1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2107 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2112 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s nem létezik" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s nem létezik." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 104msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2365 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2343 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2320 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s képpont" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:207 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2133 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%Y. %F %d." 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "i. e. %s" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:91 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s kilobájt" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s és felmenői" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s és felmenői" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s és gyerekeik" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s és utódaik" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s gyermek" 221msgstr[1] "%s gyermek" 222 223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s nap" 230msgstr[1] "%s nap" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s család" 237msgstr[1] "%s család" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 245msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s családfa" 252msgstr[1] "%s családfa" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s unoka" 260msgstr[1] "%s unoka" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s személy" 269msgstr[1] "%s személy" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 278msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s üzenet" 285msgstr[1] "%s üzenet" 286 287#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s hónap" 295msgstr[1] "%s hónap" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 302msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Services/RelationshipService.php:2080 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Services/RelationshipService.php:2085 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 321msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 335msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 342msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2098 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2103 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2089 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2094 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 367 368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s hét" 373msgstr[1] "%s hét" 374 375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s év" 385msgstr[1] "%s év" 386 387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 389#, php-format 390msgid "%s year anniversary" 391msgstr "%s. évforduló" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2283 394#, php-format 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s. unokatestvér" 397 398#: app/Services/RelationshipService.php:2247 399#, php-format 400msgctxt "FEMALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s. unokatestvér" 403 404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 405#: app/Services/RelationshipService.php:2210 406#, php-format 407msgctxt "MALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s. unokatestvér" 410 411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:98 413#, php-format 414msgid "%s BCE" 415msgstr "i. e. %s" 416 417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 419#, php-format 420msgid "%s CE" 421msgstr "i. u. %s" 422 423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 425#, php-format 426msgid "%s+" 427msgstr "%s felett" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 430#, php-format 431msgid "%s, her ancestors and their families" 432msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 435#, php-format 436msgid "%s, her parents and siblings" 437msgstr "%s, szülei és testvérei" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and children" 442msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and descendants" 447msgstr "%s, házastársai és utódai" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 450#, php-format 451msgid "%s, his ancestors and their families" 452msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 455#, php-format 456msgid "%s, his parents and siblings" 457msgstr "%s, szülei és testvérei" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and children" 462msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and descendants" 467msgstr "%s, házastársai és utódai" 468 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 472msgid "<select>" 473msgstr "<válasszon>" 474 475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 476#, php-format 477msgid "(%s after death)" 478msgstr "(%s elhalálozás után)" 479 480#. I18N: The current age of a living individual 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 482#, php-format 483msgid "(age %s)" 484msgstr "(kor %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 490#, php-format 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(%s éves)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 498#, php-format 499msgctxt "Female" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(kora %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 507#, php-format 508msgctxt "Male" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(kora %s)" 511 512#. I18N: %s is a number 513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 514#, php-format 515msgid "(filtered from %s total entries)" 516msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 517 518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(az elhalálozás napján)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:336 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9." 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<alapértelmezett téma>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:26 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Megjegyzés:</div><div class=\"error\">Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "egy URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Személyek élettartamábrája." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:130 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 710msgid "A file on the server" 711msgstr "Egy fájl a szerveren" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "Egy fájl a számítógépén" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:115 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "A család ágainak listája." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:57 753msgid "A list of families." 754msgstr "Családok listája." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:110 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "Személyek listája." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:84 768msgid "A list of locations." 769msgstr "Helyfelsorolás." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:93 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "Médiaobjektumok listája." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "Adattárak listája." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:81 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:83 793msgid "A list of sources." 794msgstr "Források listája." 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:73 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "A személy közeli rokonai." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "Személyes események idővonala." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API-kulcs" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigéria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Helynevek rövidítése" 1114 1115#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Rövidítés" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Elfogadás" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:42 1133#: resources/views/admin/components.phtml:105 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Hozzáférési szint" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghána" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "Művelet" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Ádár" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Ádár" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Ádár" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Ádár" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Ádár risón" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Ádár risón" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Ádár risón" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Ádár risón" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Ádár séni" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Ádár séni" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Ádár séni" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Ádár séni" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Felvétel" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "Fivér felvétele" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Gyermek felvétele" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "Leánygyermek felvétele" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Tény felvétele" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Apa felvétele" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Kedvenc felvétele" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Férj felvétele" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "Médiafájl felvétele" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:71 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Anya felvétele" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Név felvétele" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Újságcikk felvétele" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:59 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Jegyzet felvétele" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "Testvér felvétele" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "Nővér felvétele" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:83 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Forrásidézet felvétele" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1353msgid "Add a spouse" 1354msgstr "Házastárs felvétele" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Történet felvétele" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Felhasználó felvétele" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Feleség felvétele" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "GYIK felvétele" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1394 1395#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "Felvétel a vágólapról" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1400msgid "Add historic events to an individual’s page." 1401msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Személyek felvétele" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Házassági adatok felvétele" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1413msgid "Add missing death records" 1414msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1415 1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1417msgid "Add more blocks from the following list." 1418msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1419 1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1421msgid "Add more fields" 1422msgstr "További mezők felvétele" 1423 1424#. I18N: Description of the “Stories” module 1425#: app/Module/StoriesModule.php:78 1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1427msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1428 1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1430msgid "Add new, and update existing records" 1431msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1432 1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1435msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1436 1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1439msgid "Add styling and scripts to every page." 1440msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1441 1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1445msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1449msgid "Add to TITLE header tag" 1450msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1451 1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1454msgid "Add to the clippings cart" 1455msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1459msgid "Add unique identifiers" 1460msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1461 1462#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1463msgid "Add unlinked records" 1464msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1465 1466#. I18N: Description of the “HTML” module 1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1468msgid "Add your own text and graphics." 1469msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1470 1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1472msgid "Add/edit a journal/news entry" 1473msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1474 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1487msgid "Additional information" 1488msgstr "" 1489 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1493#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "Elérhetőségi cím" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1501msgid "Address line 1" 1502msgstr "Címsor 1" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1507msgid "Address line 2" 1508msgstr "Címsor 2" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Címsor 3" 1515 1516#. I18N: Location of an LDS church temple 1517#: app/Elements/TempleCode.php:55 1518msgid "Adelaide, Australia" 1519msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Rendszergazda" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Rendszergazdafiók" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Rendszergazdák" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Örökbefogadott" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Örökbefogadott" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Örökbefogadott" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1558#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Apa által örökbefogadott" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Anya által örökbefogadott" 1566 1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1568#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1569msgid "Adopted name" 1570msgstr "Örökbefogadott név" 1571 1572#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Örökbefogadás" 1575 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1645 1646#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1647msgid "Adoptive parents" 1648msgstr "Örökbefogadó szülők" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1651msgid "Adult christening" 1652msgstr "Felnőttkeresztelő" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1655msgid "Advanced fact preferences" 1656msgstr "Speciális ténybeállítások" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1659msgid "Advanced name facts" 1660msgstr "Speciális névtények" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1663msgid "Advanced place name facts" 1664msgstr "Speciális helynévtények" 1665 1666#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1667#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1668msgid "Advanced search" 1669msgstr "Részletes keresés" 1670 1671#. I18N: Name of a country or state 1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1673msgid "Afghanistan" 1674msgstr "Afganisztán" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1677msgid "Africa" 1678msgstr "Afrika" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1681msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1682msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1683 1684#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1694msgid "Age" 1695msgstr "Életkor" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Korkülönbség" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Életkorszak" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 1749 1750#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1751#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Képviselet" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Åland" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Albánia" 1764 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/Elements/TempleCode.php:57 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Algéria" 1779 1780#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Másként" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Élők" 1787 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "Mind" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Minden tény és esemény" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Az összes családtény" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "Az összes személytény" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Az összes személy" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1837#: resources/views/admin/components.phtml:28 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1839msgid "All modules" 1840msgstr "Minden modul" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1844msgid "All records" 1845msgstr "Az összes bejegyzés" 1846 1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1850msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1855msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1859msgid "Allow visitors to request a new user account" 1860msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1861 1862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1864#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1868#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Ismert, mint" 1871 1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1874msgid "Alternative place name" 1875msgstr "" 1876 1877#. I18N: Name of a country or state 1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1879msgid "American Samoa" 1880msgstr "Amerikai Szamoa" 1881 1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1885msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1886 1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1889msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1890 1891#. I18N: Description of the “Album” module 1892#: app/Module/AlbumModule.php:53 1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1894msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1895 1896#. I18N: Description of the “Charts” module 1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1898msgid "An alternative way to display charts." 1899msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1900 1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1904msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1905 1906#. I18N: Description of the “Theme change” module 1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1908msgid "An alternative way to select a new theme." 1909msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1910 1911#. I18N: Description of the “Sign in” module 1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1913msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1914msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1915 1916#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1917#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1918msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1919msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1920 1921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1922msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1923msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1924 1925#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1927msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1928msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1929 1930#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1931#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1932msgid "An unexpected database error occurred." 1933msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1934 1935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1936msgid "An upgrade is available." 1937msgstr "Frissítés elérhető." 1938 1939#. I18N: Name of a module/report 1940#. I18N: Name of a module/chart 1941#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1944msgid "Ancestors" 1945msgstr "Ősök" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1948msgid "Ancestors interest" 1949msgstr "A személy kutatandó ősei" 1950 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1952msgid "Ancestors of " 1953msgstr "E személy ősei: " 1954 1955#. I18N: %s is an individual’s name 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1957#, php-format 1958msgid "Ancestors of %s" 1959msgstr "%s ősei" 1960 1961#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1962msgid "Ancestral file number" 1963msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1964 1965#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "Ancestry PID" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:58 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andorra" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Anguilla" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1993#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Évforduló" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Évfordulónaptár" 2001 2002#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Érvénytelenítés" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Válasz" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antarktisz" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua és Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/Elements/TempleCode.php:59 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Szamoa" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:35 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Jóváhagyva" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "Ápr." 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "április" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "április" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "április" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "április" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Akvamarin" 2086 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2088#, php-format 2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2090msgstr "" 2091 2092#: resources/views/individual-name.phtml:87 2093#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2096 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2115#, php-format 2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2117msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2118 2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2121msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2122 2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2125msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2129msgid "Argentina" 2130msgstr "Argentína" 2131 2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2148msgctxt "font name" 2149msgid "Arial" 2150msgstr "Arial" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2154msgid "Armenia" 2155msgstr "Örményország" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2159msgid "Aruba" 2160msgstr "Aruba" 2161 2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2164msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2165 2166#. I18N: The name of a colour-scheme 2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2168msgid "Ash" 2169msgstr "Hamuszürke" 2170 2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2172msgid "Asia" 2173msgstr "Ázsia" 2174 2175#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2177#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2180#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2181#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Társítás" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2188 2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2190msgid "Associated events" 2191msgstr "" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:61 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asunción, Paraguay" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Tengeren" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:62 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Gondozó" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Gondozó" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Gondozó" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Gondozás" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Gondozás" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Gondozás" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2239#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2240msgid "Audio" 2241msgstr "Hangfelvétel" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2244msgctxt "Abbreviation for August" 2245msgid "Aug" 2246msgstr "Aug." 