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6933#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6934msgid "Given name"
6935msgstr "Utónév"
6936
6937#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6938#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6939#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6942msgid "Given names"
6943msgstr "Utónév"
6944
6945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6946msgid "Godchild"
6947msgstr "Keresztgyerek"
6948
6949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6951msgid "Goddaughter"
6952msgstr "Keresztlány"
6953
6954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6956msgid "Godfather"
6957msgstr "Keresztapa"
6958
6959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6961msgid "Godmother"
6962msgstr "Keresztanya"
6963
6964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6965msgid "Godparent"
6966msgstr "Keresztszülő"
6967
6968#: app/Gedcom.php:581
6969msgid "Godparents"
6970msgstr "Keresztszülők"
6971
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6974msgid "Godson"
6975msgstr "Keresztfiú"
6976
6977#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6978msgid "Google™ analytics"
6979msgstr "Google™ analytics"
6980
6981#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
6982msgid "Google™ maps"
6983msgstr "Google™ maps"
6984
6985#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6986msgid "Google™ webmaster tools"
6987msgstr "Google™ webmester eszközök"
6988
6989#: app/Gedcom.php:627
6990msgid "Graduation"
6991msgstr "Diplomaosztás"
6992
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
6994msgid "Greatest age at death"
6995msgstr "Legmagasabb kort megélt"
6996
6997#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
6998msgid "Greatest age between siblings"
6999msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7003msgid "Greece"
7004msgstr "Görögország"
7005
7006#. I18N: The name of a colour-scheme
7007#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7008msgid "Green Beam"
7009msgstr "Zöld fénysugár"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7013msgid "Greenland"
7014msgstr "Grönland"
7015
7016#. I18N: The gregorian calendar
7017#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7018msgid "Gregorian"
7019msgstr "Gergely"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7023msgid "Grenada"
7024msgstr "Grenada"
7025
7026#. I18N: Location of an LDS church temple
7027#: app/Elements/TempleCode.php:101
7028msgid "Guadalajara, Mexico"
7029msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7033msgid "Guadeloupe"
7034msgstr "Guadeloupe"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7038msgid "Guam"
7039msgstr "Guam"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7042msgid "Guardian"
7043msgstr "Gondnok"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7046msgctxt "FEMALE"
7047msgid "Guardian"
7048msgstr "Gondnok"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7051msgctxt "MALE"
7052msgid "Guardian"
7053msgstr "Gondnok"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7057msgid "Guatemala"
7058msgstr "Guatemala"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:102
7062msgid "Guatemala City, Guatemala"
7063msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:103
7067msgid "Guayaquil, Ecuador"
7068msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7072msgid "Guernsey"
7073msgstr "Guernsey"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7077msgid "Guinea"
7078msgstr "Guinea"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7082msgid "Guinea-Bissau"
7083msgstr "Bissau-Guinea"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7087msgid "Guyana"
7088msgstr "Guyana"
7089
7090#. I18N: Name of a module
7091#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7092msgid "HTML"
7093msgstr "HTML"
7094
7095#: app/Gedcom.php:896
7096msgid "Hair color"
7097msgstr "Hajszín"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7101msgid "Haiti"
7102msgstr "Haiti"
7103
7104#. I18N: Location of an LDS church temple
7105#: app/Elements/TempleCode.php:105
7106msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7107msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:147
7111msgid "Hamilton, New Zealand"
7112msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/Elements/TempleCode.php:106
7116msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7117msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7118
7119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7120msgid "He "
7121msgstr "Ő "
7122
7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7124msgid "He died"
7125msgstr "Elhunyt"
7126
7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7129msgid "He married"
7130msgstr "Feleség"
7131
7132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7133msgid "He resided at"
7134msgstr "Tartózkodási helye"
7135
7136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7137msgid "He was born"
7138msgstr "Született"
7139
7140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7141msgid "He was buried"
7142msgstr "Eltemették"
7143
7144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7145msgid "He was christened"
7146msgstr "Megkeresztelték"
7147
7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7149msgid "He was cremated"
7150msgstr "Elhamvasztották"
7151
7152#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7153msgid "Header"
7154msgstr "Fejléc"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7158msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7159msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7160
7161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7162msgid "Hebrew"
7163msgstr "Héber"
7164
7165#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7166msgid "Hebrew name"
7167msgstr "Héber név"
7168
7169#: app/Gedcom.php:897
7170msgid "Height"
7171msgstr "Magasság"
7172
7173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7175#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7176#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7177#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7178#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7179#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7180#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7181#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7182#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7183#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7184#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7185#, php-format
7186msgid "Hello %s…"
7187msgstr "Kedves %s…"
7188
7189#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7190#, php-format
7191msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7192msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7193
7194#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7195#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7196#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7197#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7198msgid "Hello administrator…"
7199msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7200
7201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7202#: resources/views/help/link.phtml:13
7203msgid "Help"
7204msgstr "Súgó"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:108
7208msgid "Helsinki, Finland"
7209msgstr "Helsinki, Finnország"
7210
7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7215#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7216#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7227msgctxt "font name"
7228msgid "Helvetica"
7229msgstr "Helvetica"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7232msgid "Her occupation was"
7233msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7234
7235#. I18N: https://wego.here.com
7236#: app/Module/HereMaps.php:82
7237msgid "Here maps"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:109
7242msgid "Hermosillo, Mexico"
7243msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7244
7245#. I18N: a month in the Jewish calendar
7246#: app/Date/JewishDate.php:195
7247msgctxt "GENITIVE"
7248msgid "Heshvan"
7249msgstr "Hesván"
7250
7251#. I18N: a month in the Jewish calendar
7252#: app/Date/JewishDate.php:299
7253msgctxt "INSTRUMENTAL"
7254msgid "Heshvan"
7255msgstr "Hesván"
7256
7257#. I18N: a month in the Jewish calendar
7258#: app/Date/JewishDate.php:247
7259msgctxt "LOCATIVE"
7260msgid "Heshvan"
7261msgstr "Hesván"
7262
7263#. I18N: a month in the Jewish calendar
7264#: app/Date/JewishDate.php:143
7265msgctxt "NOMINATIVE"
7266msgid "Heshvan"
7267msgstr "Hesván"
7268
7269#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7270#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7271#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7272#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7273#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7274msgid "Hide GEDCOM tags"
7275msgstr ""
7276
7277#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7281msgid "Hide from everyone"
7282msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7283
7284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7285#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7287#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7288#: resources/views/login-page.phtml:46
7289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7290#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7291#: resources/views/register-page.phtml:75
7292#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7295#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7296msgid "Hide password"
7297msgstr ""
7298
7299#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7300msgid "Hide unused locations"
7301msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7302
7303#: app/Gedcom.php:1218
7304msgid "Hierarchical relationship"
7305msgstr "Hierarchikus viszony"
7306
7307#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7308#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7309#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7312msgid "Highlighted image"
7313msgstr "Kijelölt kép"
7314
7315#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7316#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7317#: resources/views/help/date.phtml:185
7318msgid "Hijri"
7319msgstr "Hidzsri"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7322msgid "His occupation was"
7323msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7324
7325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7327#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7328#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7329#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7330#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7331#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7332msgid "Historic events"
7333msgstr "Történelmi események"
7334
7335#. I18N: Name of a module
7336#. I18N: A configuration setting
7337#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7339msgid "Hit counters"
7340msgstr "Látogatószámlálók"
7341
7342#: app/Gedcom.php:1472
7343msgid "Holocaust"
7344msgstr "Népirtás"
7345
7346#. I18N: Name of a module
7347#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7349#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7350#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7351msgid "Home page"
7352msgstr "Honlap"
7353
7354#. I18N: Name of a country or state
7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7356msgid "Honduras"
7357msgstr "Honduras"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#. I18N: Name of a country or state
7361#: app/Elements/TempleCode.php:110
7362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7363msgid "Hong Kong"
7364msgstr "Hongkong"
7365
7366#. I18N: Name of a module/chart
7367#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7368#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7369msgid "Hourglass chart"
7370msgstr "Homokóraábra"
7371
7372#. I18N: %s is an individual’s name
7373#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7374#, php-format
7375msgid "Hourglass chart of %s"
7376msgstr "%s homokóraábrája"
7377
7378#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7379msgid "House number"
7380msgstr ""
7381
7382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7383msgid "Household"
7384msgstr "Háztartás"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#: app/Elements/TempleCode.php:111
7388msgid "Houston, Texas, United States"
7389msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7390
7391#. I18N: Configuration option
7392#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7393msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7394msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7395
7396#. I18N: Name of a country or state
7397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7398msgid "Hungary"
7399msgstr "Magyarország"
7400
7401#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7405#: resources/views/fact-date.phtml:138
7406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7407#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7417msgid "Husband"
7418msgstr "Férj"
7419
7420#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7421msgid "Husband’s age"
7422msgstr "Férj életkora"
7423
7424#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7426msgid "IP address"
7427msgstr "IP-cím"
7428
7429#. I18N: Name of a country or state
7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7431msgid "Iceland"
7432msgstr "Izland"
7433
7434#: app/SurnameTradition.php:97
7435msgctxt "Surname tradition"
7436msgid "Icelandic"
7437msgstr "izlandi"
7438
7439#. I18N: Location of an LDS church temple
7440#: app/Elements/TempleCode.php:112
7441msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7442msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7443
7444#: app/Gedcom.php:629
7445msgid "Identification number"
7446msgstr "Azonosítószám"
7447
7448#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7449msgid "Identifiers"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7453msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7454msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7455
7456#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7458msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7459msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7460
7461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7462msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7463msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7464
7465#: resources/views/help/name.phtml:22
7466#, php-format
7467msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7468msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7469
7470#: resources/views/help/name.phtml:19
7471#, php-format
7472msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7473msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7474
7475#: resources/views/help/name.phtml:28
7476#, php-format
7477msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7478msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7479
7480#: resources/views/help/name.phtml:25
7481#, php-format
7482msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7483msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7484
7485#: resources/views/help/name.phtml:16
7486#, php-format
7487msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7488msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7489
7490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7491msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7492msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7493
7494#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7495msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7496msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7497
7498#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7500msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7501msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7502
7503#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7505msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7506msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7507
7508#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7510msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7511msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7512
7513#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7514msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7515msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7516
7517#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7518msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7519msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7520
7521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7522msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7523msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7524
7525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7526msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7527msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7528
7529#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7530#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7531msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7532msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7533
7534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7536msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7537msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7538
7539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7540msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7541msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7542
7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7544msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7545msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7546
7547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7548msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7549msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7550
7551#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7553msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7554msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7555
7556#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7558msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7559msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7560
7561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7562msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7563msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7564
7565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7566msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7567msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7568
7569#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7570msgid "Image dimensions"
7571msgstr "Képméretek"
7572
7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7574msgid "Images without watermarks"
7575msgstr "Vízjel nélküli képek"
7576
7577#: app/Gedcom.php:631
7578msgid "Immigration"
7579msgstr "Bevándorlás"
7580
7581#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7582#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7583msgid "Import"
7584msgstr "Betöltés"
7585
7586#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7587msgid "Import a GEDCOM file"
7588msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7589
7590#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7592msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7593msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7594
7595#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7596msgid "Import geographic data"
7597msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7598
7599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7600msgid "Import preferences"
7601msgstr "Betöltési beállítások"
7602
7603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7605msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7606msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7607
7608#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7609msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7610msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7611
7612#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7613msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7614msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7618msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7619msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7623msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7624msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7625
7626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7627msgid "In this month…"
7628msgstr "Ebben a hónapban…"
7629
7630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7631msgid "In this year…"
7632msgstr "Ebben az évben…"
7633
7634#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7636msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7637msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7640msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7641msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7644msgid "Include aliases"
7645msgstr "álnevekkel együtt"
7646
7647#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7648msgid "Include associates"
7649msgstr "Társakkal"
7650
7651#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7652#, php-format
7653msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7654msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7655
7656#. I18N: Label for check-box
7657#: resources/views/admin/media.phtml:68
7658#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7659msgid "Include subfolders"
7660msgstr "Almappákkal"
7661
7662#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7663msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7664msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7665
7666#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7667msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7668msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7669
7670#. I18N: Label for a configuration option
7671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7672msgid "Include the individual’s immediate family"
7673msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7677msgid "India"
7678msgstr "India"
7679
7680#. I18N: Location of an LDS church temple
7681#: app/Elements/TempleCode.php:113
7682msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7683msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7684
7685#. I18N: Name of a module/report
7686#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7687#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7688#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7690#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7693#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7694#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7695#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7699#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7700#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7703#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7708#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7710#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7720msgid "Individual"
7721msgstr "Személy"
7722
7723#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7724msgid "Individual 1"
7725msgstr "1. személy"
7726
7727#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7728msgid "Individual 2"
7729msgstr "2. személy"
7730
7731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7732msgid "Individual distribution chart"
7733msgstr "Személyeloszlási ábra"
7734
7735#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7736msgid "Individual facts and events"
7737msgstr ""
7738
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7740msgid "Individual page"
7741msgstr "Személyoldal"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7744msgid "Individual pages"
7745msgstr "Személyoldalak"
7746
7747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7748#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7749msgid "Individual record"
7750msgstr "Személybejegyzés"
7751
7752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7755msgid "Individual who lived the longest"
7756msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7757
7758#. I18N: Name of a module/list
7759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7760#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7762#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7763#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7772#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7774#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7775#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7776#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7777#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7783#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7788#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7789#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7790#: resources/views/search-results.phtml:37
7791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7793msgid "Individuals"
7794msgstr "Személyek"
7795
7796#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7797#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7798msgid "Individuals with sources"
7799msgstr "Személyek forrásokkal"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7802#, php-format
7803msgid "Individuals with surname %s"
7804msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7808msgid "Indonesia"
7809msgstr "Indonézia"
7810
7811#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7812msgid "Infant"
7813msgstr "Csecsemő"
7814
7815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7816msgid "Informant"
7817msgstr "Tudósító"
7818
7819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7820msgctxt "FEMALE"
7821msgid "Informant"
7822msgstr "Tudósítónő"
7823
7824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7825msgctxt "MALE"
7826msgid "Informant"
7827msgstr "Tudósító"
7828
7829#. I18N: Name of a module
7830#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7831#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7832msgid "Interactive tree"
7833msgstr "Családfaág"
7834
7835#. I18N: %s is an individual’s name
7836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7837#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7838#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7839#, php-format
7840msgid "Interactive tree of %s"
7841msgstr "%s családfaága"
7842
7843#: app/Gedcom.php:898
7844msgid "Interment"
7845msgstr "Temetés"
7846
7847#: app/Services/MessageService.php:224
7848msgid "Internal messaging"
7849msgstr "Belső üzenetküldés"
7850
7851#: app/Services/MessageService.php:225
7852msgid "Internal messaging with emails"
7853msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7854
7855#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7856msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7857msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7858
7859#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7860msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7861msgstr ""
7862
7863#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7864msgid "Invalid GEDCOM record"
7865msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
7866
7867#: app/Date.php:224
7868msgid "Invalid date"
7869msgstr "Érvénytelen dátum"
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7873msgid "Iran"
7874msgstr "Irán"
7875
7876#. I18N: Name of a country or state
7877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7878msgid "Iraq"
7879msgstr "Irak"
7880
7881#. I18N: Name of a country or state
7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7883msgid "Ireland"
7884msgstr "Írország"
7885
7886#. I18N: Name of a country or state
7887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7888msgid "Isle of Man"
7889msgstr "Man"
7890
7891#. I18N: Name of a country or state
7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7893msgid "Israel"
7894msgstr "Izrael"
7895
7896#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7897msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7898msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
7899
7900#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7901msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7902msgstr ""
7903
7904#. I18N: Name of a country or state
7905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7906msgid "Italy"
7907msgstr "Olaszország"
7908
7909#. I18N: a month in the Jewish calendar
7910#: app/Date/JewishDate.php:209
7911msgctxt "GENITIVE"
7912msgid "Iyar"
7913msgstr "Ijár"
7914
7915#. I18N: a month in the Jewish calendar
7916#: app/Date/JewishDate.php:313
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "Iyar"
7919msgstr "Ijár"
7920
7921#. I18N: a month in the Jewish calendar
7922#: app/Date/JewishDate.php:261
7923msgctxt "LOCATIVE"
7924msgid "Iyar"
7925msgstr "Ijár"
7926
7927#. I18N: a month in the Jewish calendar
7928#: app/Date/JewishDate.php:157
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "Iyar"
7931msgstr "Ijár"
7932
7933#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7934#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7935#: resources/views/help/date.phtml:201
7936msgid "Jalali"
7937msgstr "Jalali"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7941msgid "Jamaica"
7942msgstr "Jamaika"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7945msgctxt "Abbreviation for January"
7946msgid "Jan"
7947msgstr "Jan."
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "January"
7952msgstr "január"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7955msgctxt "INSTRUMENTAL"
7956msgid "January"
7957msgstr "január"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "January"
7962msgstr "január"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7967msgctxt "NOMINATIVE"
7968msgid "January"
7969msgstr "január"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7973msgid "Japan"
7974msgstr "Japán"
7975
7976#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7977#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7978#: resources/views/help/date.phtml:169
7979msgid "Jewish"
7980msgstr "Zsidó"
7981
7982#. I18N: Location of an LDS church temple
7983#: app/Elements/TempleCode.php:114
7984msgid "Johannesburg, South Africa"
7985msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
7986
7987#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7988#: app/Services/TreeService.php:225
7989msgid "John /DOE/"
7990msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
7991
7992#: app/Gedcom.php:1273
7993msgid "Joint family name"
7994msgstr ""
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7998msgid "Jordan"
7999msgstr "Jordánia"
8000
8001#. I18N: Location of an LDS church temple
8002#: app/Elements/TempleCode.php:115
8003msgid "Jordan River, Utah, United States"
8004msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8005
8006#. I18N: Name of a module
8007#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8008msgid "Journal"
8009msgstr "Napló"
8010
8011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8012msgctxt "Abbreviation for July"
8013msgid "Jul"
8014msgstr "Júl."
8015
8016#. I18N: The julian calendar
8017#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8018#: resources/views/help/date.phtml:153
8019msgid "Julian"
8020msgstr "Julianus"
8021
8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "July"
8025msgstr "július"
8026
8027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8028msgctxt "INSTRUMENTAL"
8029msgid "July"
8030msgstr "július"
8031
8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8033msgctxt "LOCATIVE"
8034msgid "July"
8035msgstr "július"
8036
8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8040msgctxt "NOMINATIVE"
8041msgid "July"
8042msgstr "július"
8043
8044#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8045#: app/Date/HijriDate.php:150
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Jumada al-awwal"
8048msgstr "Dsemádi el avvel"
8049
8050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8051#: app/Date/HijriDate.php:240
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Jumada al-awwal"
8054msgstr "Dsemádi el avvel"
8055
8056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8057#: app/Date/HijriDate.php:195
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Jumada al-awwal"
8060msgstr "Dsemádi el avvel"
8061
8062#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8063#: app/Date/HijriDate.php:105
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Jumada al-awwal"
8066msgstr "Dsemádi el avvel"
8067
8068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8069#: app/Date/HijriDate.php:152
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Jumada al-thani"
8072msgstr "Dsemádi el accher"
8073
8074#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8075#: app/Date/HijriDate.php:242
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Jumada al-thani"
8078msgstr "Dsemádi el accher"
8079
8080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8081#: app/Date/HijriDate.php:197
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Jumada al-thani"
8084msgstr "Dsemádi el accher"
8085
8086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8087#: app/Date/HijriDate.php:107
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Jumada al-thani"
8090msgstr "Dsemádi el accher"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8093msgctxt "Abbreviation for June"
8094msgid "Jun"
8095msgstr "Jún."
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8098msgctxt "GENITIVE"
8099msgid "June"
8100msgstr "június"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "June"
8105msgstr "június"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8108msgctxt "LOCATIVE"
8109msgid "June"
8110msgstr "június"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "June"
8117msgstr "június"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:116
8121msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8122msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8126msgid "Kazakhstan"
8127msgstr "Kazahsztán"
8128
8129#. I18N: A configuration setting
8130#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8131msgid "Keep media objects"
8132msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8133
8134#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8135msgid "Keep open"
8136msgstr "Maradjon nyitva"
8137
8138#. I18N: A configuration setting
8139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8142msgid "Keep the existing “last change” information"
8143msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8144
8145#. I18N: Name of a country or state
8146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8147msgid "Kenya"
8148msgstr "Kenya"
8149
8150#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8151msgid "Keyword examples"
8152msgstr "Kulcsszópéldák"
8153
8154#: app/Date/JalaliDate.php:275
8155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8156msgid "Khor"
8157msgstr "Khor"
8158
8159#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8160#: app/Date/JalaliDate.php:143
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "Khordad"
8163msgstr "Khordad"
8164
8165#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8166#: app/Date/JalaliDate.php:233
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "Khordad"
8169msgstr "Khordad"
8170
8171#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8172#: app/Date/JalaliDate.php:188
8173msgctxt "LOCATIVE"
8174msgid "Khordad"
8175msgstr "Khordad"
8176
8177#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8178#: app/Date/JalaliDate.php:98
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "Khordad"
8181msgstr "Khordad"
8182
8183#. I18N: Name of a country or state
8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8185msgid "Kiribati"
8186msgstr "Kiribati"
8187
8188#. I18N: a month in the Jewish calendar
8189#: app/Date/JewishDate.php:197
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "Kislev"
8192msgstr "Kiszlév"
8193
8194#. I18N: a month in the Jewish calendar
8195#: app/Date/JewishDate.php:301
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "Kislev"
8198msgstr "Kiszlév"
8199
8200#. I18N: a month in the Jewish calendar
8201#: app/Date/JewishDate.php:249
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "Kislev"
8204msgstr "Kiszlév"
8205
8206#. I18N: a month in the Jewish calendar
8207#: app/Date/JewishDate.php:145
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "Kislev"
8210msgstr "Kiszlév"
8211
8212#. I18N: Location of an LDS church temple
8213#: app/Elements/TempleCode.php:117
8214msgid "Kona, Hawaii, United States"
8215msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8216
8217#. I18N: Name of a country or state
8218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8219msgid "Korea"
8220msgstr "Koreai Köztársaság"
8221
8222#. I18N: Name of a country or state
8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8224msgid "Kuwait"
8225msgstr "Kuvait"
8226
8227#. I18N: Location of an LDS church temple
8228#: app/Elements/TempleCode.php:118
8229msgid "Kyiv, Ukraine"
8230msgstr "Kijev, Ukrajna"
8231
8232#. I18N: Name of a country or state
8233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8234msgid "Kyrgyzstan"
8235msgstr "Kirgizisztán"
8236
8237#: app/Gedcom.php:547
8238msgid "LDS baptism"
8239msgstr "UNSZ-keresztség"
8240
8241#: app/Gedcom.php:686
8242msgid "LDS child sealing"
8243msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8244
8245#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8246msgid "LDS church"
8247msgstr ""
8248
8249#: app/Gedcom.php:588
8250msgid "LDS confirmation"
8251msgstr "UNSZ-bérmálás"
8252
8253#: app/Gedcom.php:608
8254msgid "LDS endowment"
8255msgstr "UNSZ-felruházás"
8256
8257#: app/Gedcom.php:441
8258msgid "LDS spouse sealing"
8259msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8260
8261#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8262msgid "Label"
8263msgstr "Címke"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/Elements/TempleCode.php:107
8267msgid "Laie, Hawaii, United States"
8268msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8269
8270#. I18N: page orientation
8271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8272#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8274msgid "Landscape"
8275msgstr "Szélesebb"
8276
8277#. I18N: A configuration setting
8278#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8279#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8280#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8281#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8284#: resources/views/admin/users.phtml:29
8285#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8286#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8287#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8288msgid "Language"
8289msgstr "Nyelv"
8290
8291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8293#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8294#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8295msgid "Languages"
8296msgstr "Nyelvek"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8300msgid "Laos"
8301msgstr "Laosz"
8302
8303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8304msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8305msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8306
8307#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8308#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8309msgid "Largest families"
8310msgstr "Legnagyobb családok"
8311
8312#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8313msgid "Largest number of grandchildren"
8314msgstr "Legtöbb unoka"
8315
8316#. I18N: Location of an LDS church temple
8317#: app/Elements/TempleCode.php:125
8318msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8319msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8320
8321#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8322#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8323#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8324#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8326#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8327#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8328#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8329#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8330#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8331#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8334#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8335#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8336msgid "Last change"
8337msgstr "Utolsó módosítás"
8338
8339#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8340msgid "Last email reminder was sent "
8341msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8342
8343#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8344msgid "Last event"
8345msgstr "Az utolsó esemény"
8346
8347#: resources/views/admin/users.phtml:33
8348msgid "Last signed in"
8349msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8350
8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8354#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8355msgid "Latest birth"
8356msgstr "Legkésőbbi születés"
8357
8358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8361#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8362msgid "Latest death"
8363msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8364
8365#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8366msgid "Latest divorce"
8367msgstr "Legkésőbbi válás"
8368
8369#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8370msgid "Latest marriage"
8371msgstr "Legkésőbbi házasság"
8372
8373#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8374#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8375#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8376#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8377#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8378#: resources/views/fact-place.phtml:33
8379#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8380msgid "Latitude"
8381msgstr "Szélesség"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8385msgid "Latvia"
8386msgstr "Litvánia"
8387
8388#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8389#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8390#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8391#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8392#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8393#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8394#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8395#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8396#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8399msgid "Layout"
8400msgstr "Elrendezés"
8401
8402#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8403msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8404msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8405
8406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8407msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8408msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8409
8410#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8412msgid "Leaves"
8413msgstr "Levelek"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8417msgid "Lebanon"
8418msgstr "Libanon"
8419
8420#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8421#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8422msgid "Legacy URLs"
8423msgstr "Előző URL-ek"
8424
8425#: app/Gedcom.php:1501
8426msgid "Legatee"
8427msgstr "Örökös"
8428
8429#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8430msgid "Length of marriage"
8431msgstr "Házasság hossza"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8435msgid "Lesotho"
8436msgstr "Lesothó"
8437
8438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8443#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8454msgctxt "paper size"
8455msgid "Letter"
8456msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8460msgid "Liberia"
8461msgstr "Libéria"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8465msgid "Libya"
8466msgstr "Líbia"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8470msgid "Liechtenstein"
8471msgstr "Liechtenstein"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8474msgid "Lifespan"
8475msgstr "Élettartam"
8476
8477#. I18N: Name of a module/chart
8478#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8479msgid "Lifespans"
8480msgstr "Élettartam"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/Elements/TempleCode.php:120
8484msgid "Lima, Peru"
8485msgstr "Lima, Peru"
8486
8487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8488msgid "Line endings"
8489msgstr ""
8490
8491#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8493msgid "Link media objects to facts and events"
8494msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8495
8496#. I18N: You need to:
8497#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8498#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8499msgid "Link the user account to an individual."
8500msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8501
8502#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8503#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8504msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8505msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8506
8507#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8508#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8509msgid "Link this media object to a family"
8510msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8511
8512#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8513#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8514msgid "Link this media object to a source"
8515msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8516
8517#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8518#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8519msgid "Link this media object to an individual"
8520msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8521
8522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8523msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8524msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8525
8526#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8527#: resources/views/chart-box.phtml:126
8528msgid "Links"
8529msgstr "Hivatkozások"
8530
8531#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8532#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8533msgid "List"
8534msgstr "Lista"
8535
8536#. I18N: Name of a module
8537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8538#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8540#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8541#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8543msgid "Lists"
8544msgstr "Listák"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8548msgid "Lithuania"
8549msgstr "Litvánia"
8550
8551#: app/SurnameTradition.php:107
8552msgctxt "Surname tradition"
8553msgid "Lithuanian"
8554msgstr "litván"
8555
8556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8557msgid "Living"
8558msgstr "Élő"
8559
8560#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8561msgid "Living individuals"
8562msgstr "Élő személyek"
8563
8564#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8565msgid "Loading…"
8566msgstr "Betöltés folyamatban…"
8567
8568#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8569#: resources/views/admin/media.phtml:40
8570msgid "Local files"
8571msgstr "Helyi fájlok"
8572
8573#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8574#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8575msgid "Location"
8576msgstr "Hely"
8577
8578#. I18N: Name of a module/list
8579#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8580#: app/Module/LocationListModule.php:163
8581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8582#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8583#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8584#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8585#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8586#: resources/views/search-results.phtml:92
8587msgid "Locations"
8588msgstr "Helyek"
8589
8590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8591msgid "Lodger"
8592msgstr "Albérlő"
8593
8594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8595msgctxt "FEMALE"
8596msgid "Lodger"
8597msgstr "Albérlő"
8598
8599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8600msgctxt "MALE"
8601msgid "Lodger"
8602msgstr "Albérlő"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/Elements/TempleCode.php:121
8606msgid "Logan, Utah, United States"
8607msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/Elements/TempleCode.php:122
8611msgid "London, England"
8612msgstr "London, Anglia"
8613
8614#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8616msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8617msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8618
8619#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8620msgid "Longest marriage"
8621msgstr "Leghosszabb házasság"
8622
8623#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8624#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8625#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8626#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8627#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8628#: resources/views/fact-place.phtml:34
8629#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8630msgid "Longitude"
8631msgstr "Hosszúság"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/Elements/TempleCode.php:119
8635msgid "Los Angeles, California, United States"
8636msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/Elements/TempleCode.php:123
8640msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8641msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/Elements/TempleCode.php:124
8645msgid "Lubbock, Texas, United States"
8646msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8650msgid "Luxembourg"
8651msgstr "Luxemburg"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8655msgid "Macau"
8656msgstr "Makaó"
8657
8658#. I18N: Name of a country or state
8659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8660msgid "Macedonia"
8661msgstr "Macedónia"
8662
8663#. I18N: Name of a country or state
8664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8665msgid "Madagascar"
8666msgstr "Madagaszkár"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:126
8670msgid "Madrid, Spain"
8671msgstr "Madrid, Spanyolország"
8672
8673#. I18N: Type of media object
8674#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8675msgid "Magazine"
8676msgstr "Magazin"
8677
8678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8679#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8680#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8681msgid "Maidenhead location code"
8682msgstr ""
8683
8684#: app/Services/MessageService.php:227
8685msgid "Mailto link"
8686msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8687
8688#. I18N: Name of a country or state
8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8690msgid "Malawi"
8691msgstr "Malavi"
8692
8693#. I18N: Name of a country or state
8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8695msgid "Malaysia"
8696msgstr "Malajzia"
8697
8698#. I18N: Name of a country or state
8699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8700msgid "Maldives"
8701msgstr "Maldív-szigetek"
8702
8703#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8704msgid "Male"
8705msgstr "Férfi"
8706
8707#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8708#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8709#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8710#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8718#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8719#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8720#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8721#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8722#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8723#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8724msgid "Males"
8725msgstr "Férfiak"
8726
8727#. I18N: Name of a country or state
8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8729msgid "Mali"
8730msgstr "Mali"
8731
8732#. I18N: Name of a country or state
8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8734msgid "Malta"
8735msgstr "Málta"
8736
8737#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8739#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8740#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8743#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8744#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8751msgid "Manage family trees"
8752msgstr "Családfakezelés"
8753
8754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8756#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8757msgid "Manage media"
8758msgstr "Médiakezelés"
8759
8760#. I18N: Listbox entry; name of a role
8761#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8763#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8765msgid "Manager"
8766msgstr "Webhelyfelügyelő"
8767
8768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8769msgid "Managers"
8770msgstr "Webhelyfelügyelők"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:127
8774msgid "Manaus, Brazil"
8775msgstr "Manaus, Brazília"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:128
8779msgid "Manhattan, New York, United States"
8780msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:129
8784msgid "Manila, Philippines"
8785msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:130
8789msgid "Manti, Utah, United States"
8790msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8791
8792#. I18N: Type of media object
8793#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8794msgid "Manuscript"
8795msgstr "Kézirat"
8796
8797#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8798msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8799msgstr ""
8800
8801#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8803msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8804msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8805
8806#. I18N: Type of media object
8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8810msgid "Map"
8811msgstr "Térkép"
8812
8813#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8814msgid "Map link"
8815msgstr ""
8816
8817#. I18N: Links to maps
8818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8820msgid "Map links"
8821msgstr ""
8822
8823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8824#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8826msgid "Map providers"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: mapbox.com
8830#: app/Module/MapBox.php:82
8831msgid "Mapbox"
8832msgstr ""
8833
8834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8835msgctxt "Abbreviation for March"
8836msgid "Mar"
8837msgstr "Márc."
8838
8839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8840msgctxt "GENITIVE"
8841msgid "March"
8842msgstr "március"
8843
8844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8845msgctxt "INSTRUMENTAL"
8846msgid "March"
8847msgstr "március"
8848
8849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8850msgctxt "LOCATIVE"
8851msgid "March"
8852msgstr "március"
8853
8854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8857msgctxt "NOMINATIVE"
8858msgid "March"
8859msgstr "március"
8860
8861#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8863msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8864msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
8865
8866#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8867#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8871#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8921msgid "Marriage"
8922msgstr "Házasság"
8923
8924#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8925msgid "Marriage banns"
8926msgstr "Házasság kihirdetése"
8927
8928#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8929msgid "Marriage beginning status"
8930msgstr "Házasság kezdési státusza"
8931
8932#: app/Gedcom.php:861
8933msgid "Marriage bond"
8934msgstr "Házasságkötés"
8935
8936#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8937msgid "Marriage by country"
8938msgstr "Házasság ország szerint"
8939
8940#: app/Gedcom.php:426
8941msgid "Marriage contract"
8942msgstr "Házassági szerződés"
8943
8944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8945msgid "Marriage date range end"
8946msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
8947
8948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8949msgid "Marriage date range start"
8950msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
8951
8952#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8953msgid "Marriage ending status"
8954msgstr "Házasság végzési státusza"
8955
8956#: app/Gedcom.php:860
8957msgid "Marriage intention"
8958msgstr "Házassági szándék"
8959
8960#: app/Gedcom.php:427
8961msgid "Marriage license"
8962msgstr "Házassági engedély"
8963
8964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8965msgid "Marriage of a brother"
8966msgstr "Fiútestvér házassága"
8967
8968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8970msgid "Marriage of a child"
8971msgstr "Gyermek házassága"
8972
8973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8974msgid "Marriage of a daughter"
8975msgstr "Lánygyermek házassága"
8976
8977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8978msgid "Marriage of a father"
8979msgstr "Apa házassága"
8980
8981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
8982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8985msgid "Marriage of a grandchild"
8986msgstr "Unoka házassága"
8987
8988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8989msgid "Marriage of a granddaughter"
8990msgstr "Lányunoka házassága"
8991
8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8993msgctxt "daughter’s daughter"
8994msgid "Marriage of a granddaughter"
8995msgstr "Lányunoka házassága"
8996
8997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8998msgctxt "son’s daughter"
8999msgid "Marriage of a granddaughter"
9000msgstr "Lányunoka házassága"
9001
9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9003msgid "Marriage of a grandson"
9004msgstr "Fiúunoka házassága"
9005
9006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9007msgctxt "daughter’s son"
9008msgid "Marriage of a grandson"
9009msgstr "Fiúunoka házassága"
9010
9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9012msgctxt "son’s son"
9013msgid "Marriage of a grandson"
9014msgstr "Fiúunoka házassága"
9015
9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9017msgid "Marriage of a half-brother"
9018msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9019
9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9021msgid "Marriage of a half-sibling"
9022msgstr "Féltestvér házassága"
9023
9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9025msgid "Marriage of a half-sister"
9026msgstr "Lányféltestvér házassága"
9027
9028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9029msgid "Marriage of a mother"
9030msgstr "Anya házassága"
9031
9032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9034msgid "Marriage of a parent"
9035msgstr "Szülő házassága"
9036
9037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9039msgid "Marriage of a sibling"
9040msgstr "Testvér házassága"
9041
9042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9043msgid "Marriage of a sister"
9044msgstr "Lánytestvér házassága"
9045
9046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9047msgid "Marriage of a son"
9048msgstr "Fiúgyermek házassága"
9049
9050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9051msgid "Marriage of parents"
9052msgstr "Szülők házassága"
9053
9054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9055msgid "Marriage place contains"
9056msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9057
9058#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9059msgid "Marriage places"
9060msgstr "Házassághelyek"
9061
9062#: app/Gedcom.php:432
9063msgid "Marriage settlement"
9064msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9065
9066#. I18N: Name of a module/report
9067#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9071msgid "Marriages"
9072msgstr "Házasságok"
9073
9074#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9075#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9076msgid "Marriages by century"
9077msgstr "Házasságok századok szerint"
9078
9079#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9080#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9084msgid "Married name"
9085msgstr "Házassági név"
9086
9087#. I18N: Name of a country or state
9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9089msgid "Marshall Islands"
9090msgstr "Marshall-szigetek"
9091
9092#. I18N: Name of a country or state
9093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9094msgid "Martinique"
9095msgstr "Martinique"
9096
9097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9098msgid "Masquerade as this user"
9099msgstr "E felhasználó szerepében"
9100
9101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9102msgid "Match both upper and lower case letters."