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2249msgctxt "GENITIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "augusztus" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2254msgctxt "INSTRUMENTAL" 2255msgid "August" 2256msgstr "augusztus" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2259msgctxt "LOCATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "augusztus" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2266msgctxt "NOMINATIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "augusztus" 2269 2270#. I18N: Name of a country or state 2271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2272msgid "Australia" 2273msgstr "Ausztrália" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2277msgid "Austria" 2278msgstr "Ausztria" 2279 2280#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2281#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2282#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2283msgid "Author" 2284msgstr "Szerző" 2285 2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2295#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Utolsó módosító" 2298 2299#. I18N: plural noun - things that can be shared 2300#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2302msgid "Autocomplete" 2303msgstr "" 2304 2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2306msgid "Automatically accept changes made by this user" 2307msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2311msgid "Automatically expand notes" 2312msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2316msgid "Automatically expand sources" 2317msgstr "Források automatikus kitárása" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:200 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Áv" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:304 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Áv" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:252 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Áv" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:148 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Áv" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2347msgid "Average age" 2348msgstr "Átlagéletkor" 2349 2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2357msgid "Average age at death" 2358msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2361msgid "Average age at marriage" 2362msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2365msgid "Average age in century of marriage" 2366msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2369msgid "Average age related to death century" 2370msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2373msgid "Average number" 2374msgstr "Átlagos szám" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:267 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:141 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:231 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:186 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:96 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azar" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "Azerbajdzsán" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2426msgid "Azores" 2427msgstr "Azori-szigetek" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:269 2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2431msgid "Bah" 2432msgstr "Bah" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2436msgid "Bahamas" 2437msgstr "Bahama-szigetek" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:145 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:235 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:190 2453msgctxt "LOCATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:100 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "Bahrein" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "Banglades" 2472 2473#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "Keresztelés" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "Gyermek keresztelése" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2495msgid "Baptism of a grandchild" 2496msgstr "Unoka keresztelése" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Lányunoka keresztelése" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2503msgctxt "daughter’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Lányunoka keresztelése" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2508msgctxt "son’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Lányunoka keresztelése" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2517msgctxt "daughter’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2522msgctxt "son’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2527msgid "Baptism of a half-brother" 2528msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2531msgid "Baptism of a half-sibling" 2532msgstr "Féltestvér keresztelése" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2535msgid "Baptism of a half-sister" 2536msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2539msgid "Baptism of a sibling" 2540msgstr "Testvér keresztelése" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2543msgid "Baptism of a sister" 2544msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2547msgid "Baptism of a son" 2548msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2549 2550#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "Bar mitzvah" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "Barbados" 2559 2560#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2561msgid "Base GEDCOM tag" 2562msgstr "Alap GEDCOM tag" 2563 2564#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2566msgid "Bat mitzvah" 2567msgstr "Bat mitzvah" 2568 2569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2570msgid "Batch update" 2571msgstr "Kötegelt frissítés" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:73 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "Ezzel kezdődik" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "Belorusszia" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Belga csokoládé" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Belgium" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599msgid "Belize" 2600msgstr "Belize" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2604msgid "Benin" 2605msgstr "Benin" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2609msgid "Bermuda" 2610msgstr "Bermuda" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:191 2614msgid "Bern, Switzerland" 2615msgstr "Bern, Svájc" 2616 2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2618msgid "Best man" 2619msgstr "Legjobb ember" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2623msgid "Bhutan" 2624msgstr "Bhután" 2625 2626#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2627msgid "Bibliography" 2628msgstr "Irodalomjegyzék" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/Elements/TempleCode.php:64 2632msgid "Billings, Montana, United States" 2633msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2634 2635#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "Bináris adatobjektumok" 2638 2639#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2640msgid "Bing™ maps" 2641msgstr "Bing™ maps" 2642 2643#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2644msgid "Bing™ webmaster tools" 2645msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:65 2649msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2650msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2651 2652#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2654#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Születés" 2780 2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2782msgctxt "Female pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Született" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2787msgctxt "Male pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Született" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2792msgctxt "Pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Született" 2795 2796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2797msgid "Birth by country" 2798msgstr "Születés ország szerint" 2799 2800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2801#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2802msgid "Birth date range end" 2803msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2809 2810#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2811msgid "Birth name" 2812msgstr "Születési név" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2815msgid "Birth of a brother" 2816msgstr "Fiútestvér születése" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2820msgid "Birth of a child" 2821msgstr "Gyermek születése" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2824msgid "Birth of a daughter" 2825msgstr "Lánygyermek születése" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2831msgid "Birth of a grandchild" 2832msgstr "Unoka születése" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Lányunoka születése" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2839msgctxt "daughter’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Lányunoka születése" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2844msgctxt "son’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Lányunoka születése" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Fiúunoka születése" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2853msgctxt "daughter’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Fiúunoka születése" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2858msgctxt "son’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Fiúunoka születése" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2863msgid "Birth of a half-brother" 2864msgstr "Fiúféltestvér születése" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2867msgid "Birth of a half-sibling" 2868msgstr "Féltestvér születése" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2871msgid "Birth of a half-sister" 2872msgstr "Lányféltestvér születése" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Testvér születése" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Lánytestvér születése" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Fiúgyermek születése" 2886 2887#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2888msgid "Birth parents" 2889msgstr "Vér szerinti szülők" 2890 2891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2892msgid "Birth places" 2893msgstr "Szülőhelyek" 2894 2895#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2896msgid "Birthplace contains" 2897msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2898 2899#. I18N: Name of a module/report 2900#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2904msgid "Births" 2905msgstr "Születések" 2906 2907#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2909msgid "Births by century" 2910msgstr "Születések századok szerint" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:66 2914msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2915msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2916 2917#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2918msgid "Blessing" 2919msgstr "Megáldás" 2920 2921#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2922#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2923msgid "Block" 2924msgstr "Blokk" 2925 2926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2928#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2929#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2930msgid "Blocks" 2931msgstr "Blokkok" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2935msgid "Blue Lagoon" 2936msgstr "Kék lagúna" 2937 2938#. I18N: The name of a colour-scheme 2939#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2940msgid "Blue Marine" 2941msgstr "Tengerkék" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:67 2945msgid "Bogota, Colombia" 2946msgstr "Bogota, Kolumbia" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:68 2950msgid "Boise, Idaho, United States" 2951msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2955msgid "Bolivia" 2956msgstr "Bolívia" 2957 2958#. I18N: Type of media object 2959#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2960msgid "Book" 2961msgstr "Könyv" 2962 2963#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2964#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2965msgid "Born in the covenant" 2966msgstr "Szövetségben született" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2970msgid "Bosnia and Herzegovina" 2971msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:69 2975msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2976msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2977 2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2979msgid "Both alive" 2980msgstr "Mindkettő élő" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2983msgid "Both dead" 2984msgstr "Mindkettő elhunyt" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2988msgid "Botswana" 2989msgstr "Botswana" 2990 2991#. I18N: Location of an LDS church temple 2992#: app/Elements/TempleCode.php:70 2993msgid "Bountiful, Utah, United States" 2994msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2998msgid "Bouvet Island" 2999msgstr "Bouvet-sziget" 3000 3001#. I18N: Name of a module/list 3002#. I18N: Branches of a family tree 3003#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3004msgid "Branches" 3005msgstr "Ágak" 3006 3007#. I18N: %s is a surname 3008#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3009#, php-format 3010msgid "Branches of the %s family" 3011msgstr "A(z) %s család ágai" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3015msgid "Brazil" 3016msgstr "Brazília" 3017 3018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3019msgid "Bridesmaid" 3020msgstr "Nyoszolyólány" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:71 3024msgid "Brigham City, Utah, United States" 3025msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:72 3029msgid "Brisbane, Australia" 3030msgstr "Brisbane, Ausztrália" 3031 3032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3033msgid "Brit milah" 3034msgstr "Körülmetélés" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043msgid "British Virgin Islands" 3044msgstr "Brit Virgin-szigetek" 3045 3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3048msgid "Brother" 3049msgstr "Fiútestvér" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:137 3053msgctxt "GENITIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Köd hava" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:231 3059msgctxt "INSTRUMENTAL" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Köd hava" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:184 3065msgctxt "LOCATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Köd hava" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:89 3071msgctxt "NOMINATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Köd hava" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3077msgid "Brunei Darussalam" 3078msgstr "Brunei Szultanátus" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/Elements/TempleCode.php:63 3082msgid "Buenos Aires, Argentina" 3083msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3087msgid "Bulgaria" 3088msgstr "Bulgária" 3089 3090#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3095msgid "Burial" 3096msgstr "Temetés" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3099msgid "Burial of a brother" 3100msgstr "Fiútestvér temetése" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3103msgid "Burial of a child" 3104msgstr "Gyermek temetése" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3107msgid "Burial of a daughter" 3108msgstr "Lánygyermek temetése" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3111msgid "Burial of a father" 3112msgstr "Apa temetése" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Unoka temetése" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Lányunoka temetése" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Lányunoka temetése" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Lányunoka temetése" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Nagyapa temetése" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Nagyanya temetése" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "Nagyszülő temetése" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Fiúunoka temetése" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Fiúunoka temetése" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Fiúunoka temetése" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "Féltestvér temetése" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "Lányféltestvér temetése" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "Férj temetése" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3187msgid "Burial of a mother" 3188msgstr "Anya temetése" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3191msgid "Burial of a parent" 3192msgstr "Szülő temetése" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3195msgid "Burial of a paternal grandfather" 3196msgstr "Apai nagyapa temetése" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3199msgid "Burial of a paternal grandmother" 3200msgstr "Apai nagyanya temetése" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3203msgid "Burial of a sibling" 3204msgstr "Testvér temetése" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3207msgid "Burial of a sister" 3208msgstr "Lánytestvér temetése" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3211msgid "Burial of a son" 3212msgstr "Fiúgyermek temetése" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3215msgid "Burial of a spouse" 3216msgstr "Házastárs temetése" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3219msgid "Burial of a wife" 3220msgstr "Feleség temetése" 3221 3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3223msgid "Burial place contains" 3224msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3225 3226#. I18N: Name of a module/report 3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3230msgid "Burials" 3231msgstr "Temetések" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3235msgid "Burkina Faso" 3236msgstr "Burkina Faso" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3240msgid "Burundi" 3241msgstr "Burundi" 3242 3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3244msgid "Buyer" 3245msgstr "Vevő" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3248msgctxt "FEMALE" 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Vevő" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3253msgctxt "MALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Vevő" 3256 3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3259msgid "By default, SMTP works on port 25." 3260msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#. I18N: Name of a module. 3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3269msgid "CSS and JS" 3270msgstr "CSS és JS" 3271 3272#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3274msgid "Calculating…" 3275msgstr "Számítás folyamatban…" 3276 3277#. I18N: Name of a module 3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3280msgid "Calendar" 3281msgstr "Naptár" 3282 3283#. I18N: A configuration setting 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3287msgid "Calendar conversion" 3288msgstr "Naptárátváltás" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:74 3292msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3293msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3294 3295#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3297msgid "Call number" 3298msgstr "Hívószám" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3302msgid "Cambodia" 3303msgstr "Kambodzsa" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3307msgid "Cameroon" 3308msgstr "Kamerun" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/Elements/TempleCode.php:75 3312msgid "Campinas, Brazil" 3313msgstr "Campinas, Brazília" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3317msgid "Canada" 3318msgstr "Kanada" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3322msgid "Cape Verde" 3323msgstr "Zöld-foki szigetek" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:76 3327msgid "Caracas, Venezuela" 3328msgstr "Caracas, Venezuela" 3329 3330#. I18N: Type of media object 3331#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3332msgid "Card" 3333msgstr "Kártya" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:56 3337msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3339 3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3341msgid "Case insensitive" 3342msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 3343 3344#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3345msgid "Caste" 3346msgstr "Kaszt" 3347 3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3349msgid "Categories" 3350msgstr "Kategóriák" 3351 3352#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3353msgid "Category" 3354msgstr "Kategória" 3355 3356#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3357msgid "Cause" 3358msgstr "Ok" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Halál oka" 3364 3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3369msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3373msgid "Cayman Islands" 3374msgstr "Kajmán-szigetek" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/Elements/TempleCode.php:77 3378msgid "Cebu City, Philippines" 3379msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3380 3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Temető" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3386msgid "Census" 3387msgstr "Népszámlálás" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Statisztikai asszisztens" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Népszámlálás dátuma" 3398 3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3400msgid "Census date and place" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3404msgid "Census place" 3405msgstr "Népszámlálás helye" 3406 3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3408msgid "Census transcript" 3409msgstr "Statisztikai átirat" 3410 3411#. I18N: Name of a country or state 3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3413msgid "Central African Republic" 3414msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3415 3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3435msgid "Century" 3436msgstr "Század" 3437 3438#. I18N: Type of media object 3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3440msgid "Certificate" 3441msgstr "Igazolás" 3442 3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3445msgid "Certificate number" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "Csád" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Családtagok változtatása" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3459msgid "Change the “Home page” blocks" 3460msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3463msgid "Change the “My page” blocks" 3464msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3468#, php-format 3469msgid "Changed by %1$s" 3470msgstr "Változtatta %1$s" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s" 3476msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3482msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3483 3484#. I18N: Name of a module/report 3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3491msgid "Changes" 3492msgstr "Változtatások" 3493 3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3495#, php-format 3496msgid "Changes in the last %s day" 3497msgid_plural "Changes in the last %s days" 3498msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3499msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3500 3501#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3502#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3503msgid "Changes log" 3504msgstr "Változtatások naplója" 3505 3506#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3507msgid "Character set" 3508msgstr "Karakterkészlet" 3509 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3512msgid "Chart" 3513msgstr "Ábra" 3514 3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3516msgid "Chart preferences" 3517msgstr "Ábrabeállítások" 3518 3519#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3523msgid "Chart type" 3524msgstr "Ábratípus" 3525 3526#. I18N: Name of a module/block 3527#. I18N: Name of a module 3528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3530#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3535msgid "Charts" 3536msgstr "Ábrák" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3539#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3540msgid "Check for errors" 3541msgstr "Hibaellenőrzés" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3544msgid "Check for pending changes…" 3545msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3548msgid "Checking server capacity" 3549msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3550 3551#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3552msgid "Checking server configuration" 3553msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3554 3555#. I18N: Location of an LDS church temple 3556#: app/Elements/TempleCode.php:78 3557msgid "Chicago, Illinois, United States" 3558msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3559 3560#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Gyermek" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "A következő gyermeke: " 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "%s gyermeke" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3584#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3587msgid "Children" 3588msgstr "Gyerekek" 3589 3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3591msgid "Children in family" 3592msgstr "Gyerekek száma a családban" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3596msgid "Children of " 3597msgstr "Az ő gyermekei: " 3598 3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:99 3601msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3602msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3603 3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:93 3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3607msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3608 3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:96 3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3612msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3613 3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:90 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3630msgid "Chile" 3631msgstr "Chile" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3635msgid "China" 3636msgstr "Kína" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3641 3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "Rokonok kiválasztása" 3647 3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3651 3652#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3657msgid "Christening" 3658msgstr "Keresztelő" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3661msgid "Christening of a brother" 3662msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3665msgid "Christening of a child" 3666msgstr "Gyermek keresztelése" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3669msgid "Christening of a daughter" 3670msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3675msgid "Christening of a grandchild" 3676msgstr "Unoka keresztelése" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3679msgid "Christening of a granddaughter" 3680msgstr "Lányunoka keresztelése" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3683msgctxt "daughter’s daughter" 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Lányunoka keresztelése" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3688msgctxt "son’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Lányunoka keresztelése" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3693msgid "Christening of a grandson" 3694msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3697msgctxt "daughter’s son" 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3702msgctxt "son’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3707msgid "Christening of a half-brother" 3708msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3711msgid "Christening of a half-sibling" 3712msgstr "Féltestvér keresztelése" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3715msgid "Christening of a half-sister" 3716msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3719msgid "Christening of a sibling" 3720msgstr "Testvér keresztelése" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3723msgid "Christening of a sister" 3724msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3727msgid "Christening of a son" 3728msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3729 3730#. I18N: Name of a country or state 3731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3732msgid "Christmas Island" 3733msgstr "Karácsony-sziget" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3736msgid "Circumciser" 3737msgstr "Körülmetélő" 3738 3739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3740msgid "Citation" 3741msgstr "Idézet" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3748#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "Idézetrészletek" 3755 3756#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "Állampolgárság" 3759 3760#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3763msgid "City" 3764msgstr "Város" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3770 3771#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "Polgári esküvő" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Anyakönyvvezető" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Anyakönyvvezető" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "Adatmappa tisztítása" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "Metszési kosár" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "Címer" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "Kávé tejszínnel" 3819 3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3821msgid "Cohabitation" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3826msgid "Cold Day" 3827msgstr "Hűvös nap" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3831msgid "Colombia" 3832msgstr "Kolumbia" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:81 3836msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3837msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:86 3841msgid "Columbia River, Washington, United States" 3842msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:82 3846msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3847msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:83 3851msgid "Columbus, Ohio, United States" 3852msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3853 3854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3856#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3858msgid "Comment" 3859msgstr "Megjegyzés" 3860 3861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3864#: resources/views/register-page.phtml:85 3865msgid "Comments" 3866msgstr "Megjegyzések" 3867 3868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3869msgid "Common law marriage" 3870msgstr "Általános polgári házasság" 3871 3872#. I18N: Description of the “Messages” module 3873#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3874msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3875msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3876 3877#. I18N: Name of a country or state 3878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3879msgid "Comoros" 3880msgstr "Comore-szigetek" 3881 3882#. I18N: Name of a module/chart 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3884msgid "Compact tree" 3885msgstr "Tömör fa" 3886 3887#. I18N: %s is an individual’s name 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3889#, php-format 3890msgid "Compact tree of %s" 3891msgstr "%s tömör fája" 3892 3893#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3894msgid "Comparison" 3895msgstr "Összehasonlítás" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3902msgid "Completed before 1970; date not available" 3903msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3909msgid "Completed; date unknown" 3910msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3911 3912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3913msgid "Completion date" 3914msgstr "Teljesítés dátum" 3915 3916#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3918msgid "Compress the GEDCOM file" 3919msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 3920 3921#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3923msgid "Confirmation" 3924msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3925 3926#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3927msgid "Connection to database server" 3928msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3929 3930#. I18N: Name of a module 3931#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3933msgid "Contact information" 3934msgstr "Kapcsolatinformáció" 3935 3936#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3937msgid "Contact method" 3938msgstr "Kapcsolattartási mód" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3941msgid "Contains" 3942msgstr "Tartalmazza" 3943 3944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3945#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3947msgid "Content" 3948msgstr "Tartalomjegyzék" 3949 3950#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3958#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3959#: resources/views/admin/components.phtml:28 3960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3961#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3962#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3964#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3966#: resources/views/admin/media.phtml:21 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3969#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3983#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3984#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3985#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3986#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3988#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3989#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3991#: resources/views/admin/users.phtml:15 3992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3994#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3996#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3998#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3999#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4000#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4001#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4004#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4009msgid "Control panel" 4010msgstr "Vezérlőpult" 4011 4012#. I18N: Name of a module 4013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4014msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4015msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 4016 4017#. I18N: Name of a module 4018#: app/Module/FixNameTags.php:83 4019msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4020msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 4021 4022#. I18N: Name of a module 4023#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4024msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4025msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4030msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4031msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 4032 4033#. I18N: Label for option 4034#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4035msgid "Convert to" 4036msgstr "Átalakítás erre" 4037 4038#. I18N: Name of a country or state 4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4040msgid "Cook Islands" 4041msgstr "Cook-szigetek" 4042 4043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4044msgid "Cookies" 4045msgstr "Sütik" 4046 4047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4048#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4049msgid "Coordinates" 4050msgstr "Koordináták" 4051 4052#. I18N: Location of an LDS church temple 4053#: app/Elements/TempleCode.php:84 4054msgid "Copenhagen, Denmark" 4055msgstr "Koppenhága, Dánia" 4056 4057#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4058#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4059#: resources/views/individual-name.phtml:81 4060#: resources/views/individual-name.phtml:83 4061#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4062msgid "Copy" 4063msgstr "Másolás" 4064 4065#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4067#, php-format 4068msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4069msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4072msgid "Copy files…" 4073msgstr "Fájlok másolása…" 4074 4075#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4076msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4077msgstr "" 4078 4079#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4080msgid "Copyright" 4081msgstr "Copyright" 4082 4083#. I18N: Location of an LDS church temple 4084#: app/Elements/TempleCode.php:85 4085msgid "Cordoba, Argentina" 4086msgstr "Córdoba, Argentína" 4087 4088#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4089msgid "Corporation" 4090msgstr "Vállalat" 4091 4092#. I18N: Description of a “Data fix” module 4093#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4094msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4095msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4096 4097#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4098msgid "Correspondence" 4099msgstr "Levelezés" 4100 4101#. I18N: Name of a country or state 4102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4103msgid "Costa Rica" 4104msgstr "Costa Rica" 4105 4106#. I18N: Name of a country or state 4107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4108msgid "Cote d’Ivoire" 4109msgstr "Elefántcsontpart" 4110 4111#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4112msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4113msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4114 4115#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4116msgid "Count" 4117msgstr "Fő" 4118 4119#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4121msgid "Count the visits to each page" 4122msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4123 4124#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4125#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4126#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4127#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4128msgid "Country" 4129msgstr "Ország" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4132msgid "Create" 4133msgstr "Létrehozás" 4134 4135#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4137msgid "Create a family tree" 4138msgstr "Családfa létrehozása" 4139 4140#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4141#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4142msgid "Create a location" 4143msgstr "Hely létrehozása" 4144 4145#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4146#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4147#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4148msgid "Create a media object" 4149msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4150 4151#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4152#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4153msgid "Create a repository" 4154msgstr "Adattár létrehozása" 4155 4156#: app/Elements/XrefNote.php:61 4157#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4158msgid "Create a shared note" 4159msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4160 4161#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4162msgid "Create a shared note using the census assistant" 4163msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4164 4165#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4166msgid "Create a source" 4167msgstr "Forrás létrehozása" 4168 4169#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4170#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4171msgid "Create a submission" 4172msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4173 4174#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4175#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4176msgid "Create a submitter" 4177msgstr "Küldő létrehozása" 4178 4179#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4180msgid "Create a temporary folder…" 4181msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4182 4183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4184msgid "Create a unique filename" 4185msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4186 4187#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4188msgid "Create an individual" 4189msgstr "Személy létrehozása" 4190 4191#. I18N: %s is a link/URL 4192#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4193#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4194#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4195#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4196#, php-format 4197msgid "Create maps using %s." 4198msgstr "" 4199 4200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4201msgid "Create your own chart" 4202msgstr "Saját ábra létrehozása" 4203 4204#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4205msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4206msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4207 4208#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4209#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4210#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4215msgid "Creation date" 4216msgstr "Létrehozás dátuma" 4217 4218#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4225msgid "Cremation" 4226msgstr "Hamvasztás" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4229msgid "Cremation of a brother" 4230msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4233msgid "Cremation of a child" 4234msgstr "Gyermek hamvasztása" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4237msgid "Cremation of a daughter" 4238msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4241msgid "Cremation of a father" 4242msgstr "Apa hamvasztása" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4245msgid "Cremation of a grandchild" 4246msgstr "Unoka hamvasztása" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4249msgid "Cremation of a granddaughter" 4250msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4253msgctxt "daughter’s daughter" 4254msgid "Cremation of a granddaughter" 4255msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4258msgctxt "son’s daughter" 4259msgid "Cremation of a granddaughter" 4260msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4263msgid "Cremation of a grandfather" 4264msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4267msgid "Cremation of a grandmother" 4268msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4273msgid "Cremation of a grandparent" 4274msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4277msgid "Cremation of a grandson" 4278msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4281msgctxt "daughter’s son" 4282msgid "Cremation of a grandson" 4283msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4286msgctxt "son’s son" 4287msgid "Cremation of a grandson" 4288msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4291msgid "Cremation of a half-brother" 4292msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4295msgid "Cremation of a half-sibling" 4296msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4299msgid "Cremation of a half-sister" 4300msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4303msgid "Cremation of a husband" 4304msgstr "Férj hamvasztása" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4307msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4308msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4311msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4312msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4315msgid "Cremation of a mother" 4316msgstr "Anya hamvasztása" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4319msgid "Cremation of a parent" 4320msgstr "Szülő hamvasztása" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4323msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4324msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4327msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4328msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4331msgid "Cremation of a sibling" 4332msgstr "Testvér hamvasztása" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4335msgid "Cremation of a sister" 4336msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4339msgid "Cremation of a son" 4340msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4343msgid "Cremation of a spouse" 4344msgstr "Házastárs hamvasztása" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4347msgid "Cremation of a wife" 4348msgstr "Feleség hamvasztása" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4352msgid "Croatia" 4353msgstr "Horvátország" 4354 4355#. I18N: Name of a country or state 4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4357msgid "Cuba" 4358msgstr "Kuba" 4359 4360#. I18N: Location of an LDS church temple 4361#: app/Elements/TempleCode.php:87 4362msgid "Curitiba, Brazil" 4363msgstr "Curitiba, Brazília" 4364 4365#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4366msgid "Custom" 4367msgstr "Egyedi" 4368 4369#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4370msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4371msgstr "" 4372 4373#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4374msgid "Custom GEDCOM tag" 4375msgstr "" 4376 4377#. I18N: Name of a module 4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4379#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4382msgid "Custom GEDCOM tags" 4383msgstr "" 4384 4385#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4386#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4387msgid "Custom event" 4388msgstr "Egyedi esemény" 4389 4390#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4391msgid "Custom fact" 4392msgstr "Egyedi tény" 4393 4394#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4395msgid "Custom module" 4396msgstr "Egyedi modul" 4397 4398#. I18N: A configuration setting 4399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4400msgid "Custom welcome text" 4401msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4402 4403#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4404msgid "Customize this page" 4405msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4406 4407#. I18N: Name of a country or state 4408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4409msgid "Cyprus" 4410msgstr "Ciprus" 4411 4412#. I18N: Name of a country or state 4413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4414msgid "Czech Republic" 4415msgstr "Cseh Köztársaság" 4416 4417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4419msgid "DKIM digital signature" 4420msgstr "DKIM digitális aláírás" 4421 4422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4423#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4424msgid "DNA markers" 4425msgstr "DNS-markerek" 4426 4427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4428#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4430msgid "Daitch-Mokotoff" 4431msgstr "Daitch-Mokotoff" 4432 4433#. I18N: Location of an LDS church temple 4434#: app/Elements/TempleCode.php:88 4435msgid "Dallas, Texas, United States" 4436msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4437 4438#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4439#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4440#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4441#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4444#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4446msgid "Data" 4447msgstr "Adat" 4448 4449#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4450msgid "Data controller" 4451msgstr "Adatkezelő" 4452 4453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4455msgid "Data fix" 4456msgstr "Adatjavítás" 4457 4458#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4464#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4465msgid "Data fixes" 4466msgstr "Adatjavítások" 4467 4468#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4469msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4470msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4471 4472#. I18N: A configuration setting 4473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4474msgid "Data folder" 4475msgstr "Adatmappa" 4476 4477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4481msgid "Database connection" 4482msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4483 4484#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4489msgid "Database name" 4490msgstr "Adatbázisnév" 4491 4492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4496msgid "Database password" 4497msgstr "Adatbázisjelszó" 4498 4499#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4500msgid "Database type" 4501msgstr "Adatbázistípus" 4502 4503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4507msgid "Database user account" 4508msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4509 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4514#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4516#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4517#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4519#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4520#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4521#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4522#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4528#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4533msgid "Date" 4534msgstr "Dátum" 4535 4536#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4537msgid "Date differences" 4538msgstr "Dátumkülönbségek" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4541msgid "Date of LDS baptism" 4542msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4545msgid "Date of LDS child sealing" 4546msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4549msgid "Date of LDS confirmation" 4550msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4553msgid "Date of LDS endowment" 4554msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4555 4556#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4557msgid "Date of LDS spouse sealing" 4558msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4561msgid "Date of adoption" 4562msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4566msgid "Date of baptism" 4567msgstr "Keresztelés dátuma" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4571msgid "Date of bar mitzvah" 4572msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4576msgid "Date of bat mitzvah" 4577msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4584msgid "Date of birth" 4585msgstr "Születés dátuma" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4588msgid "Date of blessing" 4589msgstr "Áldás dátuma" 4590 4591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4592msgid "Date of brit milah" 4593msgstr "Körülmetélés dátuma" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4597msgid "Date of burial" 4598msgstr "Temetés dátuma" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4602msgid "Date of christening" 4603msgstr "Keresztelő dátuma" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4607msgid "Date of confirmation" 4608msgstr "Konfirmálás dátuma" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4611msgid "Date of cremation" 4612msgstr "Hamvasztás dátuma" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4618msgid "Date of death" 4619msgstr "Elhalálozás dátuma" 4620 4621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4622msgid "Date of divorce" 4623msgstr "Válás dátuma" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4626msgid "Date of emigration" 4627msgstr "Kivándorlás dátuma" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4631msgid "Date of engagement" 4632msgstr "Eljegyzés dátuma" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4637#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4638#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4639#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4640msgid "Date of entry in original source" 4641msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4644msgid "Date of event" 4645msgstr "Esemény dátuma" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4649msgid "Date of first communion" 4650msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4653msgid "Date of immigration" 4654msgstr "Bevándorlás dátuma" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4660#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4661msgid "Date of last change" 4662msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4668msgid "Date of marriage" 4669msgstr "Esküvő dátuma" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4673msgid "Date of marriage banns" 4674msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4677msgid "Date of naturalization" 4678msgstr "Honosítás dátuma" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4681msgid "Date of ordination" 4682msgstr "Felszentelés dátuma" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4685msgid "Date of residence" 4686msgstr "Tartózkodás dátuma" 4687 4688#: resources/views/help/date.phtml:104 4689msgid "Date period" 4690msgstr "Dátumidőszak" 4691 4692#: resources/views/help/date.phtml:97 4693msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4694msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4698msgid "Date range" 4699msgstr "Dátumtartomány" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:59 4702msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4703msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4704 4705#: resources/views/admin/users.phtml:31 4706msgid "Date registered" 4707msgstr "Regisztráció dátuma" 4708 4709#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4710msgid "Date sent" 4711msgstr "Küldés dátuma" 4712 4713#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4715#, php-format 4716msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4717msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:21 4720msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4721msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4722 4723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4727msgid "Daughter" 4728msgstr "Lánygyermek" 4729 4730#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4732#, php-format 4733msgid "Daughter of %s" 4734msgstr "%s lánya" 4735 4736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4737msgid "Day" 4738msgstr "Nap" 4739 4740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4741msgid "Day not set" 4742msgstr "A nap nincs megadva" 4743 4744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4747msgid "Day:" 4748msgstr "Nap:" 4749 4750#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4752msgid "Dead" 4753msgstr "Elhunytak" 4754 4755#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4756#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4757#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4761#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4764#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4765#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4882msgid "Death" 4883msgstr "Elhalálozás" 4884 4885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4886msgid "Death by country" 4887msgstr "Halálozás ország szerint" 4888 4889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4891msgid "Death date range end" 4892msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4893 4894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4896msgid "Death date range start" 4897msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4898 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4900msgid "Death of a brother" 4901msgstr "Fiútestvér halála" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4905msgid "Death of a child" 4906msgstr "Gyermek halála" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4909msgid "Death of a daughter" 4910msgstr "Lánygyermek halála" 4911 4912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4914msgid "Death of a father" 4915msgstr "Apa halála" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4921msgid "Death of a grandchild" 4922msgstr "Unoka halála" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4925msgid "Death of a granddaughter" 4926msgstr "Lányunoka halála" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4929msgctxt "daughter’s daughter" 4930msgid "Death of a granddaughter" 4931msgstr "Lányunoka halála" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4934msgctxt "son’s daughter" 4935msgid "Death of a granddaughter" 4936msgstr "Lányunoka halála" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4939msgid "Death of a grandfather" 4940msgstr "Nagyapa halála" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4943msgid "Death of a grandmother" 4944msgstr "Nagyanya halála" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4950msgid "Death of a grandparent" 4951msgstr "Nagyszülő halála" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4954msgid "Death of a grandson" 4955msgstr "Fiúunoka halála" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4958msgctxt "daughter’s son" 4959msgid "Death of a grandson" 4960msgstr "Fiúunoka halála" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4963msgctxt "son’s son" 4964msgid "Death of a grandson" 4965msgstr "Fiúunoka halála" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4968msgid "Death of a half-brother" 4969msgstr "Fiúféltestvér halála" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4972msgid "Death of a half-sibling" 4973msgstr "Féltestvér halála" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4976msgid "Death of a half-sister" 4977msgstr "Lányféltestvér halála" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4980msgid "Death of a husband" 4981msgstr "Férj halála" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4984msgid "Death of a maternal grandfather" 4985msgstr "Anyai nagyapa halála" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4988msgid "Death of a maternal grandmother" 4989msgstr "Anyai nagyanya halála" 4990 4991#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4993msgid "Death of a mother" 4994msgstr "Anya halála" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4998msgid "Death of a parent" 4999msgstr "Szülő halála" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5002msgid "Death of a paternal grandfather" 5003msgstr "Apai nagyapa halála" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5006msgid "Death of a paternal grandmother" 5007msgstr "Apai nagyanya halála" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5011msgid "Death of a sibling" 5012msgstr "Testvér halála" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5015msgid "Death of a sister" 5016msgstr "Lánytestvér halála" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5019msgid "Death of a son" 5020msgstr "Fiúgyermek halála" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5024msgid "Death of a spouse" 5025msgstr "Házastárs halála" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5028msgid "Death of a wife" 5029msgstr "Feleség halála" 5030 5031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5032msgid "Death of one spouse" 5033msgstr "Egyik házastárs halála" 5034 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5036msgid "Death place contains" 5037msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 5038 5039#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5040msgid "Death places" 5041msgstr "Elhalálozási helyek" 5042 5043#. I18N: Name of a module/report 5044#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5048msgid "Deaths" 5049msgstr "Elhalálozások" 5050 5051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5053msgid "Deaths by century" 5054msgstr "Elhalálozások századok szerint" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5057msgctxt "Abbreviation for December" 5058msgid "Dec" 5059msgstr "Dec." 5060 5061#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5062#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5065msgid "Decade of birth" 5066msgstr "Születés évtizede" 5067 5068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5070msgid "Decade of death" 5071msgstr "Elhalálozás évtizede" 5072 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5074#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5075msgid "Decade of marriage" 5076msgstr "Házasság évtizede" 5077 5078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5079msgctxt "GENITIVE" 5080msgid "December" 5081msgstr "december" 5082 5083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5084msgctxt "INSTRUMENTAL" 5085msgid "December" 5086msgstr "december" 5087 5088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5089msgctxt "LOCATIVE" 5090msgid "December" 5091msgstr "december" 5092 5093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5096msgctxt "NOMINATIVE" 5097msgid "December" 5098msgstr "december" 5099 5100#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5101#: app/Date/FrenchDate.php:305 5102msgid "Decidi" 5103msgstr "Dekád" 5104 5105#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5106msgid "Default chart" 5107msgstr "Alapértelmezett ábra" 5108 5109#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5110msgid "Default family tree" 5111msgstr "Alapértelmezett családfa" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5117msgid "Default individual" 5118msgstr "Alapértelmezett személy" 5119 5120#. I18N: A configuration setting 5121#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5122msgid "Default theme" 5123msgstr "Alapértelmezett téma" 5124 5125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5128msgid "Definition" 5129msgstr "Meghatározás" 5130 5131#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5132msgid "Degree" 5133msgstr "Fokozat" 5134 5135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5151msgctxt "font name" 5152msgid "DejaVu" 5153msgstr "DejaVu" 5154 5155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5156#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5158#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5159#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5160#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5161#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5162#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5163#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5164#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5165#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5166#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5167#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5171#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5173#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5175#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5176msgid "Delete" 5177msgstr "Törlés" 5178 5179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5180msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5181msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 5182 5183#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5185msgid "Delete inactive users" 5186msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5187 5188#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5189msgid "Delete selected messages" 5190msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5191 5192#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5193msgid "Delete the preferences for this module." 5194msgstr "E modul beállításainak törlése." 5195 5196#: resources/views/individual-name.phtml:89 5197#: resources/views/individual-name.phtml:91 5198msgid "Delete this name" 5199msgstr "E név törlése" 5200 5201#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5202msgid "Delete your account" 5203msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5204 5205#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5206msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5207msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5208 5209#. I18N: Name of a country or state 5210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5211msgid "Democratic Republic of the Congo" 5212msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5213 5214#. I18N: Name of a country or state 5215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5216msgid "Denmark" 5217msgstr "Dánia" 5218 5219#. I18N: Location of an LDS church temple 5220#: app/Elements/TempleCode.php:89 5221msgid "Denver, Colorado, United States" 5222msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5223 5224#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5225msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5226msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5227 5228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5229msgid "Descendant generations" 5230msgstr "Utódnemzedékek" 5231 5232#. I18N: Name of a module/chart 5233#. I18N: Name of a module/sidebar 5234#. I18N: Name of a module/report 5235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5237#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5238#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5245msgid "Descendants" 5246msgstr "Utódok" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5249msgid "Descendants interest" 5250msgstr "A személy kutatandó utódai" 5251 5252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5253msgid "Descendants of " 5254msgstr "Az ő utódai: " 5255 5256#. I18N: %s is an individual’s name 5257#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5258#, php-format 5259msgid "Descendants of %s" 5260msgstr "%s utódai" 5261 5262#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5263#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5264#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5265msgid "Description" 5266msgstr "Leírás" 5267 5268#. I18N: A configuration setting 5269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5270msgid "Description META tag" 5271msgstr "Description (leírás) metacímke" 5272 5273#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5274msgid "Destination" 5275msgstr "Cél" 5276 5277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5281#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5282msgid "Details" 5283msgstr "Részletek" 5284 5285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5286msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5287msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5288 5289#. I18N: Location of an LDS church temple 5290#: app/Elements/TempleCode.php:90 5291msgid "Detroit, Michigan, United States" 5292msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5293 5294#: app/Date/JalaliDate.php:268 5295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5296msgid "Dey" 5297msgstr "Dey" 5298 5299#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5300#: app/Date/JalaliDate.php:143 5301msgctxt "GENITIVE" 5302msgid "Dey" 5303msgstr "Dey" 5304 5305#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5306#: app/Date/JalaliDate.php:233 5307msgctxt "INSTRUMENTAL" 5308msgid "Dey" 5309msgstr "Dey" 5310 5311#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5312#: app/Date/JalaliDate.php:188 5313msgctxt "LOCATIVE" 5314msgid "Dey" 5315msgstr "Dey" 5316 5317#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5318#: app/Date/JalaliDate.php:98 5319msgctxt "NOMINATIVE" 5320msgid "Dey" 5321msgstr "Dey" 5322 5323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5324#: app/Date/HijriDate.php:150 5325msgctxt "GENITIVE" 5326msgid "Dhu al-Hijjah" 5327msgstr "Dsül hedse" 5328 5329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5330#: app/Date/HijriDate.php:240 5331msgctxt "INSTRUMENTAL" 5332msgid "Dhu al-Hijjah" 5333msgstr "Dsül hedse" 5334 5335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5336#: app/Date/HijriDate.php:195 5337msgctxt "LOCATIVE" 5338msgid "Dhu al-Hijjah" 5339msgstr "Dsül hedse" 5340 5341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5342#: app/Date/HijriDate.php:105 5343msgctxt "NOMINATIVE" 5344msgid "Dhu al-Hijjah" 5345msgstr "Dsül hedse" 5346 5347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5348#: app/Date/HijriDate.php:148 5349msgctxt "GENITIVE" 5350msgid "Dhu al-Qi’dah" 5351msgstr "Dsül kade" 5352 5353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5354#: app/Date/HijriDate.php:238 5355msgctxt "INSTRUMENTAL" 5356msgid "Dhu al-Qi’dah" 5357msgstr "Dsül kade" 5358 5359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5360#: app/Date/HijriDate.php:193 5361msgctxt "LOCATIVE" 5362msgid "Dhu al-Qi’dah" 5363msgstr "Dsül kade" 5364 5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5366#: app/Date/HijriDate.php:103 5367msgctxt "NOMINATIVE" 5368msgid "Dhu al-Qi’dah" 5369msgstr "Dsül kade" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5373#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5374msgid "Died as a child: exempt" 5375msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5376 5377#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5378msgid "Differences" 5379msgstr "Különbségek" 5380 5381#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5383msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5384msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5385 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5391msgid "Direct line ancestors" 5392msgstr "Egyenes ági ősök" 5393 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5399msgid "Direct line ancestors and their families" 5400msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5401 5402#. I18N: %s is a number of records per page 5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5404#, php-format 5405msgid "Display %s" 5406msgstr "%s sor / oldal" 5407 5408#. I18N: Description of the “Favorites” module 5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5411msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5416msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5417 5418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5419msgid "Display custom GEDCOM tags" 5420msgstr "" 5421 5422#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5423#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5424msgid "Divorce" 5425msgstr "Válás" 5426 5427#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5428msgid "Divorce filed" 5429msgstr "Válókereset" 5430 5431#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5432#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5433msgid "Divorces by century" 5434msgstr "Válások századok szerint" 5435 5436#. I18N: Name of a country or state 5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5438msgid "Djibouti" 5439msgstr "Dzsibuti" 5440 5441#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5442#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5443msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5444msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5445 5446#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5447#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5448msgid "Do not seal: unauthorized" 5449msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5450 5451#. I18N: Type of media object 5452#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5453msgid "Document" 5454msgstr "Dokumentum" 5455 5456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5457msgid "Domain name" 5458msgstr "Tartománynév" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5462msgid "Dominica" 5463msgstr "Dominika" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5467msgid "Dominican Republic" 5468msgstr "Dominikai Köztársaság" 5469 5470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5472#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5473msgid "Download" 5474msgstr "Letöltés" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5477#, php-format 5478msgid "Download %s…" 5479msgstr "%s letöltése…" 5480 5481#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5482msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5483msgstr "" 5484 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5486msgid "Download file" 5487msgstr "Fájl letöltése" 5488 5489#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5490msgid "Drag the blocks to change their position." 