9103msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9104
9105#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9106msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9107msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9108
9109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9110msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9111msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9112
9113#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9114msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9115msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9116
9117#. I18N: Name of a country or state
9118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9119msgid "Mauritania"
9120msgstr "Mauritánia"
9121
9122#. I18N: Name of a country or state
9123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9124msgid "Mauritius"
9125msgstr "Mauritius"
9126
9127#. I18N: A configuration setting
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9129msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9130msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9131
9132#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9134msgid "Maximum upload size: "
9135msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9136
9137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9138msgctxt "Abbreviation for May"
9139msgid "May"
9140msgstr "Máj."
9141
9142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9143msgctxt "GENITIVE"
9144msgid "May"
9145msgstr "május"
9146
9147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9148msgctxt "INSTRUMENTAL"
9149msgid "May"
9150msgstr "május"
9151
9152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9153msgctxt "LOCATIVE"
9154msgid "May"
9155msgstr "május"
9156
9157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9159#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9160msgctxt "NOMINATIVE"
9161msgid "May"
9162msgstr "május"
9163
9164#. I18N: Name of a country or state
9165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9166msgid "Mayotte"
9167msgstr "Mayotte"
9168
9169#. I18N: Location of an LDS church temple
9170#: app/Elements/TempleCode.php:131
9171msgid "Medford, Oregon, United States"
9172msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9173
9174#. I18N: Name of a module
9175#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9176#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9179#: resources/views/admin/media.phtml:102
9180#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9182msgid "Media"
9183msgstr "Média"
9184
9185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9186#: resources/views/admin/media.phtml:98
9187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9188#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9189#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9191msgid "Media file"
9192msgstr "Médiafájl"
9193
9194#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9195msgid "Media file to upload"
9196msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9197
9198#. I18N: %s is the name of a folder.
9199#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9200#, php-format
9201msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9202msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
9203
9204#: resources/views/admin/media.phtml:31
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9206msgid "Media files"
9207msgstr "Médiafájlok"
9208
9209#. I18N: A configuration setting
9210#: resources/views/admin/media.phtml:61
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9212msgid "Media folder"
9213msgstr "Médiamappa"
9214
9215#: resources/views/admin/media.phtml:32
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9217msgid "Media folders"
9218msgstr "Médiamappák"
9219
9220#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9221#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9222#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9223#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9224#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9225#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9228#: resources/views/admin/media.phtml:106
9229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9230#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9231#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9233msgid "Media object"
9234msgstr "Médiaobjektum"
9235
9236#. I18N: Name of a module/list
9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9238#: app/Services/AdminService.php:186
9239#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9241#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9242#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9243#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9244#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9250#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9251msgid "Media objects"
9252msgstr "Médiaobjektumok"
9253
9254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9255msgid "Media objects found"
9256msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9257
9258#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9259msgid "Media objects per page"
9260msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9261
9262#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9263#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9265msgid "Media type"
9266msgstr "Médiatípus"
9267
9268#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9269msgid "Medical"
9270msgstr "Orvosi adatok"
9271
9272#. I18N: The name of a colour-scheme
9273#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9274msgid "Mediterranio"
9275msgstr "Mediterrán"
9276
9277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9278msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9279msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9280
9281#: app/Date/JalaliDate.php:279
9282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9283msgid "Mehr"
9284msgstr "Mehr"
9285
9286#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9287#: app/Date/JalaliDate.php:151
9288msgctxt "GENITIVE"
9289msgid "Mehr"
9290msgstr "Mehr"
9291
9292#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9293#: app/Date/JalaliDate.php:241
9294msgctxt "INSTRUMENTAL"
9295msgid "Mehr"
9296msgstr "Mehr"
9297
9298#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9299#: app/Date/JalaliDate.php:196
9300msgctxt "LOCATIVE"
9301msgid "Mehr"
9302msgstr "Mehr"
9303
9304#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9305#: app/Date/JalaliDate.php:106
9306msgctxt "NOMINATIVE"
9307msgid "Mehr"
9308msgstr "Mehr"
9309
9310#. I18N: Location of an LDS church temple
9311#: app/Elements/TempleCode.php:132
9312msgid "Melbourne, Australia"
9313msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9314
9315#. I18N: Listbox entry; name of a role
9316#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9317#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9321msgid "Member"
9322msgstr "Tag"
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/Elements/TempleCode.php:133
9326msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9327msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9328
9329#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9330#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9331msgid "Menu"
9332msgstr "Menü"
9333
9334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9336#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9337#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9338msgid "Menus"
9339msgstr "Menük"
9340
9341#. I18N: The name of a colour-scheme
9342#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9343msgid "Mercury"
9344msgstr "Higanyszín"
9345
9346#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9347msgid "Merge"
9348msgstr "Összefűz"
9349
9350#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9352msgid "Merge family trees"
9353msgstr "Családfák összefűzése"
9354
9355#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9356#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9357#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9358msgid "Merge records"
9359msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9360
9361#. I18N: Location of an LDS church temple
9362#: app/Elements/TempleCode.php:134
9363msgid "Merida, Mexico"
9364msgstr "Merida, Mexikó"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:60
9368msgid "Mesa, Arizona, United States"
9369msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9370
9371#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9372#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9375#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9376msgid "Message"
9377msgstr "Üzenet"
9378
9379#. I18N: Name of a module
9380#. I18N: A configuration setting
9381#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9383msgid "Messages"
9384msgstr "Üzenetek"
9385
9386#. I18N: a month in the French republican calendar
9387#: app/Date/FrenchDate.php:167
9388msgctxt "GENITIVE"
9389msgid "Messidor"
9390msgstr "Aratás hónapja"
9391
9392#. I18N: a month in the French republican calendar
9393#: app/Date/FrenchDate.php:261
9394msgctxt "INSTRUMENTAL"
9395msgid "Messidor"
9396msgstr "Aratás hónapja"
9397
9398#. I18N: a month in the French republican calendar
9399#: app/Date/FrenchDate.php:214
9400msgctxt "LOCATIVE"
9401msgid "Messidor"
9402msgstr "Aratás hónapja"
9403
9404#. I18N: a month in the French republican calendar
9405#: app/Date/FrenchDate.php:120
9406msgctxt "NOMINATIVE"
9407msgid "Messidor"
9408msgstr "Aratás hónapja"
9409
9410#. I18N: Name of a country or state
9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9412msgid "Mexico"
9413msgstr "Mexikó"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/Elements/TempleCode.php:135
9417msgid "Mexico City, Mexico"
9418msgstr "Mexico City, Mexikó"
9419
9420#. I18N: Type of media object
9421#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9422msgid "Microfiche"
9423msgstr "Mikrofilmlemez"
9424
9425#. I18N: Type of media object
9426#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9427msgid "Microfilm"
9428msgstr "Mikrofilm"
9429
9430#. I18N: Name of a country or state
9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9432msgid "Micronesia"
9433msgstr "Mikronézia"
9434
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9436msgid "Middle East"
9437msgstr "Közel-Kelet"
9438
9439#: app/Gedcom.php:1473
9440msgid "Military"
9441msgstr "Katonai szolgálat"
9442
9443#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9444msgid "Military service"
9445msgstr "Katonai szolgálat"
9446
9447#. I18N: Name of a module/report
9448#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9451msgid "Missing data"
9452msgstr "Hiányzó adatok"
9453
9454#. I18N: Listbox entry; name of a role
9455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9457msgid "Moderator"
9458msgstr "Webhelykezelő"
9459
9460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9461msgid "Moderators"
9462msgstr "Webhelykezelők"
9463
9464#: resources/views/admin/components.phtml:39
9465#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9466msgid "Module"
9467msgstr "Modul"
9468
9469#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9470msgid "Module administration"
9471msgstr "Moduladminisztráció"
9472
9473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9475#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9477#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9478#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9479#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9480#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9481#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9482#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9484#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9486#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9487msgid "Modules"
9488msgstr "Modulok"
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9492msgid "Moldova"
9493msgstr "Moldva"
9494
9495#. I18N: abbreviation for Monday
9496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9497#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9498msgid "Mon"
9499msgstr "H."
9500
9501#. I18N: Name of a country or state
9502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9503msgid "Monaco"
9504msgstr "Monakó"
9505
9506#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9507msgid "Monday"
9508msgstr "Hétfő"
9509
9510#. I18N: Name of a country or state
9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9512msgid "Mongolia"
9513msgstr "Mongólia"
9514
9515#. I18N: Name of a country or state
9516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9517msgid "Montenegro"
9518msgstr "Montenegró"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:137
9522msgid "Monterrey, Mexico"
9523msgstr "Monterrey, Mexikó"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/Elements/TempleCode.php:136
9527msgid "Montevideo, Uruguay"
9528msgstr "Montevideo, Uruguay"
9529
9530#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9536#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9537msgid "Month"
9538msgstr "Hónap"
9539
9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9542msgid "Month of birth"
9543msgstr "A születés hónapja"
9544
9545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9547msgid "Month of birth of first child in a relation"
9548msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9549
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9552msgid "Month of death"
9553msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9554
9555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9557msgid "Month of first marriage"
9558msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9559
9560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9562msgid "Month of marriage"
9563msgstr "A házasságkötés hónapja"
9564
9565#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9568msgid "Month:"
9569msgstr "Hónap:"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:138
9573msgid "Monticello, Utah, United States"
9574msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9575
9576#. I18N: Location of an LDS church temple
9577#: app/Elements/TempleCode.php:139
9578msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9579msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9583msgid "Montserrat"
9584msgstr "Montserrat"
9585
9586#: app/Date/JalaliDate.php:277
9587msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9588msgid "Mor"
9589msgstr "Mor"
9590
9591#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9592#: app/Date/JalaliDate.php:147
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Mordad"
9595msgstr "Mordad"
9596
9597#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9598#: app/Date/JalaliDate.php:237
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Mordad"
9601msgstr "Mordad"
9602
9603#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9604#: app/Date/JalaliDate.php:192
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Mordad"
9607msgstr "Mordad"
9608
9609#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9610#: app/Date/JalaliDate.php:102
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Mordad"
9613msgstr "Mordad"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9617msgid "Morocco"
9618msgstr "Marokkó"
9619
9620#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9622msgid "Most SMTP servers require a password."
9623msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9624
9625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9628msgid "Most common surnames"
9629msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9630
9631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9632msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9633msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9634
9635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9636msgid "Most mail servers require a valid email address."
9637msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9638
9639#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9641msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9642msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9643
9644#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9646msgid "Most servers do not use secure connections."
9647msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9648
9649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9652msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9653msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9654
9655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9656msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9657msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9658
9659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9660msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9661msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9662
9663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9664msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9665msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9666
9667#. I18N: Name of a module
9668#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9669msgid "Most viewed pages"
9670msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9671
9672#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9679msgid "Mother"
9680msgstr "Anya"
9681
9682#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9683#, php-format
9684msgid "Mother: %s"
9685msgstr "Anya: %s"
9686
9687#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9688msgid "Mother’s age"
9689msgstr "Anyja kora ekkor"
9690
9691#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9692#: app/Individual.php:884
9693#, php-format
9694msgid "Mother’s family with %s"
9695msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9696
9697#. I18N: A step-family.
9698#: app/Individual.php:888
9699msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9700msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/Elements/TempleCode.php:140
9704msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9705msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9706
9707#: resources/views/admin/components.phtml:46
9708#: resources/views/admin/components.phtml:151
9709#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9710msgid "Move down"
9711msgstr "Lefelé"
9712
9713#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9714msgid "Move the media object?"
9715msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9716
9717#: resources/views/admin/components.phtml:45
9718#: resources/views/admin/components.phtml:145
9719#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9720msgid "Move up"
9721msgstr "Felfelé"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9725msgid "Mozambique"
9726msgstr "Mozambik"
9727
9728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9729#: app/Date/HijriDate.php:142
9730msgctxt "GENITIVE"
9731msgid "Muharram"
9732msgstr "Moharrem"
9733
9734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9735#: app/Date/HijriDate.php:232
9736msgctxt "INSTRUMENTAL"
9737msgid "Muharram"
9738msgstr "Moharrem"
9739
9740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9741#: app/Date/HijriDate.php:187
9742msgctxt "LOCATIVE"
9743msgid "Muharram"
9744msgstr "Moharrem"
9745
9746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9747#: app/Date/HijriDate.php:97
9748msgctxt "NOMINATIVE"
9749msgid "Muharram"
9750msgstr "Moharrem"
9751
9752#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9753msgid "Multiple marriages"
9754msgstr "Több házasság"
9755
9756#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9758msgid "My account"
9759msgstr "Felhasználói fiókom"
9760
9761#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9762msgid "My family tree"
9763msgstr "A családfám"
9764
9765#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9766msgid "My individual record"
9767msgstr "Személyes adataim"
9768
9769#. I18N: Name of a module
9770#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9771#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9772#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9773#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9774msgid "My page"
9775msgstr "Saját oldalam"
9776
9777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9778msgid "My pages"
9779msgstr "Oldalaim"
9780
9781#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9782msgid "My pedigree"
9783msgstr "Saját ősfám"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9787msgid "Myanmar"
9788msgstr "Mianmar"
9789
9790#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9791#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9792#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9793#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9794#: resources/views/individual-name.phtml:40
9795#: resources/views/individual-name.phtml:52
9796#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9797#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9798#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9804#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9805#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9806#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9807#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9812#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9817msgid "Name"
9818msgstr "Név"
9819
9820#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9821msgctxt "Repository"
9822msgid "Name"
9823msgstr "Név"
9824
9825#: app/Gedcom.php:1470
9826msgid "Name in Hebrew"
9827msgstr "Név héberül"
9828
9829#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9830msgid "Name of addressee"
9831msgstr ""
9832
9833#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9834msgid "Name prefix"
9835msgstr "Névelőtag"
9836
9837#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9838msgid "Name suffix"
9839msgstr "Névutótag"
9840
9841#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9842#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9843#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9845#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9846msgid "Names"
9847msgstr "Nevek"
9848
9849#: app/Gedcom.php:1034
9850msgid "Namesake"
9851msgstr "Névrokon"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9855msgid "Namibia"
9856msgstr "Namíbia"
9857
9858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9859msgid "Nanny"
9860msgstr "Dadus"
9861
9862#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9863msgid "Narrative description"
9864msgstr "Narratív leírás"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:141
9868msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9869msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
9870
9871#: app/Gedcom.php:658
9872msgid "Nationality"
9873msgstr "Nemzetiség"
9874
9875#: app/Gedcom.php:659
9876msgid "Naturalization"
9877msgstr "Honosítás"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9881msgid "Nauru"
9882msgstr "Nauru"
9883
9884#. I18N: Location of an LDS church temple
9885#: app/Elements/TempleCode.php:142
9886msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9887msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
9888
9889#. I18N: Location of an LDS church temple
9890#: app/Elements/TempleCode.php:143
9891msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9892msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
9893
9894#. I18N: Name of a country or state
9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9896msgid "Nepal"
9897msgstr "Nepál"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9901msgid "Netherlands"
9902msgstr "Hollandia"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9905#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9906msgid "Never"
9907msgstr "Soha"
9908
9909#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9910msgid "Never married"
9911msgstr "Sosem házasodott"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9915msgid "New Caledonia"
9916msgstr "Új-Kaledónia"
9917
9918#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9919#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9920msgid "New GEDCOM tag"
9921msgstr "Új GEDCOM tag"
9922
9923#. I18N: Location of an LDS church temple
9924#: app/Elements/TempleCode.php:146
9925msgid "New York, New York, United States"
9926msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
9927
9928#. I18N: Name of a country or state
9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9930msgid "New Zealand"
9931msgstr "Új-Zéland"
9932
9933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9934msgid "New data"
9935msgstr "Új adatok"
9936
9937#. I18N: %s is a server name/URL
9938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9939#, php-format
9940msgid "New registration at %s"
9941msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
9942
9943#. I18N: %s is a server name/URL
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9945#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9946#, php-format
9947msgid "New user at %s"
9948msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
9949
9950#. I18N: Location of an LDS church temple
9951#: app/Elements/TempleCode.php:144
9952msgid "Newport Beach, California, United States"
9953msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
9954
9955#. I18N: Name of a module
9956#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9957msgid "News"
9958msgstr "Hírek"
9959
9960#. I18N: Type of media object
9961#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9962msgid "Newspaper"
9963msgstr "Újság"
9964
9965#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9966msgid "Next email reminder will be sent after "
9967msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
9968
9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9970#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9971msgid "Next image"
9972msgstr "Következő kép"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9976msgid "Nicaragua"
9977msgstr "Nicaragua"
9978
9979#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9980msgid "Nickname"
9981msgstr "Becenév"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9985msgid "Niger"
9986msgstr "Nigéria"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9990msgid "Nigeria"
9991msgstr "Nigéria"
9992
9993#. I18N: a month in the Jewish calendar
9994#: app/Date/JewishDate.php:207
9995msgctxt "GENITIVE"
9996msgid "Nissan"
9997msgstr "Niszán"
9998
9999#. I18N: a month in the Jewish calendar
10000#: app/Date/JewishDate.php:311
10001msgctxt "INSTRUMENTAL"
10002msgid "Nissan"
10003msgstr "Niszán"
10004
10005#. I18N: a month in the Jewish calendar
10006#: app/Date/JewishDate.php:259
10007msgctxt "LOCATIVE"
10008msgid "Nissan"
10009msgstr "Niszán"
10010
10011#. I18N: a month in the Jewish calendar
10012#: app/Date/JewishDate.php:155
10013msgctxt "NOMINATIVE"
10014msgid "Nissan"
10015msgstr "Niszán"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10019msgid "Niue"
10020msgstr "Niue"
10021
10022#. I18N: a month in the French republican calendar
10023#: app/Date/FrenchDate.php:155
10024msgctxt "GENITIVE"
10025msgid "Nivose"
10026msgstr "Hó hava"
10027
10028#. I18N: a month in the French republican calendar
10029#: app/Date/FrenchDate.php:249
10030msgctxt "INSTRUMENTAL"
10031msgid "Nivose"
10032msgstr "Hó hava"
10033
10034#. I18N: a month in the French republican calendar
10035#: app/Date/FrenchDate.php:202
10036msgctxt "LOCATIVE"
10037msgid "Nivose"
10038msgstr "Hó hava"
10039
10040#. I18N: a month in the French republican calendar
10041#: app/Date/FrenchDate.php:107
10042msgctxt "NOMINATIVE"
10043msgid "Nivose"
10044msgstr "Hó hava"
10045
10046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10047msgid "No"
10048msgstr "Nem"
10049
10050#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10051msgid "No GEDCOM file was received."
10052msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10053
10054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10055msgid "No GEDCOM files found."
10056msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10057
10058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10060msgid "No calendar conversion"
10061msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10062
10063#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10064#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10065msgid "No children"
10066msgstr "Nincsenek gyerekek"
10067
10068#: app/Services/MessageService.php:228
10069msgid "No contact"
10070msgstr "Nincs kapcsolat"
10071
10072#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10073msgid "No duplicates have been found."
10074msgstr "Nem található duplikátum."
10075
10076#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10077msgid "No errors have been found."
10078msgstr "Nem található hiba."
10079
10080#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10081#, php-format
10082msgid "No events exist for the next %s day."
10083msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10084msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10085msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10086
10087#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10088msgid "No events exist for today."
10089msgstr "A mai napra nincs esemény."
10090
10091#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10092msgid "No events exist for tomorrow."
10093msgstr "Holnapra nincs esemény."
10094
10095#: resources/views/family-page.phtml:39
10096msgid "No facts exist for this family."
10097msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10098
10099#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10101#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10102msgid "No file was received. Please try again."
10103msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10104
10105#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10106msgid "No link between the two individuals could be found."
10107msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10108
10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10112msgid "No matching facts found"
10113msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10114
10115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10117msgid "No news articles have been submitted."
10118msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10119
10120#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10121msgid "No predefined text"
10122msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10123
10124#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10125#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10126msgid "No records to display"
10127msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10128
10129#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10131#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10132#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10134msgid "No results found."
10135msgstr "Nincs találat."
10136
10137#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10138msgid "No signed-in and no anonymous users"
10139msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10140
10141#: app/Elements/TempleCode.php:211
10142msgid "No temple - living ordinance"
10143msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10144
10145#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10148msgid "No upgrade information is available."
10149msgstr "Nincs frissítési információ."
10150
10151#. I18N: The name of a colour-scheme
10152#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10153msgid "Nocturnal"
10154msgstr "Estikék"
10155
10156#. I18N: https://nominatim.org
10157#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10158msgid "Nominatim"
10159msgstr ""
10160
10161#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10162#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10163#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10165#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10168msgid "None"
10169msgstr "Semmi"
10170
10171#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10172#: app/Date/FrenchDate.php:317
10173msgid "Nonidi"
10174msgstr "Kilences napok"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10178msgid "Norfolk Island"
10179msgstr "Norfolk-sziget"
10180
10181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10182msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10183msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10187msgid "North Korea"
10188msgstr "Észak-Korea"
10189
10190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10191msgid "Northern America"
10192msgstr "Észak-Amerika"
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10196msgid "Northern Ireland"
10197msgstr "Észak-Írország"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10201msgid "Northern Mariana Islands"
10202msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10206msgid "Norway"
10207msgstr "Norvégia"
10208
10209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10210msgid "Not approved by an administrator"
10211msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10212
10213#: app/Gedcom.php:901
10214msgid "Not living"
10215msgstr "Nem él"
10216
10217#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10218#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10219#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10220msgid "Not married"
10221msgstr "Nem házas"
10222
10223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10224msgid "Not verified by the user"
10225msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10226
10227#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10228#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10229#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10230#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10231#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10232#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10233#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10234#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10235#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10236#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10237#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10238#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10240#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10241#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10242#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10244#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10251msgid "Note"
10252msgstr "Jegyzet"
10253
10254#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10255msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10256msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10257
10258#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10259msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10260msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10261
10262#. I18N: Name of a module
10263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10264#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10266#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10267#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10268#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10269#: resources/views/search-results.phtml:81
10270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10272msgid "Notes"
10273msgstr "Jegyzetek"
10274
10275#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10276msgid "Nothing found to cleanup"
10277msgstr "Nincs mit tisztítani"
10278
10279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10280msgid "Nothing found."
10281msgstr "Nincs találat."
10282
10283#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10284#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10285msgid "Nothing to show"
10286msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10289msgctxt "Abbreviation for November"
10290msgid "Nov"
10291msgstr "Nov."
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10294msgctxt "GENITIVE"
10295msgid "November"
10296msgstr "november"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10299msgctxt "INSTRUMENTAL"
10300msgid "November"
10301msgstr "november"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10304msgctxt "LOCATIVE"
10305msgid "November"
10306msgstr "november"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10311msgctxt "NOMINATIVE"
10312msgid "November"
10313msgstr "november"
10314
10315#. I18N: Location of an LDS church temple
10316#: app/Elements/TempleCode.php:145
10317msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10318msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10319
10320#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10324msgid "Number of children"
10325msgstr "Gyerekek száma"
10326
10327#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10328#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10329#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10330msgid "Number of days to show"
10331msgstr "A mutatandó napok száma"
10332
10333#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10335msgid "Number of families without children"
10336msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10337
10338#. I18N: ... to show in a list
10339#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10340msgid "Number of given names"
10341msgstr "Utónevek száma"
10342
10343#: app/Gedcom.php:663
10344msgid "Number of marriages"
10345msgstr "Házasságkötések száma"
10346
10347#. I18N: ... to show in a list
10348#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10349msgid "Number of pages"
10350msgstr "Oldalak száma"
10351
10352#. I18N: ... to show in a list
10353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10354#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10355msgid "Number of surnames"
10356msgstr "Vezetéknevek száma"
10357
10358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10359msgid "Nurse"
10360msgstr "Nővér"
10361
10362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10363msgctxt "FEMALE"
10364msgid "Nurse"
10365msgstr "Nővér"
10366
10367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10368msgctxt "MALE"
10369msgid "Nurse"
10370msgstr "Ápoló"
10371
10372#. I18N: Location of an LDS church temple
10373#: app/Elements/TempleCode.php:148
10374msgid "Oakland, California, United States"
10375msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/Elements/TempleCode.php:149
10379msgid "Oaxaca, Mexico"
10380msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10381
10382#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10385msgid "Occupation"
10386msgstr "Foglalkozás"
10387
10388#. I18N: Name of a report
10389#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10392msgid "Occupations"
10393msgstr "Foglalkozások"
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10397msgid "Occupied Palestinian Territory"
10398msgstr "Megszállt palesztin terület"
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10401msgctxt "Abbreviation for October"
10402msgid "Oct"
10403msgstr "Okt."
10404
10405#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10406#: app/Date/FrenchDate.php:315
10407msgid "Octidi"
10408msgstr "Nyolcas napok"
10409
10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10411msgctxt "GENITIVE"
10412msgid "October"
10413msgstr "október"
10414
10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10416msgctxt "INSTRUMENTAL"
10417msgid "October"
10418msgstr "október"
10419
10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10421msgctxt "LOCATIVE"
10422msgid "October"
10423msgstr "október"
10424
10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10428msgctxt "NOMINATIVE"
10429msgid "October"
10430msgstr "október"
10431
10432#. I18N: Location of an LDS church temple
10433#: app/Elements/TempleCode.php:150
10434msgid "Ogden, Utah, United States"
10435msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10436
10437#. I18N: Location of an LDS church temple
10438#: app/Elements/TempleCode.php:151
10439msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10440msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10441
10442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10443msgid "Old data"
10444msgstr "Régi adatok"
10445
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10447msgid "Old files found"
10448msgstr "Régi fájlokat találtam"
10449
10450#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10451msgid "Oldest father"
10452msgstr "Legidősebb apa"
10453
10454#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10455msgid "Oldest female"
10456msgstr "Legidősebb nő"
10457
10458#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10459msgid "Oldest living individuals"
10460msgstr "Legidősebb élő személy"
10461
10462#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10463msgid "Oldest male"
10464msgstr "Legidősebb férfi"
10465
10466#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10467msgid "Oldest mother"
10468msgstr "Legidősebb anya"
10469
10470#. I18N: The name of a colour-scheme
10471#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10472msgid "Olivia"
10473msgstr "Olivazöld"
10474
10475#. I18N: Name of a country or state
10476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10477msgid "Oman"
10478msgstr "Omán"
10479
10480#. I18N: Name of a module
10481#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10482msgid "On this day"
10483msgstr "A mai napon"
10484
10485#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10486msgid "On this day…"
10487msgstr "A mai napon…"
10488
10489#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10490msgid "Only add new records"
10491msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10492
10493#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10494#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10495msgid "Only managers can edit"
10496msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10497
10498#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10499msgid "Only update existing records"
10500msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10501
10502#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10503msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10504msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10505
10506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10507msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10508msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10509
10510#. I18N: https://openrouteservice.org
10511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10513msgid "OpenRouteService"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10517msgid "OpenStreetMap™"
10518msgstr "OpenStreetMap™"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:152
10522msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10523msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10524
10525#: app/Date/JalaliDate.php:274
10526msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10527msgid "Ord"
10528msgstr "Ord"
10529
10530#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10531#: app/Date/JalaliDate.php:141
10532msgctxt "GENITIVE"
10533msgid "Ordibehesht"
10534msgstr "Ordibehesht"
10535
10536#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10537#: app/Date/JalaliDate.php:231
10538msgctxt "INSTRUMENTAL"
10539msgid "Ordibehesht"
10540msgstr "Ordibehesht"
10541
10542#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10543#: app/Date/JalaliDate.php:186
10544msgctxt "LOCATIVE"
10545msgid "Ordibehesht"
10546msgstr "Ordibehesht"
10547
10548#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10549#: app/Date/JalaliDate.php:96
10550msgctxt "NOMINATIVE"
10551msgid "Ordibehesht"
10552msgstr "Ordibehesht"
10553
10554#: app/Gedcom.php:829
10555msgid "Ordinance"
10556msgstr "Szertartás"
10557
10558#: app/Gedcom.php:668
10559msgid "Ordination"
10560msgstr "Felszentelés"
10561
10562#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10563#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10564msgid "Ordnance Survey historic maps"
10565msgstr ""
10566
10567#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10569msgid "Orientation"
10570msgstr "Elrendezés"
10571
10572#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10573#: app/Gedcom.php:1302
10574msgid "Original text"
10575msgstr ""
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:153
10579msgid "Orlando, Florida, United States"
10580msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10581
10582#. I18N: Type of media object
10583#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10584#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10586#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10587#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10589msgid "Other"
10590msgstr "Egyéb"
10591
10592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10593msgid "Other facts to show in charts"
10594msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10595
10596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10597msgid "Other preferences"
10598msgstr "Egyéb beállítások"
10599
10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10601msgid "Owner"
10602msgstr "Tulajdonos"
10603
10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10605msgctxt "FEMALE"
10606msgid "Owner"
10607msgstr "Tulajdonos"
10608
10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10610msgctxt "MALE"
10611msgid "Owner"
10612msgstr "Tulajdonos"
10613
10614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10615#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10616msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10617msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10618
10619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10620#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10621msgid "PHP failed to write to disk."
10622msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10623
10624#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10625msgid "PHP information"
10626msgstr "PHP-információ"
10627
10628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10633#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10643msgid "Page"
10644msgstr "Oldal"
10645
10646#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10647#, php-format
10648msgid "Page %s of %s"
10649msgstr "%s / %s oldal"
10650
10651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10655#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10656#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10667msgid "Page size"
10668msgstr "Papírméret"
10669
10670#. I18N: Type of media object
10671#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10672msgid "Painting"
10673msgstr "Festmény"
10674
10675#. I18N: Name of a country or state
10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10677msgid "Pakistan"
10678msgstr "Pakisztán"
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10682msgid "Palau"
10683msgstr "Palau"
10684
10685#. I18N: A colour scheme
10686#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10687msgid "Palette"
10688msgstr "Színpaletta"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:155
10692msgid "Palmyra, New York, United States"
10693msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10697msgid "Panama"
10698msgstr "Panama"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:156
10702msgid "Panama City, Panama"
10703msgstr "Panamaváros, Panama"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:157
10707msgid "Papeete, Tahiti"
10708msgstr "Papeete, Tahiti"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10712msgid "Papua New Guinea"
10713msgstr "Pápua Új-Guinea"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10717msgid "Paraguay"
10718msgstr "Paraguay"
10719
10720#: app/Gedcom.php:1215
10721msgid "Parent"
10722msgstr "Szülő"
10723
10724#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10726#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10727#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10728msgid "Parents"
10729msgstr "Szülők"
10730
10731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10736msgid "Parents and siblings"
10737msgstr "Szülők és testvérek"
10738
10739#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10740msgid "Parent’s age"
10741msgstr "Szülők életkora"
10742
10743#. I18N: A configuration setting
10744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10745#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10747#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10748#: resources/views/login-page.phtml:43
10749#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10750#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10751#: resources/views/register-page.phtml:72
10752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10753msgid "Password"
10754msgstr "Jelszó"
10755
10756#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10758#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10759#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10760#: resources/views/register-page.phtml:77
10761msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10762msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10763
10764#. I18N: Location of an LDS church temple
10765#: app/Elements/TempleCode.php:158
10766msgid "Payson, Utah, United States"
10767msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10768
10769#. I18N: Name of a module/chart
10770#. I18N: Name of a report
10771#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10773#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10776msgid "Pedigree"
10777msgstr "Ősfa"
10778
10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10780msgid "Pedigree chart"
10781msgstr "Ősfa"
10782
10783#. I18N: Name of a module
10784#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10785msgid "Pedigree map"
10786msgstr "Származási térkép"
10787
10788#. I18N: %s is an individual’s name
10789#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10790#, php-format
10791msgid "Pedigree map of %s"
10792msgstr "%s származási térképe"
10793
10794#. I18N: %s is an individual’s name
10795#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10796#, php-format
10797msgid "Pedigree tree of %s"
10798msgstr "%s ősfája"
10799
10800#. I18N: Name of a module
10801#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10803#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10808#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10809msgid "Pending changes"
10810msgstr "Függőben lévő változtatások"
10811
10812#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10813msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10814msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
10815
10816#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10817msgid "Permanent number"
10818msgstr "Állandó szám"
10819
10820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10822msgid "Permanently delete these records?"