5491msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5492 5493#. I18N: Location of an LDS church temple 5494#: app/Elements/TempleCode.php:91 5495msgid "Draper, Utah, United States" 5496msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5497 5498#. I18N: The second day in the French republican calendar 5499#: app/Date/FrenchDate.php:289 5500msgid "Duodi" 5501msgstr "Kettes napok" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5505#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5507msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5508msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5512#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5514msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5515msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5516 5517#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5518msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5519msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5520 5521#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5522msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5523msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5524 5525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5529msgid "Earliest birth" 5530msgstr "Legkorábbi születés" 5531 5532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5536msgid "Earliest death" 5537msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5538 5539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5540msgid "Earliest divorce" 5541msgstr "Legkorábbi válás" 5542 5543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5544msgid "Earliest marriage" 5545msgstr "Legkorábbi házasság" 5546 5547#. I18N: Name of a country or state 5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5549msgid "Ecuador" 5550msgstr "Ecuador" 5551 5552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5553#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5555#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5556#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5557#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5558#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5559#: resources/views/admin/users.phtml:24 5560#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5562#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5563#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5564#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5566#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5569#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5570#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5571#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5572#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5573msgid "Edit" 5574msgstr "Szerkesztés" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5577#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5578msgid "Edit a media file" 5579msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5580 5581#. I18N: Options for editing 5582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5583msgid "Edit preferences" 5584msgstr "Beállítások szerkesztése" 5585 5586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5587msgid "Edit the FAQ" 5588msgstr "GYIK szerkesztése" 5589 5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5592#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5593#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5594msgid "Edit the gender" 5595msgstr "Nem szerkesztése" 5596 5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5599#: resources/views/individual-name.phtml:76 5600#: resources/views/individual-name.phtml:78 5601msgid "Edit the name" 5602msgstr "Név szerkesztése" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5608#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5610msgid "Edit the raw GEDCOM" 5611msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5612 5613#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5614msgid "Edit the shared note" 5615msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5616 5617#: app/Module/StoriesModule.php:310 5618#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5619msgid "Edit the story" 5620msgstr "Történet szerkesztése" 5621 5622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5623msgid "Edit the user" 5624msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5625 5626#: app/Services/TreeService.php:206 5627msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5628msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5629 5630#. I18N: A restriction on editing data 5631#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5632msgid "Editing restriction" 5633msgstr "Szerkesztési korlátozás" 5634 5635#. I18N: Listbox entry; name of a role 5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5638#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5640msgid "Editor" 5641msgstr "Szerkesztő" 5642 5643#. I18N: Location of an LDS church temple 5644#: app/Elements/TempleCode.php:92 5645msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5646msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5647 5648#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5649msgid "Education" 5650msgstr "Végzettség" 5651 5652#. I18N: Name of a country or state 5653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5654msgid "Egypt" 5655msgstr "Egyiptom" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5659msgid "El Salvador" 5660msgstr "Salvador" 5661 5662#. I18N: Type of media object 5663#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5664msgid "Electronic" 5665msgstr "Elektronikus" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:202 5669msgctxt "GENITIVE" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "Elul" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:306 5675msgctxt "INSTRUMENTAL" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#. I18N: a month in the Jewish calendar 5680#: app/Date/JewishDate.php:254 5681msgctxt "LOCATIVE" 5682msgid "Elul" 5683msgstr "Elul" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:150 5687msgctxt "NOMINATIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "Elul" 5690 5691#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5692#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5693msgid "Email" 5694msgstr "E-mail" 5695 5696#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5697#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5699#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5700#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5701#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5702#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5704#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5705#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5709#: resources/views/register-page.phtml:48 5710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5711msgid "Email address" 5712msgstr "E-mail cím" 5713 5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5715msgid "Email verified" 5716msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5717 5718#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5719msgid "Emigration" 5720msgstr "Kivándorlás" 5721 5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5723msgid "Employee" 5724msgstr "Munkavállaló" 5725 5726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5727msgctxt "FEMALE" 5728msgid "Employee" 5729msgstr "Munkavállaló" 5730 5731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5732msgctxt "MALE" 5733msgid "Employee" 5734msgstr "Munkavállaló" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5737#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5738msgid "Employer" 5739msgstr "Munkáltató" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5742msgctxt "FEMALE" 5743msgid "Employer" 5744msgstr "Munkáltató" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5747msgctxt "MALE" 5748msgid "Employer" 5749msgstr "Munkáltató" 5750 5751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5752msgid "Empty the clippings cart" 5753msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5754 5755#: resources/views/admin/components.phtml:40 5756#: resources/views/admin/components.phtml:86 5757#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5758msgid "Enabled" 5759msgstr "Engedélyezve" 5760 5761#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5763msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5764msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5765 5766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5767msgid "End year" 5768msgstr "Utolsó év" 5769 5770#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5771msgid "Ending range of change dates" 5772msgstr "Módosítási dátumig" 5773 5774#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5775#: app/Elements/TempleCode.php:93 5776msgid "Endowment House" 5777msgstr "Alapítványi ház" 5778 5779#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5781msgid "Engagement" 5782msgstr "Eljegyzés" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5786msgid "England" 5787msgstr "Anglia" 5788 5789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5790msgid "Enter an optional note about this favorite" 5791msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5792 5793#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5794msgid "Entire record" 5795msgstr "Összes bejegyzés" 5796 5797#. I18N: Name of a country or state 5798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5799msgid "Equatorial Guinea" 5800msgstr "Egyenlítői Guinea" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5804msgid "Eritrea" 5805msgstr "Eritrea" 5806 5807#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5808#, php-format 5809msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5810msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5811 5812#: app/Date/JalaliDate.php:270 5813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5814msgid "Esf" 5815msgstr "Esf" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:147 5819msgctxt "GENITIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "Esfand" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:237 5825msgctxt "INSTRUMENTAL" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "Esfand" 5828 5829#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5830#: app/Date/JalaliDate.php:192 5831msgctxt "LOCATIVE" 5832msgid "Esfand" 5833msgstr "Esfand" 5834 5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5836#: app/Date/JalaliDate.php:102 5837msgctxt "NOMINATIVE" 5838msgid "Esfand" 5839msgstr "Esfand" 5840 5841#. I18N: Name of a mapping organisation 5842#: app/Module/EsriMaps.php:38 5843msgid "Esri/ArcGIS" 5844msgstr "" 5845 5846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5847msgid "Estate name" 5848msgstr "Birtok neve" 5849 5850#. I18N: A configuration setting 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5852msgid "Estimated dates for birth and death" 5853msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5854 5855#. I18N: Name of a country or state 5856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5857msgid "Estonia" 5858msgstr "Észtország" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5862msgid "Ethiopia" 5863msgstr "Etiópia" 5864 5865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5866msgid "Europe" 5867msgstr "Európa" 5868 5869#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5870#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5871#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5874#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5875#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5876#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5877#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5881msgid "Event" 5882msgstr "Esemény" 5883 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5887#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5888#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5890msgid "Events" 5891msgstr "Események" 5892 5893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5894msgid "Events in countries" 5895msgstr "Események országok szerint" 5896 5897#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5898msgid "Events of close relatives" 5899msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5900 5901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5902msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5903msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5904 5905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5906msgid "Exact" 5907msgstr "Pontosan" 5908 5909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5910msgid "Exact date" 5911msgstr "Pontos dátum" 5912 5913#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5914#, php-format 5915msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5916msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5917 5918#: resources/views/admin/media.phtml:75 5919msgid "Exclude subfolders" 5920msgstr "Almappák nélkül" 5921 5922#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5923#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5924#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5927msgid "Excluded from this submission" 5928msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5929 5930#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5931#: resources/views/register-page.phtml:89 5932msgid "Explain why you are requesting an account." 5933msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5934 5935#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5936msgid "Export" 5937msgstr "Kimentés" 5938 5939#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5940msgid "Export a GEDCOM file" 5941msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5942 5943#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5944msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5945msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5946 5947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5948msgid "Export preferences" 5949msgstr "Kimentési beállítások" 5950 5951#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5953msgid "Extend privacy to dead individuals" 5954msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5955 5956#. I18N: “External files” are stored on other computers 5957#: resources/views/admin/media.phtml:45 5958msgid "External files" 5959msgstr "Külső fájlok" 5960 5961#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5962msgid "External link" 5963msgstr "" 5964 5965#: resources/views/admin/media.phtml:79 5966msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5967msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5968 5969#. I18N: Name of a module/sidebar 5970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5973msgid "Extra information" 5974msgstr "Extra információ" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5977msgid "Eye color" 5978msgstr "Szemszín" 5979 5980#. I18N: Name of a theme. 5981#: app/Module/FabTheme.php:39 5982msgid "F.A.B." 5983msgstr "F.A.B." 5984 5985#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5986#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5987msgid "FAQ" 5988msgstr "GYIK" 5989 5990#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5992msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5993msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5994 5995#. I18N: http://foko.genealogy.net 5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5998#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6000msgid "FOKO country" 6001msgstr "" 6002 6003#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6004msgid "Fact" 6005msgstr "Tény" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6010msgid "Fact 1" 6011msgstr "1. tény" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6016msgid "Fact 10" 6017msgstr "10. tény" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6022msgid "Fact 11" 6023msgstr "11. tény" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6028msgid "Fact 12" 6029msgstr "12. tény" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6034msgid "Fact 13" 6035msgstr "13. tény" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6040msgid "Fact 2" 6041msgstr "2. tény" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6046msgid "Fact 3" 6047msgstr "3. tény" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6052msgid "Fact 4" 6053msgstr "4. tény" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6058msgid "Fact 5" 6059msgstr "5. tény" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6064msgid "Fact 6" 6065msgstr "6. tény" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6070msgid "Fact 7" 6071msgstr "7. tény" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6076msgid "Fact 8" 6077msgstr "8. tény" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6082msgid "Fact 9" 6083msgstr "9. tény" 6084 6085#. I18N: A configuration setting 6086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6087msgid "Fact icons" 6088msgstr "Tényikonok" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6091msgid "Fact or event" 6092msgstr "Tény vagy esemény" 6093 6094#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6096#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6097#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6098#: resources/views/family-page.phtml:37 6099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6102msgid "Facts and events" 6103msgstr "Tények és események" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6106msgid "Facts for family records" 6107msgstr "Családbejegyzések tényei" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6110msgid "Facts for individual records" 6111msgstr "Személybejegyzések tényei" 6112 6113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6114msgid "Facts for new families" 6115msgstr "Új családok tényei" 6116 6117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6118msgid "Facts for new individuals" 6119msgstr "Új személyek tényei" 6120 6121#. I18N: Name of a country or state 6122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6123msgid "Falkland Islands" 6124msgstr "Falkland-szigetek" 6125 6126#. I18N: Name of a module/list 6127#. I18N: Name of a module 6128#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6130#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6131#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6138#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6139#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6140#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6141#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6142#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6146#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6147#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6148#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6149#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6150#: resources/views/search-results.phtml:45 6151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6153msgid "Families" 6154msgstr "Családok" 6155 6156#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6157#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6158msgid "Families with sources" 6159msgstr "Családok forrással" 6160 6161#. I18N: Name of a module/report 6162#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6163#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6164#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6165#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6167#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6168#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6169#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6178msgid "Family" 6179msgstr "Család" 6180 6181#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6182msgid "Family as a child" 6183msgstr "E családban gyermek" 6184 6185#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6186msgid "Family as a spouse" 6187msgstr "E családban házastárs" 6188 6189#. I18N: Name of a module/chart 6190#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6191msgid "Family book" 6192msgstr "Családi album" 6193 6194#. I18N: %s is an individual’s name 6195#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6196#, php-format 6197msgid "Family book of %s" 6198msgstr "%s családi albuma" 6199 6200#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6201msgid "Family file" 6202msgstr "Családállomány" 6203 6204#. I18N: Name of a module/sidebar 6205#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6206msgid "Family navigator" 6207msgstr "Családböngésző" 6208 6209#. I18N: Description of the “News” module 6210#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6211msgid "Family news and site announcements." 6212msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6213 6214#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6215#, php-format 6216msgid "Family of %s" 6217msgstr "%s családja" 6218 6219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6220msgid "Family status" 6221msgstr "Családi állapot" 6222 6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6229#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6236msgid "Family tree" 6237msgstr "Családfa" 6238 6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6241msgid "Family tree clippings cart" 6242msgstr "Családfa metszési kosara" 6243 6244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6246msgid "Family tree title" 6247msgstr "Családfa címe" 6248 6249#. I18N: Name of a module 6250#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6253#: resources/views/search-trees.phtml:18 6254msgid "Family trees" 6255msgstr "Családfák" 6256 6257#. I18N: %s is the spouse name 6258#: app/Individual.php:936 6259#, php-format 6260msgid "Family with %s" 6261msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6262 6263#: app/Individual.php:866 6264msgid "Family with adoptive parents" 6265msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6266 6267#: app/Individual.php:867 6268msgid "Family with foster parents" 6269msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6270 6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6273msgid "Family with husband" 6274msgstr "Család férjjel" 6275 6276#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6279msgid "Family with parents" 6280msgstr "Szülői család" 6281 6282#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6283#: app/Individual.php:871 6284msgid "Family with rada parents" 6285msgstr "Rada-szülői család" 6286 6287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6288#: app/Individual.php:869 6289msgid "Family with sealing parents" 6290msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6291 6292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6293msgid "Family with spouse" 6294msgstr "Család házastárssal" 6295 6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6299msgid "Family with the most children" 6300msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6301 6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6304msgid "Family with wife" 6305msgstr "Család feleséggel" 6306 6307#. I18N: familysearch.org 6308#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6309msgid "FamilySearch ID" 6310msgstr "" 6311 6312#. I18N: Name of a module/chart 6313#: app/Module/FanChartModule.php:119 6314msgid "Fan chart" 6315msgstr "Legyezőábra" 6316 6317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6318#: app/Module/FanChartModule.php:165 6319#, php-format 6320msgid "Fan chart of %s" 6321msgstr "%s legyezőábrája" 6322 6323#: app/Date/JalaliDate.php:259 6324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6325msgid "Far" 6326msgstr "Far" 6327 6328#. I18N: Name of a country or state 6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6330msgid "Faroe Islands" 6331msgstr "Feröer-szigetek" 6332 6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6334#: app/Date/JalaliDate.php:125 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "Farvardin" 6337msgstr "Farvardin" 6338 6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6340#: app/Date/JalaliDate.php:215 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "Farvardin" 6343msgstr "Farvardin" 6344 6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6346#: app/Date/JalaliDate.php:170 6347msgctxt "LOCATIVE" 6348msgid "Farvardin" 6349msgstr "Farvardin" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:80 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "Farvardin" 6356 6357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6364msgid "Father" 6365msgstr "Apa" 6366 6367#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6368#, php-format 6369msgid "Father: %s" 6370msgstr "Apa: %s" 6371 6372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6373msgid "Father’s age" 6374msgstr "Apja kora ekkor" 6375 6376#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6377#: app/Individual.php:897 6378#, php-format 6379msgid "Father’s family with %s" 6380msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6381 6382#. I18N: A step-family. 6383#: app/Individual.php:901 6384msgid "Father’s family with an unknown individual" 6385msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6386 6387#. I18N: Name of a module 6388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6390msgid "Favorites" 6391msgstr "Kedvencek" 6392 6393#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6394#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6395#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6396msgid "Fax" 6397msgstr "Fax" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6400msgctxt "Abbreviation for February" 6401msgid "Feb" 6402msgstr "Feb." 