10823msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
10824
10825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10826msgid "Personal data"
10827msgstr "Személyes adatok"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:159
10831msgid "Perth, Australia"
10832msgstr "Perth, Ausztrália"
10833
10834#. I18N: Name of a country or state
10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10836msgid "Peru"
10837msgstr "Peru"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10841msgid "Philippines"
10842msgstr "Fülöp-szigetek"
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:160
10846msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10847msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
10848
10849#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10850#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10851#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10852msgid "Phone"
10853msgstr "Telefon"
10854
10855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10856msgid "Phonetic algorithm"
10857msgstr "Fonetikai algoritmus"
10858
10859#: app/Gedcom.php:635
10860msgid "Phonetic name"
10861msgstr "Fonetikus név"
10862
10863#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10864msgid "Phonetic place"
10865msgstr "Fonetikus hely"
10866
10867#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10868#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10869#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10870msgid "Phonetic search"
10871msgstr "Fonetikus keresés"
10872
10873#: app/Gedcom.php:642
10874msgid "Phonetic type"
10875msgstr "Fonetikus típus"
10876
10877#. I18N: Type of media object
10878#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10879msgid "Photo"
10880msgstr "Fotó"
10881
10882#. I18N: The name of a colour-scheme
10883#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10884msgid "Pink Plastic"
10885msgstr "Pasztellrubin"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10889msgid "Pitcairn"
10890msgstr "Pitcairn-szigetek"
10891
10892#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10893#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10897#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10898#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10902#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10913msgid "Place"
10914msgstr "Hely"
10915
10916#. I18N: Name of a module/list
10917#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10918#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10919#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10920msgid "Place hierarchy"
10921msgstr "Helyrangsor"
10922
10923#: app/Gedcom.php:1462
10924msgid "Place in Hebrew"
10925msgstr "Hely héberül"
10926
10927#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10928msgid "Place list"
10929msgstr "Helylista"
10930
10931#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10933msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10934msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
10935
10936#: resources/views/help/place.phtml:12
10937msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10938msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
10939
10940#: resources/views/help/place.phtml:8
10941msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10942msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
10943
10944#: app/Gedcom.php:549
10945msgid "Place of LDS baptism"
10946msgstr "UNSZ-keresztség helye"
10947
10948#: app/Gedcom.php:689
10949msgid "Place of LDS child sealing"
10950msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
10951
10952#: app/Gedcom.php:590
10953msgid "Place of LDS confirmation"
10954msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
10955
10956#: app/Gedcom.php:610
10957msgid "Place of LDS endowment"
10958msgstr "UNSZ-felruházás helye"
10959
10960#: app/Gedcom.php:443
10961msgid "Place of LDS spouse sealing"
10962msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
10963
10964#: app/Gedcom.php:541
10965msgid "Place of adoption"
10966msgstr "Örökbefogadás helye"
10967
10968#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10969msgid "Place of baptism"
10970msgstr "Keresztelés helye"
10971
10972#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10973msgid "Place of bar mitzvah"
10974msgstr "Bar mitzvah helye"
10975
10976#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10977msgid "Place of bat mitzvah"
10978msgstr "Bat mitzvah helye"
10979
10980#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10982msgid "Place of birth"
10983msgstr "Születés helye"
10984
10985#: app/Gedcom.php:568
10986msgid "Place of blessing"
10987msgstr "Áldás helye"
10988
10989#: app/Gedcom.php:892
10990msgid "Place of brit milah"
10991msgstr "Körülmetélés helye"
10992
10993#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10994msgid "Place of burial"
10995msgstr "Temetés helye"
10996
10997#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
10998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10999msgid "Place of christening"
11000msgstr "Keresztelő helye"
11001
11002#. I18N: German Bürgerort
11003#: app/Gedcom.php:1309
11004msgid "Place of citizenship"
11005msgstr ""
11006
11007#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11008msgid "Place of confirmation"
11009msgstr "Konfirmáció helye"
11010
11011#: app/Gedcom.php:596
11012msgid "Place of cremation"
11013msgstr "Hamvasztás helye"
11014
11015#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11017msgid "Place of death"
11018msgstr "Elhalálozás helye"
11019
11020#: app/Gedcom.php:607
11021msgid "Place of emigration"
11022msgstr "Kivándorlás helye"
11023
11024#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11025msgid "Place of engagement"
11026msgstr "Eljegyzés helye"
11027
11028#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11029msgid "Place of event"
11030msgstr "Esemény helye"
11031
11032#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11033msgid "Place of first communion"
11034msgstr "Elsőáldozás helye"
11035
11036#: app/Gedcom.php:633
11037msgid "Place of immigration"
11038msgstr "Bevándorlás helye"
11039
11040#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11042msgid "Place of marriage"
11043msgstr "Esküvő helye"
11044
11045#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11046msgid "Place of marriage banns"
11047msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11048
11049#: app/Gedcom.php:661
11050msgid "Place of naturalization"
11051msgstr "Honosítás helye"
11052
11053#: app/Gedcom.php:671
11054msgid "Place of ordination"
11055msgstr "Felszentelés helye"
11056
11057#: app/Gedcom.php:679
11058msgid "Place of residence"
11059msgstr "Tartózkodás helye"
11060
11061#. I18N: Name of a module
11062#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11064#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11065#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11066msgid "Places"
11067msgstr "Helyek"
11068
11069#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11072msgid "Play"
11073msgstr "Lejátszás"
11074
11075#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11076msgid "Please enter a valid email address."
11077msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11078
11079#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11080#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11083msgid "Please try again."
11084msgstr "Kérem próbálja újra."
11085
11086#. I18N: a month in the French republican calendar
11087#: app/Date/FrenchDate.php:157
11088msgctxt "GENITIVE"
11089msgid "Pluviose"
11090msgstr "Eső hava"
11091
11092#. I18N: a month in the French republican calendar
11093#: app/Date/FrenchDate.php:251
11094msgctxt "INSTRUMENTAL"
11095msgid "Pluviose"
11096msgstr "Eső hava"
11097
11098#. I18N: a month in the French republican calendar
11099#: app/Date/FrenchDate.php:204
11100msgctxt "LOCATIVE"
11101msgid "Pluviose"
11102msgstr "Eső hava"
11103
11104#. I18N: a month in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:109
11106msgctxt "NOMINATIVE"
11107msgid "Pluviose"
11108msgstr "Eső hava"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11112msgid "Poland"
11113msgstr "Lengyelország"
11114
11115#: app/SurnameTradition.php:100
11116msgctxt "Surname tradition"
11117msgid "Polish"
11118msgstr "lengyel"
11119
11120#. I18N: A configuration setting
11121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11125msgid "Port number"
11126msgstr "Portszám"
11127
11128#. I18N: Location of an LDS church temple
11129#: app/Elements/TempleCode.php:162
11130msgid "Portland, Oregon, United States"
11131msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:154
11135msgid "Porto Alegre, Brazil"
11136msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11137
11138#. I18N: page orientation
11139#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11140#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11142msgid "Portrait"
11143msgstr "Keskenyebb"
11144
11145#. I18N: Name of a country or state
11146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11147msgid "Portugal"
11148msgstr "Portugália"
11149
11150#: app/SurnameTradition.php:94
11151msgctxt "Surname tradition"
11152msgid "Portuguese"
11153msgstr "portugál"
11154
11155#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11156#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11157#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11158msgid "Postal code"
11159msgstr "Irányítószám"
11160
11161#. I18N: Name of a module
11162#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11163msgid "Powered by webtrees™"
11164msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11165
11166#. I18N: a month in the French republican calendar
11167#: app/Date/FrenchDate.php:165
11168msgctxt "GENITIVE"
11169msgid "Prairial"
11170msgstr "Rét hava"
11171
11172#. I18N: a month in the French republican calendar
11173#: app/Date/FrenchDate.php:259
11174msgctxt "INSTRUMENTAL"
11175msgid "Prairial"
11176msgstr "Rét hava"
11177
11178#. I18N: a month in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:212
11180msgctxt "LOCATIVE"
11181msgid "Prairial"
11182msgstr "Rét hava"
11183
11184#. I18N: a month in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:118
11186msgctxt "NOMINATIVE"
11187msgid "Prairial"
11188msgstr "Rét hava"
11189
11190#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11191msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11192msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11193
11194#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11195msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11196msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11197
11198#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11199msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11200msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11201
11202#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11204#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11205#: resources/views/admin/components.phtml:61
11206#: resources/views/admin/components.phtml:64
11207#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11208#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11209#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11211#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11212#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11214#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11215msgid "Preferences"
11216msgstr "Beállítások"
11217
11218#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11219#, php-format
11220msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11221msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11222
11223#. I18N: A configuration setting
11224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11225msgid "Preferred contact method"
11226msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11227
11228#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11229#: app/Elements/TempleCode.php:161
11230msgid "President’s Office"
11231msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11232
11233#. I18N: Location of an LDS church temple
11234#: app/Elements/TempleCode.php:163
11235msgid "Preston, England"
11236msgstr "Preston, Anglia"
11237
11238#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11239#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11240#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11241msgid "Preview"
11242msgstr "Előnézet"
11243
11244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11245msgid "Priest"
11246msgstr "Pap"
11247
11248#. I18N: The first day in the French republican calendar
11249#: app/Date/FrenchDate.php:301
11250msgid "Primidi"
11251msgstr "Egyes napok"
11252
11253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11254msgid "Print basic events when blank"
11255msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11256
11257#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11258msgid "Priority"
11259msgstr "Elsőbbség"
11260
11261#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11262#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11263msgid "Privacy"
11264msgstr "Adatvédelem"
11265
11266#. I18N: Name of a module
11267#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11268#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11269msgid "Privacy policy"
11270msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11271
11272#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11274msgid "Privacy restrictions"
11275msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11276
11277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11278msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11279msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11280
11281#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11282#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11283#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11284#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11285msgid "Private"
11286msgstr "Privát adat"
11287
11288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11289msgid "Private key"
11290msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11291
11292#: app/Gedcom.php:672
11293msgid "Probate"
11294msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11295
11296#: app/Gedcom.php:673
11297msgid "Property"
11298msgstr "Tulajdon"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/Elements/TempleCode.php:164
11302msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11303msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11304
11305#. I18N: Location of an LDS church temple
11306#: app/Elements/TempleCode.php:165
11307msgid "Provo, Utah, United States"
11308msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11309
11310#. I18N: An individual that represents another
11311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11312msgid "Proxy"
11313msgstr ""
11314
11315#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11316#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11317msgid "Publication"
11318msgstr "Publikáció"
11319
11320#. I18N: Name of a country or state
11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11322msgid "Puerto Rico"
11323msgstr "Puerto Rico"
11324
11325#. I18N: Name of a country or state
11326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11327msgid "Qatar"
11328msgstr "Katar"
11329
11330#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11331#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11332#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11333#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11334msgid "Quality of data"
11335msgstr "Adatminőség"
11336
11337#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11338#: app/Date/FrenchDate.php:307
11339msgid "Quartidi"
11340msgstr "Négyes napok"
11341
11342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11343#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11344msgid "Question"
11345msgstr "Kérdés"
11346
11347#. I18N: Location of an LDS church temple
11348#: app/Elements/TempleCode.php:166
11349msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11350msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11351
11352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11353msgid "Quick family facts"
11354msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11355
11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11357msgid "Quick individual facts"
11358msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11359
11360#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:309
11362msgid "Quintidi"
11363msgstr "Ötös napok"
11364
11365#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11366#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11367#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11368msgid "RE: "
11369msgstr "Re: "
11370
11371#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11372msgid "Rabbi"
11373msgstr "Rabbi"
11374
11375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11376#: app/Date/HijriDate.php:146
11377msgctxt "GENITIVE"
11378msgid "Rabi’ al-awwal"
11379msgstr "Rébi el avvel"
11380
11381#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11382#: app/Date/HijriDate.php:236
11383msgctxt "INSTRUMENTAL"
11384msgid "Rabi’ al-awwal"
11385msgstr "Rébi el avvel"
11386
11387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11388#: app/Date/HijriDate.php:191
11389msgctxt "LOCATIVE"
11390msgid "Rabi’ al-awwal"
11391msgstr "Rébi el avvel"
11392
11393#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11394#: app/Date/HijriDate.php:101
11395msgctxt "NOMINATIVE"
11396msgid "Rabi’ al-awwal"
11397msgstr "Rébi el avvel"
11398
11399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11400#: app/Date/HijriDate.php:148
11401msgctxt "GENITIVE"
11402msgid "Rabi’ al-thani"
11403msgstr "Rébi el accher"
11404
11405#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11406#: app/Date/HijriDate.php:238
11407msgctxt "INSTRUMENTAL"
11408msgid "Rabi’ al-thani"
11409msgstr "Rébi el accher"
11410
11411#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11412#: app/Date/HijriDate.php:193
11413msgctxt "LOCATIVE"
11414msgid "Rabi’ al-thani"
11415msgstr "Rébi el accher"
11416
11417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11418#: app/Date/HijriDate.php:103
11419msgctxt "NOMINATIVE"
11420msgid "Rabi’ al-thani"
11421msgstr "Rébi el accher"
11422
11423#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11425msgctxt "Female pedigree"
11426msgid "Rada"
11427msgstr "Rada"
11428
11429#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11430#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11431msgctxt "Male pedigree"
11432msgid "Rada"
11433msgstr "Rada"
11434
11435#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11437msgctxt "Pedigree"
11438msgid "Rada"
11439msgstr "Rada"
11440
11441#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11442#: app/Date/HijriDate.php:154
11443msgctxt "GENITIVE"
11444msgid "Rajab"
11445msgstr "Redseb"
11446
11447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11448#: app/Date/HijriDate.php:244
11449msgctxt "INSTRUMENTAL"
11450msgid "Rajab"
11451msgstr "Redseb"
11452
11453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11454#: app/Date/HijriDate.php:199
11455msgctxt "LOCATIVE"
11456msgid "Rajab"
11457msgstr "Redseb"
11458
11459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11460#: app/Date/HijriDate.php:109
11461msgctxt "NOMINATIVE"
11462msgid "Rajab"
11463msgstr "Redseb"
11464
11465#. I18N: Location of an LDS church temple
11466#: app/Elements/TempleCode.php:167
11467msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11468msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11469
11470#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11471#: app/Date/HijriDate.php:158
11472msgctxt "GENITIVE"
11473msgid "Ramadan"
11474msgstr "Ramadán"
11475
11476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11477#: app/Date/HijriDate.php:248
11478msgctxt "INSTRUMENTAL"
11479msgid "Ramadan"
11480msgstr "Ramadán"
11481
11482#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11483#: app/Date/HijriDate.php:203
11484msgctxt "LOCATIVE"
11485msgid "Ramadan"
11486msgstr "Ramadán"
11487
11488#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11489#: app/Date/HijriDate.php:113
11490msgctxt "NOMINATIVE"
11491msgid "Ramadan"
11492msgstr "Ramadán"
11493
11494#. I18N: Description of the “Slide show” module
11495#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11496msgid "Random images from the current family tree."
11497msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11500#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11501#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11502#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11503msgid "Re-order children"
11504msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11509#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11510msgid "Re-order families"
11511msgstr "Családsorrendcsere"
11512
11513#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11514#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11517msgid "Re-order media"
11518msgstr "Médiasorrend-csere"
11519
11520#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11523msgid "Re-order names"
11524msgstr "Névsorrendcsere"
11525
11526#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11528#: resources/views/admin/users.phtml:27
11529#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11532#: resources/views/register-page.phtml:36
11533msgid "Real name"
11534msgstr "Valódi név"
11535
11536#. I18N: Name of a module
11537#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11538#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11539msgid "Recent changes"
11540msgstr "Legutóbbi változtatások"
11541
11542#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11543msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11544msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11545
11546#. I18N: Location of an LDS church temple
11547#: app/Elements/TempleCode.php:168
11548msgid "Recife, Brazil"
11549msgstr "Recife, Brazília"
11550
11551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11555#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11556#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11558#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11559msgid "Record"
11560msgstr "Bejegyzés"
11561
11562#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11563#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11564#: app/Gedcom.php:935
11565msgid "Record ID number"
11566msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11567
11568#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11569msgid "Record file number"
11570msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11571
11572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11574#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11575msgid "Records"
11576msgstr "Bejegyzések"
11577
11578#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11580msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11581msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/Elements/TempleCode.php:169
11585msgid "Redlands, California, United States"
11586msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11587
11588#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11589#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11590msgid "Reference number"
11591msgstr "Hivatkozási szám"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:170
11595msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11596msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11597
11598#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11599msgid "Registered partnership"
11600msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11601
11602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11603msgid "Registry officer"
11604msgstr "Hivatalnok"
11605
11606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11607msgctxt "FEMALE"
11608msgid "Registry officer"
11609msgstr "Hivatalnok"
11610
11611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11612msgctxt "MALE"
11613msgid "Registry officer"
11614msgstr "Hivatalnok"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11617#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11618msgid "Regular expression"
11619msgstr "Reguláris kifejezés"
11620
11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11622msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11623msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11624
11625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11627msgid "Reject"
11628msgstr "Elutasítás"
11629
11630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11631msgid "Reject all changes"
11632msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11633
11634#. I18N: Name of a module/report
11635#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11637msgid "Related families"
11638msgstr "Kapcsolódó családok"
11639
11640#. I18N: Name of a report
11641#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11643msgid "Related individuals"
11644msgstr "Kapcsolódó személyek"
11645
11646#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11647#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11648#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11649#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11650msgid "Relationship"
11651msgstr "Kapcsolat"
11652
11653#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11654msgid "Relationship to father"
11655msgstr "Kapcsolat az apával"
11656
11657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11658msgid "Relationship to me"
11659msgstr "Kapcsolat velem"
11660
11661#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11662msgid "Relationship to mother"
11663msgstr "Kapcsolat az anyával"
11664
11665#: app/Gedcom.php:621
11666msgid "Relationship to parents"
11667msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11668
11669#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11670#, php-format
11671msgid "Relationship: %s"
11672msgstr "Kapcsolat: %s"
11673
11674#. I18N: Name of a module/chart
11675#. I18N: Configuration option
11676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11680msgid "Relationships"
11681msgstr "Kapcsolatok"
11682
11683#. I18N: %s are individual’s names
11684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11685#, php-format
11686msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11687msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11688
11689#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11690msgid "Reliability of the information"
11691msgstr ""
11692
11693#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11696msgid "Religion"
11697msgstr "Vallás"
11698
11699#: app/Gedcom.php:669
11700msgid "Religious institution"
11701msgstr "Vallási intézmény"
11702
11703#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11704msgid "Religious marriage"
11705msgstr "Egyházi esküvő"
11706
11707#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11708msgid "Reload map"
11709msgstr "Térkép újratöltése"
11710
11711#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11712msgid "Reminder date"
11713msgstr "Emlékeztető dátuma"
11714
11715#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11716msgid "Reminder email frequency (days)"
11717msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11718
11719#: app/Gedcom.php:1481
11720msgid "Remote server"
11721msgstr "Távoli szerver"
11722
11723#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11724#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11726#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11728msgid "Remove"
11729msgstr "Eltávolítás"
11730
11731#. I18N: Name of a module
11732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11733msgid "Remove duplicate links"
11734msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
11735
11736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11737msgid "Remove individual"
11738msgstr "Személy eltávolítása"
11739
11740#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11742msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11743msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
11744
11745#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11746msgid "Remove this location?"
11747msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
11748
11749#. I18N: Location of an LDS church temple
11750#: app/Elements/TempleCode.php:171
11751msgid "Reno, Nevada, United States"
11752msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
11753
11754#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11755msgid "Renumber"
11756msgstr "Átszámozás"
11757
11758#. I18N: Renumber the records in a family tree
11759#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11760#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11761#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11762msgid "Renumber family tree"
11763msgstr "A családfa átszámozása"
11764
11765#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11766msgid "Replace"
11767msgstr "Csere"
11768
11769#. I18N: Description of a “Data fix” module
11770#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11771msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11772msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
11773
11774#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11775msgid "Replace with"
11776msgstr "Csere erre"
11777
11778#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11779msgid "Replacement text"
11780msgstr "Helyettesítő szöveg"
11781
11782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11784msgid "Reply"
11785msgstr "Válasz"
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11788#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11789#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11790#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11791msgid "Report"
11792msgstr "Jelentés"
11793
11794#. I18N: Name of a module
11795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11796#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11798#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11799#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11800msgid "Reports"
11801msgstr "Jelentések"
11802
11803#. I18N: Name of a module/list
11804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11805#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11806#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11808#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11809#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11813#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11814#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11815#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11816#: resources/views/search-results.phtml:70
11817msgid "Repositories"
11818msgstr "Adattárak"
11819
11820#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11822#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11823#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11826msgid "Repository"
11827msgstr "Adattár"
11828
11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11830msgid "Repository name"
11831msgstr "Adattár neve"
11832
11833#. I18N: Name of a country or state
11834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11835msgid "Republic of the Congo"
11836msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11837
11838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11839#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11840#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11841msgid "Request a new password"
11842msgstr "Új jelszó kérése"
11843
11844#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11846#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11847#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11848msgid "Request a new user account"
11849msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
11850
11851#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11852msgid "Research"
11853msgstr "Kutatás"
11854
11855#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11856#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11857#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11858#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11859msgid "Research task"
11860msgstr "Kutatandó feladat"
11861
11862#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11863#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11864msgid "Research tasks"
11865msgstr "Kutatandó feladatok"
11866
11867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11868msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11869msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
11870
11871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11872msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11873msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
11874
11875#: app/Gedcom.php:677
11876msgid "Residence"
11877msgstr "Lakóhely"
11878
11879#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11880#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11881msgid "Restore the default block layout"
11882msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
11883
11884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11886msgid "Restrict to immediate family"
11887msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
11888
11889#. I18N: a restriction on viewing data
11890#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11891#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11892#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11893#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11895#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11896msgid "Restriction"
11897msgstr "Korlátozás"
11898
11899#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11900msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11901msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
11902
11903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11904msgid "Results"
11905msgstr "Eredmények"
11906
11907#: app/Gedcom.php:681
11908msgid "Retirement"
11909msgstr "Nyugdíjazás"
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11913msgid "Reunion"
11914msgstr "Reunion-sziget"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/Elements/TempleCode.php:172
11918msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11919msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
11920
11921#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11922#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11923#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11924#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11926msgid "Role"
11927msgstr "Szerepkör"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11931msgid "Romania"
11932msgstr "Románia"
11933
11934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11935msgid "Romanized"
11936msgstr "Latinosított"
11937
11938#: app/Gedcom.php:647
11939msgid "Romanized name"
11940msgstr "Romanizált név"
11941
11942#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11943msgid "Romanized place"
11944msgstr "Latinosított hely"
11945
11946#: app/Gedcom.php:654
11947msgid "Romanized type"
11948msgstr "Romanizált típus"
11949
11950#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11952msgid "Roots"
11953msgstr "Gyökerek"
11954
11955#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11956msgid "Rufname"
11957msgstr "Elsődleges név"
11958
11959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11960#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11962msgid "Russell"
11963msgstr "Russell"
11964
11965#. I18N: Name of a country or state
11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11967msgid "Russia"
11968msgstr "Oroszország"
11969
11970#. I18N: Name of a country or state
11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11972msgid "Rwanda"
11973msgstr "Ruanda"
11974
11975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11976msgid "SMTP mail server"
11977msgstr "SMTP-levélszerver"
11978
11979#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11980msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11981msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
11982
11983#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11984#, php-format
11985msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11986msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
11987
11988#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
11989#: app/Services/EmailService.php:205
11990msgid "SSL/TLS"
11991msgstr ""
11992
11993#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
11994#: app/Services/EmailService.php:207
11995msgid "STARTTLS"
11996msgstr ""
11997
11998#. I18N: Location of an LDS church temple
11999#: app/Elements/TempleCode.php:173
12000msgid "Sacramento, California, United States"
12001msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12002
12003#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12004#: app/Date/HijriDate.php:144
12005msgctxt "GENITIVE"
12006msgid "Safar"
12007msgstr "Szafar"
12008
12009#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12010#: app/Date/HijriDate.php:234
12011msgctxt "INSTRUMENTAL"
12012msgid "Safar"
12013msgstr "Szafar"
12014
12015#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12016#: app/Date/HijriDate.php:189
12017msgctxt "LOCATIVE"
12018msgid "Safar"
12019msgstr "Szafar"
12020
12021#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12022#: app/Date/HijriDate.php:99
12023msgctxt "NOMINATIVE"
12024msgid "Safar"
12025msgstr "Szafar"
12026
12027#. I18N: The name of a colour-scheme
12028#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12029msgid "Sage"
12030msgstr "Zsályazöld"
12031
12032#. I18N: Name of a country or state
12033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12034msgid "Saint Helena"
12035msgstr "Szent Ilona"
12036
12037#. I18N: Name of a country or state
12038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12039msgid "Saint Kitts and Nevis"
12040msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12041
12042#. I18N: Name of a country or state
12043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12044msgid "Saint Lucia"
12045msgstr "Szent Lucia"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12049msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12050msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12051
12052#. I18N: Name of a country or state
12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12054msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12055msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/Elements/TempleCode.php:183
12059msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12060msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12061
12062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12063msgid "Same as uploaded file"
12064msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12065
12066#. I18N: Name of a country or state
12067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12068msgid "Samoa"
12069msgstr "Szamoa"
12070
12071#. I18N: Location of an LDS church temple
12072#: app/Elements/TempleCode.php:176
12073msgid "San Antonio, Texas, United States"
12074msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/Elements/TempleCode.php:177
12078msgid "San Diego, California, United States"
12079msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/Elements/TempleCode.php:182
12083msgid "San Jose, Costa Rica"
12084msgstr "San Jose, Costa Rica"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12088msgid "San Marino"
12089msgstr "San Marino"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:174
12093msgid "San Salvador, El Salvador"
12094msgstr "San Salvador, Salvador"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:175
12098msgid "Santiago, Chile"
12099msgstr "Santiago, Chile"
12100
12101#. I18N: Location of an LDS church temple
12102#: app/Elements/TempleCode.php:178
12103msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12104msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12105
12106#. I18N: Location of an LDS church temple
12107#: app/Elements/TempleCode.php:186
12108msgid "Sao Paulo, Brazil"
12109msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12110
12111#. I18N: Name of a country or state
12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12113msgid "Sao Tome and Principe"
12114msgstr "Sao Tome és Principe"
12115
12116#. I18N: abbreviation for Saturday
12117#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12119msgid "Sat"
12120msgstr "Szo."
12121
12122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12123msgid "Saturday"
12124msgstr "Szombat"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12128msgid "Saudi Arabia"
12129msgstr "Szaúd-Arábia"
12130
12131#: app/Gedcom.php:1085
12132msgid "Schema"
12133msgstr "Séma"
12134
12135#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12136msgid "School or college"
12137msgstr "Iskola vagy főiskola"
12138
12139#. I18N: Name of a country or state
12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12141msgid "Scotland"
12142msgstr "Skócia"
12143
12144#: app/Gedcom.php:1407
12145msgid "Scrapbook"
12146msgstr "Album"
12147
12148#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12149#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12150msgctxt "Female pedigree"
12151msgid "Sealing"
12152msgstr "Pecsételés"
12153
12154#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12155#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12156msgctxt "Male pedigree"
12157msgid "Sealing"
12158msgstr "Pecsételés"
12159
12160#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12161#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12162msgctxt "Pedigree"
12163msgid "Sealing"
12164msgstr "Pecsételés"
12165
12166#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12167#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12168msgid "Sealing canceled (divorce)"
12169msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12170
12171#. I18N: Name of a module
12172#. I18N: A button label.
12173#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12174#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12177#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12178#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12179#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12180#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12181#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12182#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12183#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12184msgid "Search"
12185msgstr "Keresés"
12186
12187#. I18N: Name of a module
12188#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12189#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12190msgid "Search and replace"
12191msgstr "Keresés és csere"
12192
12193#. I18N: Description of a “Data fix” module
12194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12195msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12196msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12197
12198#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12200msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12201msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12202
12203#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12204msgid "Search filters"
12205msgstr "Keresőszűrők"
12206
12207#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12208#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12209msgid "Search for"
12210msgstr "Keresendő szöveg"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12213msgid "Search for locations in an external database."
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12217msgid "Search for place names in an external database."
12218msgstr ""
12219
12220#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12221#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12222#, php-format
12223msgid "Search for place names using %s."
12224msgstr ""
12225
12226#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12227msgid "Search method"
12228msgstr "Keresési módszer"
12229
12230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12231msgid "Search text/pattern"
12232msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12233
12234#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12235msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12236msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:179
12240msgid "Seattle, Washington, United States"
12241msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12242
12243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12244msgid "Second record"
12245msgstr "Második bejegyzés"
12246
12247#. I18N: A configuration setting
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12249msgid "Secure connection"
12250msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12251
12252#. I18N: A configuration setting
12253#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12254msgid "Security code"
12255msgstr "Biztonsági kód"
12256
12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12259#, php-format
12260msgid "See %s for more information."
12261msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12262
12263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12266msgid "Select"
12267msgstr "Kiválaszt"
12268
12269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12270msgid "Select a GEDCOM file to import"
12271msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12272
12273#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12274#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12275msgid "Select a date"
12276msgstr "Dátumválasztás"
12277
12278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12279msgid "Select individuals by place or date"
12280msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12281
12282#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12284msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12285msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12286
12287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12288msgid "Select the desired age interval"
12289msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12290
12291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12292msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12293msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12294
12295#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12296msgid "Select two records to merge."
12297msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12298
12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12300msgid "Selector"
12301msgstr "Választó"
12302
12303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12304msgid "Seller"
12305msgstr "Eladó"
12306
12307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12308msgctxt "FEMALE"
12309msgid "Seller"
12310msgstr "Eladó"
12311
12312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12313msgctxt "MALE"
12314msgid "Seller"
12315msgstr "Eladó"
12316
12317#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12318#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12319#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12320#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12321msgid "Send"
12322msgstr "Elküld"
12323
12324#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12325#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12327#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12328#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12329msgid "Send a message"
12330msgstr "Üzenetküldés"
12331
12332#: app/Services/MessageService.php:210
12333msgid "Send a message to all users"
12334msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12335
12336#: app/Services/MessageService.php:211
12337msgid "Send a message to users who have never signed in"
12338msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12339
12340#: app/Services/MessageService.php:212
12341msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12342msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12343
12344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12345msgid "Send a test email using these settings"
12346msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12347
12348#. I18N: Label for a configuration option
12349#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12350msgid "Send out reminder emails"
12351msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12352
12353#. I18N: A configuration setting
12354#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12355msgid "Sender email"
12356msgstr ""
12357
12358#. I18N: A configuration setting
12359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12360msgid "Sender name"
12361msgstr "Feladó neve"
12362
12363#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12365msgid "Sending email"
12366msgstr "E-mail küldése"
12367
12368#. I18N: A configuration setting
12369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12370msgid "Sending server name"
12371msgstr "Szervernév küldése"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12375msgid "Senegal"
12376msgstr "Szenegál"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:180
12380msgid "Seoul, Korea"
12381msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12382
12383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12384msgctxt "Abbreviation for September"
12385msgid "Sep"
12386msgstr "Szept."
12387
12388#: app/Gedcom.php:864
12389msgid "Separated"
12390msgstr "Különélés"
12391
12392#: app/Gedcom.php:968
12393msgid "Separation"
12394msgstr "Elválasztás"
12395
12396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12397msgctxt "GENITIVE"
12398msgid "September"
12399msgstr "szeptember"
12400
12401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12402msgctxt "INSTRUMENTAL"
12403msgid "September"
12404msgstr "szeptember"
12405
12406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12407msgctxt "LOCATIVE"
12408msgid "September"
12409msgstr "szeptember"
12410
12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12414msgctxt "NOMINATIVE"
12415msgid "September"
12416msgstr "szeptember"
12417
12418#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12419#: app/Date/FrenchDate.php:313
12420msgid "Septidi"
12421msgstr "Hetes napok"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12425msgid "Serbia"
12426msgstr "Szerbia"
12427
12428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12429msgid "Servant"
12430msgstr "Szolgáló"
12431
12432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12433msgctxt "FEMALE"
12434msgid "Servant"
12435msgstr "Cselédlány"
12436
12437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12438msgctxt "MALE"
12439msgid "Servant"
12440msgstr "Cseléd"
12441
12442#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12444msgid "Server information"
12445msgstr "Szerverinformáció"
12446
12447#. I18N: A configuration setting
12448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12452msgid "Server name"
12453msgstr "Szervernév"
12454
12455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12456msgid "Set a new password"
12457msgstr "Állítson be új jelszót"
12458
12459#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12460msgid "Set as default"
12461msgstr "Legyen alapértelmezett"
12462
12463#. I18N: You need to:
12464#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12465#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12466msgid "Set the access level for each tree."
12467msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12468
12469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12471msgid "Set the default blocks for new family trees"
12472msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12476msgid "Set the default blocks for new users"
12477msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12478
12479#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12481msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12482msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12483
12484#. I18N: You need to:
12485#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12486#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12487msgid "Set the status to “approved”."
12488msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12489
12490#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12492msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12493msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12494
12495#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12496#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12497msgid "Setup wizard for webtrees"
12498msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12499
12500#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12501#: app/Date/FrenchDate.php:311
12502msgid "Sextidi"
12503msgstr "Hatos napok"
12504
12505#. I18N: Name of a country or state
12506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12507msgid "Seychelles"
12508msgstr "Seychelle-szigetek"
12509
12510#: app/Date/JalaliDate.php:278
12511msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12512msgid "Shah"
12513msgstr "Shah"
12514
12515#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12516#: app/Date/JalaliDate.php:149
12517msgctxt "GENITIVE"
12518msgid "Shahrivar"
12519msgstr "Shahrivar"
12520
12521#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12522#: app/Date/JalaliDate.php:239
12523msgctxt "INSTRUMENTAL"
12524msgid "Shahrivar"
12525msgstr "Shahrivar"
12526
12527#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12528#: app/Date/JalaliDate.php:194
12529msgctxt "LOCATIVE"
12530msgid "Shahrivar"
12531msgstr "Shahrivar"
12532
12533#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12534#: app/Date/JalaliDate.php:104
12535msgctxt "NOMINATIVE"
12536msgid "Shahrivar"
12537msgstr "Shahrivar"
12538
12539#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12540#: resources/views/individual-page.phtml:56
12541msgid "Share"
12542msgstr ""
12543
12544#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12545msgid "Share the URL"
12546msgstr ""
12547
12548#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12549msgid "Share the anniversary of an event"
12550msgstr ""
12551
12552#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12553#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12554#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12555#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12556msgid "Shared note"
12557msgstr "Megosztott jegyzet"
12558
12559#. I18N: Name of a module/list
12560#: app/Module/NoteListModule.php:67
12561#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12562#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12563msgid "Shared notes"
12564msgstr "Megosztott jegyzetek"
12565
12566#. I18N: plural noun - things that can be shared
12567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12569msgid "Shares"
12570msgstr ""
12571
12572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12573#: app/Date/HijriDate.php:160
12574msgctxt "GENITIVE"
12575msgid "Shawwal"
12576msgstr "Sevvál"
12577
12578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12579#: app/Date/HijriDate.php:250
12580msgctxt "INSTRUMENTAL"
12581msgid "Shawwal"
12582msgstr "Sevvál"
12583
12584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12585#: app/Date/HijriDate.php:205
12586msgctxt "LOCATIVE"
12587msgid "Shawwal"
12588msgstr "Sevvál"
12589
12590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12591#: app/Date/HijriDate.php:115
12592msgctxt "NOMINATIVE"
12593msgid "Shawwal"
12594msgstr "Sevvál"
12595
12596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12597#: app/Date/HijriDate.php:156
12598msgctxt "GENITIVE"
12599msgid "Sha’aban"
12600msgstr "Sabán"
12601
12602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12603#: app/Date/HijriDate.php:246
12604msgctxt "INSTRUMENTAL"
12605msgid "Sha’aban"
12606msgstr "Sabán"
12607
12608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12609#: app/Date/HijriDate.php:201
12610msgctxt "LOCATIVE"
12611msgid "Sha’aban"
12612msgstr "Sabán"
12613
12614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12615#: app/Date/HijriDate.php:111
12616msgctxt "NOMINATIVE"
12617msgid "Sha’aban"
12618msgstr "Sabán"
12619
12620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12621msgid "She "
12622msgstr "Ő "
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12625msgid "She died"
12626msgstr "Elhunyt"
12627
12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12630msgid "She married"
12631msgstr "Férj"
12632
12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12634msgid "She resided at"
12635msgstr "Tartózkodási helye"
12636
12637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12638msgid "She was born"
12639msgstr "Született"
12640
12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12642msgid "She was buried"
12643msgstr "Eltemették"
12644
12645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12646msgid "She was christened"
12647msgstr "Megkeresztelték"
12648
12649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12650msgid "She was cremated"
12651msgstr "Elhamvasztották"
12652
12653#. I18N: a month in the Jewish calendar
12654#: app/Date/JewishDate.php:201
12655msgctxt "GENITIVE"
12656msgid "Shevat"
12657msgstr "Svát"
12658
12659#. I18N: a month in the Jewish calendar
12660#: app/Date/JewishDate.php:305
12661msgctxt "INSTRUMENTAL"
12662msgid "Shevat"
12663msgstr "Svát"
12664
12665#. I18N: a month in the Jewish calendar
12666#: app/Date/JewishDate.php:253
12667msgctxt "LOCATIVE"
12668msgid "Shevat"
12669msgstr "Svát"
12670
12671#. I18N: a month in the Jewish calendar
12672#: app/Date/JewishDate.php:149
12673msgctxt "NOMINATIVE"
12674msgid "Shevat"
12675msgstr "Svát"
12676
12677#. I18N: The name of a colour-scheme
12678#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12679msgid "Shiny Tomato"
12680msgstr "Paradicsomfényes"
12681
12682#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12683#: resources/views/help/date.phtml:111
12684msgid "Shortcut"
12685msgstr "Rövidítés"
12686
12687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12688msgid "Shortest marriage"
12689msgstr "Legrövidebb házasság"
12690
12691#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12692msgid "Show"
12693msgstr "Megjelenítés"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12697msgid "Show a download link in the media viewer"
12698msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12699
12700#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12701#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12702msgid "Show a privacy policy."