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6405msgctxt "GENITIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "február" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6410msgctxt "INSTRUMENTAL" 6411msgid "February" 6412msgstr "február" 6413 6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6415msgctxt "LOCATIVE" 6416msgid "February" 6417msgstr "február" 6418 6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6422msgctxt "NOMINATIVE" 6423msgid "February" 6424msgstr "február" 6425 6426#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6427#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6428msgid "Female" 6429msgstr "Nő" 6430 6431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6433#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6434#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6444#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6445#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6446#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6448msgid "Females" 6449msgstr "Nők" 6450 6451#. I18N: Name of a country or state 6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6453msgid "Fiji" 6454msgstr "Fidzsi" 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6458msgid "File size" 6459msgstr "Fájlméret" 6460 6461#: app/Functions/Functions.php:43 6462msgid "File successfully uploaded" 6463msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6464 6465#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6466#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6469msgid "Filename" 6470msgstr "Fájlnév" 6471 6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6474msgid "Filename on server" 6475msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6478#, php-format 6479msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6480msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6483#, php-format 6484msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6485msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6486 6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6488msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6489msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6490 6491#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6492#, php-format 6493msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6494msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6495 6496#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6498msgid "Filter" 6499msgstr "Szűrő" 6500 6501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6502msgid "Find a source" 6503msgstr "Forrás keresése" 6504 6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6509msgid "Find a special character" 6510msgstr "Különleges karakter keresése" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6513msgid "Find all possible relationships" 6514msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6515 6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6517msgid "Find any relationship" 6518msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6519 6520#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6521#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6522msgid "Find duplicates" 6523msgstr "Azonosak keresése" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6526msgid "Find other relationships" 6527msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6528 6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6531msgid "Find relationships via ancestors" 6532msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6536msgid "Find the closest relationships" 6537msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6538 6539#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6540#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6541msgid "Find unrelated individuals" 6542msgstr "Független személyek keresése" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6546msgid "Finland" 6547msgstr "Finnország" 6548 6549#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6551msgid "First communion" 6552msgstr "Elsőáldozás" 6553 6554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6555msgid "First event" 6556msgstr "Első esemény" 6557 6558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6559msgid "First record" 6560msgstr "Első bejegyzés" 6561 6562#. I18N: Name of a module 6563#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6564msgid "Fix name slashes and spaces" 6565msgstr "Nevek szabványosítása" 6566 6567#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6568msgid "Flag" 6569msgstr "Zászló" 6570 6571#. I18N: Name of a country or state 6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6573msgid "Flanders" 6574msgstr "Flandria" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:149 6578msgctxt "GENITIVE" 6579msgid "Floreal" 6580msgstr "Virágzás hava" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:243 6584msgctxt "INSTRUMENTAL" 6585msgid "Floreal" 6586msgstr "Virágzás hava" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:196 6590msgctxt "LOCATIVE" 6591msgid "Floreal" 6592msgstr "Virágzás hava" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:102 6596msgctxt "NOMINATIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "Virágzás hava" 6599 6600#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6602msgid "Folder" 6603msgstr "Mappa" 6604 6605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6606msgid "Folder name on server" 6607msgstr "Mappa neve a szerveren" 6608 6609#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6610#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6611msgid "Follow this link to verify your email address." 6612msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6613 6614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6630msgid "Font" 6631msgstr "Betűtípus" 6632 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6634#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6635msgid "Footer" 6636msgstr "Lábjegyzet" 6637 6638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6640#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6641#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6642msgid "Footers" 6643msgstr "Lábjegyzetek" 6644 6645#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6647#, php-format 6648msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6649msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6650 6651#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6652msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6653msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6654 6655#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6656msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6657msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6660#, php-format 6661msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6662msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6663 6664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6671#, php-format 6672msgid "For more information, see %s." 6673msgstr "" 6674 6675#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6676#, php-format 6677msgid "For technical support and information contact %s." 6678msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6679 6680#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6681#, php-format 6682msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6683msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6684 6685#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6687msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6688msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6689 6690#: resources/views/login-page.phtml:61 6691#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6692msgid "Forgot password?" 6693msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6694 6695#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6696#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6697#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6698#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6699#: resources/views/help/date.phtml:145 6700#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6701msgid "Format" 6702msgstr "Formátum" 6703 6704#. I18N: A configuration setting 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6706msgid "Format text and notes" 6707msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:94 6711msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6712msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6713 6714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6715msgctxt "Female pedigree" 6716msgid "Foster" 6717msgstr "Nevelt" 6718 6719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6720msgctxt "Male pedigree" 6721msgid "Foster" 6722msgstr "Nevelt" 6723 6724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6725msgctxt "Pedigree" 6726msgid "Foster" 6727msgstr "Nevelt" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6730msgid "Foster child" 6731msgstr "Nevelt gyerek" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6734msgid "Foster father" 6735msgstr "Nevelőapa" 6736 6737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6738msgid "Foster mother" 6739msgstr "Nevelőanya" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6743msgid "France" 6744msgstr "Franciaország" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:95 6748msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6749msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:96 6753msgid "Freiburg, Germany" 6754msgstr "Freiburg, Németország" 6755 6756#. I18N: The French calendar 6757#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6758msgid "French" 6759msgstr "Francia" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6763msgid "French Guiana" 6764msgstr "Francia Guyana" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6768msgid "French Polynesia" 6769msgstr "Francia Polinézia" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6773msgid "French Southern Territories" 6774msgstr "Francia Déli Területek" 6775 6776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6778#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6779msgid "Frequently asked questions" 6780msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6781 6782#. I18N: Location of an LDS church temple 6783#: app/Elements/TempleCode.php:97 6784msgid "Fresno, California, United States" 6785msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6786 6787#. I18N: abbreviation for Friday 6788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6789#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6790msgid "Fri" 6791msgstr "P." 6792 6793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6794msgid "Friday" 6795msgstr "Péntek" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6798msgid "Friend" 6799msgstr "Barát" 6800 6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6802msgctxt "FEMALE" 6803msgid "Friend" 6804msgstr "Barátnő" 6805 6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6807msgctxt "MALE" 6808msgid "Friend" 6809msgstr "Barát" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:139 6813msgctxt "GENITIVE" 6814msgid "Frimaire" 6815msgstr "Dér hava" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:233 6819msgctxt "INSTRUMENTAL" 6820msgid "Frimaire" 6821msgstr "Dér hava" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:186 6825msgctxt "LOCATIVE" 6826msgid "Frimaire" 6827msgstr "Dér hava" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:91 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "Dér hava" 6834 6835#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6836#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6837#: resources/views/message-page.phtml:29 6838msgctxt "Email sender" 6839msgid "From" 6840msgstr "Feladó" 6841 6842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6843#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6844msgctxt "Start of date range" 6845msgid "From" 6846msgstr "Ettől" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:157 6850msgctxt "GENITIVE" 6851msgid "Fructidor" 6852msgstr "Gyümölcs hava" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:251 6856msgctxt "INSTRUMENTAL" 6857msgid "Fructidor" 6858msgstr "Gyümölcs hava" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:204 6862msgctxt "LOCATIVE" 6863msgid "Fructidor" 6864msgstr "Gyümölcs hava" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:110 6868msgctxt "NOMINATIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "Gyümölcs hava" 6871 6872#. I18N: Location of an LDS church temple 6873#: app/Elements/TempleCode.php:98 6874msgid "Fukuoka, Japan" 6875msgstr "Fukuoka, Japán" 6876 6877#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6878#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6879msgid "Funeral" 6880msgstr "Temetés" 6881 6882#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6883msgid "GEDCOM" 6884msgstr "GEDCOM" 6885 6886#. I18N: A configuration setting 6887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6889msgid "GEDCOM errors" 6890msgstr "GEDCOM-hibák" 6891 6892#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6893msgid "GEDCOM file" 6894msgstr "GEDCOM-állomány" 6895 6896#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6897msgid "GEDCOM sub-tag" 6898msgstr "" 6899 6900#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6901msgid "GEDCOM tag" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: http://gov.genealogy.net 6905#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6907#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6908msgid "GOV identifier" 6909msgstr "GOV azonosító" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6913msgid "Gabon" 6914msgstr "Gabon" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6918msgid "Gambia" 6919msgstr "Gambia" 6920 6921#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6922#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6928msgid "Gender" 6929msgstr "Neme" 6930 6931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6932msgid "Genealogy" 6933msgstr "Származástan" 6934 6935#. I18N: A configuration setting 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6937msgid "Genealogy contact" 6938msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6939 6940#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6941#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6942msgid "Genealogy data" 6943msgstr "Származástani adatok" 6944 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6947msgid "General" 6948msgstr "Általános" 6949 6950#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6951#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6952msgid "General search" 6953msgstr "Általános keresés" 6954 6955#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6956#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6957msgid "Generate sitemap files for search engines." 6958msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6959 6960#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6961#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6962#, php-format 6963msgid "Generated by %s" 6964msgstr "Létrehozta: %s" 6965 6966#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6967msgid "Generation" 6968msgstr "Nemzedék" 6969 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6972msgid "Generation " 6973msgstr "Nemzedék " 6974 6975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6977#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6979#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6980#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6986msgid "Generations" 6987msgstr "Nemzedékek" 6988 6989#: app/Factories/ElementFactory.php:728 6990msgid "Generations of ancestors" 6991msgstr "Ősök nemzedékei" 6992 6993#: app/Factories/ElementFactory.php:733 6994msgid "Generations of descendants" 6995msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 6996 6997#. I18N: geonames.org 6998#. I18N: https://www.geonames.org 6999#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7000#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7001msgid "GeoNames" 7002msgstr "" 7003 7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7006msgid "Geographic area" 7007msgstr "Földrajzi terület" 7008 7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7015msgid "Geographic data" 7016msgstr "Földrajzi adatok" 7017 7018#. I18N: find latitude/longitude for a place 7019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7021msgid "Geolocation" 7022msgstr "" 7023 7024#. I18N: Name of a country or state 7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7026msgid "Georgia" 7027msgstr "Grúzia" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7031msgid "Germany" 7032msgstr "Németország" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:147 7036msgctxt "GENITIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Sarjadás hava" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:241 7042msgctxt "INSTRUMENTAL" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Sarjadás hava" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:194 7048msgctxt "LOCATIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Sarjadás hava" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:100 7055msgctxt "NOMINATIVE" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Sarjadás hava" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7061msgid "Ghana" 7062msgstr "Ghána" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7066msgid "Gibraltar" 7067msgstr "Gibraltár" 7068 7069#. I18N: Location of an LDS church temple 7070#: app/Elements/TempleCode.php:99 7071msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7072msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:100 7076msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7077msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7078 7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7081msgid "Given name" 7082msgstr "Utónév" 7083 7084#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7085#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7086#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7087#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7090#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7092msgid "Given names" 7093msgstr "Utónév" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7096msgid "Godchild" 7097msgstr "Keresztgyerek" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7101msgid "Goddaughter" 7102msgstr "Keresztlány" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7106msgid "Godfather" 7107msgstr "Keresztapa" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7111msgid "Godmother" 7112msgstr "Keresztanya" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7116msgid "Godparent" 7117msgstr "Keresztszülő" 7118 7119#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7120msgid "Godparents" 7121msgstr "Keresztszülők" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7125msgid "Godson" 7126msgstr "Keresztfiú" 7127 7128#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7129msgid "Google™ analytics" 7130msgstr "Google™ analytics" 7131 7132#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7133msgid "Google™ maps" 7134msgstr "Google™ maps" 7135 7136#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7137msgid "Google™ webmaster tools" 7138msgstr "Google™ webmester eszközök" 7139 7140#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7141msgid "Graduation" 7142msgstr "Diplomaosztás" 7143 7144#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7145msgid "Greatest age at death" 7146msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7147 7148#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7149msgid "Greatest age between siblings" 7150msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7154msgid "Greece" 7155msgstr "Görögország" 7156 7157#. I18N: The name of a colour-scheme 7158#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7159msgid "Green Beam" 7160msgstr "Zöld fénysugár" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7164msgid "Greenland" 7165msgstr "Grönland" 7166 7167#. I18N: The gregorian calendar 7168#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7169msgid "Gregorian" 7170msgstr "Gergely" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7174msgid "Grenada" 7175msgstr "Grenada" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:101 7179msgid "Guadalajara, Mexico" 7180msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7184msgid "Guadeloupe" 7185msgstr "Guadeloupe" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7189msgid "Guam" 7190msgstr "Guam" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Gondnok" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7197msgctxt "FEMALE" 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Gondnok" 7200 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7202msgctxt "MALE" 7203msgid "Guardian" 7204msgstr "Gondnok" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7208msgid "Guatemala" 7209msgstr "Guatemala" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:102 7213msgid "Guatemala City, Guatemala" 7214msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:103 7218msgid "Guayaquil, Ecuador" 7219msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7223msgid "Guernsey" 7224msgstr "Guernsey" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7228msgid "Guinea" 7229msgstr "Guinea" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7233msgid "Guinea-Bissau" 7234msgstr "Bissau-Guinea" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7238msgid "Guyana" 7239msgstr "Guyana" 7240 7241#. I18N: Name of a module 7242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7243msgid "HTML" 7244msgstr "HTML" 7245 7246#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7247msgid "Hair color" 7248msgstr "Hajszín" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7252msgid "Haiti" 7253msgstr "Haiti" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:105 7257msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7258msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:147 7262msgid "Hamilton, New Zealand" 7263msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#: app/Elements/TempleCode.php:106 7267msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7268msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7271msgid "He " 7272msgstr "Ő " 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7275msgid "He died" 7276msgstr "Elhunyt" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7280msgid "He married" 7281msgstr "Feleség" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7284msgid "He resided at" 7285msgstr "Tartózkodási helye" 7286 7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7288msgid "He was born" 7289msgstr "Született" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7292msgid "He was buried" 7293msgstr "Eltemették" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7296msgid "He was christened" 7297msgstr "Megkeresztelték" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7300msgid "He was cremated" 7301msgstr "Elhamvasztották" 7302 7303#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7304#: app/Header.php:44 7305msgid "Header" 7306msgstr "Fejléc" 7307 7308#. I18N: Name of a country or state 7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7310msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7311msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7312 7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7314#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7315msgid "Hebrew" 7316msgstr "Héber" 7317 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7320msgid "Hebrew name" 7321msgstr "Héber név" 7322 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7324msgid "Height" 7325msgstr "Magasság" 7326 7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…" 7341msgstr "Kedves %s…" 7342 7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7346msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7347 7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7352msgid "Hello administrator…" 7353msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7354 7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7356#: resources/views/help/link.phtml:13 7357msgid "Help" 7358msgstr "Súgó" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:108 7362msgid "Helsinki, Finland" 7363msgstr "Helsinki, Finnország" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7381msgctxt "font name" 7382msgid "Helvetica" 7383msgstr "Helvetica" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7386msgid "Her occupation was" 7387msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7388 7389#. I18N: https://wego.here.com 7390#: app/Module/HereMaps.php:82 7391msgid "Here maps" 7392msgstr "" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:109 7396msgid "Hermosillo, Mexico" 7397msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:180 7401msgctxt "GENITIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "Hesván" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:284 7407msgctxt "INSTRUMENTAL" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "Hesván" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:232 7413msgctxt "LOCATIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "Hesván" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:128 7419msgctxt "NOMINATIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "Hesván" 7422 7423#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7427msgid "Hide from everyone" 7428msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7429 7430#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7431msgid "Hide unused locations" 7432msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7433 7434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7435msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7436msgstr "" 7437 7438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7439msgid "Hierarchical relationship" 7440msgstr "Hierarchikus viszony" 7441 7442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7451msgid "Highlighted image" 7452msgstr "Kijelölt kép" 7453 7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7455#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7456msgid "Hijri" 7457msgstr "Hidzsri" 7458 7459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7460msgid "His occupation was" 7461msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7462 7463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7469#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7470msgid "Historic events" 7471msgstr "Történelmi események" 7472 7473#. I18N: Name of a module 7474#. I18N: A configuration setting 7475#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7477msgid "Hit counters" 7478msgstr "Látogatószámlálók" 7479 7480#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7481msgid "Holocaust" 7482msgstr "Népirtás" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7489msgid "Home page" 7490msgstr "Honlap" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7494msgid "Honduras" 7495msgstr "Honduras" 7496 7497#. I18N: Location of an LDS church temple 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Elements/TempleCode.php:110 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7501msgid "Hong Kong" 7502msgstr "Hongkong" 7503 7504#. I18N: Name of a module/chart 7505#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7507msgid "Hourglass chart" 7508msgstr "Homokóraábra" 7509 7510#. I18N: %s is an individual’s name 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7512#, php-format 7513msgid "Hourglass chart of %s" 7514msgstr "%s homokóraábrája" 7515 7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7518msgid "House number" 