12703msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12704
12705#. I18N: A configuration setting
12706#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12707msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12708msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12709
12710#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12711msgid "Show all media"
12712msgstr ""
12713
12714#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12715msgid "Show all notes"
12716msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12717
12718#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12719msgid "Show all places in a list"
12720msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12721
12722#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12723msgid "Show all sources"
12724msgstr "Mutasd az összes forrást"
12725
12726#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12728msgid "Show an age cursor"
12729msgstr "Lássuk a kormutatót"
12730
12731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12732msgid "Show children of ancestors"
12733msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
12734
12735#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12736msgid "Show couples where either partner married more than once."
12737msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
12738
12739#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12740msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12741msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
12742
12743#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12744msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12745msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
12746
12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12748msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12749msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
12750
12751#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12752msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12753msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12756msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12757msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
12758
12759#. I18N: label for yes/no option
12760#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12761msgid "Show date of last update"
12762msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
12763
12764#. I18N: A configuration setting
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12766msgid "Show dead individuals"
12767msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
12768
12769#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12770msgid "Show divorced couples."
12771msgstr "Mutasd az elvált párokat."
12772
12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12774msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12775msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
12776
12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12778msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12779msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
12780
12781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12782msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12783msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
12784
12785#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12787msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12788msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
12789
12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12791msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12792msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
12793
12794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12795msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12796msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
12797
12798#. I18N: A configuration setting
12799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12800msgid "Show list of family trees"
12801msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
12802
12803#. I18N: A configuration setting
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12805msgid "Show living individuals"
12806msgstr "Élő személyek mutatása"
12807
12808#. I18N: A configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12810msgid "Show names of private individuals"
12811msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
12812
12813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12817msgid "Show notes"
12818msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
12819
12820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12821msgid "Show occupations"
12822msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
12823
12824#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12826msgid "Show only events of living individuals"
12827msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
12828
12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12830msgid "Show only females."
12831msgstr "Csak a nőket mutasd."
12832
12833#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12834msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12835msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
12836
12837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12838msgid "Show only individuals, events, or all"
12839msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
12840
12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12842msgid "Show only males."
12843msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
12844
12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12847msgid "Show parents"
12848msgstr "Szülők is"
12849
12850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12851#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12853#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12854#: resources/views/login-page.phtml:46
12855#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12856#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12857#: resources/views/register-page.phtml:75
12858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12862msgid "Show password"
12863msgstr ""
12864
12865#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12866msgid "Show pending changes"
12867msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
12868
12869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12872msgid "Show photos"
12873msgstr "Mutassuk a fotókat"
12874
12875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12876msgid "Show place hierarchy"
12877msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
12878
12879#. I18N: A configuration setting
12880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12881msgid "Show private relationships"
12882msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
12883
12884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12885msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12886msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
12887
12888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12889msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12890msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
12891
12892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12893msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12894msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12897msgid "Show residences"
12898msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
12899
12900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12901msgid "Show slide show controls"
12902msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12909msgid "Show sources"
12910msgstr "Mutassuk a forrásokat"
12911
12912#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12915msgid "Show spouses"
12916msgstr "Mutasd a házastársakat"
12917
12918#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12920msgid "Show statistics charts"
12921msgstr "Statisztikai ábrák"
12922
12923#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12925#, php-format
12926msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12927msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
12928
12929#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12930#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12931msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12932msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
12933
12934#. I18N: label for a yes/no option
12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12936msgid "Show the date and time"
12937msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
12938
12939#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12940msgid "Show the date and time of update"
12941msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
12942
12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12944msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12945msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
12946
12947#. I18N: A configuration setting
12948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12949msgid "Show the family tree"
12950msgstr "Mutasd a családfát"
12951
12952#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12953msgid "Show the list of individuals"
12954msgstr "Személyek listája"
12955
12956#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12957msgid "Show the list of surnames"
12958msgstr "Vezetéknevek listája"
12959
12960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12962msgid "Show the location of an event on an external map."
12963msgstr ""
12964
12965#. I18N: Description of the “Places” module
12966#: app/Module/PlacesModule.php:96
12967msgid "Show the location of events on a map."
12968msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
12969
12970#. I18N: label for a yes/no option
12971#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12972msgid "Show the user who made the change"
12973msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
12974
12975#. I18N: Label for a configuration option
12976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12977#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12979msgid "Show this block for which languages"
12980msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
12981
12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
12983msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12984msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
12985
12986#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
12987#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12988#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12989#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12990msgid "Show to managers"
12991msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
12992
12993#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
12994#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
12995#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12998#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12999msgid "Show to members"
13000msgstr "Mutasd a tagoknak"
13001
13002#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13003#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13007#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13008msgid "Show to visitors"
13009msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13013msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13014msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13015
13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13018msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13019msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13020
13021#. I18N: %s are placeholders for numbers
13022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13024#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13025#, php-format
13026msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13027msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13028
13029#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13030msgid "Sibling"
13031msgstr "Testvér"
13032
13033#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13034msgid "Siblings"
13035msgstr "Testvérek"
13036
13037#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13038#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13039msgid "Sidebar"
13040msgstr "Oldalpanel"
13041
13042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13044#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13045#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13046msgid "Sidebars"
13047msgstr "Oldalpanelok"
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13051msgid "Sierra Leone"
13052msgstr "Sierra Leone"
13053
13054#. I18N: Name of a module
13055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13056#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13057msgid "Sign in"
13058msgstr "Bejelentkezés"
13059
13060#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13061#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13062msgid "Sign out"
13063msgstr "Kijelentkezés"
13064
13065#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13067msgid "Sign-in and registration"
13068msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13069
13070#: resources/views/help/date.phtml:136
13071msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13072msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13073
13074#. I18N: Name of a country or state
13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13076msgid "Singapore"
13077msgstr "Szingapúr"
13078
13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13081msgid "Sister"
13082msgstr "Lánytestvér"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13086#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13088msgid "Site identification code"
13089msgstr "Webhely-azonosító kód"
13090
13091#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13093#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13094msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13095msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13099#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13100msgid "Site verification code"
13101msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13102
13103#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13104#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13105msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13106msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13107
13108#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13109#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13110msgid "Sitemaps"
13111msgstr "Webhelytérképek"
13112
13113#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13114#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13115msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13116msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13117
13118#. I18N: a month in the Jewish calendar
13119#: app/Date/JewishDate.php:211
13120msgctxt "GENITIVE"
13121msgid "Sivan"
13122msgstr "Sziván"
13123
13124#. I18N: a month in the Jewish calendar
13125#: app/Date/JewishDate.php:315
13126msgctxt "INSTRUMENTAL"
13127msgid "Sivan"
13128msgstr "Sziván"
13129
13130#. I18N: a month in the Jewish calendar
13131#: app/Date/JewishDate.php:263
13132msgctxt "LOCATIVE"
13133msgid "Sivan"
13134msgstr "Sziván"
13135
13136#. I18N: a month in the Jewish calendar
13137#: app/Date/JewishDate.php:159
13138msgctxt "NOMINATIVE"
13139msgid "Sivan"
13140msgstr "Sziván"
13141
13142#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13143#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13144#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13145msgid "Skip to content"
13146msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13147
13148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13149msgid "Slave"
13150msgstr "Rabszolga"
13151
13152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13153msgctxt "FEMALE"
13154msgid "Slave"
13155msgstr "Rabszolga"
13156
13157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13158msgctxt "MALE"
13159msgid "Slave"
13160msgstr "Rabszolga"
13161
13162#. I18N: Name of a module
13163#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13164msgid "Slide show"
13165msgstr "Diavetítés"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13169msgid "Slovakia"
13170msgstr "Szlovákia"
13171
13172#. I18N: Name of a country or state
13173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13174msgid "Slovenia"
13175msgstr "Szlovénia"
13176
13177#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13178msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13179msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13180
13181#. I18N: Location of an LDS church temple
13182#: app/Elements/TempleCode.php:185
13183msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13184msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13185
13186#: app/Gedcom.php:703
13187msgid "Social security number"
13188msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13189
13190#. I18N: Name of a country or state
13191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13192msgid "Solomon Islands"
13193msgstr "Salamon-szigetek"
13194
13195#. I18N: Name of a country or state
13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13197msgid "Somalia"
13198msgstr "Szomália"
13199
13200#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13201#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13202msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13203msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13204
13205#. I18N: Description of a “Data fix” module
13206#: app/Module/FixNameTags.php:94
13207msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13208msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13209
13210#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13211msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13216msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13217msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13218
13219#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13221msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13222msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13223
13224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13228msgid "Son"
13229msgstr "Fiúgyermek"
13230
13231#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13232#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13233#, php-format
13234msgid "Son of %s"
13235msgstr "%s fia"
13236
13237#: app/Gedcom.php:1538
13238msgid "Sort date"
13239msgstr ""
13240
13241#. I18N: Label for a configuration option
13242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13243#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13245#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13248#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13250#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13257msgid "Sort order"
13258msgstr "Rendezési sorrend"
13259
13260#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13262msgid "Sosa"
13263msgstr "Sosa"
13264
13265#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13266msgid "Sosa-Stradonitz number"
13267msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13270msgid "Sounds like"
13271msgstr "Úgy hangzik, mint"
13272
13273#. I18N: Name of a module/report
13274#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13275#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13276#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13277#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13279#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13280#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13281#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13283#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13284#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13285#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13289#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13290#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13291#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13306msgid "Source"
13307msgstr "Forrás"
13308
13309#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13310#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13311#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13312#: app/Gedcom.php:1569
13313msgid "Source citation"
13314msgstr "Forrás idézés"
13315
13316#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13317msgid "Source citations"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13322msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13323msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13324
13325#. I18N: A configuration setting
13326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13328msgid "Source type"
13329msgstr "Forrás típusa"
13330
13331#. I18N: Name of a module/list
13332#. I18N: Name of a module
13333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13334#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13335#: app/Services/AdminService.php:183
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13337#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13338#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13339#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13341#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13342#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13347#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13348#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13349#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13350#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13351#: resources/views/search-results.phtml:59
13352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13357msgid "Sources"
13358msgstr "Források"
13359
13360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13361msgid "Sources to the events"
13362msgstr "Események forrásai"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13366msgid "South Africa"
13367msgstr "Dél-Afrika"
13368
13369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13370msgid "South America"
13371msgstr "Dél-Amerika"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13375msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13376msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13377
13378#. I18N: Name of a country or state
13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13380msgid "South Sudan"
13381msgstr "Dél-Szudán"
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13385msgid "Spain"
13386msgstr "Spanyolország"
13387
13388#: app/SurnameTradition.php:91
13389msgctxt "Surname tradition"
13390msgid "Spanish"
13391msgstr "spanyol"
13392
13393#. I18N: Location of an LDS church temple
13394#: app/Elements/TempleCode.php:188
13395msgid "Spokane, Washington, United States"
13396msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13397
13398#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13401#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13405msgid "Spouse"
13406msgstr "Házastárs"
13407
13408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13409#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13410#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13411#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13412msgid "Spouses"
13413msgstr "Házastársak"
13414
13415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13420msgid "Spouses and children"
13421msgstr "Házastársak és gyermekek"
13422
13423#. I18N: Name of a country or state
13424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13425msgid "Sri Lanka"
13426msgstr "Srí Lanka"
13427
13428#. I18N: Location of an LDS church temple
13429#: app/Elements/TempleCode.php:181
13430msgid "St. George, Utah, United States"
13431msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13432
13433#. I18N: Location of an LDS church temple
13434#: app/Elements/TempleCode.php:184
13435msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13436msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/Elements/TempleCode.php:187
13440msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13441msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13442
13443#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13444msgid "Standard GEDCOM tags"
13445msgstr ""
13446
13447#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13448msgid "Start slide show on page load"
13449msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13450
13451#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13452msgid "Start year"
13453msgstr "Kezdő év"
13454
13455#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13456msgid "Starting range of change dates"
13457msgstr "Módosítási dátumtól"
13458
13459#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13460msgid "Statcounter™"
13461msgstr "Statcounter™"
13462
13463#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13464#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13465msgid "State"
13466msgstr "Állam"
13467
13468#. I18N: Name of a module
13469#. I18N: Name of a module/chart
13470#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13475msgid "Statistics"
13476msgstr "Statisztika"
13477
13478#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13479#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13480#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13483msgid "Status"
13484msgstr "Állapot"
13485
13486#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13487#: app/Gedcom.php:691
13488msgid "Status change date"
13489msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13490
13491#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13492msgid "Stillborn"
13493msgstr "Halva született"
13494
13495#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13496#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13497#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13498#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13499msgid "Stillborn: exempt"
13500msgstr "Halva született: felmentett"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/Elements/TempleCode.php:189
13504msgid "Stockholm, Sweden"
13505msgstr "Stockholm, Svédország"
13506
13507#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13508#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13510msgid "Stop"
13511msgstr "Állj"
13512
13513#. I18N: Name of a module
13514#: app/Module/StoriesModule.php:205
13515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13517msgid "Stories"
13518msgstr "Történetek"
13519
13520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13521msgid "Story"
13522msgstr "Történet"
13523
13524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13526#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13527msgid "Story title"
13528msgstr "Történetcím"
13529
13530#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13531msgid "Street name"
13532msgstr ""
13533
13534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13535#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13536#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13538msgid "Subject"
13539msgstr "Tárgy"
13540
13541#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13542#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13543msgid "Submission"
13544msgstr "Beadvány"
13545
13546#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13547#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13548#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13549#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13550#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13551msgid "Submitted but not yet cleared"
13552msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13553
13554#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13555#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13556#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13557#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13558msgid "Submitter"
13559msgstr "Adatszolgáltató"
13560
13561#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13562msgid "Submitter name"
13563msgstr "Adatszolgáltató neve"
13564
13565#. I18N: Name of a module/list
13566#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13567#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13570#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13571#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13572#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13573msgid "Submitters"
13574msgstr "Adatszolgáltatók"
13575
13576#. I18N: Name of a country or state
13577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13578msgid "Sudan"
13579msgstr "Szudán"
13580
13581#. I18N: abbreviation for Sunday
13582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13584msgid "Sun"
13585msgstr "Vas."
13586
13587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13588msgid "Sunday"
13589msgstr "Vasárnap"
13590
13591#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13593#, php-format
13594msgid "Support and documentation can be found at %s."
13595msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13596
13597#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13598msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13599msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13600
13601#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13602msgid "Support for SQL Server is experimental."
13603msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13607msgid "Suriname"
13608msgstr "Suriname"
13609
13610#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13611#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13612#: resources/views/branches-page.phtml:27
13613#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13614#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13618#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13619msgid "Surname"
13620msgstr "Vezetéknév"
13621
13622#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13623msgid "Surname distribution chart"
13624msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13625
13626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13627msgid "Surname list style"
13628msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13629
13630#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13631msgid "Surname option"
13632msgstr "Vezetéknév beállítása"
13633
13634#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13635msgid "Surname prefix"
13636msgstr "Vezetéknév-előtag"
13637
13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13639msgid "Surname tradition"
13640msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13641
13642#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13646msgid "Surnames"
13647msgstr "Vezetéknevek"
13648
13649#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13650#: app/SurnameTradition.php:113
13651msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13652msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13653
13654#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13655#: app/SurnameTradition.php:106
13656msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13657msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:190
13661msgid "Suva, Fiji"
13662msgstr "Suva, Fiji"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13666msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13667msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13668
13669#. I18N: Reverse the order of two individuals
13670#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13671msgid "Swap individuals"
13672msgstr "A személyek cseréje"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13676msgid "Swaziland"
13677msgstr "Szváziföld"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13681msgid "Sweden"
13682msgstr "Svédország"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13686msgid "Switzerland"
13687msgstr "Svájc"
13688
13689#. I18N: Location of an LDS church temple
13690#: app/Elements/TempleCode.php:192
13691msgid "Sydney, Australia"
13692msgstr "Sydney, Ausztrália"
13693
13694#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13695msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13696msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13700msgid "Syria"
13701msgstr "Szíria"
13702
13703#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13704#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13705msgid "Tab"
13706msgstr "Fül"
13707
13708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13712msgid "Table prefix"
13713msgstr "Táblaelőtag"
13714
13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13730msgctxt "paper size"
13731msgid "Tabloid"
13732msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13736#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13737#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13738msgid "Tabs"
13739msgstr "Fülek"
13740
13741#. I18N: Location of an LDS church temple
13742#: app/Elements/TempleCode.php:193
13743msgid "Taipei, Taiwan"
13744msgstr "Taipei, Tajvan"
13745
13746#. I18N: Name of a country or state
13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13748msgid "Taiwan"
13749msgstr "Tajvan"
13750
13751#. I18N: Name of a country or state
13752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13753msgid "Tajikistan"
13754msgstr "Tádzsikisztán"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:194
13758msgid "Tampico, Mexico"
13759msgstr "Tampico, Mexikó"
13760
13761#. I18N: a month in the Jewish calendar
13762#: app/Date/JewishDate.php:213
13763msgctxt "GENITIVE"
13764msgid "Tamuz"
13765msgstr "Tamuz"
13766
13767#. I18N: a month in the Jewish calendar
13768#: app/Date/JewishDate.php:317
13769msgctxt "INSTRUMENTAL"
13770msgid "Tamuz"
13771msgstr "Tamuz"
13772
13773#. I18N: a month in the Jewish calendar
13774#: app/Date/JewishDate.php:265
13775msgctxt "LOCATIVE"
13776msgid "Tamuz"
13777msgstr "Tamuz"
13778
13779#. I18N: a month in the Jewish calendar
13780#: app/Date/JewishDate.php:161
13781msgctxt "NOMINATIVE"
13782msgid "Tamuz"
13783msgstr "Tamuz"
13784
13785#. I18N: Name of a country or state
13786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13787msgid "Tanzania"
13788msgstr "Tanzánia"
13789
13790#. I18N: The name of a colour-scheme
13791#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13792msgid "Teal Top"
13793msgstr "Kékeszöld"
13794
13795#. I18N: A configuration setting
13796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13797msgid "Technical help contact"
13798msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:195
13802msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13803msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13804
13805#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13806msgid "Templates"
13807msgstr "Sablonok"
13808
13809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13810#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13811#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13813msgid "Temple"
13814msgstr "Templom"
13815
13816#. I18N: a month in the Jewish calendar
13817#: app/Date/JewishDate.php:199
13818msgctxt "GENITIVE"
13819msgid "Tevet"
13820msgstr "Tévész"
13821
13822#. I18N: a month in the Jewish calendar
13823#: app/Date/JewishDate.php:303
13824msgctxt "INSTRUMENTAL"
13825msgid "Tevet"
13826msgstr "Tévész"
13827
13828#. I18N: a month in the Jewish calendar
13829#: app/Date/JewishDate.php:251
13830msgctxt "LOCATIVE"
13831msgid "Tevet"
13832msgstr "Tévész"
13833
13834#. I18N: a month in the Jewish calendar
13835#: app/Date/JewishDate.php:147
13836msgctxt "NOMINATIVE"
13837msgid "Tevet"
13838msgstr "Tévész"
13839
13840#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13841#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13842#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13843#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13845#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13846msgid "Text"
13847msgstr "Szöveg"
13848
13849#. I18N: Name of a country or state
13850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13851msgid "Thailand"
13852msgstr "Thaiföld"
13853
13854#: resources/views/help/name.phtml:8
13855msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13856msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
13857
13858#: resources/views/help/surname.phtml:8
13859msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13860msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
13861
13862#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13863#, php-format
13864msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13865msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
13866
13867#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13868msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: Location of an LDS church temple
13872#: app/Elements/TempleCode.php:104
13873msgid "The Hague, Netherlands"
13874msgstr "Hága, Hollandia"
13875
13876#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13877#, php-format
13878msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13879msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
13880
13881#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13882#, php-format
13883msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13884msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
13885
13886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13888msgid "The PHP temporary folder is missing."
13889msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
13890
13891#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13892#, php-format
13893msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13894msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
13895
13896#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13897#, php-format
13898msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13899msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
13900
13901#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13902msgid "The URL was copied to the clipboard"
13903msgstr ""
13904
13905#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13906#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13907#, php-format
13908msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13909msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
13910
13911#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13912msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13913msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
13914
13915#. I18N: Description of the “Calendar” module
13916#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13917msgid "The calendar menu."
13918msgstr "Naptár menü."
13919
13920#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13923#, php-format
13924msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13925msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
13926
13927#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13928#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13929#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13930#, php-format
13931msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13932msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
13933
13934#. I18N: Description of the “Charts” module
13935#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13936msgid "The charts menu."
13937msgstr "Ábra menü."
13938
13939#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13940msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13941msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
13942
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13944msgid "The date and time of the last update"
13945msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13949#, php-format
13950msgid "The details for “%s” have been updated."
13951msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
13952
13953#. I18N: %s is a filename
13954#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13956#, php-format
13957msgid "The family tree has been exported to %s."
13958msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13961#, php-format
13962msgid "The family tree “%s” already exists."
13963msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
13964
13965#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13966#, php-format
13967msgid "The family tree “%s” has been created."
13968msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
13969
13970#. I18N: %s is the name of a family tree
13971#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13972#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13973#, php-format
13974msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13975msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
13976
13977#. I18N: %s is the name of a family tree
13978#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13979#, php-format
13980msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13981msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
13982
13983#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
13984msgid "The family trees have been merged successfully."
13985msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
13986
13987#. I18N: Description of the “Family trees” module
13988#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13989msgid "The family trees menu."
13990msgstr "Családfa menü."
13991
13992#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13993#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
13994#, php-format
13995msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13996msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
13999#, php-format
14000msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14001msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14004#, php-format
14005msgid "The file %s could not be created."
14006msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14009#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14010#, php-format
14011msgid "The file %s could not be deleted."
14012msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14015#, php-format
14016msgid "The file %s has been deleted."
14017msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14020#, php-format
14021msgid "The file %s has been uploaded."
14022msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14023
14024#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14025#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14026msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14027msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14028
14029#. I18N: %s is a filename
14030#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14032#, php-format
14033msgid "The file “%s” does not exist."
14034msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14035
14036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14037msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14038msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14041#, php-format
14042msgid "The folder %s could not be deleted."
14043msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14046#, php-format
14047msgid "The folder %s has been created."
14048msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14051#, php-format
14052msgid "The folder %s has been deleted."
14053msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14054
14055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14056msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14057msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14060#, php-format
14061msgid "The folder “%s” does not exist."
14062msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14063
14064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14065msgid "The following facts and events were found in both records."
14066msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14067
14068#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14071#, php-format
14072msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14073msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14074
14075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14076msgid "The following list shows typical requirements."
14077msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14080msgid "The help text has not been written for this item."
14081msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14082
14083#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14085msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14086msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14087
14088#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14090msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14091msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14092
14093#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14094#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14095#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14096#, php-format
14097msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14098msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14101#, php-format
14102msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14103msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14104
14105#. I18N: Description of the “Lists” module
14106#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14107msgid "The lists menu."
14108msgstr "Lista menü."
14109
14110#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14111#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14112msgid "The location has been created"
14113msgstr "A hely létre lett hozva"
14114
14115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14116msgid "The location of this place is not known."
14117msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14120#, php-format
14121msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14122msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14123
14124#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14125#, php-format
14126msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14127msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14130msgid "The media object has been created"
14131msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14132
14133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14134msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14135msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14136
14137#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14138#, php-format
14139msgid "The message was not sent to %s."
14140msgstr ""
14141
14142#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14143#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14144#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14145msgid "The message was not sent."
14146msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14149#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14150#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14151#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14152#, php-format
14153msgid "The message was successfully sent to %s."
14154msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14160#, php-format
14161msgid "The module “%s” has been disabled."
14162msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14165#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14166#, php-format
14167msgid "The module “%s” has been enabled."
14168msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14169
14170#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14172msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14173msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14174
14175#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14177msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14178msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14179
14180#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14181msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14182msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14185msgid "The note has been created"
14186msgstr "A jegyzet létrejött"
14187
14188#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14189#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14190#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14191#, php-format
14192msgid "The parameter “%s” is missing."
14193msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14196msgid "The password needs to be at least six characters long."
14197msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14198
14199#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14201msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14202msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14205#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14206msgid "The password reset link has expired."
14207msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14208
14209#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14211msgid "The place hierarchy."
14212msgstr "Helyrangsor."
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14216msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14217msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14221msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14222msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14225#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14226#, php-format
14227msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14228msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14231#, php-format
14232msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14233msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14234
14235#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14236#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14237#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14238#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14239#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14240#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14241#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14242#, php-format
14243msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14244msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14245
14246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14250msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14251msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14252
14253#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14254msgid "The problem"
14255msgstr "Probléma"
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14258#, php-format
14259msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14260msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14261
14262#. I18N: Description of the “Reports” module
14263#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14264msgid "The reports menu."
14265msgstr "Jelentés menü."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14268msgid "The repository has been created"
14269msgstr "Az adattár létrejött"
14270
14271#. I18N: Description of the “Search” module
14272#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14273msgid "The search menu."
14274msgstr "Keresés menü."
14275
14276#: app/Services/SearchService.php:1161
14277msgid "The search returned too many results."
14278msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14279
14280#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14281msgid "The server configuration is OK."
14282msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14283
14284#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14285msgid "The server could not understand this request."
14286msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14287
14288#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14289msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14290msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14293#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14294msgid "The server’s time limit has been reached."
14295msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14296
14297#. I18N: Description of “Statistics” module
14298#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14299msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14300msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14301
14302#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14303msgid "The solution"
14304msgstr "Megoldás"
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14307msgid "The source has been created"
14308msgstr "A forrás létrejött"
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14311msgid "The submission has been created"
14312msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14315msgid "The submitter has been created"
14316msgstr "A küldő létrejött"
14317
14318#: resources/views/help/name.phtml:13
14319#, php-format
14320msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14321msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14322
14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14325#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14326msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14327msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14328
14329#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14331#, php-format
14332msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14333msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14334msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14335msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14338msgid "The upgrade is complete."
14339msgstr "A frissítés befejeződött."
14340
14341#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14343msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14344msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14347#, php-format
14348msgid "The user %s has been deleted."
14349msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14350
14351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14353msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14354msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14357#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14358msgid "The username or password is incorrect."
14359msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14360
14361#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14363msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14364msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14373#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14385#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14387#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14388msgid "The website preferences have been updated."
14389msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14390
14391#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14392#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14393msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14394msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14395
14396#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14397#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14398#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14400msgid "Theme"
14401msgstr "Téma"
14402
14403#. I18N: Name of a module
14404#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14405msgid "Theme change"
14406msgstr "Témaváltás"
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14410#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14411#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14412msgid "Themes"
14413msgstr "Témák"
14414
14415#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14416msgid "There are no facts for this individual."
14417msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14420msgid "There are no links to this media object."
14421msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14422
14423#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14424msgid "There are no media objects for this individual."
14425msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14426
14427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14428msgid "There are no notes for this individual."
14429msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14433msgid "There are no pending changes."
14434msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14435
14436#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14437msgid "There are no research tasks in this family tree."
14438msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14439
14440#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14441msgid "There are no source citations for this individual."
14442msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14443
14444#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14445#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14446#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14447msgid "There are pending changes for you to moderate."
14448msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14449
14450#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14451#, php-format
14452msgid "There have been no changes within the last %s day."
14453msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14454msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14455msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14456
14457#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14458#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14460#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14461#: app/Services/MediaFileService.php:226
14462msgid "There was an error uploading your file."
14463msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14464
14465#. I18N: a month in the French republican calendar
14466#: app/Date/FrenchDate.php:169
14467msgctxt "GENITIVE"
14468msgid "Thermidor"
14469msgstr "Hőség hónapja"
14470
14471#. I18N: a month in the French republican calendar
14472#: app/Date/FrenchDate.php:263
14473msgctxt "INSTRUMENTAL"
14474msgid "Thermidor"
14475msgstr "Hőség hónapja"
14476
14477#. I18N: a month in the French republican calendar
14478#: app/Date/FrenchDate.php:216
14479msgctxt "LOCATIVE"
14480msgid "Thermidor"
14481msgstr "Hőség hónapja"
14482
14483#. I18N: a month in the French republican calendar
14484#: app/Date/FrenchDate.php:122
14485msgctxt "NOMINATIVE"
14486msgid "Thermidor"
14487msgstr "Hőség hónapja"
14488
14489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14490msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14491msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14492
14493#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14494#, php-format
14495msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14496msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14497
14498#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14499msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14500msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14503msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14504msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14507msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14508msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14509
14510#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14511msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14512msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14513
14514#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14516#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14517#: resources/views/register-page.phtml:53
14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14519msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14520msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14521
14522#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14523msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14524msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14525
14526#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14527msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14528msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14529
14530#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14531msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14536#, php-format
14537msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14538msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14539
14540#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14541msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14542msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14543
14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14545#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14546#, php-format
14547msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14548msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14549
14550#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14551#, php-format
14552msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14553msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14554msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14555msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14556
14557#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14558msgid "This family tree has no images to display."
14559msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14560
14561#. I18N: do not translate the #keywords#
14562#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14563msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14564msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14565
14566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14568#, php-format
14569msgid "This family tree was last updated on %s."
14570msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14571
14572#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14574msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14575msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14579msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14580msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14581
14582#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14583msgid "This form has expired. Try again."
14584msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14585
14586#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14587msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14588msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14589
14590#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14591msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14592msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14593
14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14595#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14596#, php-format
14597msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14598msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14599
14600#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14601msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14606#, php-format
14607msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14608msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14609
14610#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14613msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14614msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14615
14616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14617#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14618#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14621#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14622#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14623#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14624#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14625#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14626#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14627#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14628#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14629#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14630#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14631#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14632#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14633#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14634#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14635#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14636msgid "This information is not available."
14637msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14638
14639#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14640#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14641#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14645#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14647#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14648#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14649#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14650#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14651#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14652#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14653msgid "This information is private and cannot be shown."
14654msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14655
14656#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14657msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14658msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14659
14660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14662#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14666msgid "This is case sensitive."
14667msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14671#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14672msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14673msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14674
14675#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14676#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14677msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14678msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14679
14680#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14682#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14683#: resources/views/register-page.phtml:41
14684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14685msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14686msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14689msgid "This link is valid for one hour."
14690msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14691
14692#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14693msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14694msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14695
14696#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14697msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14698msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14699
14700#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14701msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14702msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14703
14704#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14705#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14706#, php-format
14707msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14708msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14709
14710#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14711msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14712msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14713
14714#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14715#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14716#, php-format
14717msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14718msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14719
14720#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14721#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14722#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14723#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14724msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14725msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
14726
14727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14728msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14729msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14730
14731#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14734msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14735msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
14736
14737#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14738msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14739msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14740
14741#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14742msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14747#, php-format
14748msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14749msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14750
14751#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14752msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14753msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14754
14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14756#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14757#, php-format
14758msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14759msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14760
14761#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14763msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14764msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
14765
14766#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14768msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14769msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
14770
14771#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14773msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14774msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
14775
14776#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14778msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14779msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
14780
14781#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14783msgid "This option will make it easier for users to download images."
14784msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14788msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14789msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
14790
14791#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14793msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14794msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
14795
14796#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14797#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14798msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14799msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
14800
14801#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14802#, php-format
14803msgid "This page has been viewed %s time."
14804msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14805msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
14806msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
14807
14808#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14809msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14810msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
14811
14812#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14813#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14814msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14815msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14816
14817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14818msgid "This record does not exist."
14819msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
14820
14821#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14822msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14823msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14824
14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14826#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14827#, php-format
14828msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14829msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14830
14831#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14832msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14837#, php-format
14838msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14839msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14840
14841#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14842msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14843msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14844
14845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14846msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14847msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
14848
14849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14850msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14851msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
14852
14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14854msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14855msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
14856
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14858msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14859msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
14860
14861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14862msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14863msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
14864
14865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14866msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14867msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
14868
14869#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14870#, php-format
14871msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14872msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
14873
14874#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14876msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14877msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
14878
14879#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14880msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14882
14883#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14885msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14886msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
14887
14888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14889#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14890msgid "This type of link is not allowed here."
14891msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
14892
14893#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14894msgid "This user account does not have access to any tree."
14895msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
14896
14897#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14898msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14899msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
14900
14901#: app/Services/UpgradeService.php:288
14902msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14903msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
14904
14905#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14906msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14907msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
14908
14909#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14910msgid "This website is operated by the following individuals."
14911msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
14912
14913#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14914#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14915#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14916msgid "This website is temporarily unavailable"
14917msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
14918
14919#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14920msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14921msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
14922
14923#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14924msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14925msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
14926
14927#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14928msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14929msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
14930
14931#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14932msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14933msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
14934
14935#. I18N: %s is the name of a family tree
14936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14937#, php-format
14938msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14939msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
14940
14941#. I18N: abbreviation for Thursday
14942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14944msgid "Thu"
14945msgstr "Csüt."
14946
14947#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14948msgid "Thumbnail image"
14949msgstr "Miniatűr kép"
14950
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14953msgid "Thumbnail images"
14954msgstr "Bélyegképek"
14955
14956#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14957msgid "Thursday"
14958msgstr "Csütörtök"
14959
14960#. I18N: Location of an LDS church temple
14961#: app/Elements/TempleCode.php:197
14962msgid "Tijuana, Mexico"
14963msgstr "Tijuana,  Mexikó"
14964
14965#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14966#: app/Gedcom.php:1468
14967msgid "Time"
14968msgstr "Idő"
14969
14970#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14971#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14972msgid "Time of last change"
14973msgstr ""
14974
14975#. I18N: A configuration setting
14976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
14979msgid "Time zone"
14980msgstr "Időzóna"
14981
14982#. I18N: Name of a module/chart
14983#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
14984msgid "Timeline"
14985msgstr "Idővonal"
14986
14987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
14988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
14989msgid "Timestamp"
14990msgstr "Időbélyeg"
14991
14992#. I18N: Name of a country or state
14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14994msgid "Timor-Leste"
14995msgstr "Kelet-Timor"
14996
14997#: app/Date/JalaliDate.php:276
14998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14999msgid "Tir"
15000msgstr "Tir"
15001
15002#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15003#: app/Date/JalaliDate.php:145
15004msgctxt "GENITIVE"
15005msgid "Tir"
15006msgstr "Tir"
15007
15008#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15009#: app/Date/JalaliDate.php:235
15010msgctxt "INSTRUMENTAL"
15011msgid "Tir"
15012msgstr "Tir"
15013
15014#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15015#: app/Date/JalaliDate.php:190
15016msgctxt "LOCATIVE"
15017msgid "Tir"
15018msgstr "Tir"
15019
15020#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15021#: app/Date/JalaliDate.php:100
15022msgctxt "NOMINATIVE"
15023msgid "Tir"
15024msgstr "Tir"
15025
15026#. I18N: a month in the Jewish calendar
15027#: app/Date/JewishDate.php:193
15028msgctxt "GENITIVE"
15029msgid "Tishrei"
15030msgstr "Tisri"
15031
15032#. I18N: a month in the Jewish calendar
15033#: app/Date/JewishDate.php:297
15034msgctxt "INSTRUMENTAL"
15035msgid "Tishrei"
15036msgstr "Tisri"
15037
15038#. I18N: a month in the Jewish calendar
15039#: app/Date/JewishDate.php:245
15040msgctxt "LOCATIVE"
15041msgid "Tishrei"
15042msgstr "Tisri"
15043
15044#. I18N: a month in the Jewish calendar
15045#: app/Date/JewishDate.php:141
15046msgctxt "NOMINATIVE"
15047msgid "Tishrei"
15048msgstr "Tisri"
15049
15050#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15051#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15052#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15057#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15058#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15062#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15064msgid "Title"
15065msgstr "Mű-/szövegcím"
15066
15067#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15068#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15069#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15070msgctxt "Email recipient"
15071msgid "To"
15072msgstr "Címzett"
15073
15074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15076msgctxt "End of date range"
15077msgid "To"
15078msgstr "Eddig"
15079
15080#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15081msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15082msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15083
15084#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15085msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15086msgstr ""
15087
15088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15089msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15090msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15091
15092#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15093msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15094msgstr ""
15095
15096#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15098msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15099msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15100
15101#. I18N: “Apache” is a software program.