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7522msgid "Household" 7523msgstr "Háztartás" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:111 7527msgid "Houston, Texas, United States" 7528msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7529 7530#. I18N: Configuration option 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7533msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7537msgid "Hungary" 7538msgstr "Magyarország" 7539 7540#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7556msgid "Husband" 7557msgstr "Férj" 7558 7559#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7561msgid "Husband’s age" 7562msgstr "Férj életkora" 7563 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7566msgid "IP address" 7567msgstr "IP-cím" 7568 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7571msgid "Iceland" 7572msgstr "Izland" 7573 7574#: app/SurnameTradition.php:97 7575msgctxt "Surname tradition" 7576msgid "Icelandic" 7577msgstr "izlandi" 7578 7579#. I18N: Location of an LDS church temple 7580#: app/Elements/TempleCode.php:112 7581msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7582msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7583 7584#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7585msgid "Identification number" 7586msgstr "Azonosítószám" 7587 7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7590msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7591 7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7595msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7596 7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7599msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:22 7602#, php-format 7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7604msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:19 7607#, php-format 7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7609msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:28 7612#, php-format 7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7614msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:25 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7619msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:16 7622#, php-format 7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7624msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7628msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7629 7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7632msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7637msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7642msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7647msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7651msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7652 7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7655msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7656 7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7659msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7663msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7664 7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7668msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7669 7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7673msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7674 7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7677msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7678 7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7681msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7682 7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7685msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7690msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7695msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7696 7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7699msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7703msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7706msgid "Image dimensions" 7707msgstr "Képméretek" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7710msgid "Images without watermarks" 7711msgstr "Vízjel nélküli képek" 7712 7713#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7714msgid "Immigration" 7715msgstr "Bevándorlás" 7716 7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7718#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7719msgid "Import" 7720msgstr "Betöltés" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7723msgid "Import a GEDCOM file" 7724msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7729msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7732msgid "Import geographic data" 7733msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7736msgid "Import preferences" 7737msgstr "Betöltési beállítások" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7741msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7742msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7743 7744#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7746msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7747 7748#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7750msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7754msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7755msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7759msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7760msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7763msgid "In this month…" 7764msgstr "Ebben a hónapban…" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7767msgid "In this year…" 7768msgstr "Ebben az évben…" 7769 7770#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7772msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7773msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7774 7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7776msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7777msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7778 7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7780msgid "Include aliases" 7781msgstr "álnevekkel együtt" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7784msgid "Include associates" 7785msgstr "Társakkal" 7786 7787#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7788#, php-format 7789msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7790msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7791 7792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7793msgid "Include media (automatically zips files)" 7794msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 7795 7796#. I18N: Label for check-box 7797#: resources/views/admin/media.phtml:70 7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7799msgid "Include subfolders" 7800msgstr "Almappákkal" 7801 7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7803msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7804msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7805 7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7807msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7808msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7809 7810#. I18N: Label for a configuration option 7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7812msgid "Include the individual’s immediate family" 7813msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7817msgid "India" 7818msgstr "India" 7819 7820#. I18N: Location of an LDS church temple 7821#: app/Elements/TempleCode.php:113 7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7823msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7824 7825#. I18N: Name of a module/report 7826#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7828#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7832#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7862msgid "Individual" 7863msgstr "Személy" 7864 7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7866msgid "Individual 1" 7867msgstr "1. személy" 7868 7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7870msgid "Individual 2" 7871msgstr "2. személy" 7872 7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7874msgid "Individual distribution chart" 7875msgstr "Személyeloszlási ábra" 7876 7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7878msgid "Individual page" 7879msgstr "Személyoldal" 7880 7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7882msgid "Individual pages" 7883msgstr "Személyoldalak" 7884 7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7887msgid "Individual record" 7888msgstr "Személybejegyzés" 7889 7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7893msgid "Individual who lived the longest" 7894msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7895 7896#. I18N: Name of a module/list 7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7900#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7926#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7927#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7928#: resources/views/search-results.phtml:34 7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7931msgid "Individuals" 7932msgstr "Személyek" 7933 7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7936msgid "Individuals with sources" 7937msgstr "Személyek forrásokkal" 7938 7939#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7940#, php-format 7941msgid "Individuals with surname %s" 7942msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7946msgid "Indonesia" 7947msgstr "Indonézia" 7948 7949#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7950msgid "Infant" 7951msgstr "Csecsemő" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7954msgid "Informant" 7955msgstr "Tudósító" 7956 7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7958msgctxt "FEMALE" 7959msgid "Informant" 7960msgstr "Tudósítónő" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7963msgctxt "MALE" 7964msgid "Informant" 7965msgstr "Tudósító" 7966 7967#. I18N: Name of a module 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7970msgid "Interactive tree" 7971msgstr "Családfaág" 7972 7973#. I18N: %s is an individual’s name 7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7977#, php-format 7978msgid "Interactive tree of %s" 7979msgstr "%s családfaága" 7980 7981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7982msgid "Interment" 7983msgstr "Temetés" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:224 7986msgid "Internal messaging" 7987msgstr "Belső üzenetküldés" 7988 7989#: app/Services/MessageService.php:225 7990msgid "Internal messaging with emails" 7991msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7995msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 7996 7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7998msgid "Invalid GEDCOM record" 7999msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 8000 8001#: app/Date.php:378 8002msgid "Invalid date" 8003msgstr "Érvénytelen dátum" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8007msgid "Iran" 8008msgstr "Irán" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8012msgid "Iraq" 8013msgstr "Irak" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8017msgid "Ireland" 8018msgstr "Írország" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8022msgid "Isle of Man" 8023msgstr "Man" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8027msgid "Israel" 8028msgstr "Izrael" 8029 8030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8031msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8032msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8036msgid "Italy" 8037msgstr "Olaszország" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:194 8041msgctxt "GENITIVE" 8042msgid "Iyar" 8043msgstr "Ijár" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:298 8047msgctxt "INSTRUMENTAL" 8048msgid "Iyar" 8049msgstr "Ijár" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:246 8053msgctxt "LOCATIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Ijár" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:142 8059msgctxt "NOMINATIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Ijár" 8062 8063#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8064#: app/Date.php:239 8065msgid "Jalali" 8066msgstr "Jalali" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8070msgid "Jamaica" 8071msgstr "Jamaika" 8072 8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8074msgctxt "Abbreviation for January" 8075msgid "Jan" 8076msgstr "Jan." 8077 8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8079msgctxt "GENITIVE" 8080msgid "January" 8081msgstr "január" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "January" 8086msgstr "január" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "január" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "január" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8102msgid "Japan" 8103msgstr "Japán" 8104 8105#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8106#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8107#: resources/views/help/date.phtml:168 8108msgid "Jewish" 8109msgstr "Zsidó" 8110 8111#. I18N: Location of an LDS church temple 8112#: app/Elements/TempleCode.php:114 8113msgid "Johannesburg, South Africa" 8114msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8115 8116#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8117#: app/Services/TreeService.php:205 8118msgid "John /DOE/" 8119msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8120 8121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8122msgid "Joint family name" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8127msgid "Jordan" 8128msgstr "Jordánia" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:115 8132msgid "Jordan River, Utah, United States" 8133msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8134 8135#. I18N: Name of a module 8136#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8137msgid "Journal" 8138msgstr "Napló" 8139 8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8141msgctxt "Abbreviation for July" 8142msgid "Jul" 8143msgstr "Júl." 8144 8145#. I18N: The julian calendar 8146#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8147msgid "Julian" 8148msgstr "Julianus" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "július" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "July" 8158msgstr "július" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "július" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "július" 8171 8172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:136 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Dsemádi el avvel" 8177 8178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:226 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Dsemádi el avvel" 8183 8184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:181 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Dsemádi el avvel" 8189 8190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:91 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Dsemádi el avvel" 8195 8196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:138 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Dsemádi el accher" 8201 8202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:228 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Dsemádi el accher" 8207 8208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:183 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Dsemádi el accher" 8213 8214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:93 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Dsemádi el accher" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8221msgctxt "Abbreviation for June" 8222msgid "Jun" 8223msgstr "Jún." 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "június" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "June" 8233msgstr "június" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "június" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "június" 8246 8247#. I18N: Location of an LDS church temple 8248#: app/Elements/TempleCode.php:116 8249msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8250msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8254msgid "Kazakhstan" 8255msgstr "Kazahsztán" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8259msgid "Keep media objects" 8260msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8261 8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8263msgid "Keep open" 8264msgstr "Maradjon nyitva" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8270msgid "Keep the existing “last change” information" 8271msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8275msgid "Kenya" 8276msgstr "Kenya" 8277 8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8279msgid "Keyword examples" 8280msgstr "Kulcsszópéldák" 8281 8282#: app/Date/JalaliDate.php:261 8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8284msgid "Khor" 8285msgstr "Khor" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:129 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:219 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:174 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:84 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: Location of an LDS church temple 8312#: app/Elements/TempleCode.php:118 8313msgid "Kiev, Ukraine" 8314msgstr "Kijev, Ukrajna" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8318msgid "Kiribati" 8319msgstr "Kiribati" 8320 8321#. I18N: a month in the Jewish calendar 8322#: app/Date/JewishDate.php:182 8323msgctxt "GENITIVE" 8324msgid "Kislev" 8325msgstr "Kiszlév" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:286 8329msgctxt "INSTRUMENTAL" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kiszlév" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:234 8335msgctxt "LOCATIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kiszlév" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:130 8341msgctxt "NOMINATIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kiszlév" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:117 8347msgid "Kona, Hawaii, United States" 8348msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8352msgid "Korea" 8353msgstr "Koreai Köztársaság" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8357msgid "Kuwait" 8358msgstr "Kuvait" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8362msgid "Kyrgyzstan" 8363msgstr "Kirgizisztán" 8364 8365#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8366msgid "LDS baptism" 8367msgstr "UNSZ-keresztség" 8368 8369#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8370msgid "LDS child sealing" 8371msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8372 8373#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8374msgid "LDS confirmation" 8375msgstr "UNSZ-bérmálás" 8376 8377#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8378msgid "LDS endowment" 8379msgstr "UNSZ-felruházás" 8380 8381#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8382msgid "LDS spouse sealing" 8383msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8384 8385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8386#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8387#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8388#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8390#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8392msgid "Label" 8393msgstr "Címke" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:107 8397msgid "Laie, Hawaii, United States" 8398msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8399 8400#. I18N: page orientation 8401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8404msgid "Landscape" 8405msgstr "Szélesebb" 8406 8407#. I18N: A configuration setting 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8409#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8411#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8414#: resources/views/admin/users.phtml:29 8415#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8416#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8417#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8418msgid "Language" 8419msgstr "Nyelv" 8420 8421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8423#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8424#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8425msgid "Languages" 8426msgstr "Nyelvek" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8430msgid "Laos" 8431msgstr "Laosz" 8432 8433#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8434msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8435msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8436 8437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8438#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8439msgid "Largest families" 8440msgstr "Legnagyobb családok" 8441 8442#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8443msgid "Largest number of grandchildren" 8444msgstr "Legtöbb unoka" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/Elements/TempleCode.php:125 8448msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8449msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8450 8451#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8452#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8454#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8457#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8459#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8460#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8461#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8462#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8463#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8464#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8467#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8468#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8469msgid "Last change" 8470msgstr "Utolsó módosítás" 8471 8472#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8473msgid "Last email reminder was sent " 8474msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8475 8476#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8477msgid "Last event" 8478msgstr "Az utolsó esemény" 8479 8480#: resources/views/admin/users.phtml:33 8481msgid "Last signed in" 8482msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8483 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8488msgid "Latest birth" 8489msgstr "Legkésőbbi születés" 8490 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8495msgid "Latest death" 8496msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8497 8498#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8499msgid "Latest divorce" 8500msgstr "Legkésőbbi válás" 8501 8502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8503msgid "Latest marriage" 8504msgstr "Legkésőbbi házasság" 8505 8506#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8509#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8511#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8512#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8513msgid "Latitude" 8514msgstr "Szélesség" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8518msgid "Latvia" 8519msgstr "Litvánia" 8520 8521#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8522#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8523#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8525#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8526msgid "Layout" 8527msgstr "Elrendezés" 8528 8529#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8530msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8531msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8532 8533#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8534msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8535msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8536 8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8539msgid "Leaves" 8540msgstr "Levelek" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8544msgid "Lebanon" 8545msgstr "Libanon" 8546 8547#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8548#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8549msgid "Legacy URLs" 8550msgstr "Előző URL-ek" 8551 8552#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8553msgid "Legatee" 8554msgstr "Örökös" 8555 8556#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8557msgid "Length of marriage" 8558msgstr "Házasság hossza" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8562msgid "Lesotho" 8563msgstr "Lesothó" 8564 8565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8569#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8570#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8581msgctxt "paper size" 8582msgid "Letter" 8583msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8587msgid "Liberia" 8588msgstr "Libéria" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8592msgid "Libya" 8593msgstr "Líbia" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8597msgid "Liechtenstein" 8598msgstr "Liechtenstein" 8599 8600#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8601msgid "Lifespan" 8602msgstr "Élettartam" 8603 8604#. I18N: Name of a module/chart 8605#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8606msgid "Lifespans" 8607msgstr "Élettartam" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/Elements/TempleCode.php:120 8611msgid "Lima, Peru" 8612msgstr "Lima, Peru" 8613 8614#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8616msgid "Link media objects to facts and events" 8617msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8618 8619#. I18N: You need to: 8620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8622msgid "Link the user account to an individual." 