15102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15103msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15104msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15105
15106#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15107#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15108msgid "To set a new password, follow this link."
15109msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15110
15111#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15113msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15114msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15115
15116#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15117msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15118msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15119
15120#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15121#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15122#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15123#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15124#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15125msgid "To use this service, you need an API key."
15126msgstr ""
15127
15128#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15129msgid "To use this service, you need an account."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15134msgid "Togo"
15135msgstr "Togó"
15136
15137#. I18N: Name of a country or state
15138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15139msgid "Tokelau"
15140msgstr "Tokelau-szigetek"
15141
15142#. I18N: Location of an LDS church temple
15143#: app/Elements/TempleCode.php:198
15144msgid "Tokyo, Japan"
15145msgstr "Tokyo, Japán"
15146
15147#. I18N: Type of media object
15148#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15149msgid "Tombstone"
15150msgstr "Sírkő"
15151
15152#. I18N: Name of a country or state
15153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15154msgid "Tonga"
15155msgstr "Tonga"
15156
15157#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15158msgid "Too many requests. Try again later."
15159msgstr ""
15160
15161#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15162#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15163#, php-format
15164msgid "Top %s given name"
15165msgid_plural "Top %s given names"
15166msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15167msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15168
15169#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15170#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15171#, php-format
15172msgid "Top %s surname"
15173msgid_plural "Top %s surnames"
15174msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15175msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15176
15177#. I18N: i.e. most popular given name.
15178#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15179msgid "Top given name"
15180msgstr "Leggyakoribb utónév"
15181
15182#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15183#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15184#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15185msgid "Top given names"
15186msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15187
15188#. I18N: i.e. most popular surname.
15189#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15190msgid "Top surname"
15191msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15192
15193#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15194#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15195#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15196msgid "Top surnames"
15197msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15198
15199#. I18N: Location of an LDS church temple
15200#: app/Elements/TempleCode.php:199
15201msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15202msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15203
15204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15205#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15206#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15207#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15208#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15209#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15210#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15213#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15214#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15215#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15216#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15217#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15218#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15220#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15221#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15222msgid "Total"
15223msgstr "Összesen"
15224
15225#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15226msgid "Total accepted changes: "
15227msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15228
15229#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15230msgid "Total births"
15231msgstr "Születések száma összesen"
15232
15233#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15234msgid "Total dead"
15235msgstr "Elhunytak száma összesen"
15236
15237#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15238msgid "Total deaths"
15239msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15240
15241#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15242msgid "Total divorces"
15243msgstr "Válások száma összesen"
15244
15245#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15246#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15248msgid "Total events"
15249msgstr "Események száma összesen"
15250
15251#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15253#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15254#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15258msgid "Total families"
15259msgstr "Családok száma összesen"
15260
15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15262msgid "Total females"
15263msgstr "Nők száma összesen"
15264
15265#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15266msgid "Total given names"
15267msgstr "Utónevek száma összesen"
15268
15269#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15273#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15281msgid "Total individuals"
15282msgstr "Személyek száma összesen"
15283
15284#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15285msgid "Total living"
15286msgstr "Élők száma összesen"
15287
15288#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15289msgid "Total males"
15290msgstr "Férfiak száma összesen"
15291
15292#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15293msgid "Total marriages"
15294msgstr "Házasságok száma összesen"
15295
15296#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15297msgid "Total pending changes: "
15298msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15299
15300#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15302#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15303msgid "Total surnames"
15304msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15305
15306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15307msgid "Total users"
15308msgstr "Felhasználók száma összesen"
15309
15310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15311#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15314#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15315#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15316#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15317#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15319msgid "Tracking and analytics"
15320msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15321
15322#: app/Gedcom.php:833
15323msgid "Trailer"
15324msgstr "Vontatmány"
15325
15326#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15327#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15328#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15329#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15330msgid "Tree"
15331msgstr "Fa"
15332
15333#. I18N: The third day in the French republican calendar
15334#: app/Date/FrenchDate.php:305
15335msgid "Tridi"
15336msgstr "Hármas napok"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15340msgid "Trinidad and Tobago"
15341msgstr "Trinidad és Tobago"
15342
15343#. I18N: Location of an LDS church temple
15344#: app/Elements/TempleCode.php:200
15345msgid "Trujillo, Peru"
15346msgstr "Trujillo, Peru"
15347
15348#. I18N: abbreviation for Tuesday
15349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15351msgid "Tue"
15352msgstr "K."
15353
15354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15355msgid "Tuesday"
15356msgstr "Kedd"
15357
15358#. I18N: Name of a country or state
15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15360msgid "Tunisia"
15361msgstr "Tunézia"
15362
15363#. I18N: Name of a country or state
15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15365msgid "Turkey"
15366msgstr "Törökország"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15370msgid "Turkmenistan"
15371msgstr "Türkmenisztán"
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15375msgid "Turks and Caicos Islands"
15376msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15377
15378#. I18N: Name of a country or state
15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15380msgid "Tuvalu"
15381msgstr "Tuvalu"
15382
15383#. I18N: Location of an LDS church temple
15384#: app/Elements/TempleCode.php:196
15385msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15386msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15387
15388#. I18N: Location of an LDS church temple
15389#: app/Elements/TempleCode.php:201
15390msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15391msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15392
15393#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15394#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15395#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15397#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15398#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15399#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15400#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15404#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15406msgid "Type"
15407msgstr "Típus"
15408
15409#: app/Gedcom.php:1184
15410msgid "Type of abbreviation"
15411msgstr "Rövidítéstípus"
15412
15413#: app/Gedcom.php:1208
15414msgid "Type of administrative ID"
15415msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15416
15417#: app/Gedcom.php:1212
15418msgid "Type of demographic data"
15419msgstr "Demográfiai adattípus"
15420
15421#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15422msgid "Type of event"
15423msgstr "Eseménytípus"
15424
15425#: app/Gedcom.php:619
15426msgid "Type of fact"
15427msgstr "Ténytípus"
15428
15429#: app/Gedcom.php:630
15430msgid "Type of identification number"
15431msgstr ""
15432
15433#: app/Gedcom.php:1201
15434msgid "Type of location"
15435msgstr "Helytípus"
15436
15437#: app/Gedcom.php:431
15438msgid "Type of marriage"
15439msgstr "Házasságtípus"
15440
15441#: app/Gedcom.php:657
15442msgid "Type of name"
15443msgstr "Névtípus"
15444
15445#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15446#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15447msgid "Type of reference number"
15448msgstr ""
15449
15450#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15451msgid "Type of research task"
15452msgstr "Kutatási feladattípus"
15453
15454#. I18N: A configuration setting
15455#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15456#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15457#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15459#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15465#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15466#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15468msgid "URL"
15469msgstr "URL"
15470
15471#. I18N: Name of a country or state
15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15473msgid "US Minor Outlying Islands"
15474msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15478msgid "US Virgin Islands"
15479msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15483msgid "Uganda"
15484msgstr "Uganda"
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15488msgid "Ukraine"
15489msgstr "Ukrajna"
15490
15491#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15492#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15493#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15494#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15495#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15496msgid "Uncleared: insufficient data"
15497msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15498
15499#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15500#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15501#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15502#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15503#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15504#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15505#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15506#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15507#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15508#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15509#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15510#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15511msgid "Unique identifier"
15512msgstr "Egyedi azonosító"
15513
15514#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15516msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15517msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15521msgid "United Arab Emirates"
15522msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15526msgid "United Kingdom"
15527msgstr "Egyesült Királyság"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15531msgid "United States"
15532msgstr "Egyesült Államok"
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15536#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15539msgid "Unknown"
15540msgstr "Ismeretlen"
15541
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15543msgctxt "unknown century"
15544msgid "Unknown"
15545msgstr "Ismeretlen"
15546
15547#: app/Elements/SexValue.php:87
15548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15553msgctxt "unknown gender"
15554msgid "Unknown"
15555msgstr "Ismeretlen"
15556
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15558msgctxt "unknown people"
15559msgid "Unknown"
15560msgstr "Ismeretlen"
15561
15562#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15563#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15564msgid "Unlink"
15565msgstr ""
15566
15567#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15568msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15569msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15570
15571#: resources/views/admin/media.phtml:50
15572msgid "Unused files"
15573msgstr "Használatlan fájlok"
15574
15575#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15576#, php-format
15577msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15578msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15579
15580#. I18N: Name of a module
15581#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15582msgid "Upcoming events"
15583msgstr "Közelgő események"
15584
15585#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15586msgid "Update"
15587msgstr "Frissítés"
15588
15589#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15590msgid "Update all"
15591msgstr "Mind frissítése"
15592
15593#. I18N: Name of a module
15594#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15595msgid "Update place names"
15596msgstr "Helynevek frissítése"
15597
15598#. I18N: Description of a “Data fix” module
15599#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15600msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15601msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15602
15603#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15604#. I18N: %s is a version number
15605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15608#, php-format
15609msgid "Upgrade to webtrees %s."
15610msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15613#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15614msgid "Upgrade wizard"
15615msgstr "Frissítésvarázsló"
15616
15617#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15619msgid "Upload media files"
15620msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15621
15622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15623msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15624msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15628msgid "Uruguay"
15629msgstr "Uruguay"
15630
15631#: app/Services/EmailService.php:221
15632msgid "Use SMTP to send messages"
15633msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15634
15635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15636msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15637msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15638
15639#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15640msgid "Use an external service to find locations."
15641msgstr ""
15642
15643#. I18N: placeholder text for new-password field
15644#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15646#: resources/views/register-page.phtml:75
15647#, php-format
15648msgid "Use at least %s character."
15649msgid_plural "Use at least %s characters."
15650msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15651msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15652
15653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15656msgid "Use colors"
15657msgstr "Színek használata"
15658
15659#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15660msgid "Use compact layout"
15661msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15662
15663#. I18N: A configuration setting
15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15665msgid "Use full source citations"
15666msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15667
15668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15673msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15674msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15675
15676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15677msgid "Use maps in webtrees."
15678msgstr ""
15679
15680#. I18N: A configuration setting
15681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15682msgid "Use password"
15683msgstr "Jelszó használata"
15684
15685#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15686#: app/Services/EmailService.php:220
15687msgid "Use sendmail to send messages"
15688msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
15689
15690#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15692msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15693msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
15694
15695#. I18N: A configuration setting
15696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15697msgid "Use silhouettes"
15698msgstr "Árnyképek használata"
15699
15700#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15701msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15702msgstr ""
15703
15704#: resources/views/register-page.phtml:90
15705msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15706msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
15707
15708#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15712#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15713msgid "User"
15714msgstr "Felhasználó"
15715
15716#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15718#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15719#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15720#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15722msgid "User administration"
15723msgstr "Felhasználókezelés"
15724
15725#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15726msgid "User didn’t verify within 7 days."
15727msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
15728
15729#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15730msgid "User not verified by administrator."
15731msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
15732
15733#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15734msgid "User verification"
15735msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15739#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15741#: resources/views/admin/users.phtml:26
15742#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15743#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15744#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15745#: resources/views/login-page.phtml:34
15746#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15747#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15748#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15749#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15750#: resources/views/register-page.phtml:60
15751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15752msgid "Username"
15753msgstr "Felhasználónév"
15754
15755#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15756#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15757msgid "Username or email address"
15758msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
15759
15760#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15762#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15763#: resources/views/register-page.phtml:65
15764msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15765msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
15766
15767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15769#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15770msgid "Users"
15771msgstr "Felhasználók"
15772
15773#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15774msgid "User’s account has been inactive too long: "
15775msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15779msgid "Uzbekistan"
15780msgstr "Üzbegisztán"
15781
15782#. I18N: Location of an LDS church temple
15783#: app/Elements/TempleCode.php:202
15784msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15785msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15789msgid "Vanuatu"
15790msgstr "Vanuatu"
15791
15792#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15794msgid "Various statistics charts."
15795msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15799msgid "Vatican City"
15800msgstr "Vatikán"
15801
15802#. I18N: a month in the French republican calendar
15803#: app/Date/FrenchDate.php:149
15804msgctxt "GENITIVE"
15805msgid "Vendemiaire"
15806msgstr "Szüret hava"
15807
15808#. I18N: a month in the French republican calendar
15809#: app/Date/FrenchDate.php:243
15810msgctxt "INSTRUMENTAL"
15811msgid "Vendemiaire"
15812msgstr "Szüret hava"
15813
15814#. I18N: a month in the French republican calendar
15815#: app/Date/FrenchDate.php:196
15816msgctxt "LOCATIVE"
15817msgid "Vendemiaire"
15818msgstr "Szüret hava"
15819
15820#. I18N: a month in the French republican calendar
15821#: app/Date/FrenchDate.php:101
15822msgctxt "NOMINATIVE"
15823msgid "Vendemiaire"
15824msgstr "Szüret hava"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15828msgid "Venezuela"
15829msgstr "Venezuela"
15830
15831#. I18N: a month in the French republican calendar
15832#: app/Date/FrenchDate.php:159
15833msgctxt "GENITIVE"
15834msgid "Ventose"
15835msgstr "Szél hava"
15836
15837#. I18N: a month in the French republican calendar
15838#: app/Date/FrenchDate.php:253
15839msgctxt "INSTRUMENTAL"
15840msgid "Ventose"
15841msgstr "Szél hava"
15842
15843#. I18N: a month in the French republican calendar
15844#: app/Date/FrenchDate.php:206
15845msgctxt "LOCATIVE"
15846msgid "Ventose"
15847msgstr "Szél hava"
15848
15849#. I18N: a month in the French republican calendar
15850#: app/Date/FrenchDate.php:111
15851msgctxt "NOMINATIVE"
15852msgid "Ventose"
15853msgstr "Szél hava"
15854
15855#. I18N: Location of an LDS church temple
15856#: app/Elements/TempleCode.php:203
15857msgid "Veracruz, Mexico"
15858msgstr "Veracruz, Mexikó"
15859
15860#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15861#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15862#: resources/views/admin/users.phtml:34
15863msgid "Verified"
15864msgstr "Ellenőrizve"
15865
15866#. I18N: Location of an LDS church temple
15867#: app/Elements/TempleCode.php:204
15868msgid "Vernal, Utah, United States"
15869msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
15870
15871#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15872msgid "Version"
15873msgstr "Verzió"
15874
15875#. I18N: Type of media object
15876#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15877msgid "Video"
15878msgstr "Videó"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15882msgid "Vietnam"
15883msgstr "Vietnam"
15884
15885#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15886#, php-format
15887msgid "View table of events occurring in %s"
15888msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
15889
15890#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15891msgid "View this day"
15892msgstr "Ezen a napon"
15893
15894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15895#: resources/views/fact.phtml:106
15896#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15897#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15898msgid "View this family"
15899msgstr "E család megjelenítése"
15900
15901#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15902#, php-format
15903msgid "View this location using %s"
15904msgstr ""
15905
15906#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15907msgid "View this month"
15908msgstr "Ebben a hónapban"
15909
15910#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15911msgid "View this year"
15912msgstr "Ebben az évben"
15913
15914#. I18N: Location of an LDS church temple
15915#: app/Elements/TempleCode.php:205
15916msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15917msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15918
15919#. I18N: A configuration setting
15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15921#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15922msgid "Visible online"
15923msgstr "Látható a jelenlét"
15924
15925#. I18N: A configuration setting
15926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15928msgid "Visible to other users when online"
15929msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
15930
15931#. I18N: Listbox entry; name of a role
15932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15937msgid "Visitor"
15938msgstr "Látogató"
15939
15940#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15941#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15942#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15945msgid "Vital records"
15946msgstr "Alapvető adatok"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15950msgid "Wales"
15951msgstr "Wales"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15955msgid "Wallis and Futuna"
15956msgstr "Wallis és Futuna"
15957
15958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15959msgid "Ward"
15960msgstr "Gyám"
15961
15962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15963msgctxt "FEMALE"
15964msgid "Ward"
15965msgstr "Gyám"
15966
15967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15968msgctxt "MALE"
15969msgid "Ward"
15970msgstr "Gyám"
15971
15972#. I18N: Location of an LDS church temple
15973#: app/Elements/TempleCode.php:206
15974msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15975msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
15976
15977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15978msgid "Watermarks"
15979msgstr "Vízjelek"
15980
15981#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
15983msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15984msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
15985
15986#: resources/views/register-success-page.phtml:23
15987#, php-format
15988msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15989msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
15990
15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
15994msgid "Website"
15995msgstr "Webhely"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
15999msgid "Website logs"
16000msgstr "Webhelynaplók"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16004msgid "Website preferences"
16005msgstr "Webhelybeállítások"
16006
16007#. I18N: abbreviation for Wednesday
16008#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16010msgid "Wed"
16011msgstr "Sze."
16012
16013#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16014msgid "Wednesday"
16015msgstr "Szerda"
16016
16017#: app/Gedcom.php:905
16018msgid "Weight"
16019msgstr "Súly"
16020
16021#. I18N: A %s is the user’s name
16022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16023#, php-format
16024msgid "Welcome %s"
16025msgstr "Üdvözlet, %s"
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16029msgid "Welcome text on sign-in page"
16030msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16031
16032#: resources/views/login-page.phtml:21
16033msgid "Welcome to this genealogy website"
16034msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16035
16036#. I18N: Name of a country or state
16037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16038msgid "Western Sahara"
16039msgstr "Nyugat-Szahara"
16040
16041#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16043msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16044msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16045
16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16047msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16048msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16049
16050#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16052msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16053msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16054
16055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16056msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16057msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16058
16059#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16061msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16062msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16063
16064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16065msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16066msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16067
16068#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16069msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16070msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16071
16072#. I18N: Label for a configuration option
16073#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16074msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16075msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16076
16077#. I18N: A configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16079msgid "Who can upload new media files"
16080msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16081
16082#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16083#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16084msgid "Who is online"
16085msgstr "Aki belépett"
16086
16087#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16088msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16089msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16090
16091#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16092msgid "Widow"
16093msgstr "Özvegy"
16094
16095#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16096msgid "Widower"
16097msgstr "Özvegyember"
16098
16099#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16100#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16103#: resources/views/fact-date.phtml:139
16104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16113msgid "Wife"
16114msgstr "Feleség"
16115
16116#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16117msgid "Wife’s age"
16118msgstr "Feleség életkora"
16119
16120#: app/Gedcom.php:706
16121msgid "Will"
16122msgstr "Végrendelet"
16123
16124#. I18N: Location of an LDS church temple
16125#: app/Elements/TempleCode.php:207
16126msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16127msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16128
16129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16130#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16131msgid "With sources"
16132msgstr "Forrásokkal"
16133
16134#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16135#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16136msgid "Without sources"
16137msgstr "Források nélkül"
16138
16139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16140#: app/Gedcom.php:1298
16141msgid "Witness"
16142msgstr "Tanú"
16143
16144#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16145#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16146#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16147#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16148#: app/SurnameTradition.php:111
16149msgid "Wives take their husband’s surname."
16150msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16153#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16156msgid "World"
16157msgstr "Világ"
16158
16159#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16160msgid "Yahrzeit"
16161msgstr "Évforduló"
16162
16163#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16164#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16165msgid "Yahrzeiten"
16166msgstr "Évfordulók"
16167
16168#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16169msgid "Year"
16170msgstr "Év"
16171
16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16173#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16174msgid "Year:"
16175msgstr "Év:"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16179msgid "Yemen"
16180msgstr "Jemen"
16181
16182#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16183#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16184#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16185#, php-format
16186msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16187msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16188
16189#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16190#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16191msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16192msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16193
16194#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16195#, php-format
16196msgid "You are signed in as %s."
16197msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16198
16199#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16200msgid "You can apply for an account using the link below."
16201msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16202
16203#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16205msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16206msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16207
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16209#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16210msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16211msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16212
16213#. I18N: %s is a URL
16214#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16215#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16216#, php-format
16217msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16218msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16219
16220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16221msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16222msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16223
16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16225msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16226msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16227
16228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16229msgid "You can renumber this family tree."
16230msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16231
16232#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16234msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16235msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16236
16237#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16238msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16239msgstr ""
16240
16241#. I18N: Description of a “Data fix” module
16242#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16243msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16244msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16245
16246#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16247msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16248msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16249
16250#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16251#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16252msgid "You do not have permission to view this page."
16253msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16254
16255#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16256msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16257msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16258
16259#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16260msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16261msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16262
16263#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16264msgid "You have signed out."
16265msgstr "Ön kijelentkezett."
16266
16267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16268msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16269msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16270
16271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16272msgid "You must enter all the administrator account fields."
16273msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16274
16275#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16276msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16277msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16278
16279#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16280msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16281msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16282
16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16284msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16285msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16286
16287#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16288msgid "You need to be a family member to access this website."
16289msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16290
16291#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16292msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16293msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16294
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16296#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16297msgid "You need to create a family tree."
16298msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16299
16300#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16301#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16302msgid "You need to review the account details."
16303msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16304
16305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16306msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16307msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16308
16309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16311msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16312msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16313
16314#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16315msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16316msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16317
16318#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16321#, php-format
16322msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16323msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16324
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16326msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16327msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16328
16329#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16330#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16331msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16332msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16333
16334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16335msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16336msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16337
16338#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16339msgid "Youngest father"
16340msgstr "Legfiatalabb apa"
16341
16342#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16343msgid "Youngest female"
16344msgstr "Legfiatalabb nő"
16345
16346#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16347msgid "Youngest male"
16348msgstr "Legfiatalabb férfi"
16349
16350#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16351msgid "Youngest mother"
16352msgstr "Legfiatalabb anya"
16353
16354#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16355msgid "Your clippings cart is empty."
16356msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16357
16358#: resources/views/contact-page.phtml:42
16359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16360msgid "Your name"
16361msgstr "Az Ön neve"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16364msgid "Your password has been updated."
16365msgstr "A jelszava frissült."
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16368#, php-format
16369msgid "Your registration at %s"
16370msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16371
16372#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16373#, php-format
16374msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16375msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16376
16377#. I18N: ZIP = file format
16378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16379msgid "ZIP (includes media files)"
16380msgstr ""
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16384msgid "Zambia"
16385msgstr "Zambia"
16386
16387#. I18N: Name of a country or state
16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16389msgid "Zimbabwe"
16390msgstr "Zimbabwe"
16391
16392#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16393msgid "Zoom"
16394msgstr "Nagyítás"
16395
16396#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16398msgid "Zoom in"
16399msgstr "Léptéknövelés"
16400
16401#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16403msgid "Zoom out"
16404msgstr "Léptékcsökkentés"
16405
16406#. I18N: Gedcom ABT dates
16407#: app/Date.php:185
16408#, php-format
16409msgid "about %s"
16410msgstr "%s körül"
16411
16412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16413#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16414#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16415#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16416#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16417#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16418msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16419msgid "accept"
16420msgstr "elfogadás"
16421
16422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16423#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16424#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16425#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16426#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16427#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16428msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16429msgid "accept"
16430msgstr "elfogadás"
16431
16432#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16434msgid "accepted"
16435msgstr "elfogadva"
16436
16437#. I18N: A button label.
16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16439#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16442#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16443#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16444msgid "add"
16445msgstr "felvétel"
16446
16447#. I18N: A button label.
16448#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16449msgid "add place"
16450msgstr "hely felvétele"
16451
16452#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16453#: app/Elements/NameType.php:47
16454msgid "adopted name"
16455msgstr "adoptált név"
16456
16457#. I18N: Gedcom AFT dates
16458#: app/Date.php:205
16459#, php-format
16460msgid "after %s"
16461msgstr "%s után"
16462
16463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16466msgid "age"
16467msgstr "kor"
16468
16469#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16470#: app/Elements/NameType.php:49
16471msgid "also known as"
16472msgstr "ismert, mint"
16473
16474#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16475#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16476#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16477#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16485msgid "and"
16486msgstr "és"
16487
16488#: app/Services/RelationshipService.php:781
16489msgctxt "father’s brother’s wife"
16490msgid "aunt"
16491msgstr "nagynéni"
16492
16493#: app/Services/RelationshipService.php:539
16494msgctxt "father’s sister"
16495msgid "aunt"
16496msgstr "nagynéni"
16497
16498#: app/Services/RelationshipService.php:861
16499msgctxt "mother’s brother’s wife"
16500msgid "aunt"
16501msgstr "nagynéni"
16502
16503#: app/Services/RelationshipService.php:577
16504msgctxt "mother’s sister"
16505msgid "aunt"
16506msgstr "nagynéni"
16507
16508#: app/Services/RelationshipService.php:913
16509msgctxt "parent’s brother’s wife"
16510msgid "aunt"
16511msgstr "nagynéni"
16512
16513#: app/Services/RelationshipService.php:595
16514msgctxt "parent’s sister"
16515msgid "aunt"
16516msgstr "nagynéni"
16517
16518#: app/Services/RelationshipService.php:537
16519msgctxt "father’s sibling"
16520msgid "aunt/uncle"
16521msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16522
16523#: app/Services/RelationshipService.php:575
16524msgctxt "mother’s sibling"
16525msgid "aunt/uncle"
16526msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16527
16528#: app/Services/RelationshipService.php:593
16529msgctxt "parent’s sibling"
16530msgid "aunt/uncle"
16531msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16532
16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16534msgid "automatic"
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16538msgid "back to top"
16539msgstr "vissza a tetejére"
16540
16541#. I18N: Gedcom BEF dates
16542#: app/Date.php:201
16543#, php-format
16544msgid "before %s"
16545msgstr "%s előtt"
16546
16547#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16548#: app/Date.php:217
16549#, php-format
16550msgid "between %s and %s"
16551msgstr "%s és %s között"
16552
16553#. I18N: The name given to an individual at their birth
16554#: app/Elements/NameType.php:51
16555msgid "birth name"
16556msgstr "születési név"
16557
16558#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16560#, php-format
16561msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16562msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16563
16564#: app/Services/RelationshipService.php:451
16565msgid "brother"
16566msgstr "fiútestvér"
16567
16568#: app/Services/RelationshipService.php:719
16569msgctxt "brother’s wife’s brother"
16570msgid "brother-in-law"
16571msgstr "sógor"
16572
16573#: app/Services/RelationshipService.php:545
16574msgctxt "husband’s brother"
16575msgid "brother-in-law"
16576msgstr "sógor"
16577
16578#: app/Services/RelationshipService.php:835
16579msgctxt "husband’s sister’s husband"
16580msgid "brother-in-law"
16581msgstr "sógor"
16582
16583#: app/Services/RelationshipService.php:613
16584msgctxt "sister’s husband"
16585msgid "brother-in-law"
16586msgstr "sógor"
16587
16588#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16589msgctxt "sister’s husband’s brother"
16590msgid "brother-in-law"
16591msgstr "sógor"
16592
16593#: app/Services/RelationshipService.php:625
16594msgctxt "spouse’s brother"
16595msgid "brother-in-law"
16596msgstr "sógor"
16597
16598#: app/Services/RelationshipService.php:643
16599msgctxt "wife’s brother"
16600msgid "brother-in-law"
16601msgstr "sógor"
16602
16603#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16604msgctxt "wife’s sister’s husband"
16605msgid "brother-in-law"
16606msgstr "sógor"
16607
16608#: app/Services/RelationshipService.php:721
16609msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16610msgid "brother/sister-in-law"
16611msgstr "sógor/sógornő"
16612
16613#: app/Services/RelationshipService.php:555
16614msgctxt "husband’s sibling"
16615msgid "brother/sister-in-law"
16616msgstr "sógor/sógornő"
16617
16618#: app/Services/RelationshipService.php:607
16619msgctxt "sibling’s spouse"
16620msgid "brother/sister-in-law"
16621msgstr "sógor/sógornő"
16622
16623#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16624msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16625msgid "brother/sister-in-law"
16626msgstr "sógor/sógornő"
16627
16628#: app/Services/RelationshipService.php:641
16629msgctxt "spouse’s sibling"
16630msgid "brother/sister-in-law"
16631msgstr "sógor/sógornő"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:653
16634msgctxt "wife’s sibling"
16635msgid "brother/sister-in-law"
16636msgstr "sógor/sógornő"
16637
16638#. I18N: An option in a list-box
16639#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16640msgid "bullet list"
16641msgstr "lista"
16642
16643#. I18N: Gedcom CAL dates
16644#: app/Date.php:189
16645#, php-format
16646msgid "calculated %s"
16647msgstr "számított %s"
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16652#: resources/views/admin/components.phtml:168
16653#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16654#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16655#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16659#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16662#: resources/views/contact-page.phtml:82
16663#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16665#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16666#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16668#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16669#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16670#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16671#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16672#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16673#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16674#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16675#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16676#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16677#: resources/views/message-page.phtml:71
16678#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16679#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16681#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16683#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16684#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16686#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16693#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16694msgid "cancel"
16695msgstr "mégse"
16696
16697#. I18N: Status of child-parent link
16698#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16699msgid "challenged"
16700msgstr "fogyatékos"
16701
16702#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16703#: app/Elements/NameType.php:53
16704msgid "change of name"
16705msgstr "névváltoztatás"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:430
16708msgid "child"
16709msgstr "gyermek"
16710
16711#. I18N: Type of demographic data
16712#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16713msgid "citizen"
16714msgstr "polgár"
16715
16716#: resources/views/admin/components.phtml:107
16717#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16718#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16719#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16720#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16721#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16722#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16723#: resources/views/modals/header.phtml:15
16724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16725#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16726msgid "close"
16727msgstr "bezárás"
16728
16729#. I18N: Name of a theme.
16730#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16731msgid "clouds"
16732msgstr "felhős"
16733
16734#. I18N: Name of a theme.
16735#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16736msgid "colors"
16737msgstr "színes"
16738
16739#. I18N: An option in a list-box
16740#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16741msgid "compact list"
16742msgstr "felsorolás"
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16746#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16749#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16755#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16756#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16757#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16758#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16759#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16760#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16762#: resources/views/register-page.phtml:100
16763#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16764msgid "continue"
16765msgstr "tovább"
16766
16767#. I18N: A button label.
16768#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16769msgid "create"
16770msgstr "létrehozás"
16771
16772#. I18N: Type of location hierarchy
16773#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16774msgid "cultural"
16775msgstr "kulturális"
16776
16777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16778msgid "date periods"
16779msgstr "dátumidőszakok"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:428
16782msgid "daughter"
16783msgstr "lánygyermek"
16784
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16786msgid "daughter of"
16787msgstr "az ő lánya"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:515
16790msgctxt "child’s wife"
16791msgid "daughter-in-law"
16792msgstr "meny"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:623
16795msgctxt "son’s wife"
16796msgid "daughter-in-law"
16797msgstr "meny"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16800msgctxt "son’s wife’s father"
16801msgid "daughter-in-law’s father"
16802msgstr "nász"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16805msgctxt "son’s wife’s mother"
16806msgid "daughter-in-law’s mother"
16807msgstr "nászasszony"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16810msgctxt "son’s wife’s parent"
16811msgid "daughter-in-law’s parent"
16812msgstr "nász"
16813
16814#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16816msgid "degrees"
16817msgstr "fok"
16818
16819#. I18N: A button label.
16820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16821#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16822#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16824#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16826msgid "delete"
16827msgstr "törlés"
16828
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16831msgctxt "FEMALE"
16832msgid "died"
16833msgstr "elhunyt"
16834
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16837msgctxt "MALE"
16838msgid "died"
16839msgstr "elhunyt"
16840
16841#. I18N: Status of child-parent link
16842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16843msgid "disproven"
16844msgstr "cáfolt"
16845
16846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16848#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16849msgid "down"
16850msgstr "Le"
16851
16852#. I18N: A button label.
16853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16855#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16856#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16857#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16858msgid "download"
16859msgstr "letöltés"
16860
16861#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16862msgid "d’Aboville number"
16863msgstr "d’Aboville szám"
16864
16865#: resources/views/admin/components.phtml:138
16866#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16867#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16868#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16869#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16870msgid "edit"
16871msgstr "szerkesztés"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16874msgid "eighth cousin"
16875msgstr "nyolcad-unokatestvér"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "eighth cousin"
16880msgstr "nyolcad-unokatestvér"
16881
16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16883#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16884msgctxt "MALE"
16885msgid "eighth cousin"
16886msgstr "nyolcad-unokatestvér"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:446
16889msgid "elder brother"
16890msgstr "báty"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:488
16893msgid "elder sibling"
16894msgstr "idősebb testvér"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:467
16897msgid "elder sister"
16898msgstr "nővér"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16901msgid "eleventh cousin"
16902msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16905msgctxt "FEMALE"
16906msgid "eleventh cousin"
16907msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
16908
16909#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16910#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16911msgctxt "MALE"
16912msgid "eleventh cousin"
16913msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
16914
16915#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16916#: app/Elements/NameType.php:55
16917msgid "estate name"
16918msgstr "birtoknév"
16919
16920#. I18N: Gedcom EST dates
16921#: app/Date.php:193
16922#, php-format
16923msgid "estimated %s"
16924msgstr "becsült %s"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:365
16927msgid "ex-husband"
16928msgstr "volt férj"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:412
16931msgid "ex-spouse"
16932msgstr "volt házastárs"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:389
16935msgid "ex-wife"
16936msgstr "volt feleség"
16937
16938#. I18N: A button label.
16939#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16940msgid "export file"
16941msgstr "fájlkimentés"
16942
16943#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16945msgid "facts"
16946msgstr "események"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:351
16949msgid "father"
16950msgstr "apa"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:551
16953msgctxt "husband’s father"
16954msgid "father-in-law"
16955msgstr "após"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:631
16958msgctxt "spouse’s father"
16959msgid "father-in-law"
16960msgstr "após"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:649
16963msgctxt "wife’s father"
16964msgid "father-in-law"
16965msgstr "após"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:369
16968msgid "fiancé"
16969msgstr "vőlegény"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:416
16972msgid "fiancé(e)"
16973msgstr "jegyes"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:393
16976msgid "fiancée"
16977msgstr "menyasszony"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:2352
16980msgid "fifteenth cousin"
16981msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:2316
16984msgctxt "FEMALE"
16985msgid "fifteenth cousin"
16986msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
16987
16988#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16989#: app/Services/RelationshipService.php:2278
16990msgctxt "MALE"
16991msgid "fifteenth cousin"
16992msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
16993
16994#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16995#: app/Services/RelationshipService.php:2433
16996#, php-format
16997msgid "fifth %s"
16998msgstr "ötödik %s"
16999
17000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17001#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17002#, php-format
17003msgctxt "FEMALE"
17004msgid "fifth %s"
17005msgstr "ötödik %s"
17006
17007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17008#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17009#, php-format
17010msgctxt "MALE"
17011msgid "fifth %s"
17012msgstr "ötödik %s"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17015msgid "fifth cousin"
17016msgstr "ötöd-unokatestvér"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17019msgctxt "FEMALE"
17020msgid "fifth cousin"
17021msgstr "ötöd-unokatestvér"
17022
17023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17024#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "fifth cousin"
17027msgstr "ötöd-unokatestvér"
17028
17029#. I18N: A button label, first page
17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17031#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17032#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17033#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17034msgid "first"
17035msgstr "első"
17036
17037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17038msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17039msgid "first"
17040msgstr "első"
17041
17042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17043#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17044#, php-format
17045msgid "first %s"
17046msgstr "első %s"
17047
17048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17050#, php-format
17051msgctxt "FEMALE"
17052msgid "first %s"
17053msgstr "első %s"
17054
17055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17056#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17057#, php-format
17058msgctxt "MALE"
17059msgid "first %s"
17060msgstr "első %s"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17063msgid "first cousin"
17064msgstr "első unokatestvér"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17067msgctxt "FEMALE"
17068msgid "first cousin"
17069msgstr "első unokatestvér"
17070
17071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17073msgctxt "MALE"
17074msgid "first cousin"
17075msgstr "első unokatestvér"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:775
17078msgctxt "father’s brother’s child"
17079msgid "first cousin"
17080msgstr "első unokatestvér"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:777
17083msgctxt "father’s brother’s daughter"
17084msgid "first cousin"
17085msgstr "unokanővér"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:779
17088msgctxt "father’s brother’s son"
17089msgid "first cousin"
17090msgstr "unokafivér"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:819
17093msgctxt "father’s sister’s child"
17094msgid "first cousin"
17095msgstr "első unokatestvér"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:821
17098msgctxt "father’s sister’s daughter"
17099msgid "first cousin"
17100msgstr "unokanővér"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:825
17103msgctxt "father’s sister’s son"
17104msgid "first cousin"
17105msgstr "unokafivér"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:855
17108msgctxt "mother’s brother’s child"
17109msgid "first cousin"
17110msgstr "első unokatestvér"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:857
17113msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "unokanővér"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:859
17118msgctxt "mother’s brother’s son"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "unokafivér"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:905
17123msgctxt "mother’s sister’s child"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "első unokatestvér"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:907
17128msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "unokanővér"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:911
17133msgctxt "mother’s sister’s son"
17134msgid "first cousin"
17135msgstr "unokafivér"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17138msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17143msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "másodnagynéni"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17148msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "másodnagybácsi"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17153msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr "apa első unokatestvére"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17158msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr "másodnagynéni"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17163msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr "másodnagybácsi"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17168msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr "apa első unokatestvére"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17173msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "másodnagynéni"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17178msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "másodnagybácsi"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17183msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr "apa első unokatestvére"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17188msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr "másodnagynéni"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17193msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr "másodnagybácsi"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17198msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr "anya első unokatestvére"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17203msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr "másodnagynéni"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17208msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr "másodnagybácsi"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17213msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr "anya első unokatestvére"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17218msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr "másodnagynéni"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17223msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr "másodnagybácsi"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17228msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr "anya első unokatestvére"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17233msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr "másodnagynéni"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17238msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr "másodnagybácsi"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17243msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr "anya első unokatestvére"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17248msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr "másodnagynéni"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17253msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr "másodnagybácsi"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17258msgid "fourteenth cousin"
17259msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "fourteenth cousin"
17264msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17265
17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "fourteenth cousin"
17270msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17271
17272#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17274#, php-format
17275msgid "fourth %s"
17276msgstr "negyedik %s"
17277
17278#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17280#, php-format
17281msgctxt "FEMALE"
17282msgid "fourth %s"
17283msgstr "negyedik %s"
17284
17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17287#, php-format
17288msgctxt "MALE"
17289msgid "fourth %s"
17290msgstr "negyedik %s"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17293msgid "fourth cousin"
17294msgstr "negyed-unokatestvér"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17297msgctxt "FEMALE"
17298msgid "fourth cousin"
17299msgstr "negyed-unokatestvér"
17300
17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17303msgctxt "MALE"
17304msgid "fourth cousin"
17305msgstr "negyed-unokatestvér"
17306
17307#. I18N: from 1700 interval 50 years
17308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17314#, php-format
17315msgid "from %1$s interval %2$s year"
17316msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17317msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17318msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17319
17320#. I18N: Gedcom FROM dates
17321#: app/Date.php:209
17322#, php-format
17323msgid "from %s"
17324msgstr "ettől: %s"
17325
17326#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17327#: app/Date.php:221
17328#, php-format
17329msgid "from %s to %s"
17330msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17331
17332#. I18N: layout option for the fan chart
17333#: app/Module/FanChartModule.php:525
17334msgid "full circle"
17335msgstr "teljes körös"
17336
17337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17338msgid "gender"
17339msgstr "nem"
17340
17341#. I18N: Type of location hierarchy
17342#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17343msgid "geographic"
17344msgstr "földrajzi"
17345
17346#. I18N: A button label.
17347#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17348msgid "go to new individual"
17349msgstr "folytatás új személlyel"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:505
17352msgctxt "child’s child"
17353msgid "grandchild"
17354msgstr "unoka"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:517
17357msgctxt "daughter’s child"
17358msgid "grandchild"
17359msgstr "unoka"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:617
17362msgctxt "son’s child"
17363msgid "grandchild"
17364msgstr "unoka"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:507
17367msgctxt "child’s daughter"
17368msgid "granddaughter"
17369msgstr "lányunoka"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:519
17372msgctxt "daughter’s daughter"
17373msgid "granddaughter"
17374msgstr "lányunoka"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:619
17377msgctxt "son’s daughter"
17378msgid "granddaughter"
17379msgstr "lányunoka"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:735
17382msgctxt "child’s daughter’s husband"
17383msgid "granddaughter’s husband"
17384msgstr "lányunoka férje"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:757
17387msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17388msgid "granddaughter’s husband"
17389msgstr "lányunoka férje"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17392msgctxt "son’s daughter’s husband"
17393msgid "granddaughter’s husband"
17394msgstr "lányunoka férje"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:587
17397msgctxt "parent’s father"
17398msgid "grandfather"
17399msgstr "nagyapa"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:589
17402msgctxt "parent’s mother"
17403msgid "grandmother"
17404msgstr "nagyanya"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:591
17407msgctxt "parent’s parent"
17408msgid "grandparent"
17409msgstr "nagyszülő"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:511
17412msgctxt "child’s son"
17413msgid "grandson"
17414msgstr "fiúunoka"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:523
17417msgctxt "daughter’s son"
17418msgid "grandson"
17419msgstr "fiúunoka"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:621
17422msgctxt "son’s son"
17423msgid "grandson"
17424msgstr "fiúunoka"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:745
17427msgctxt "child’s son’s wife"
17428msgid "grandson’s wife"
17429msgstr "fiúunoka felesége"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:773
17432msgctxt "daughter’s son’s wife"
17433msgid "grandson’s wife"
17434msgstr "fiúunoka felesége"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17437msgctxt "son’s son’s wife"
17438msgid "grandson’s wife"
17439msgstr "fiúunoka felesége"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17447#, php-format
17448msgid "great ×%s aunt"
17449msgstr "%s. nagynéni"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17457#, php-format
17458msgid "great ×%s aunt/uncle"
17459msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17460
17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17466#, php-format
17467msgid "great ×%s grandchild"
17468msgstr "%s. unoka"
17469
17470#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17475#, php-format
17476msgid "great ×%s granddaughter"
17477msgstr "%s. lányunoka"
17478
17479#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17486#, php-format
17487msgid "great ×%s grandfather"
17488msgstr "%s. felmenő"
17489
17490#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17497#, php-format
17498msgid "great ×%s grandmother"
17499msgstr "%s. felmenő"
17500
17501#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17508#, php-format
17509msgid "great ×%s grandparent"
17510msgstr "%s. felmenő"
17511
17512#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17513#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17514#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17515#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17517#, php-format
17518msgid "great ×%s grandson"
17519msgstr "%s. fiúunoka"
17520
17521#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17525#, php-format
17526msgid "great ×%s nephew"
17527msgstr "testvér %s. unokája"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17532#, php-format
17533msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17534msgid "great ×%s nephew"
17535msgstr "testvér %s. unokája"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17540#, php-format
17541msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17542msgid "great ×%s nephew"
17543msgstr "testvér %s. unokája"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17548#, php-format
17549msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17550msgid "great ×%s nephew"
17551msgstr "testvér %s. unokája"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17556#, php-format
17557msgid "great ×%s nephew/niece"
17558msgstr "testvér %s. unokája"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17563#, php-format
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17565msgid "great ×%s nephew/niece"
17566msgstr "testvér %s. unokája"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17571#, php-format
17572msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17573msgid "great ×%s nephew/niece"
17574msgstr "testvér %s. unokája"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17579#, php-format
17580msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17581msgid "great ×%s nephew/niece"
17582msgstr "testvér %s. unokája"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17587#, php-format
17588msgid "great ×%s niece"
17589msgstr "testvér %s. unokája"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17594#, php-format
17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17596msgid "great ×%s niece"
17597msgstr "testvér %s. unokája"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17602#, php-format
17603msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17604msgid "great ×%s niece"
17605msgstr "testvér %s. unokája"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17610#, php-format
17611msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17612msgid "great ×%s niece"
17613msgstr "testvér %s. unokája"
17614
17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17621#, php-format
17622msgid "great ×%s uncle"
17623msgstr "%s. nagybácsi"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17626#, php-format
17627msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17628msgid "great ×%s uncle"
17629msgstr "%s. nagybácsi"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17632#, php-format
17633msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17634msgid "great ×%s uncle"
17635msgstr "%s. nagybácsi"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17638#, php-format
17639msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17640msgid "great ×%s uncle"
17641msgstr "%s. nagybácsi"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17644msgid "great ×4 aunt"
17645msgstr "szépszülők testvére"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17648msgid "great ×4 aunt/uncle"
17649msgstr "szépszülők testvére"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17652msgid "great ×4 grandchild"
17653msgstr "ősunoka"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17656msgid "great ×4 granddaughter"
17657msgstr "lányősunoka"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17660msgid "great ×4 grandfather"
17661msgstr "ősapa"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17664msgid "great ×4 grandmother"
17665msgstr "ősanya"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17668msgid "great ×4 grandparent"
17669msgstr "ősszülők"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17672msgid "great ×4 grandson"
17673msgstr "fiúősunoka"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17676msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17677msgid "great ×4 nephew"
17678msgstr "testvér szépunokája"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17681msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17682msgid "great ×4 nephew"
17683msgstr "testvér szépunokája"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17686msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17687msgid "great ×4 nephew"
17688msgstr "testvér szépunokája"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17691msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17692msgid "great ×4 nephew/niece"
17693msgstr "testvér szépunokája"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17696msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17697msgid "great ×4 nephew/niece"
17698msgstr "testvér szépunokája"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17701msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17702msgid "great ×4 nephew/niece"
17703msgstr "testvér szépunokája"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17706msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17707msgid "great ×4 niece"
17708msgstr "testvér szépunokája"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17711msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17712msgid "great ×4 niece"
17713msgstr "testvér szépunokája"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17716msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17717msgid "great ×4 niece"
17718msgstr "testvér szépunokája"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17721msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17722msgid "great ×4 uncle"
17723msgstr "szépapa testvére"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17726msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17727msgid "great ×4 uncle"
17728msgstr "szépanya testvére"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17731msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17732msgid "great ×4 uncle"
17733msgstr "szépszülők testvére"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17736msgid "great ×5 aunt"
17737msgstr "ősnagynéni"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17740msgid "great ×5 aunt/uncle"
17741msgstr "ősnagybácsi/néni"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17744msgid "great ×5 grandchild"
17745msgstr "5. unoka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17748msgid "great ×5 granddaughter"
17749msgstr "5. lányunoka"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17752msgid "great ×5 grandfather"
17753msgstr "5. felmenő"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17756msgid "great ×5 grandmother"
17757msgstr "5. felmenő"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17760msgid "great ×5 grandparent"
17761msgstr "5. felmenő"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17764msgid "great ×5 grandson"
17765msgstr "5. fiúunoka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17768msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17769msgid "great ×5 nephew"
17770msgstr "testvér ősunokája"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17773msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17774msgid "great ×5 nephew"
17775msgstr "testvér ősunokája"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17778msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17779msgid "great ×5 nephew"
17780msgstr "testvér ősunokája"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17783msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17784msgid "great ×5 nephew/niece"
17785msgstr "testvér ősunokája"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17788msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17789msgid "great ×5 nephew/niece"
17790msgstr "testvér ősunokája"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17793msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17794msgid "great ×5 nephew/niece"
17795msgstr "testvér ősunokája"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17798msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17799msgid "great ×5 niece"
17800msgstr "testvér ősunokája"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17803msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17804msgid "great ×5 niece"
17805msgstr "testvér ősunokája"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17808msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17809msgid "great ×5 niece"
17810msgstr "testvér ősunokája"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17813msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17814msgid "great ×5 uncle"
17815msgstr "ősnagybácsi"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17818msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17819msgid "great ×5 uncle"
17820msgstr "ősnagybácsi"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17823msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17824msgid "great ×5 uncle"
17825msgstr "ősnagybácsi"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17828msgid "great ×6 aunt"
17829msgstr "6. nagynéni"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17832msgid "great ×6 aunt/uncle"
17833msgstr "6. nagynéni/bácsi"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17836msgid "great ×6 grandchild"
17837msgstr "6. unoka"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17840msgid "great ×6 granddaughter"
17841msgstr "6. unoka"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17844msgid "great ×6 grandfather"
17845msgstr "6. felmenő"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17848msgid "great ×6 grandmother"
17849msgstr "6. felmenő"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17852msgid "great ×6 grandparent"
17853msgstr "6. felmenő"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17856msgid "great ×6 grandson"
17857msgstr "6. unoka"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17860msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17861msgid "great ×6 uncle"
17862msgstr "6. nagybácsi"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17865msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17866msgid "great ×6 uncle"
17867msgstr "6. nagybácsi"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17870msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17871msgid "great ×6 uncle"
17872msgstr "6. nagybácsi"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17875msgid "great ×7 aunt"
17876msgstr "7. nagynéni"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17879msgid "great ×7 aunt/uncle"
17880msgstr "7. nagynéni/bácsi"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17883msgid "great ×7 grandchild"
17884msgstr "7. unoka"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17887msgid "great ×7 granddaughter"
17888msgstr "7. unoka"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17891msgid "great ×7 grandfather"
17892msgstr "7. felmenő"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17895msgid "great ×7 grandmother"
17896msgstr "7. felmenő"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17899msgid "great ×7 grandparent"
17900msgstr "7. felmenő"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17903msgid "great ×7 grandson"
17904msgstr "7. unoka"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17907msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17908msgid "great ×7 uncle"
17909msgstr "7. nagybácsi"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17912msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17913msgid "great ×7 uncle"
17914msgstr "7. nagybácsi"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17917msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17918msgid "great ×7 uncle"
17919msgstr "7. nagybácsi"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17922msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17923msgid "great-aunt"
17924msgstr "nagy-nagynéni"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:793
17927msgctxt "father’s father’s sister"
17928msgid "great-aunt"
17929msgstr "nagy-nagynéni"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17932msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17933msgid "great-aunt"
17934msgstr "nagy-nagynéni"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:805
17937msgctxt "father’s mother’s sister"
17938msgid "great-aunt"
17939msgstr "nagy-nagynéni"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17942msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17943msgid "great-aunt"
17944msgstr "nagy-nagynéni"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:817
17947msgctxt "father’s parent’s sister"
17948msgid "great-aunt"
17949msgstr "nagy-nagynéni"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17952msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17953msgid "great-aunt"
17954msgstr "nagy-nagynéni"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:873
17957msgctxt "mother’s father’s sister"
17958msgid "great-aunt"
17959msgstr "nagy-nagynéni"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17962msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17963msgid "great-aunt"
17964msgstr "nagy-nagynéni"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:891
17967msgctxt "mother’s mother’s sister"
17968msgid "great-aunt"
17969msgstr "nagy-nagynéni"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1127
17972msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17973msgid "great-aunt"
17974msgstr "nagy-nagynéni"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:903
17977msgctxt "mother’s parent’s sister"
17978msgid "great-aunt"
17979msgstr "nagy-nagynéni"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1133
17982msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17983msgid "great-aunt"
17984msgstr "nagy-nagynéni"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:925
17987msgctxt "parent’s father’s sister"
17988msgid "great-aunt"
17989msgstr "nagy-nagynéni"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1139
17992msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17993msgid "great-aunt"
17994msgstr "nagy-nagynéni"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:937
17997msgctxt "parent’s mother’s sister"
17998msgid "great-aunt"
17999msgstr "nagy-nagynéni"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18002msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18003msgid "great-aunt"
18004msgstr "nagy-nagynéni"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:949
18007msgctxt "parent’s parent’s sister"
18008msgid "great-aunt"
18009msgstr "nagy-nagynéni"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:791
18012msgctxt "father’s father’s sibling"
18013msgid "great-aunt/uncle"
18014msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18017msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18018msgid "great-aunt/uncle"
18019msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:803
18022msgctxt "father’s mother’s sibling"
18023msgid "great-aunt/uncle"
18024msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18027msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18028msgid "great-aunt/uncle"
18029msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:815
18032msgctxt "father’s parent’s sibling"
18033msgid "great-aunt/uncle"
18034msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18037msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18038msgid "great-aunt/uncle"
18039msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:871
18042msgctxt "mother’s father’s sibling"
18043msgid "great-aunt/uncle"
18044msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18047msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18048msgid "great-aunt/uncle"
18049msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:889
18052msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18053msgid "great-aunt/uncle"
18054msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18057msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18058msgid "great-aunt/uncle"
18059msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:901
18062msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18063msgid "great-aunt/uncle"
18064msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18067msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18068msgid "great-aunt/uncle"
18069msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:923
18072msgctxt "parent’s father’s sibling"
18073msgid "great-aunt/uncle"
18074msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18077msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18078msgid "great-aunt/uncle"
18079msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:935
18082msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18083msgid "great-aunt/uncle"
18084msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18087msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18088msgid "great-aunt/uncle"
18089msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:947
18092msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18093msgid "great-aunt/uncle"
18094msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18097msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18098msgid "great-aunt/uncle"
18099msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:725
18102msgctxt "child’s child’s child"
18103msgid "great-grandchild"
18104msgstr "ükunoka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:731
18107msgctxt "child’s daughter’s child"
18108msgid "great-grandchild"
18109msgstr "ükunoka"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:739
18112msgctxt "child’s son’s child"
18113msgid "great-grandchild"
18114msgstr "ükunoka"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:747
18117msgctxt "daughter’s child’s child"
18118msgid "great-grandchild"
18119msgstr "ükunoka"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:753
18122msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18123msgid "great-grandchild"
18124msgstr "ükunoka"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:767
18127msgctxt "daughter’s son’s child"
18128msgid "great-grandchild"
18129msgstr "ükunoka"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18132msgctxt "son’s child’s child"
18133msgid "great-grandchild"
18134msgstr "ükunoka"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18137msgctxt "son’s daughter’s child"
18138msgid "great-grandchild"
18139msgstr "ükunoka"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18142msgctxt "son’s son’s child"
18143msgid "great-grandchild"
18144msgstr "ükunoka"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:727
18147msgctxt "child’s child’s daughter"
18148msgid "great-granddaughter"
18149msgstr "lányükunoka"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:733
18152msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18153msgid "great-granddaughter"
18154msgstr "lányükunoka"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:741
18157msgctxt "child’s son’s daughter"
18158msgid "great-granddaughter"
18159msgstr "lányükunoka"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:749
18162msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18163msgid "great-granddaughter"
18164msgstr "lányükunoka"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:755
18167msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18168msgid "great-granddaughter"
18169msgstr "lányükunoka"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:769
18172msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18173msgid "great-granddaughter"
18174msgstr "lányükunoka"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18177msgctxt "son’s child’s daughter"
18178msgid "great-granddaughter"
18179msgstr "lányükunoka"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18182msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18183msgid "great-granddaughter"
18184msgstr "lányükunoka"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18187msgctxt "son’s son’s daughter"
18188msgid "great-granddaughter"
18189msgstr "lányükunoka"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:785
18192msgctxt "father’s father’s father"
18193msgid "great-grandfather"
18194msgstr "dédapa"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:797
18197msgctxt "father’s mother’s father"
18198msgid "great-grandfather"
18199msgstr "dédapa"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:809
18202msgctxt "father’s parent’s father"
18203msgid "great-grandfather"
18204msgstr "dédapa"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:865
18207msgctxt "mother’s father’s father"
18208msgid "great-grandfather"
18209msgstr "dédapa"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:883
18212msgctxt "mother’s mother’s father"
18213msgid "great-grandfather"
18214msgstr "dédapa"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:895
18217msgctxt "mother’s parent’s father"
18218msgid "great-grandfather"
18219msgstr "dédapa"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:917
18222msgctxt "parent’s father’s father"
18223msgid "great-grandfather"
18224msgstr "dédapa"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:929
18227msgctxt "parent’s mother’s father"
18228msgid "great-grandfather"
18229msgstr "dédapa"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:941
18232msgctxt "parent’s parent’s father"
18233msgid "great-grandfather"
18234msgstr "dédapa"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:787
18237msgctxt "father’s father’s mother"
18238msgid "great-grandmother"
18239msgstr "dédanya"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:799
18242msgctxt "father’s mother’s mother"
18243msgid "great-grandmother"
18244msgstr "dédanya"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:811
18247msgctxt "father’s parent’s mother"
18248msgid "great-grandmother"
18249msgstr "dédanya"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:867
18252msgctxt "mother’s father’s mother"
18253msgid "great-grandmother"
18254msgstr "dédanya"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:885
18257msgctxt "mother’s mother’s mother"
18258msgid "great-grandmother"
18259msgstr "dédanya"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:897
18262msgctxt "mother’s parent’s mother"
18263msgid "great-grandmother"
18264msgstr "dédanya"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:919
18267msgctxt "parent’s father’s mother"
18268msgid "great-grandmother"
18269msgstr "dédanya"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:931
18272msgctxt "parent’s mother’s mother"
18273msgid "great-grandmother"
18274msgstr "dédanya"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:943
18277msgctxt "parent’s parent’s mother"
18278msgid "great-grandmother"
18279msgstr "dédanya"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:789
18282msgctxt "father’s father’s parent"
18283msgid "great-grandparent"
18284msgstr "dédszülő"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:801
18287msgctxt "father’s mother’s parent"
18288msgid "great-grandparent"
18289msgstr "dédszülő"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:813
18292msgctxt "father’s parent’s parent"
18293msgid "great-grandparent"
18294msgstr "dédszülő"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:869
18297msgctxt "mother’s father’s parent"
18298msgid "great-grandparent"
18299msgstr "dédszülő"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:887
18302msgctxt "mother’s mother’s parent"
18303msgid "great-grandparent"
18304msgstr "dédszülő"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:899
18307msgctxt "mother’s parent’s parent"
18308msgid "great-grandparent"
18309msgstr "dédszülő"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:921
18312msgctxt "parent’s father’s parent"
18313msgid "great-grandparent"
18314msgstr "dédszülő"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:933
18317msgctxt "parent’s mother’s parent"
18318msgid "great-grandparent"
18319msgstr "dédszülő"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:945
18322msgctxt "parent’s parent’s parent"
18323msgid "great-grandparent"
18324msgstr "dédszülő"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:729
18327msgctxt "child’s child’s son"
18328msgid "great-grandson"
18329msgstr "fiúükunoka"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:737
18332msgctxt "child’s daughter’s son"
18333msgid "great-grandson"
18334msgstr "fiúükunoka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:743
18337msgctxt "child’s son’s son"
18338msgid "great-grandson"
18339msgstr "fiúükunoka"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:751
18342msgctxt "daughter’s child’s son"
18343msgid "great-grandson"
18344msgstr "fiúükunoka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:759
18347msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18348msgid "great-grandson"
18349msgstr "fiúükunoka"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:771
18352msgctxt "daughter’s son’s son"
18353msgid "great-grandson"
18354msgstr "fiúükunoka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18357msgctxt "son’s child’s son"
18358msgid "great-grandson"
18359msgstr "fiúükunoka"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18362msgctxt "son’s daughter’s son"
18363msgid "great-grandson"
18364msgstr "fiúükunoka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18367msgctxt "son’s son’s son"
18368msgid "great-grandson"
18369msgstr "fiúükunoka"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18372msgid "great-great-aunt"
18373msgstr "dédszülő lánytestvére"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18376msgid "great-great-aunt/uncle"
18377msgstr "dédszülő testvére"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18380msgid "great-great-grandchild"
18381msgstr "ükunoka"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18384msgid "great-great-granddaughter"
18385msgstr "lányükunoka"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18388msgid "great-great-grandfather"
18389msgstr "ükapa"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18392msgid "great-great-grandmother"
18393msgstr "ükanya"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18396msgid "great-great-grandparent"
18397msgstr "ükszülők"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18400msgid "great-great-grandson"
18401msgstr "fiúükunoka"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18404msgid "great-great-great-aunt"
18405msgstr "ükszülők lánytestvére"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18408msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18409msgstr "ükszülők testvére"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18412msgid "great-great-great-grandchild"
18413msgstr "szépunoka"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18416msgid "great-great-great-granddaughter"
18417msgstr "lányszépunoka"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18420msgid "great-great-great-grandfather"
18421msgstr "szépapa"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18424msgid "great-great-great-grandmother"
18425msgstr "szépanya"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18428msgid "great-great-great-grandparent"
18429msgstr "szépszülők"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18432msgid "great-great-great-grandson"
18433msgstr "fiúszépunoka"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18436msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18437msgid "great-great-great-nephew"
18438msgstr "testvér ükunokája"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18441msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18442msgid "great-great-great-nephew"
18443msgstr "testvér ükunokája"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18446msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18447msgid "great-great-great-nephew"
18448msgstr "testvér ükunokája"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18451msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18452msgid "great-great-great-nephew/niece"
18453msgstr "testvér ükunokája"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18456msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18457msgid "great-great-great-nephew/niece"
18458msgstr "testvér ükunokája"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18461msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18462msgid "great-great-great-nephew/niece"
18463msgstr "testvér ükunokája"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18466msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18467msgid "great-great-great-niece"
18468msgstr "testvér ükunokája"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18471msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18472msgid "great-great-great-niece"
18473msgstr "testvér ükunokája"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18476msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18477msgid "great-great-great-niece"
18478msgstr "testvér ükunokája"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18481msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18482msgid "great-great-great-uncle"
18483msgstr "ükapa fiútestvére"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18486msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18487msgid "great-great-great-uncle"
18488msgstr "ükanya fiútestvére"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18491msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18492msgid "great-great-great-uncle"
18493msgstr "ükszülők fiútestvére"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18496msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18497msgid "great-great-nephew"
18498msgstr "testvér dédunokája"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18501msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18502msgid "great-great-nephew"
18503msgstr "testvér dédunokája"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18506msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18507msgid "great-great-nephew"
18508msgstr "testvér dédunokája"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18511msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18512msgid "great-great-nephew/niece"
18513msgstr "testvér dédunokája"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18516msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18517msgid "great-great-nephew/niece"
18518msgstr "testvér dédunokája"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18521msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18522msgid "great-great-nephew/niece"
18523msgstr "testvér ükunokája"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18526msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18527msgid "great-great-niece"
18528msgstr "testvér dédunokája"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18531msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18532msgid "great-great-niece"
18533msgstr "testvér dédunokája"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18536msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18537msgid "great-great-niece"
18538msgstr "testvér dédunokája"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18541msgctxt "great-grandfather’s brother"
18542msgid "great-great-uncle"
18543msgstr "dédapa fiútestvére"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18546msgctxt "great-grandmother’s brother"
18547msgid "great-great-uncle"
18548msgstr "dédanya fiútestvére"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18551msgctxt "great-grandparent’s brother"
18552msgid "great-great-uncle"
18553msgstr "dédszülő fiútestvére"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:674
18556msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18557msgid "great-nephew"
18558msgstr "nagy-unokaöcs"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:694
18561msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18562msgid "great-nephew"
18563msgstr "nagy-unokaöcs"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:712
18566msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18567msgid "great-nephew"
18568msgstr "nagy-unokaöcs"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:994
18571msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18572msgid "great-nephew"
18573msgstr "nagy-unokaöcs"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18576msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18577msgid "great-nephew"
18578msgstr "nagy-unokaöcs"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18581msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18582msgid "great-nephew"
18583msgstr "nagy-unokaöcs"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:677
18586msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18587msgid "great-nephew"
18588msgstr "nagy-unokaöcs"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:697
18591msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18592msgid "great-nephew"
18593msgstr "nagy-unokaöcs"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:715
18596msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18597msgid "great-nephew"
18598msgstr "nagy-unokaöcs"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:997
18601msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18602msgid "great-nephew"
18603msgstr "nagy-unokaöcs"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18606msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18607msgid "great-nephew"
18608msgstr "nagy-unokaöcs"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18611msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18612msgid "great-nephew"
18613msgstr "nagy-unokaöcs"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:963
18616msgctxt "sibling’s child’s son"
18617msgid "great-nephew"
18618msgstr "nagy-unokaöcs"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:971
18621msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18622msgid "great-nephew"
18623msgstr "nagy-unokaöcs"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:977
18626msgctxt "sibling’s son’s son"
18627msgid "great-nephew"
18628msgstr "nagy-unokaöcs"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:662
18631msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18632msgid "great-nephew/niece"
18633msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:680
18636msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18637msgid "great-nephew/niece"
18638msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:700
18641msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18642msgid "great-nephew/niece"
18643msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:982
18646msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18647msgid "great-nephew/niece"
18648msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18651msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18652msgid "great-nephew/niece"
18653msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18656msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18657msgid "great-nephew/niece"
18658msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:665
18661msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18662msgid "great-nephew/niece"
18663msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:683
18666msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18667msgid "great-nephew/niece"
18668msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:703
18671msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18672msgid "great-nephew/niece"
18673msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:985
18676msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18677msgid "great-nephew/niece"
18678msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18681msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18682msgid "great-nephew/niece"
18683msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18686msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18687msgid "great-nephew/niece"
18688msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:959
18691msgctxt "sibling’s child’s child"
18692msgid "great-nephew/niece"
18693msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:965
18696msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18697msgid "great-nephew/niece"
18698msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:973
18701msgctxt "sibling’s son’s child"
18702msgid "great-nephew/niece"
18703msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:668
18706msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18707msgid "great-niece"
18708msgstr "nagy-unokahúg"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:686
18711msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18712msgid "great-niece"
18713msgstr "nagy-unokahúg"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:706
18716msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18717msgid "great-niece"
18718msgstr "nagy-unokahúg"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:988
18721msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18722msgid "great-niece"
18723msgstr "nagy-unokahúg"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18726msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18727msgid "great-niece"
18728msgstr "nagy-unokahúg"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18731msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18732msgid "great-niece"
18733msgstr "nagy-unokahúg"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:671
18736msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18737msgid "great-niece"
18738msgstr "nagy-unokahúg"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:689
18741msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18742msgid "great-niece"
18743msgstr "nagy-unokahúg"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:709
18746msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18747msgid "great-niece"
18748msgstr "nagy-unokahúg"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:991
18751msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18752msgid "great-niece"
18753msgstr "nagy-unokahúg"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18756msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18757msgid "great-niece"
18758msgstr "nagy-unokahúg"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18761msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18762msgid "great-niece"
18763msgstr "nagy-unokahúg"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:961
18766msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18767msgid "great-niece"
18768msgstr "nagy-unokahúg"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:967
18771msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18772msgid "great-niece"
18773msgstr "nagy-unokahúg"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:975
18776msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18777msgid "great-niece"
18778msgstr "nagy-unokahúg"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:783
18781msgctxt "father’s father’s brother"
18782msgid "great-uncle"
18783msgstr "nagy-nagybácsi"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18786msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18787msgid "great-uncle"
18788msgstr "nagy-nagybácsi"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:795
18791msgctxt "father’s mother’s brother"
18792msgid "great-uncle"
18793msgstr "nagy-nagybácsi"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18796msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18797msgid "great-uncle"
18798msgstr "nagy-nagybácsi"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:807
18801msgctxt "father’s parent’s brother"
18802msgid "great-uncle"
18803msgstr "nagy-nagybácsi"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18806msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18807msgid "great-uncle"
18808msgstr "nagy-nagybácsi"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:863
18811msgctxt "mother’s father’s brother"
18812msgid "great-uncle"
18813msgstr "nagy-nagybácsi"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18816msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18817msgid "great-uncle"
18818msgstr "nagy-nagybácsi"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:881
18821msgctxt "mother’s mother’s brother"
18822msgid "great-uncle"
18823msgstr "nagy-nagybácsi"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18826msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18827msgid "great-uncle"
18828msgstr "nagy-nagybácsi"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:893
18831msgctxt "mother’s parent’s brother"
18832msgid "great-uncle"
18833msgstr "nagy-nagybácsi"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18836msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18837msgid "great-uncle"
18838msgstr "nagy-nagybácsi"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:915
18841msgctxt "parent’s father’s brother"
18842msgid "great-uncle"
18843msgstr "nagy-nagybácsi"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18846msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18847msgid "great-uncle"
18848msgstr "nagy-nagybácsi"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:927
18851msgctxt "parent’s mother’s brother"
18852msgid "great-uncle"
18853msgstr "nagy-nagybácsi"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18856msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18857msgid "great-uncle"
18858msgstr "nagy-nagybácsi"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:939
18861msgctxt "parent’s parent’s brother"
18862msgid "great-uncle"
18863msgstr "nagy-nagybácsi"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18866msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18867msgid "great-uncle"
18868msgstr "nagy-nagybácsi"
18869
18870#. I18N: layout option for the fan chart
18871#: app/Module/FanChartModule.php:521
18872msgid "half circle"
18873msgstr "fél körös"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:541
18876msgctxt "father’s son"
18877msgid "half-brother"
18878msgstr "fiúféltestvér"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:579
18881msgctxt "mother’s son"
18882msgid "half-brother"
18883msgstr "fiúféltestvér"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:597
18886msgctxt "parent’s son"
18887msgid "half-brother"
18888msgstr "fiúféltestvér"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:527
18891msgctxt "father’s child"
18892msgid "half-sibling"
18893msgstr "féltestvér"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:563
18896msgctxt "mother’s child"
18897msgid "half-sibling"
18898msgstr "féltestvér"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:583
18901msgctxt "parent’s child"
18902msgid "half-sibling"
18903msgstr "féltestvér"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:529
18906msgctxt "father’s daughter"
18907msgid "half-sister"
18908msgstr "lányféltestvér"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:565
18911msgctxt "mother’s daughter"
18912msgid "half-sister"
18913msgstr "lányféltestvér"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:585
18916msgctxt "parent’s daughter"
18917msgid "half-sister"
18918msgstr "lányféltestvér"
18919
18920#. I18N: reflexive pronoun
18921#: app/Services/RelationshipService.php:244
18922msgid "herself"
18923msgstr "ő maga"
18924
18925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18926#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18927#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18928#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18929#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18930#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18931#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18932#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18933#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18934#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18935#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18936#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18937#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18938#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18939#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18940#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18941#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18942#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18943#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18944#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18945#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18946#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18947#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18948#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18949#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18957#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18959#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18960#: resources/views/login-page.phtml:46
18961#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18962#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18963#: resources/views/register-page.phtml:75
18964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18967#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
18968msgid "hide"
18969msgstr "rejtsd el"
18970
18971#. I18N: reflexive pronoun
18972#: app/Services/RelationshipService.php:241
18973msgid "himself"
18974msgstr "ő maga"
18975
18976#. I18N: Type of demographic data
18977#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
18978msgid "household"
18979msgstr "háztartás"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:367
18982msgid "husband"
18983msgstr "férj"
18984
18985#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18986#: app/Elements/NameType.php:57
18987msgid "immigration name"
18988msgstr "bevándorlási név"
18989
18990#. I18N: A button label.
18991#: resources/views/admin/locations.phtml:163
18992msgid "import file"
18993msgstr "fájlbetöltés"
18994
18995#: app/Elements/NoteStructure.php:66
18996msgid "inline note"
18997msgstr ""
18998
18999#. I18N: Gedcom INT dates
19000#: app/Date.php:197
19001#, php-format
19002msgid "interpreted %s (%s)"
19003msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19004
19005#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19006#: resources/views/search-trees.phtml:52
19007msgid "invert selection"
19008msgstr "inverz kijelölés"
19009
19010#. I18N: a month in the French republican calendar
19011#: app/Date/FrenchDate.php:173
19012msgctxt "GENITIVE"
19013msgid "jours complementaires"
19014msgstr "extra napok"
19015
19016#. I18N: a month in the French republican calendar
19017#: app/Date/FrenchDate.php:267
19018msgctxt "INSTRUMENTAL"
19019msgid "jours complementaires"
19020msgstr "extra napok"
19021
19022#. I18N: a month in the French republican calendar
19023#: app/Date/FrenchDate.php:220
19024msgctxt "LOCATIVE"
19025msgid "jours complementaires"
19026msgstr "extra napok"
19027
19028#. I18N: a month in the French republican calendar
19029#: app/Date/FrenchDate.php:126
19030msgctxt "NOMINATIVE"
19031msgid "jours complementaires"
19032msgstr "extra napok"
19033
19034#. I18N: A button label, last page
19035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19036#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19038#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19039msgid "last"
19040msgstr "utolsó"
19041
19042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19043msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19044msgid "last"
19045msgstr "utolsó"
19046
19047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19049msgid "left"
19050msgstr "bal"
19051
19052#. I18N: Layout option for lists of names
19053#. I18N: An option in a list-box
19054#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19055#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19056#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19057#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19058#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19059msgid "list"
19060msgstr "felsorolás"
19061
19062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19063#, php-format
19064msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19065msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19066
19067#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19068#: app/Elements/NameType.php:59
19069msgid "maiden name"
19070msgstr "leánykori név"
19071
19072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19073msgid "managers"
19074msgstr "webhelyfelügyelők"
19075
19076#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19077#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19078msgid "markdown"
19079msgstr "Markdown"
19080
19081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19082msgctxt "FEMALE"
19083msgid "married"
19084msgstr "házas"
19085
19086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19087msgctxt "MALE"
19088msgid "married"
19089msgstr "házas"
19090
19091#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19092#: app/Elements/NameType.php:61
19093msgid "married name"
19094msgstr "házassági név"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:567
19097msgctxt "mother’s father"
19098msgid "maternal grandfather"
19099msgstr "anyai nagyapa"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:571
19102msgctxt "mother’s mother"
19103msgid "maternal grandmother"
19104msgstr "anyai nagyanya"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:573
19107msgctxt "mother’s parent"
19108msgid "maternal grandparent"
19109msgstr "anyai nagyszülő"
19110
19111#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19112#: app/SurnameTradition.php:88
19113msgid "matrilineal"
19114msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19115
19116#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19117#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19118#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19119#, php-format
19120msgid "maximum %s day"
19121msgid_plural "maximum %s days"
19122msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19123msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19124
19125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19130msgid "members"
19131msgstr "tagok"
19132
19133#. I18N: Name of a theme.
19134#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19135msgid "minimal"
19136msgstr "csupasz"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:349
19139msgid "mother"
19140msgstr "anya"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:553
19143msgctxt "husband’s mother"
19144msgid "mother-in-law"
19145msgstr "anyós"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:633
19148msgctxt "spouse’s mother"
19149msgid "mother-in-law"
19150msgstr "anyós"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:651
19153msgctxt "wife’s mother"
19154msgid "mother-in-law"
19155msgstr "anyós"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:639
19158msgctxt "spouse’s parent"
19159msgid "mother/father-in-law"
19160msgstr "anyós/após"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:501
19163msgctxt "brother’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr "unokaöcs"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:853
19168msgctxt "husband’s brother’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr "unokaöcs"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:849
19173msgctxt "husband’s sibling’s son"
19174msgid "nephew"
19175msgstr "unokaöcs"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:851
19178msgctxt "husband’s sister’s son"
19179msgid "nephew"
19180msgstr "unokaöcs"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:605
19183msgctxt "sibling’s son"
19184msgid "nephew"
19185msgstr "unokaöcs"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:615
19188msgctxt "sister’s son"
19189msgid "nephew"
19190msgstr "unokaöcs"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19193msgctxt "wife’s brother’s son"
19194msgid "nephew"
19195msgstr "unokaöcs"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19198msgctxt "wife’s sibling’s son"
19199msgid "nephew"
19200msgstr "unokaöcs"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19203msgctxt "wife’s sister’s son"
19204msgid "nephew"
19205msgstr "unokaöcs"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:691
19208msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19209msgid "nephew-in-law"
19210msgstr "unokahúg férje"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:969
19213msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19214msgid "nephew-in-law"
19215msgstr "unokahúg férje"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19218msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19219msgid "nephew-in-law"
19220msgstr "unokahúg férje"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:497
19223msgctxt "brother’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:841
19228msgctxt "husband’s brother’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:837
19233msgctxt "husband’s sibling’s child"
19234msgid "nephew/niece"
19235msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:839
19238msgctxt "husband’s sister’s child"
19239msgid "nephew/niece"
19240msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:601
19243msgctxt "sibling’s child"
19244msgid "nephew/niece"
19245msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:609
19248msgctxt "sister’s child"
19249msgid "nephew/niece"
19250msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19253msgctxt "wife’s brother’s child"
19254msgid "nephew/niece"
19255msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19258msgctxt "wife’s sibling’s child"
19259msgid "nephew/niece"
19260msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19263msgctxt "wife’s sister’s child"
19264msgid "nephew/niece"
19265msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19266
19267#. I18N: A button label, next page
19268#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19269#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19270#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19272#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19273#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19281msgid "next"
19282msgstr "következő"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:499
19285msgctxt "brother’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr "unokahúg"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:847
19290msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr "unokahúg"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:843
19295msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19296msgid "niece"
19297msgstr "unokahúg"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:845
19300msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19301msgid "niece"
19302msgstr "unokahúg"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:603
19305msgctxt "sibling’s daughter"
19306msgid "niece"
19307msgstr "unokahúg"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:611
19310msgctxt "sister’s daughter"
19311msgid "niece"
19312msgstr "unokahúg"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19315msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19316msgid "niece"
19317msgstr "unokahúg"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19320msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19321msgid "niece"
19322msgstr "unokahúg"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19325msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19326msgid "niece"
19327msgstr "unokahúg"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:717
19330msgctxt "brother’s son’s wife"
19331msgid "niece-in-law"
19332msgstr "unokaöcs felesége"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:979
19335msgctxt "sibling’s son’s wife"
19336msgid "niece-in-law"
19337msgstr "unokaöcs felesége"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19340msgctxt "sisters’s son’s wife"
19341msgid "niece-in-law"
19342msgstr "unokaöcs felesége"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19345msgid "ninth cousin"
19346msgstr "kilenced-unokatestvér"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19349msgctxt "FEMALE"
19350msgid "ninth cousin"
19351msgstr "kilenced-unokatestvér"
19352
19353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19354#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19355msgctxt "MALE"
19356msgid "ninth cousin"
19357msgstr "kilenced-unokatestvér"
19358
19359#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19360#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19361#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19362#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19374#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19375#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19376#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19377#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19380#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19381#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19385#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19386#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19387#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19394msgid "no"
19395msgstr "nem"
19396
19397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19399#: app/Services/EmailService.php:203
19400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19401msgid "none"
19402msgstr "nincs"
19403
19404#: app/SurnameTradition.php:114
19405msgctxt "Surname tradition"
19406msgid "none"
19407msgstr "nincs"
19408
19409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19410msgid "numbers"
19411msgstr "számok"
19412
19413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19417#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19418#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19426msgid "of"
19427msgstr "/"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:353
19430msgid "parent"
19431msgstr "szülő"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:423
19434msgid "partner"
19435msgstr "élettárs"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:400
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "partner"
19440msgstr "élettárs"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:376
19443msgctxt "MALE"
19444msgid "partner"
19445msgstr "élettárs"
19446
19447#: app/SurnameTradition.php:77
19448msgctxt "Surname tradition"
19449msgid "paternal"
19450msgstr "apai"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:531
19453msgctxt "father’s father"
19454msgid "paternal grandfather"
19455msgstr "apai nagyapa"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:533
19458msgctxt "father’s mother"
19459msgid "paternal grandmother"
19460msgstr "apai nagyanya"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:535
19463msgctxt "father’s parent"
19464msgid "paternal grandparent"
19465msgstr "apai nagyszülő"
19466
19467#. I18N: A system where children take their father’s surname
19468#: app/SurnameTradition.php:84
19469msgid "patrilineal"
19470msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19471
19472#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19474msgid "pending"
19475msgstr "függőben lévő"
19476
19477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19478msgid "percentage"
19479msgstr "százalék"
19480
19481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19483msgid "plain text"
19484msgstr ""
19485
19486#. I18N: Type of location hierarchy
19487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19488msgid "political"
19489msgstr "politikai"
19490
19491#. I18N: A button label, previous page
19492#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19493#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19495#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19503msgid "previous"
19504msgstr "előző"
19505
19506#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19507#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19508msgid "primary evidence"
19509msgstr "elsődleges bizonyíték"
19510
19511#. I18N: Status of child-parent link
19512#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19513msgid "proven"
19514msgstr "igazolt"
19515
19516#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19517#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19518msgid "questionable evidence"
19519msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19520
19521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19523msgid "records"
19524msgstr "bejegyzések"
19525
19526#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19527#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19528#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19529#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19530#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19531msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19532msgid "reject"
19533msgstr "elutasítás"
19534
19535#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19536#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19537#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19538#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19539#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19540msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19541msgid "reject"
19542msgstr "elutasítás"
19543
19544#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19545#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19546msgid "rejected"
19547msgstr "elutasítva"
19548
19549#. I18N: Type of location hierarchy
19550#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19551msgid "religious"
19552msgstr "vallási"
19553
19554#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19555#: app/Elements/NameType.php:63
19556msgid "religious name"
19557msgstr "vallási név"
19558
19559#. I18N: A button label.
19560#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19561msgid "replace"
19562msgstr "csere"
19563
19564#. I18N: A button label.
19565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19570msgid "reset"
19571msgstr "alapértékek"
19572
19573#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19574#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19575msgid "right"
19576msgstr "jobb"
19577
19578#. I18N: A button label.
19579#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19580#: resources/views/admin/components.phtml:163
19581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19583#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19587#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19590#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19592#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19593#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19595#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19596#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19597#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19598#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19599#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19602#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19603#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19604#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19605#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19606#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19607#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19608#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19610#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19611#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19612#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19614#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19621#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19622#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19623#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19624msgid "save"
19625msgstr "mentés"
19626
19627#. I18N: A button label.
19628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19631#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19632#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19634msgid "search"
19635msgstr "keresés"
19636
19637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19639#, php-format
19640msgid "second %s"
19641msgstr "második %s"
19642
19643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19644#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19645#, php-format
19646msgctxt "FEMALE"
19647msgid "second %s"
19648msgstr "második %s"
19649
19650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19651#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19652#, php-format
19653msgctxt "MALE"
19654msgid "second %s"
19655msgstr "második %s"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19658msgid "second cousin"
19659msgstr "másod-unokatestvér"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19662msgctxt "FEMALE"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr "másod-unokatestvér"
19665
19666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19667#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19668msgctxt "MALE"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "másod-unokatestvér"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19673msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19674msgid "second cousin"
19675msgstr "másod-unokatestvér"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19678msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19679msgid "second cousin"
19680msgstr "másod-unokatestvér"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19683msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19684msgid "second cousin"
19685msgstr "másod-unokatestvér"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19688msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19689msgid "second cousin"
19690msgstr "másod-unokatestvér"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19693msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19694msgid "second cousin"
19695msgstr "másod-unokatestvér"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19698msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19699msgid "second cousin"
19700msgstr "másod-unokatestvér"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19703msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19704msgid "second cousin"
19705msgstr "másod-unokatestvér"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19708msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19709msgid "second cousin"
19710msgstr "másod-unokatestvér"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19713msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19714msgid "second cousin"
19715msgstr "másod-unokatestvér"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19718msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr "másod-unokatestvér"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19723msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19724msgid "second cousin"
19725msgstr "másod-unokatestvér"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19728msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19729msgid "second cousin"
19730msgstr "másod-unokatestvér"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19733msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19734msgid "second cousin"
19735msgstr "másod-unokatestvér"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19738msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr "másod-unokatestvér"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19743msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr "másod-unokatestvér"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19748msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr "másod-unokatestvér"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19753msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr "másod-unokatestvér"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19758msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr "másod-unokatestvér"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19763msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr "másod-unokatestvér"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19768msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr "másod-unokatestvér"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19773msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19774msgid "second cousin"
19775msgstr "másod-unokatestvér"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19778msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19779msgid "second cousin"
19780msgstr "másod-unokatestvér"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19783msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr "másod-unokatestvér"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19788msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr "másod-unokatestvér"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19793msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr "másod-unokatestvér"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19798msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr "másod-unokatestvér"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19803msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19804msgid "second cousin"
19805msgstr "másod-unokatestvér"
19806
19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19809msgid "secondary evidence"
19810msgstr "másodlagos bizonyíték"
19811
19812#. I18N: select all (of a list of options)
19813#: resources/views/search-trees.phtml:45
19814msgid "select all"
19815msgstr "mind kijelölése"
19816
19817#. I18N: select none (of a list of options)
19818#: resources/views/search-trees.phtml:48
19819msgid "select none"
19820msgstr "kijelölés megszüntetése"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:346
19823msgid "self"
19824msgstr "ő maga"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19827msgid "seventh cousin"
19828msgstr "heted-unokatestvér"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19831msgctxt "FEMALE"
19832msgid "seventh cousin"
19833msgstr "heted-unokatestvér"
19834
19835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19836#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "seventh cousin"
19839msgstr "heted-unokatestvér"
19840
19841#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19842msgid "shared note"
19843msgstr ""
19844
19845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19846#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19854#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19856#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19857#: resources/views/login-page.phtml:46
19858#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19860#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19861#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19862#: resources/views/register-page.phtml:75
19863#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19864#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19865#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19866#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19867msgid "show"
19868msgstr "mutasd"
19869
19870#. I18N: An option in a list-box
19871#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19872msgid "show changes made in webtrees"
19873msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
19874
19875#. I18N: An option in a list-box
19876#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19877msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19878msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
19879
19880#. I18N: button label
19881#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19882#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19884#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19885#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19886msgid "show more"
19887msgstr "mutass többet"
19888
19889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19890msgid "show the chart"
19891msgstr "mutasd az ábrát"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:493
19894msgid "sibling"
19895msgstr "testvér"
19896
19897#. I18N: A button label.
19898#: resources/views/login-page.phtml:56
19899#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19900msgid "sign in"
19901msgstr "bejelentkezés"
19902
19903#. I18N: A button label.
19904#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19905msgid "sign out"
19906msgstr "kijelentkezés"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:472
19909msgid "sister"
19910msgstr "lánytestvér"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:503
19913msgctxt "brother’s wife"
19914msgid "sister-in-law"
19915msgstr "sógornő"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:723
19918msgctxt "brother’s wife’s sister"
19919msgid "sister-in-law"
19920msgstr "sógornő"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:833
19923msgctxt "husband’s brother’s wife"
19924msgid "sister-in-law"
19925msgstr "sógornő"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:557
19928msgctxt "husband’s sister"
19929msgid "sister-in-law"
19930msgstr "sógornő"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19933msgctxt "sister’s husband’s sister"
19934msgid "sister-in-law"
19935msgstr "sógornő"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:635
19938msgctxt "spouse’s sister"
19939msgid "sister-in-law"
19940msgstr "sógornő"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19943msgctxt "wife’s brother’s wife"
19944msgid "sister-in-law"
19945msgstr "sógornő"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:655
19948msgctxt "wife’s sister"
19949msgid "sister-in-law"
19950msgstr "sógornő"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19953msgid "sixth cousin"
19954msgstr "hatod-unokatestvér"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19957msgctxt "FEMALE"
19958msgid "sixth cousin"
19959msgstr "hatod-unokatestvér"
19960
19961#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19962#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19963msgctxt "MALE"
19964msgid "sixth cousin"
19965msgstr "hatod-unokatestvér"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:426
19968msgid "son"
19969msgstr "fiúgyermek"
19970
19971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19972msgid "son of"
19973msgstr "az ő fia"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:509
19976msgctxt "child’s husband"
19977msgid "son-in-law"
19978msgstr "vej"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:521
19981msgctxt "daughter’s husband"
19982msgid "son-in-law"
19983msgstr "vej"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:761
19986msgctxt "daughter’s husband’s father"
19987msgid "son-in-law’s father"
19988msgstr "nász"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:763
19991msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19992msgid "son-in-law’s mother"
19993msgstr "nászasszony"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:765
19996msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19997msgid "son-in-law’s parent"
19998msgstr "nász"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:513
20001msgctxt "child’s spouse"
20002msgid "son/daughter-in-law"
20003msgstr "vej/meny"
20004
20005#. I18N: An option in a list-box
20006#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20007#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20008msgid "sort by date"
20009msgstr "rendezés dátum szerint"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20015#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20020msgid "sort by date of birth"
20021msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20022
20023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20025#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20027msgid "sort by date of death"
20028msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20029
20030#. I18N: A button label.
20031#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20033msgid "sort by date of marriage"
20034msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20035
20036#. I18N: An option in a list-box
20037#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20038msgid "sort by date, newest first"
20039msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20040
20041#. I18N: An option in a list-box
20042#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20043msgid "sort by date, oldest first"
20044msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20045
20046#. I18N: An option in a list-box
20047#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20048#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20052#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20053#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20059msgid "sort by name"
20060msgstr "rendezés név szerint"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:414
20063msgid "spouse"
20064msgstr "házastárs"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:831
20067msgctxt "father’s wife’s son"
20068msgid "step-brother"
20069msgstr "mostohafivér"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:879
20072msgctxt "mother’s husband’s son"
20073msgid "step-brother"
20074msgstr "mostohafivér"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:957
20077msgctxt "parent’s spouse’s son"
20078msgid "step-brother"
20079msgstr "mostohafivér"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:547
20082msgctxt "husband’s child"
20083msgid "step-child"
20084msgstr "mostohagyermek"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:627
20087msgctxt "spouse’s child"
20088msgid "step-child"
20089msgstr "mostohagyermek"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:645
20092msgctxt "wife’s child"
20093msgid "step-child"
20094msgstr "mostohagyermek"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:549
20097msgctxt "husband’s daughter"
20098msgid "step-daughter"
20099msgstr "mostohalány"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:629
20102msgctxt "spouse’s daughter"
20103msgid "step-daughter"
20104msgstr "mostohalány"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:647
20107msgctxt "wife’s daughter"
20108msgid "step-daughter"
20109msgstr "mostohalány"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:569
20112msgctxt "mother’s husband"
20113msgid "step-father"
20114msgstr "mostohaapa"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:543
20117msgctxt "father’s wife"
20118msgid "step-mother"
20119msgstr "mostohaanya"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:599
20122msgctxt "parent’s spouse"
20123msgid "step-parent"
20124msgstr "mostohaszülő"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:827
20127msgctxt "father’s wife’s child"
20128msgid "step-sibling"
20129msgstr "mostohatestvér"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:875
20132msgctxt "mother’s husband’s child"
20133msgid "step-sibling"
20134msgstr "mostohatestvér"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:953
20137msgctxt "parent’s spouse’s child"
20138msgid "step-sibling"
20139msgstr "mostohatestvér"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:829
20142msgctxt "father’s wife’s daughter"
20143msgid "step-sister"
20144msgstr "lánymostohatestvér"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:877
20147msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20148msgid "step-sister"
20149msgstr "lánymostohatestvér"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:955
20152msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20153msgid "step-sister"
20154msgstr "lánymostohatestvér"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:559
20157msgctxt "husband’s son"
20158msgid "step-son"
20159msgstr "mostohafiú"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:637
20162msgctxt "spouse’s son"
20163msgid "step-son"
20164msgstr "mostohafiú"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:657
20167msgctxt "wife’s son"
20168msgid "step-son"
20169msgstr "mostohafiú"
20170
20171#. I18N: Layout option for lists of names
20172#. I18N: An option in a list-box
20173#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20174#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20175#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20176#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20177#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20178msgid "table"
20179msgstr "táblázat"
20180
20181#. I18N: Layout option for lists of names
20182#. I18N: An option in a list-box
20183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20184#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20185msgid "tag cloud"
20186msgstr "címkefelhő"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20189msgid "tenth cousin"
20190msgstr "tized-unokatestvér"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "tenth cousin"
20195msgstr "tized-unokatestvér"
20196
20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "tenth cousin"
20201msgstr "tized-unokatestvér"
20202
20203#. I18N: [you should check that:] ...
20204#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20205msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20206msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20207
20208#. I18N: [you should check that:] ...
20209#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20210msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20211msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20212
20213#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20214#: app/Services/RelationshipService.php:247
20215msgid "themself"
20216msgstr "ő maga"
20217
20218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20220#, php-format
20221msgid "third %s"
20222msgstr "harmadik %s"
20223
20224#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20225#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20226#, php-format
20227msgctxt "FEMALE"
20228msgid "third %s"
20229msgstr "harmadik %s"
20230
20231#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20233#, php-format
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "third %s"
20236msgstr "harmadik %s"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20239msgid "third cousin"
20240msgstr "harmad-unokatestvér"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "third cousin"
20245msgstr "harmad-unokatestvér"
20246
20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "third cousin"
20251msgstr "harmad-unokatestvér"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20254msgid "thirteenth cousin"
20255msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20258msgctxt "FEMALE"
20259msgid "thirteenth cousin"
20260msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20261
20262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20264msgctxt "MALE"
20265msgid "thirteenth cousin"
20266msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20267
20268#. I18N: layout option for the fan chart
20269#: app/Module/FanChartModule.php:523
20270msgid "three-quarter circle"
20271msgstr "háromnegyed körös"
20272
20273#. I18N: Gedcom TO dates
20274#: app/Date.php:213
20275#, php-format
20276msgid "to %s"
20277msgstr "eddig: %s"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20280msgid "twelfth cousin"
20281msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20284msgctxt "FEMALE"
20285msgid "twelfth cousin"
20286msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20287
20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20290msgctxt "MALE"
20291msgid "twelfth cousin"
20292msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:438
20295msgid "twin brother"
20296msgstr "fiúikertestvér"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:480
20299msgid "twin sibling"
20300msgstr "ikertestvér"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:459
20303msgid "twin sister"
20304msgstr "lányikertestvér"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:525
20307msgctxt "father’s brother"
20308msgid "uncle"
20309msgstr "nagybácsi"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:823
20312msgctxt "father’s sister’s husband"
20313msgid "uncle"
20314msgstr "nagybácsi"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:561
20317msgctxt "mother’s brother"
20318msgid "uncle"
20319msgstr "nagybácsi"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:909
20322msgctxt "mother’s sister’s husband"
20323msgid "uncle"
20324msgstr "nagybácsi"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:581
20327msgctxt "parent’s brother"
20328msgid "uncle"
20329msgstr "nagybácsi"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:951
20332msgctxt "parent’s sister’s husband"
20333msgid "uncle"
20334msgstr "nagybácsi"
20335
20336#: app/Place.php:249
20337msgid "unknown"
20338msgstr "ismeretlen"
20339
20340#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20341msgctxt "unknown family"
20342msgid "unknown"
20343msgstr "ismeretlenek"
20344
20345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20346msgid "unlimited"
20347msgstr "korlátlan"
20348
20349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20350#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20351msgid "unreliable evidence"
20352msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20353
20354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20355#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20356#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20357msgid "up"
20358msgstr "fel"
20359
20360#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20361msgid "update"
20362msgstr "frissítés"
20363
20364#. I18N: A button label.
20365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20366msgid "upload"
20367msgstr "feltöltés"
20368
20369#. I18N: A button label.
20370#: resources/views/branches-page.phtml:51
20371#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20372#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20373#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20374#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20375#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20376#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20377#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20378#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20379#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20380#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20381#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20382#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20383msgid "view"
20384msgstr "lássuk"
20385
20386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20391msgid "visitors"
20392msgstr "látogatók"
20393
20394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20396msgctxt "FEMALE"
20397msgid "was born"
20398msgstr "született"
20399
20400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20402msgctxt "MALE"
20403msgid "was born"
20404msgstr "született"
20405
20406#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20407msgid "webtrees"
20408msgstr "webtrees"
20409
20410#: app/Services/MessageService.php:129
20411msgid "webtrees message"
20412msgstr "webtrees-üzenet"
20413
20414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20415msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20416msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20417
20418#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20420msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20421msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20422
20423#: app/Services/MessageService.php:226
20424msgid "webtrees sends emails with no storage"
20425msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:391
20428msgid "wife"
20429msgstr "feleség"
20430
20431#. I18N: Name of a theme.
20432#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20433msgid "xenea"
20434msgstr "xenea"
20435
20436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20437msgid "years"
20438msgstr "év"
20439
20440#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20441#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20442#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20443#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20444#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20445#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20457#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20459#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20460#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20461#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20463#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20464#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20465#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20466#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20467#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20468#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20470#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20477msgid "yes"
20478msgstr "igen"
20479
20480#. I18N: [you should check that:] ...
20481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20482msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20483msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:442
20486msgid "younger brother"
20487msgstr "öcs"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:484
20490msgid "younger sibling"
20491msgstr "fiatalabb testvér"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:463
20494msgid "younger sister"
20495msgstr "húg"
20496
20497#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20498#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20499#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20500#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20501#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20502#, php-format
20503msgid "±%s year"
20504msgid_plural "±%s years"
20505msgstr[0] "±%s év"
20506msgstr[1] "±%s év"
20507
20508#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20509#, php-format
20510msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20511msgstr ""
20512
20513#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20514#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20515#: app/Services/MapDataService.php:199
20516#, php-format
20517msgid "“%s” has been deleted."
20518msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20519
20520#. I18N: Description of a “Data fix” module
20521#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20522msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20523msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20524
20525#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20527#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20528msgid "…"
20529msgstr "…"
20530
20531#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20532#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20533#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20534#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20535msgctxt "Unknown given name"
20536msgid "…"
20537msgstr "…"
20538
20539#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20540#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20541#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20542#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20543#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20544msgctxt "Unknown surname"
20545msgid "…"
20546msgstr "…"
20547
20548#~ msgid " per gender"
20549#~ msgstr " / személy"
20550
20551#~ msgid " per time period"
20552#~ msgstr " / időszak"
20553
20554#, php-format
20555#~ msgid "#%s"
20556#~ msgstr "#%s"
20557
20558#, php-format
20559#~ msgid "%1$s does not exist."
20560#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20561
20562#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20563#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20564#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20565#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20566
20567#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20568#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20569#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20570#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20571
20572#~ msgid "%s day ago"
20573#~ msgid_plural "%s days ago"
20574#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20575#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20576
20577#~ msgid "%s hour ago"
20578#~ msgid_plural "%s hours ago"
20579#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20580#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20581
20582#~ msgid "%s individual is private."
20583#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20584#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20585#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20586
20587#, php-format
20588#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20589#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20590#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20591#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20592
20593#, php-format
20594#~ msgid "%s individual with events in %s"
20595#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20596#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20597#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20598
20599#, php-format
20600#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20601#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20602#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20603#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20604
20605#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20606#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20607
20608#, php-format
20609#~ msgid "%s location has been imported."
20610#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20611#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20612#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20613
20614#~ msgid "%s minute ago"
20615#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20616#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20617#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20618
20619#~ msgid "%s month ago"
20620#~ msgid_plural "%s months ago"
20621#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20622#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20623
20624#~ msgid "%s second ago"
20625#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20626#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20627#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20628
20629#~ msgid "%s year ago"
20630#~ msgid_plural "%s years ago"
20631#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20632#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20633
20634#, php-format
20635#~ msgid "(aged less than %s)"
20636#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20637
20638#, php-format
20639#~ msgid "(aged more than %s)"
20640#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20641
20642#~ msgid "(in childhood)"
20643#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20644
20645#~ msgid "(in infancy)"
20646#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20647
20648#~ msgid "(stillborn)"
20649#~ msgstr "(halva született)"
20650
20651#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20652#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20653
20654#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20655#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20656
20657#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20658#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20659
20660#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20661#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
20662
20663#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20664#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20665
20666#, php-format
20667#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20668#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20669
20670#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20671#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20672
20673#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20674#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20675
20676#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20677#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20678
20679#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20680#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20681
20682#~ msgid "A.M."
20683#~ msgstr "de."
20684
20685#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20686#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20687
20688#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20689#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20690
20691#~ msgid "Acadia"
20692#~ msgstr "Akadia"
20693
20694#~ msgid "Add a blank row"
20695#~ msgstr "Üres sor felvétele"
20696
20697#~ msgid "Add a brother or sister"
20698#~ msgstr "Testvér felvétele"
20699
20700#~ msgid "Add a child to this family"
20701#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
20702
20703#~ msgid "Add a geographic location"
20704#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
20705
20706#~ msgid "Add a husband to this family"
20707#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
20708
20709#~ msgid "Add a restriction"
20710#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
20711
20712#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20713#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
20714
20715#~ msgid "Add a shared note"
20716#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
20717
20718#~ msgid "Add a son or daughter"
20719#~ msgstr "Gyermek felvétele"
20720
20721#~ msgid "Add a wife to this family"
20722#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
20723
20724#~ msgid "Add an associate"
20725#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
20726
20727#~ msgid "Add an event"
20728#~ msgstr "Esemény felvétele"
20729
20730#~ msgid "Add another individual to the chart"
20731#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
20732
20733#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20734#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
20735
20736#~ msgid "Add links"
20737#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
20738
20739#~ msgid "Add married names"
20740#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
20741
20742#~ msgid "Add missing married names"
20743#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
20744
20745#~ msgid "Add to favorites"
20746#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
20747
20748#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20749#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
20750
20751#~ msgctxt "FEMALE"
20752#~ msgid "Adopted by both parents"
20753#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
20754
20755#~ msgctxt "MALE"
20756#~ msgid "Adopted by both parents"
20757#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
20758
20759#~ msgctxt "FEMALE"
20760#~ msgid "Adopted by father"
20761#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
20762
20763#~ msgctxt "MALE"
20764#~ msgid "Adopted by father"
20765#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
20766
20767#~ msgctxt "FEMALE"
20768#~ msgid "Adopted by mother"
20769#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
20770
20771#~ msgctxt "MALE"
20772#~ msgid "Adopted by mother"
20773#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
20774
20775#~ msgid "Advanced"
20776#~ msgstr "Haladó"
20777
20778#~ msgid "Advanced fact preferences"
20779#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
20780
20781#~ msgid "Advanced name facts"
20782#~ msgstr "Speciális névtények"
20783
20784#~ msgid "Advanced place name facts"
20785#~ msgstr "Speciális helynévtények"
20786
20787#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20788#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
20789
20790#~ msgid "Age of item"
20791#~ msgstr "Elem kora"
20792
20793#~ msgid "Age related to birth year"
20794#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
20795
20796#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20797#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
20798
20799#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20800#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
20801
20802#~ msgid "All family facts"
20803#~ msgstr "Az összes családtény"
20804
20805#~ msgid "All files have read and write permission."
20806#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
20807
20808#~ msgid "All individual facts"
20809#~ msgstr "Az összes személytény"
20810
20811#~ msgid "All repository facts"
20812#~ msgstr "Az összes adattártény"
20813
20814#~ msgid "All source facts"
20815#~ msgstr "Az összes forrástény"
20816
20817#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20818#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
20819
20820#~ msgctxt "FEMALE"
20821#~ msgid "Also known as"
20822#~ msgstr "Ismert, mint"
20823
20824#~ msgctxt "MALE"
20825#~ msgid "Also known as"
20826#~ msgstr "Ismert, mint"
20827
20828#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20829#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
20830
20831#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20832#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
20833
20834#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20835#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
20836
20837#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20838#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
20839
20840#~ msgid "An unknown error occurred"
20841#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
20842
20843#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20844#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
20845
20846#~ msgid "Approval of account at %s"
20847#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
20848
20849#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20850#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
20851
20852#~ msgid "Associates"
20853#~ msgstr "Társak"
20854
20855#, fuzzy
20856#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20857#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
20858
20859#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20860#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
20861
20862#~ msgid "Available blocks"
20863#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
20864
20865#~ msgid "Basic"
20866#~ msgstr "Alap"
20867
20868#~ msgid "Batch update"
20869#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
20870
20871#~ msgid "Bearing"
20872#~ msgstr "Irány"
20873
20874#~ msgid "Body"
20875#~ msgstr "Üzenet"
20876
20877#~ msgid "Booklet"
20878#~ msgstr "Füzet"
20879
20880#~ msgid "Brit milah of a brother"
20881#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
20882
20883#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20884#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
20885
20886#~ msgctxt "daughter’s son"
20887#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20888#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
20889
20890#~ msgctxt "son’s son"
20891#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20892#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
20893
20894#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20895#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
20896
20897#~ msgid "Brit milah of a son"
20898#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
20899
20900#~ msgid "British West Indies"
20901#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
20902
20903#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20904#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
20905
20906#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20907#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
20908
20909#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20910#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
20911
20912#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20913#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20914#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
20915#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
20916
20917#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20918#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
20919
20920#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20921#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
20922
20923#~ msgid "Cannot create"
20924#~ msgstr "Nem hozható létre"
20925
20926#~ msgid "Cape Colony"
20927#~ msgstr "Fokföld"
20928
20929#~ msgid "Case insensitive"
20930#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
20931
20932#~ msgid "Catalonia"
20933#~ msgstr "Katalónia"
20934
20935#~ msgid "Caution!"
20936#~ msgstr "Figyelem!"
20937
20938#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20939#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
20940
20941#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20942#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
20943
20944#~ msgid "Cemeteries"
20945#~ msgstr "Temetők"
20946
20947#~ msgid "Center map here"
20948#~ msgstr "Középre"
20949
20950#~ msgid "Change"
20951#~ msgstr "Változtat"
20952
20953#~ msgid "Change flag"
20954#~ msgstr "Zászlócsere"
20955
20956#~ msgid "Change language"
20957#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
20958
20959#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20960#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
20961
20962#~ msgid "Channel Islands"
20963#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
20964
20965#~ msgid "Check file permissions…"
20966#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
20967
20968#~ msgid "Check for custom modules…"
20969#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
20970
20971#~ msgid "Check for custom themes…"
20972#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
20973
20974#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20975#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
20976
20977#~ msgid "Check the settings and try again."
20978#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
20979
20980#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20981#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
20982
20983#~ msgid "Choose: "
20984#~ msgstr "Válasszon: "
20985
20986#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20987#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
20988
20989#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20990#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
20991
20992#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20993#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
20994
20995#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20996#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
20997
20998#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20999#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21000
21001#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21002#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21003
21004#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21005#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21006
21007#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21008#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21009
21010#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21011#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21012
21013#~ msgid "Columns per page"
21014#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21015
21016#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21017#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21018
21019#~ msgid "Concatenation"
21020#~ msgstr "Láncolat"
21021
21022#~ msgid "Configure"
21023#~ msgstr "Beállítás"
21024
21025#~ msgid "Confirm password"
21026#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21027
21028#~ msgid "Continue adding"
21029#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21030
21031#~ msgid "Continued"
21032#~ msgstr "Folytatás"
21033
21034#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21035#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21036
21037#~ msgid "Cookie warning"
21038#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21039
21040#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21041#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21042
21043#~ msgid "Count"
21044#~ msgstr "Fő"
21045
21046#~ msgid "Countries"
21047#~ msgstr "Országok"
21048
21049#~ msgid "Counts "
21050#~ msgstr "Darabszám "
21051
21052#~ msgid "County"
21053#~ msgstr "Megye"
21054
21055#~ msgid "Create a family"
21056#~ msgstr "Család létrehozása"
21057
21058#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21059#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21060
21061#~ msgid "Create a website access rule"
21062#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21063
21064#~ msgid "Current"
21065#~ msgstr "Jelenlegi"
21066
21067#~ msgid "Custom fact"
21068#~ msgstr "Egyedi tény"
21069
21070#~ msgid "Custom tags"
21071#~ msgstr "Egyedi címkék"
21072
21073#~ msgid "Custom theme"
21074#~ msgstr "Egyedi téma"
21075
21076#~ msgid "Czechoslovakia"
21077#~ msgstr "Csehszlovákia"
21078
21079#~ msgid "Dashboard"
21080#~ msgstr "Műszerfal"
21081
21082#~ msgid "Database and table names"
21083#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21084
21085#~ msgid "Default"
21086#~ msgstr "Alapértelmezett"
21087
21088#~ msgid "Default map type"
21089#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21090
21091#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21092#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21093
21094#~ msgid "Default pedigree generations"
21095#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21096
21097#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21098#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21099
21100#~ msgid "Delete old files…"
21101#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21102
21103#~ msgid "Delete temporary files…"
21104#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21105
21106#~ msgid "Description unavailable"
21107#~ msgstr "Nincs leírás"
21108
21109#~ msgid "Desired password"
21110#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21111
21112#~ msgid "Desired username"
21113#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21114
21115#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21116#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21117
21118#~ msgid "Disable these modules"
21119#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21120
21121#~ msgid "Disable these themes"
21122#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21123
21124#~ msgid "Display all"
21125#~ msgstr "Mutass mindent"
21126
21127#~ msgid "Display map coordinates"
21128#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21129
21130#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21131#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21132
21133#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21134#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21135
21136#~ msgid "Do not use maps"
21137#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21138
21139#~ msgid "Down"
21140#~ msgstr "Le"
21141
21142#~ msgid "Download geographic data"
21143#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21144
21145#~ msgid "Earliest birth year"
21146#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21147
21148#~ msgid "Earliest death year"
21149#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21150
21151#~ msgid "Edit a website access rule"
21152#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21153
21154#~ msgid "Edit media"
21155#~ msgstr "Média szerkesztése"
21156
21157#~ msgid "Edit the details"
21158#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21159
21160#~ msgid "Edit the media object"
21161#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21162
21163#~ msgid "Edit the note"
21164#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21165
21166#~ msgid "Edit the repository"
21167#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21168
21169#~ msgid "Edit the source"
21170#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21171
21172#~ msgid "Editing restriction"
21173#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21174
21175#~ msgid "Eire"
21176#~ msgstr "Írország"
21177
21178#~ msgid "Elevation"
21179#~ msgstr "Emelkedés"
21180
21181#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21182#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21183
21184#~ msgid "Embedded variable"
21185#~ msgstr "Beágyazott változó"
21186
21187#~ msgid "End IP address"
21188#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21189
21190#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21191#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21192
21193#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21194#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21195
21196#~ msgid "Enter report values"
21197#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21198
21199#~ msgid "Exact text"
21200#~ msgstr "Pontos szöveg"
21201
21202#~ msgid "FAQ position"
21203#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21204
21205#~ msgid "FAQ visibility"
21206#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21207
21208#~ msgid "Facts for repository records"
21209#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21210
21211#~ msgid "Facts for source records"
21212#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21213
21214#~ msgid "Family ID prefix"
21215#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21216
21217#~ msgid "Family group information"
21218#~ msgstr "Információk a családról"
21219
21220#~ msgid "Family list"
21221#~ msgstr "Családlista"
21222
21223#~ msgid "File containing places (CSV)"
21224#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21225
21226#~ msgid "Find a fact or event"
21227#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21228
21229#~ msgid "Find a family"
21230#~ msgstr "Család keresése"
21231
21232#~ msgid "Find a media object"
21233#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21234
21235#~ msgid "Find a place"
21236#~ msgstr "Hely keresése"
21237
21238#~ msgid "Find a repository"
21239#~ msgstr "Adattár keresése"
21240
21241#~ msgid "Find a shared note"
21242#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21243
21244#~ msgid "Find an individual"
21245#~ msgstr "Személy keresése"
21246
21247#, php-format
21248#~ msgid "Flag of %s"
21249#~ msgstr "%s zászlaja"
21250
21251#~ msgid "From"
21252#~ msgstr "Ettől"
21253
21254#~ msgid "Gender icon on charts"
21255#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21256
21257#~ msgid "Get an API key from Google."
21258#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21259
21260#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21261#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21262
21263#~ msgid "Google Street View™"
21264#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21265
21266#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21267#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21268
21269#~ msgid "Google™ maps preferences"
21270#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21271
21272#~ msgid "Grandparents"
21273#~ msgstr "Nagyszülők"
21274
21275#~ msgid "Head of household"
21276#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21277
21278#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21279#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21280
21281#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21282#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21283
21284#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21285#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21286
21287#~ msgid "Highest population"
21288#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21289
21290#~ msgid "Historical facts"
21291#~ msgstr "Történelmi tények"
21292
21293#~ msgid "House"
21294#~ msgstr "Ház"
21295
21296#~ msgid "Hybrid"
21297#~ msgstr "Vegyes"
21298
21299#~ msgid "Icon"
21300#~ msgstr "Ikon"
21301
21302#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21303#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21304
21305#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21306#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21307
21308#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21309#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21310
21311#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21312#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21313
21314#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21315#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21316
21317#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21318#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21319
21320#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21321#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21322
21323#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21324#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21325
21326#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21327#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21328
21329#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21330#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21331
21332#~ msgid "Import Options."
21333#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21334
21335#~ msgid "Import all places from a family tree"
21336#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21337
21338#~ msgid "Include fully matched places"
21339#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21340
21341#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21342#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21343
21344#~ msgid "Individual ID prefix"
21345#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21346
21347#~ msgid "Individual distribution"
21348#~ msgstr "Személyeloszlás"
21349
21350#~ msgid "Individual list"
21351#~ msgstr "Személylista"
21352
21353#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21354#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21355
21356#~ msgid "Installation folder"
21357#~ msgstr "Telepítési mappa"
21358
21359#~ msgid "Instructions for Google mail"
21360#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21361
21362#~ msgid "Interred"
21363#~ msgstr "Eltemetett"
21364
21365#~ msgctxt "FEMALE"
21366#~ msgid "Interred"
21367#~ msgstr "Eltemetett"
21368
21369#~ msgctxt "MALE"
21370#~ msgid "Interred"
21371#~ msgstr "Eltemetett"
21372
21373#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21374#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21375
21376#~ msgid "Keep"
21377#~ msgstr "Megtart"
21378
21379#~ msgid "Keep link in list"
21380#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21381
21382#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21383#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21384
21385#~ msgid "LDS temple"
21386#~ msgstr "UNSZ-templom"
21387
21388#~ msgid "Latest birth year"
21389#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21390
21391#~ msgid "Latest death year"
21392#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21393
21394#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21395#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21396
21397#~ msgid "Left"
21398#~ msgstr "Bal"
21399
21400#~ msgctxt "paper size"
21401#~ msgid "Legal"
21402#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21403
21404#~ msgid "Level"
21405#~ msgstr "Szint"
21406
21407#~ msgid "Limit"
21408#~ msgstr "Korlát"
21409
21410#~ msgid "Limit display by"
21411#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21412
21413#~ msgid "Link to an existing media object"
21414#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21415
21416#~ msgid "Linked database ID"
21417#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21418
21419#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21420#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21421
21422#~ msgid "Login ID"
21423#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21424
21425#~ msgid "Longevity versus time"
21426#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21427
21428#~ msgid "Lost password request"
21429#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21430
21431#~ msgid "Lowest population"
21432#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21433
21434#~ msgid "Mailing name"
21435#~ msgstr "Levelezési név"
21436
21437#~ msgid "Main section blocks"
21438#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21439
21440#~ msgid "Manage family trees "
21441#~ msgstr "Családfák kezelése "
21442
21443#~ msgid "Manage the links"
21444#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21445
21446#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21447#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21448
21449#~ msgid "Map provider"
21450#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21451
21452#~ msgid "Marriage status"
21453#~ msgstr "Házassági státusz"
21454
21455#~ msgid "Marriage type unknown"
21456#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21457
21458#~ msgid "Married surname"
21459#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21460
21461#~ msgid "Match calendar"
21462#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21463
21464#~ msgid "Max"
21465#~ msgstr "Max."
21466
21467#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21468#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21469
21470#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21471#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21472
21473#~ msgid "Media ID prefix"
21474#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21475
21476#~ msgid "Media contains"
21477#~ msgstr "Média tartalma"
21478
21479#~ msgid "Medical condition"
21480#~ msgstr "Egészségi állapot"
21481
21482#~ msgid "Memory limit"
21483#~ msgstr "Memóriahatár"
21484
21485#~ msgid "Midnight"
21486#~ msgstr "Éjfél"
21487
21488#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21489#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21490
21491#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21492#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21493
21494#~ msgid "Moderate pending changes"
21495#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21496
21497#~ msgid "More news articles"
21498#~ msgstr "További újságcikkek"
21499
21500#~ msgid "Move left"
21501#~ msgstr "Balra"
21502
21503#~ msgid "Move right"
21504#~ msgstr "Jobbra"
21505
21506#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21507#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21508
21509#~ msgid "MySQL variables"
21510#~ msgstr "MySQL-változók"
21511
21512#~ msgid "Name contains"
21513#~ msgstr "Névben előfordul"
21514
21515#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21516#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21517
21518#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21519#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21520
21521#~ msgid "Neighborhood"
21522#~ msgstr "Környék"
21523
21524#~ msgid "Netherlands Antilles"
21525#~ msgstr "Holland Antillák"
21526
21527#~ msgid "Neutral Zone"
21528#~ msgstr "Semleges zóna"
21529
21530#~ msgctxt "FEMALE"
21531#~ msgid "Never married"
21532#~ msgstr "Vénlány"
21533
21534#~ msgctxt "MALE"
21535#~ msgid "Never married"
21536#~ msgstr "Agglegény"
21537
21538#~ msgid "No ancestors in the database."
21539#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21540
21541#~ msgid "No custom modules are enabled."
21542#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21543
21544#~ msgid "No custom themes are enabled."
21545#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21546
21547#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21548#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
21549
21550#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21551#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
21552
21553#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21554#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21555#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
21556#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
21557
21558#~ msgid "No limit"
21559#~ msgstr "Korlátlan"
21560
21561#~ msgid "No map data exists for this individual"
21562#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21563
21564#~ msgid "No mappable items"
21565#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21566
21567#~ msgid "No media file was provided."
21568#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21569
21570#~ msgid "No places found"
21571#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21572
21573#~ msgid "No places have been found."
21574#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21575
21576#~ msgid "Nobody at all"
21577#~ msgstr "Senki"
21578
21579#~ msgid "Noon"
21580#~ msgstr "Dél"
21581
21582#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21583#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21584
21585#~ msgctxt "FEMALE"
21586#~ msgid "Not married"
21587#~ msgstr "Hajadon"
21588
21589#~ msgctxt "MALE"
21590#~ msgid "Not married"
21591#~ msgstr "Nőtlen"
21592
21593#~ msgid "Note ID prefix"
21594#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21595
21596#~ msgid "Number of generations"
21597#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21598
21599#~ msgid "Number of items"
21600#~ msgstr "Elemek száma"
21601
21602#~ msgid "Number of items to show"
21603#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21604
21605#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21606#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21607
21608#~ msgid "Oldest at bottom"
21609#~ msgstr "Legidősebb alul"
21610
21611#~ msgid "Oldest at top"
21612#~ msgstr "Legidősebb felül"
21613
21614#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21615#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21616
21617#~ msgid "Order"
21618#~ msgstr "Sorrend"
21619
21620#~ msgid "Other folder… please type in"
21621#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21622
21623#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21624#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21625
21626#~ msgid "Others"
21627#~ msgstr "Egyebek"
21628
21629#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21630#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21631
21632#~ msgid "Own charts"
21633#~ msgstr "Saját ábrák"
21634
21635#~ msgid "P.M."
21636#~ msgstr "du."
21637
21638#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21639#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21640
21641#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21642#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21643
21644#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21645#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21646
21647#~ msgid "PHP time limit"
21648#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21649
21650#~ msgid "Passwords do not match."
21651#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21652
21653#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21654#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21655
21656#~ msgid "Pedigree of %s"
21657#~ msgstr "%s ősfája"
21658
21659#~ msgid "Phonetic"
21660#~ msgstr "Fonetikus"
21661
21662#~ msgid "Phonetic title"
21663#~ msgstr "Fonetikus cím"
21664
21665#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21666#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21667
21668#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21669#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21670
21671#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21672#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21673
21674#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21675#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21676
21677#~ msgid "Place check"
21678#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21679
21680#~ msgid "Place contains"
21681#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21682
21683#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21684#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21685
21686#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21687#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21688
21689#~ msgid "Places found"
21690#~ msgstr "Talált helyek"
21691
21692#~ msgid "Places in %s"
21693#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21694
21695#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21696#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21697
21698#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21699#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
21700
21701#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21702#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
21703
21704#~ msgid "Please enter a message subject."
21705#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
21706
21707#~ msgid "Please enter more than one character."
21708#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
21709
21710#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21711#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
21712
21713#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21714#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
21715
21716#~ msgid "Precision"
21717#~ msgstr "Pontosság"
21718
21719#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21720#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
21721
21722#~ msgid "Prefixes"
21723#~ msgstr "Előtagok"
21724
21725#~ msgid "Presentation style"
21726#~ msgstr "Elrendezés"
21727
21728#~ msgid "Privacy restriction"
21729#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
21730
21731#~ msgid "Quick repository facts"
21732#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
21733
21734#~ msgid "Quick source facts"
21735#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
21736
21737#~ msgid "README documentation"
21738#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
21739
21740#~ msgid "Rada"
21741#~ msgstr "Rada"
21742
21743#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21744#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
21745
21746#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21747#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
21748
21749#~ msgid "Redraw map"
21750#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
21751
21752#~ msgid "Religious name"
21753#~ msgstr "Vallási név"
21754
21755#~ msgctxt "FEMALE"
21756#~ msgid "Religious name"
21757#~ msgstr "Vallási név"
21758
21759#~ msgctxt "MALE"
21760#~ msgid "Religious name"
21761#~ msgstr "Vallási név"
21762
21763#~ msgid "Remove flag"
21764#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
21765
21766#~ msgid "Remove link from list"
21767#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
21768
21769#~ msgid "Repositories found"
21770#~ msgstr "Talált adattárak"
21771
21772#~ msgid "Repository ID prefix"
21773#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
21774
21775#~ msgid "Repository contains"
21776#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
21777
21778#~ msgid "Reset to initial map state"
21779#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
21780
21781#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21782#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
21783
21784#~ msgid "Resulting value"
21785#~ msgstr "Kapott érték"
21786
21787#~ msgid "Right"
21788#~ msgstr "Jobb"
21789
21790#~ msgid "Right section blocks"
21791#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
21792
21793#~ msgid "Romanized title"
21794#~ msgstr "Latinosított cím"
21795
21796#~ msgid "Rule"
21797#~ msgstr "Szabály"
21798
21799#~ msgid "Satellite"
21800#~ msgstr "Szatellit"
21801
21802#~ msgid "Search engine"
21803#~ msgstr "Keresőmotor"
21804
21805#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21806#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
21807
21808#~ msgid "Search globally"
21809#~ msgstr "Globális keresés"
21810
21811#~ msgid "Search locally"
21812#~ msgstr "Helyi keresés"
21813
21814#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21815#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
21816
21817#~ msgid "Select chart type"
21818#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
21819
21820#~ msgid "Select events"
21821#~ msgstr "Válasszon eseményt"
21822
21823#~ msgid "Select flag"
21824#~ msgstr "Zászlóválasztás"
21825
21826#~ msgid "Select the desired count interval"
21827#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
21828
21829#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21830#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
21831
21832#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21833#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
21834
21835#~ msgid "Send broadcast messages"
21836#~ msgstr "Üzenet küldése"
21837
21838#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21839#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
21840
21841#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21842#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
21843
21844#~ msgid "Session timeout"
21845#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
21846
21847#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21848#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
21849
21850#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21851#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
21852
21853#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21854#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
21855
21856#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21857#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
21858
21859#~ msgid "Shared note contains"
21860#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
21861
21862#~ msgid "Shared notes found"
21863#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
21864
21865#~ msgid "Short version"
21866#~ msgstr "Rövid változat"
21867
21868#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21869#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
21870
21871#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21872#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
21873
21874#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21875#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
21876
21877#~ msgid "Show all tags"
21878#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
21879
21880#~ msgid "Show chart details by default"
21881#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
21882
21883#~ msgid "Show common surnames"
21884#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
21885
21886#~ msgid "Show counts before or after name"
21887#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
21888
21889#~ msgid "Show cousins"
21890#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
21891
21892#~ msgid "Show date differences"
21893#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
21894
21895#~ msgid "Show details"
21896#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
21897
21898#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21899#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
21900
21901#~ msgid "Show images"
21902#~ msgstr "Mutasd a képeket"
21903
21904#~ msgid "Show inactive places"
21905#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
21906
21907#~ msgid "Show lifespans"
21908#~ msgstr "Élettartam mutatása"
21909
21910#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21911#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
21912
21913#~ msgid "Show only the selected tags"
21914#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
21915
21916#~ msgid "Show places in hierarchy"
21917#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
21918
21919#~ msgid "Show related individuals/families"
21920#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
21921
21922#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21923#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
21924
21925#~ msgid "Sicily"
21926#~ msgstr "Szicília"
21927
21928#~ msgid "Sign-in URL"
21929#~ msgstr "Bejelentkező URL"
21930
21931#~ msgid "Signed-in as "
21932#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
21933
21934#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21935#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
21936
21937#~ msgid "Site preferences"
21938#~ msgstr "Webhelybeállítások"
21939
21940#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21941#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
21942
21943#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21944#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
21945
21946#~ msgid "Source ID prefix"
21947#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
21948
21949#~ msgid "Source contains"
21950#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
21951
21952#~ msgid "Spouse census date"
21953#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
21954
21955#~ msgid "Spouse census place"
21956#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
21957
21958#~ msgid "Spouse note"
21959#~ msgstr "Házastársjegyzet"
21960
21961#~ msgid "Standard"
21962#~ msgstr "Standard"
21963
21964#~ msgid "Start IP address"
21965#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
21966
21967#~ msgid "Start at parents"
21968#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
21969
21970#~ msgid "Statistics chart"
21971#~ msgstr "Statisztikai ábra"
21972
21973#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21974#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
21975
21976#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21977#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
21978
21979#~ msgid "Subdivision"
21980#~ msgstr "Részterület"
21981
21982#~ msgid "Suffixes"
21983#~ msgstr "Utótagok"
21984
21985#~ msgid "System settings"
21986#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
21987
21988#~ msgid "Tag"
21989#~ msgstr "Címke"
21990
21991#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
21992#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
21993
21994#~ msgid "Terrain"
21995#~ msgstr "Terep"
21996
21997#~ msgid "The FAQ list is empty."
21998#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
21999
22000#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22001#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22002
22003#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22004#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22005
22006#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22007#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22008
22009#~ msgid "The database reported the following error message:"
22010#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22011
22012#~ msgid "The details of this family are private."
22013#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22014
22015#~ msgid "The details of this individual are private."
22016#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22017
22018#~ msgid "The file %s could not be updated."
22019#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22020
22021#~ msgid "The file %s has been created."
22022#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22023
22024#, php-format
22025#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22026#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22027
22028#~ msgid "The following places have been changed:"
22029#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22030
22031#~ msgid "The following places would be changed:"
22032#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22033
22034#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22035#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22036
22037#~ msgid "The media file %s does not exist."
22038#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22039
22040#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22041#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22042
22043#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22044#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22045
22046#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22047#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22048
22049#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22050#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22051
22052#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22053#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22054
22055#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22056#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22057
22058#~ msgid "The passwords do not match."
22059#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22060
22061#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22062#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22063
22064#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22065#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22066
22067#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22068#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22069
22070#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22071#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22072
22073#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22074#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22075
22076#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22077#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22078
22079#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22080#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22081
22082#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22083#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22084
22085#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22086#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22087
22088#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22089#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22090
22091#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22092#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22093
22094#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22095#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22096
22097#~ msgid "The version of %s is too new."
22098#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22099
22100#~ msgid "The version of %s is too old."
22101#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22102
22103#~ msgid "The website access rule has been created."
22104#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22105
22106#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22107#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22108
22109#~ msgid "The website access rule has been updated."
22110#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22111
22112#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22113#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22114
22115#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22116#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22117
22118#~ msgid "Theme menu"
22119#~ msgstr "Témamenü"
22120
22121#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22122#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22123
22124#, php-format
22125#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22126#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22127
22128#, php-format
22129#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22130#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22131
22132#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22133#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22134
22135#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22136#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22137
22138#, php-format
22139#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22140#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
22141
22142#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22143#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22144
22145#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22146#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22147
22148#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22149#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22150
22151#~ msgid "This family remained childless"
22152#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22153
22154#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22155#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22156
22157#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22158#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22159
22160#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22161#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22162
22163#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22164#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22165
22166#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22167#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22168
22169#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22170#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22171
22172#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22173#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22174
22175#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22176#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22177
22178#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22179#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22180
22181#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22182#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22183
22184#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22185#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22186
22187#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22188#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22189
22190#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22191#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22192
22193#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22194#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22195
22196#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22197#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22198
22199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22200#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22201
22202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22203#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22204
22205#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22206#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22207
22208#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22209#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22210
22211#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22212#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22213
22214#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22215#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22216
22217#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22218#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22219
22220#~ msgid "This media file does not exist."
22221#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22222
22223#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22224#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22225
22226#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22227#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22228
22229#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22230#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22231
22232#~ msgid "This message will be sent to %s"
22233#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22234
22235#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22236#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22237
22238#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22239#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22240
22241#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22242#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22243
22244#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22245#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22246
22247#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22248#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22249
22250#~ msgid "This place has no coordinates"
22251#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22252
22253#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22254#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22255
22256#, php-format
22257#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22258#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22259
22260#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22261#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22262
22263#, php-format
22264#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22265#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22266
22267#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22268#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22269
22270#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22271#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22272
22273#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22274#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22275
22276#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22277#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22278
22279#, php-format
22280#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22281#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22282
22283#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22284#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22285
22286#, php-format
22287#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22288#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22289
22290#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22291#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22292
22293#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22294#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22295
22296#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22297#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22298
22299#~ msgid "Thumbnail to upload"
22300#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22301
22302#~ msgid "Title in Hebrew"
22303#~ msgstr "Cím héberül"
22304
22305#~ msgid "To"
22306#~ msgstr "Eddig"
22307
22308#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22309#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22310
22311#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22312#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22313
22314#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22315#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22316
22317#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22318#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22319
22320#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22321#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22322
22323#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22324#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22325
22326#~ msgid "Top level"
22327#~ msgstr "Felső szint"
22328
22329#, php-format
22330#~ msgid "Total families: %s"
22331#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22332
22333#, php-format
22334#~ msgid "Total individuals: %s"
22335#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22336
22337#~ msgid "Total number of users"
22338#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22339
22340#~ msgid "Total places: %s"
22341#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22342
22343#~ msgid "Total sources: %s"
22344#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22345
22346#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22347#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22348
22349#~ msgid "Transylvania"
22350#~ msgstr "Erdély"
22351
22352#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22353#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22354
22355#~ msgid "Type the password again."
22356#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22357
22358#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22359#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22360
22361#~ msgid "Types of error"
22362#~ msgstr "Hibatípusok"
22363
22364#~ msgid "USA"
22365#~ msgstr "Egyesült Államok"
22366
22367#~ msgid "USSR"
22368#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22369
22370#~ msgid "UTC"
22371#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22372
22373#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22374#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22375
22376#~ msgid "Unable to find record with ID"
22377#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22378
22379#~ msgid "Undo"
22380#~ msgstr "Elutasítás"
22381
22382#~ msgid "Undo all changes"
22383#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22384
22385#~ msgid "Unique family facts"
22386#~ msgstr "Egyedi családtények"
22387
22388#~ msgid "Unique individual facts"
22389#~ msgstr "Egyedi személytények"
22390
22391#~ msgid "Unique repository facts"
22392#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22393
22394#~ msgid "Unique source facts"
22395#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22396
22397#~ msgid "Unlink the media object"
22398#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22399
22400#~ msgid "Up"
22401#~ msgstr "Fel"
22402
22403#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22404#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22405
22406#~ msgid "Upgrade anyway"
22407#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22408
22409#~ msgid "Upload"
22410#~ msgstr "Feltöltés"
22411
22412#~ msgid "Upload geographic data"
22413#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22414
22415#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22416#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22417
22418#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22419#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22420
22421#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22422#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22423
22424#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22425#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22426
22427#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22428#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22429
22430#~ msgid "Use this value"
22431#~ msgstr "Ezen érték használata"
22432
22433#~ msgid "User options"
22434#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22435
22436#~ msgid "User preferences"
22437#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22438
22439#~ msgid "User-agent string"
22440#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22441
22442#~ msgid "Users who are signed in"
22443#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22444
22445#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22446#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22447
22448#~ msgid "Verification code"
22449#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22450
22451#~ msgid "View"
22452#~ msgstr "Megtekintés"
22453
22454#~ msgid "View all records found in this place"
22455#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22456
22457#~ msgid "View the archive"
22458#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22459
22460#~ msgid "View the details"
22461#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22462
22463#~ msgid "View the notes"
22464#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22465
22466#~ msgid "View the statistics as graphs"
22467#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22468
22469#~ msgid "View this individual"
22470#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22471
22472#~ msgid "View this source"
22473#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22474
22475#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22476#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22477
22478#~ msgid "Website URL"
22479#~ msgstr "Webhely URL"
22480
22481#~ msgid "Website access rules"
22482#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22483
22484#~ msgid "Website and META tag settings"
22485#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22486
22487#~ msgid "West Africa"
22488#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22489
22490#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22491#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22492
22493#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22494#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22495
22496#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22497#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22498
22499#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22500#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22501
22502#~ msgid "Whole words only"
22503#~ msgstr "Csak egész szavak"
22504
22505#~ msgid "Width"
22506#~ msgstr "Szélesség"
22507
22508#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22509#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22510
22511#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22512#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22513
22514#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22515#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22516
22517#~ msgid "Wildcards"
22518#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22519
22520#~ msgid "XREF prefixes"
22521#~ msgstr "XREF-előtagok"
22522
22523#~ msgid "Year input box"
22524#~ msgstr "Év beviteli mező"
22525
22526#~ msgid "Yes"
22527#~ msgstr "Igen"
22528
22529#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22530#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22531
22532#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22533#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22534
22535#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22536#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22537
22538#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22539#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22540
22541#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22542#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22543
22544#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22545#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22546
22547#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22548#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22549
22550#~ msgid "You have not created any journal items."
22551#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22552
22553#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22554#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22555
22556#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22557#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22558
22559#~ msgid "You must change this before you can continue."
22560#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22561
22562#~ msgid "You must enter a name"
22563#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22564
22565#~ msgid "You must enter a real name."
22566#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22567
22568#~ msgid "You must enter a username."
22569#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22570
22571#~ msgid "You must provide a repository name."
22572#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22573
22574#~ msgid "You must provide a source title"
22575#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22576
22577#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22578#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22579
22580#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22581#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22582
22583#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22584#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22585
22586#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22587#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22588
22589#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22590#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22591
22592#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22593#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22594
22595#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22596#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22597
22598#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22599#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
22600
22601#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22602#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22603
22604#~ msgid "Yugoslavia"
22605#~ msgstr "Jugoszlávia"
22606
22607#~ msgid "Zaire"
22608#~ msgstr "Zaire"
22609
22610#~ msgid "Zip file(s)"
22611#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22612
22613#~ msgid "Zoom in here"
22614#~ msgstr "Közelítés"
22615
22616#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22617#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22618
22619#~ msgid "Zoom level"
22620#~ msgstr "Nagyítási szint"
22621
22622#~ msgid "Zoom level of map"
22623#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22624
22625#~ msgid "Zoom out here"
22626#~ msgstr "Távolodás"
22627
22628#~ msgid "Zoom="
22629#~ msgstr "Zoom="
22630
22631#~ msgid "a URL"
22632#~ msgstr "egy URL"
22633
22634#~ msgid "a file on the server"
22635#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22636
22637#~ msgid "a file on your computer"
22638#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22639
22640#~ msgid "a.m."
22641#~ msgstr "de."
22642
22643#~ msgctxt "FEMALE"
22644#~ msgid "adopted name"
22645#~ msgstr "adoptált név"
22646
22647#~ msgctxt "MALE"
22648#~ msgid "adopted name"
22649#~ msgstr "adoptált név"
22650
22651#~ msgid "adoption"
22652#~ msgstr "örökbefogadás"
22653
22654#~ msgid "after"
22655#~ msgstr "mögé"
22656
22657#~ msgid "allow"
22658#~ msgstr "engedélyez"
22659
22660#~ msgctxt "FEMALE"
22661#~ msgid "also known as"
22662#~ msgstr "ismert, mint"
22663
22664#~ msgctxt "MALE"
22665#~ msgid "also known as"
22666#~ msgstr "ismert, mint"
22667
22668#~ msgid "always"
22669#~ msgstr "mindig"
22670
22671#~ msgid "before"
22672#~ msgstr "elé"
22673
22674#~ msgid "birth"
22675#~ msgstr "születés"
22676
22677#~ msgctxt "FEMALE"
22678#~ msgid "birth name"
22679#~ msgstr "születési név"
22680
22681#~ msgctxt "MALE"
22682#~ msgid "birth name"
22683#~ msgstr "születési név"
22684
22685#~ msgid "burial"
22686#~ msgstr "temetés"
22687
22688#~ msgid "by"
22689#~ msgstr "Módosította"
22690
22691#~ msgid "census added"
22692#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
22693
22694#~ msgid "century"
22695#~ msgstr "évszázad"
22696
22697#~ msgctxt "FEMALE"
22698#~ msgid "change of name"
22699#~ msgstr "névváltoztatás"
22700
22701#~ msgctxt "MALE"
22702#~ msgid "change of name"
22703#~ msgstr "névváltoztatás"
22704
22705#~ msgid "children"
22706#~ msgstr "gyermekek"
22707
22708#~ msgid "creating thumbnails of images"
22709#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
22710
22711#~ msgid "death"
22712#~ msgstr "halál"
22713
22714#~ msgid "deny"
22715#~ msgstr "tiltva"
22716
22717#~ msgid "east"
22718#~ msgstr "kelet"
22719
22720#~ msgctxt "FEMALE"
22721#~ msgid "estate name"
22722#~ msgstr "birtoknév"
22723
22724#~ msgctxt "MALE"
22725#~ msgid "estate name"
22726#~ msgstr "birtoknév"
22727
22728#~ msgid "ex-partner"
22729#~ msgstr "volt élettárs"
22730
22731#~ msgctxt "FEMALE"
22732#~ msgid "ex-partner"
22733#~ msgstr "volt élettárs"
22734
22735#~ msgctxt "MALE"
22736#~ msgid "ex-partner"
22737#~ msgstr "volt élettárs"
22738
22739#~ msgid "file upload capability"
22740#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
22741
22742#~ msgid "half-year after marriage"
22743#~ msgstr "fél év az esküvő után"
22744
22745#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22746#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
22747
22748#~ msgctxt "FEMALE"
22749#~ msgid "immigration name"
22750#~ msgstr "bevándorlási név"
22751
22752#~ msgctxt "MALE"
22753#~ msgid "immigration name"
22754#~ msgstr "bevándorlási név"
22755
22756#~ msgid "import"
22757#~ msgstr "betöltés"
22758
22759#~ msgid "interval %s year"
22760#~ msgid_plural "interval %s years"
22761#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
22762#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
22763
22764#~ msgid "interval one child"
22765#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
22766
22767#~ msgid "interval two children"
22768#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
22769
22770#~ msgid "less than"
22771#~ msgstr "kevesebb, mint"
22772
22773#~ msgid "link"
22774#~ msgstr "kapcsolás"
22775
22776#~ msgid "marriage"
22777#~ msgstr "házasság"
22778
22779#~ msgctxt "FEMALE"
22780#~ msgid "married name"
22781#~ msgstr "házassági név"
22782
22783#~ msgctxt "MALE"
22784#~ msgid "married name"
22785#~ msgstr "házassági név"
22786
22787#~ msgid "maximum"
22788#~ msgstr "maximum"
22789
22790#~ msgid "midnight"
22791#~ msgstr "éjfél"
22792
22793#~ msgid "minimum"
22794#~ msgstr "minimum"
22795
22796#~ msgid "month"
22797#~ msgstr "hónap"
22798
22799#~ msgid "months after marriage"
22800#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
22801
22802#~ msgid "months before and after marriage"
22803#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
22804
22805#~ msgid "never"
22806#~ msgstr "sosem"
22807
22808#~ msgid "noon"
22809#~ msgstr "dél"
22810
22811#~ msgid "north"
22812#~ msgstr "észak"
22813
22814#~ msgid "over"
22815#~ msgstr "felett"
22816
22817#~ msgid "overall"
22818#~ msgstr "teljes"
22819
22820#~ msgid "p.m."
22821#~ msgstr "du."
22822
22823#~ msgid "pixels"
22824#~ msgstr "képpont"
22825
22826#~ msgid "preview"
22827#~ msgstr "előnézet"
22828
22829#~ msgid "quarters after marriage"
22830#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
22831
22832#~ msgctxt "FEMALE"
22833#~ msgid "religious name"
22834#~ msgstr "vallási név"
22835
22836#~ msgctxt "MALE"
22837#~ msgid "religious name"
22838#~ msgstr "vallási név"
22839
22840#~ msgid "reporting"
22841#~ msgstr "jelentés"
22842
22843#~ msgid "robot"
22844#~ msgstr "keresőrobot"
22845
22846#~ msgid "sort by filename"
22847#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
22848
22849#~ msgid "sort by title"
22850#~ msgstr "rendezés cím szerint"
22851
22852#~ msgid "south"
22853#~ msgstr "dél"
22854
22855#~ msgid "ssl"
22856#~ msgstr "ssl"
22857
22858#~ msgid "this record does not exist"
22859#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
22860
22861#~ msgid "tls"
22862#~ msgstr "tls"
22863
22864#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22865#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
22866
22867#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22868#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
22869
22870#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22871#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
22872
22873#~ msgid "webtrees reply address"
22874#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
22875
22876#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22877#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
22878
22879#~ msgid "webtrees wiki"
22880#~ msgstr "webtrees wiki"
22881
22882#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22883#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
22884
22885#~ msgid "west"
22886#~ msgstr "nyugat"
22887
22888#, php-format
22889#~ msgid "“%s”"
22890#~ msgstr "„%s”"
22891
22892#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22893#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
22894