8623msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8624 8625#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8626#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8627msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8628msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8629 8630#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8631#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8632msgid "Link this media object to a family" 8633msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8634 8635#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8636#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8637msgid "Link this media object to a source" 8638msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8639 8640#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8641#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8642msgid "Link this media object to an individual" 8643msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8644 8645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8646msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8647msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8648 8649#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8650#: resources/views/chart-box.phtml:125 8651msgid "Links" 8652msgstr "Hivatkozások" 8653 8654#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8655#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8656msgid "List" 8657msgstr "Lista" 8658 8659#. I18N: Name of a module 8660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8661#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8664#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8666msgid "Lists" 8667msgstr "Listák" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8671msgid "Lithuania" 8672msgstr "Litvánia" 8673 8674#: app/SurnameTradition.php:107 8675msgctxt "Surname tradition" 8676msgid "Lithuanian" 8677msgstr "litván" 8678 8679#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8680msgid "Living" 8681msgstr "Élő" 8682 8683#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8684msgid "Living individuals" 8685msgstr "Élő személyek" 8686 8687#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8688msgid "Loading…" 8689msgstr "Betöltés folyamatban…" 8690 8691#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8692#: resources/views/admin/media.phtml:40 8693msgid "Local files" 8694msgstr "Helyi fájlok" 8695 8696#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8698#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8699msgid "Location" 8700msgstr "Hely" 8701 8702#. I18N: Name of a module/list 8703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8704#: app/Module/LocationListModule.php:167 8705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8707#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8708msgid "Locations" 8709msgstr "Helyek" 8710 8711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8712msgid "Lodger" 8713msgstr "Albérlő" 8714 8715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8716msgctxt "FEMALE" 8717msgid "Lodger" 8718msgstr "Albérlő" 8719 8720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8721msgctxt "MALE" 8722msgid "Lodger" 8723msgstr "Albérlő" 8724 8725#. I18N: Location of an LDS church temple 8726#: app/Elements/TempleCode.php:121 8727msgid "Logan, Utah, United States" 8728msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8729 8730#. I18N: Location of an LDS church temple 8731#: app/Elements/TempleCode.php:122 8732msgid "London, England" 8733msgstr "London, Anglia" 8734 8735#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8737msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8738msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8739 8740#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8741msgid "Longest marriage" 8742msgstr "Leghosszabb házasság" 8743 8744#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8745#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8747#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8751msgid "Longitude" 8752msgstr "Hosszúság" 8753 8754#. I18N: Location of an LDS church temple 8755#: app/Elements/TempleCode.php:119 8756msgid "Los Angeles, California, United States" 8757msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8758 8759#. I18N: Location of an LDS church temple 8760#: app/Elements/TempleCode.php:123 8761msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8762msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8763 8764#. I18N: Location of an LDS church temple 8765#: app/Elements/TempleCode.php:124 8766msgid "Lubbock, Texas, United States" 8767msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8768 8769#. I18N: Name of a country or state 8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8771msgid "Luxembourg" 8772msgstr "Luxemburg" 8773 8774#. I18N: Name of a country or state 8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8776msgid "Macau" 8777msgstr "Makaó" 8778 8779#. I18N: Name of a country or state 8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8781msgid "Macedonia" 8782msgstr "Macedónia" 8783 8784#. I18N: Name of a country or state 8785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8786msgid "Madagascar" 8787msgstr "Madagaszkár" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:126 8791msgid "Madrid, Spain" 8792msgstr "Madrid, Spanyolország" 8793 8794#. I18N: Type of media object 8795#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8796msgid "Magazine" 8797msgstr "Magazin" 8798 8799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8803msgid "Maidenhead location code" 8804msgstr "" 8805 8806#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8807msgid "Mailing name" 8808msgstr "Levelezési név" 8809 8810#: app/Services/MessageService.php:227 8811msgid "Mailto link" 8812msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8816msgid "Malawi" 8817msgstr "Malavi" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8821msgid "Malaysia" 8822msgstr "Malajzia" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8826msgid "Maldives" 8827msgstr "Maldív-szigetek" 8828 8829#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8830#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8831msgid "Male" 8832msgstr "Férfi" 8833 8834#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8835#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8836#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8837#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8838#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8839#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8840#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8847#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8848#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8849#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8850#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8851msgid "Males" 8852msgstr "Férfiak" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8856msgid "Mali" 8857msgstr "Mali" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8861msgid "Malta" 8862msgstr "Málta" 8863 8864#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8867#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8870#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8871#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8877#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8878msgid "Manage family trees" 8879msgstr "Családfakezelés" 8880 8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8883#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8884msgid "Manage media" 8885msgstr "Médiakezelés" 8886 8887#. I18N: Listbox entry; name of a role 8888#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8892msgid "Manager" 8893msgstr "Webhelyfelügyelő" 8894 8895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8896msgid "Managers" 8897msgstr "Webhelyfelügyelők" 8898 8899#. I18N: Location of an LDS church temple 8900#: app/Elements/TempleCode.php:127 8901msgid "Manaus, Brazil" 8902msgstr "Manaus, Brazília" 8903 8904#. I18N: Location of an LDS church temple 8905#: app/Elements/TempleCode.php:128 8906msgid "Manhattan, New York, United States" 8907msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:129 8911msgid "Manila, Philippines" 8912msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8913 8914#. I18N: Location of an LDS church temple 8915#: app/Elements/TempleCode.php:130 8916msgid "Manti, Utah, United States" 8917msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8918 8919#. I18N: Type of media object 8920#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8921msgid "Manuscript" 8922msgstr "Kézirat" 8923 8924#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8926msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8927msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8928 8929#. I18N: Type of media object 8930#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8933msgid "Map" 8934msgstr "Térkép" 8935 8936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8937msgid "Map link" 8938msgstr "" 8939 8940#. I18N: plural noun - things that can be shared 8941#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8943msgid "Map links" 8944msgstr "" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8948msgid "Map providers" 8949msgstr "" 8950 8951#. I18N: mapbox.com 8952#: app/Module/MapBox.php:82 8953msgid "Mapbox" 8954msgstr "" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8957msgctxt "Abbreviation for March" 8958msgid "Mar" 8959msgstr "Márc." 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8962msgctxt "GENITIVE" 8963msgid "March" 8964msgstr "március" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8967msgctxt "INSTRUMENTAL" 8968msgid "March" 8969msgstr "március" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8972msgctxt "LOCATIVE" 8973msgid "March" 8974msgstr "március" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8979msgctxt "NOMINATIVE" 8980msgid "March" 8981msgstr "március" 8982 8983#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 8985msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8986msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 8987 8988#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 8989#: resources/views/calendar-page.phtml:188 8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8993#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 8994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9043msgid "Marriage" 9044msgstr "Házasság" 9045 9046#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9048msgid "Marriage banns" 9049msgstr "Házasság kihirdetése" 9050 9051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9053msgid "Marriage beginning status" 9054msgstr "Házasság kezdési státusza" 9055 9056#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9057msgid "Marriage bond" 9058msgstr "Házasságkötés" 9059 9060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9061msgid "Marriage by country" 9062msgstr "Házasság ország szerint" 9063 9064#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9065msgid "Marriage contract" 9066msgstr "Házassági szerződés" 9067 9068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9069msgid "Marriage date range end" 9070msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9071 9072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9073msgid "Marriage date range start" 9074msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9075 9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9078msgid "Marriage ending status" 9079msgstr "Házasság végzési státusza" 9080 9081#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9082msgid "Marriage intention" 9083msgstr "Házassági szándék" 9084 9085#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9086msgid "Marriage license" 9087msgstr "Házassági engedély" 9088 9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9090msgid "Marriage of a brother" 9091msgstr "Fiútestvér házassága" 9092 9093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9095msgid "Marriage of a child" 9096msgstr "Gyermek házassága" 9097 9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9099msgid "Marriage of a daughter" 9100msgstr "Lánygyermek házassága" 9101 9102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9103msgid "Marriage of a father" 9104msgstr "Apa házassága" 9105 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9110msgid "Marriage of a grandchild" 9111msgstr "Unoka házassága" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9114msgid "Marriage of a granddaughter" 9115msgstr "Lányunoka házassága" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9118msgctxt "daughter’s daughter" 9119msgid "Marriage of a granddaughter" 9120msgstr "Lányunoka házassága" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9123msgctxt "son’s daughter" 9124msgid "Marriage of a granddaughter" 9125msgstr "Lányunoka házassága" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9128msgid "Marriage of a grandson" 9129msgstr "Fiúunoka házassága" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9132msgctxt "daughter’s son" 9133msgid "Marriage of a grandson" 9134msgstr "Fiúunoka házassága" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9137msgctxt "son’s son" 9138msgid "Marriage of a grandson" 9139msgstr "Fiúunoka házassága" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9142msgid "Marriage of a half-brother" 9143msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9146msgid "Marriage of a half-sibling" 9147msgstr "Féltestvér házassága" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9150msgid "Marriage of a half-sister" 9151msgstr "Lányféltestvér házassága" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9154msgid "Marriage of a mother" 9155msgstr "Anya házassága" 9156 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9159msgid "Marriage of a parent" 9160msgstr "Szülő házassága" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9164msgid "Marriage of a sibling" 9165msgstr "Testvér házassága" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9168msgid "Marriage of a sister" 9169msgstr "Lánytestvér házassága" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9172msgid "Marriage of a son" 9173msgstr "Fiúgyermek házassága" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9176msgid "Marriage of parents" 9177msgstr "Szülők házassága" 9178 9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9180msgid "Marriage place contains" 9181msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9182 9183#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9184msgid "Marriage places" 9185msgstr "Házassághelyek" 9186 9187#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9188msgid "Marriage settlement" 9189msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9190 9191#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9192msgid "Marriage type unknown" 9193msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 9194 9195#. I18N: Name of a module/report 9196#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9200msgid "Marriages" 9201msgstr "Házasságok" 9202 9203#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9204#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9205msgid "Marriages by century" 9206msgstr "Házasságok századok szerint" 9207 9208#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9209#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9210#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9213#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9214msgid "Married name" 9215msgstr "Házassági név" 9216 9217#. I18N: Name of a country or state 9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9219msgid "Marshall Islands" 9220msgstr "Marshall-szigetek" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9224msgid "Martinique" 9225msgstr "Martinique" 9226 9227#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9228msgid "Masquerade as this user" 9229msgstr "E felhasználó szerepében" 9230 9231#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9232#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9233msgid "Match both upper and lower case letters." 9234msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9235 9236#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9237msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9238msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9239 9240#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9241msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9242msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9243 9244#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9245msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9246msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9247 9248#. I18N: Name of a country or state 9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9250msgid "Mauritania" 9251msgstr "Mauritánia" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9255msgid "Mauritius" 9256msgstr "Mauritius" 9257 9258#. I18N: A configuration setting 9259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9260msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9261msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9262 9263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9264#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9265msgid "Maximum upload size: " 9266msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9267 9268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9269msgctxt "Abbreviation for May" 9270msgid "May" 9271msgstr "Máj." 9272 9273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9274msgctxt "GENITIVE" 9275msgid "May" 9276msgstr "május" 9277 9278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9279msgctxt "INSTRUMENTAL" 9280msgid "May" 9281msgstr "május" 9282 9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9284msgctxt "LOCATIVE" 9285msgid "May" 9286msgstr "május" 9287 9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9291msgctxt "NOMINATIVE" 9292msgid "May" 9293msgstr "május" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9297msgid "Mayotte" 9298msgstr "Mayotte" 9299 9300#. I18N: Location of an LDS church temple 9301#: app/Elements/TempleCode.php:131 9302msgid "Medford, Oregon, United States" 9303msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9304 9305#. I18N: Name of a module 9306#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9307#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9310#: resources/views/admin/media.phtml:104 9311#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9313msgid "Media" 9314msgstr "Média" 9315 9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9317#: resources/views/admin/media.phtml:100 9318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9319#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9320#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9322msgid "Media file" 9323msgstr "Médiafájl" 9324 9325#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9326msgid "Media file to upload" 9327msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9328 9329#. I18N: %s is the name of a folder. 9330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9331#, php-format 9332msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9333msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 9334 9335#: resources/views/admin/media.phtml:31 9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9337msgid "Media files" 9338msgstr "Médiafájlok" 9339 9340#. I18N: A configuration setting 9341#: resources/views/admin/media.phtml:63 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9343msgid "Media folder" 9344msgstr "Médiamappa" 9345 9346#: resources/views/admin/media.phtml:32 9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9348msgid "Media folders" 9349msgstr "Médiamappák" 9350 9351#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9352#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9353#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9354#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9355#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9356#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9357#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9359#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9360#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9361#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9362#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9363#: resources/views/admin/media.phtml:108 9364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9365#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9367#: resources/views/family-page.phtml:67 9368#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9369msgid "Media object" 9370msgstr "Médiaobjektum" 9371 9372#. I18N: Name of a module/list 9373#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9374#: app/Services/AdminService.php:189 9375#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9378#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9379#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9380#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9384#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9385#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9386#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9387msgid "Media objects" 9388msgstr "Médiaobjektumok" 9389 9390#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9391msgid "Media objects found" 9392msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9393 9394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9395msgid "Media objects per page" 9396msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9397 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9399#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9400#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9403msgid "Media type" 9404msgstr "Médiatípus" 9405 9406#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9407#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9408msgid "Medical" 9409msgstr "Orvosi adatok" 9410 9411#. I18N: The name of a colour-scheme 9412#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9413msgid "Mediterranio" 9414msgstr "Mediterrán" 9415 9416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9417msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9418msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9419 9420#: app/Date/JalaliDate.php:265 9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Mehr" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:137 9427msgctxt "GENITIVE" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Mehr" 9430 9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:227 9433msgctxt "INSTRUMENTAL" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Mehr" 9436 9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:182 9439msgctxt "LOCATIVE" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "Mehr" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:92 9445msgctxt "NOMINATIVE" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Mehr" 9448 9449#. I18N: Location of an LDS church temple 9450#: app/Elements/TempleCode.php:132 9451msgid "Melbourne, Australia" 9452msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9453 9454#. I18N: Listbox entry; name of a role 9455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9456#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9458#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9459#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9460msgid "Member" 9461msgstr "Tag" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/Elements/TempleCode.php:133 9465msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9466msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9467 9468#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9469#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9470msgid "Menu" 9471msgstr "Menü" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9475#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9476#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9477msgid "Menus" 9478msgstr "Menük" 9479 9480#. I18N: The name of a colour-scheme 9481#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9482msgid "Mercury" 9483msgstr "Higanyszín" 9484 9485#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9486msgid "Merge" 9487msgstr "Összefűz" 9488 9489#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9491msgid "Merge family trees" 9492msgstr "Családfák összefűzése" 9493 9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9496#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9497msgid "Merge records" 9498msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:134 9502msgid "Merida, Mexico" 9503msgstr "Merida, Mexikó" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/Elements/TempleCode.php:60 9507msgid "Mesa, Arizona, United States" 9508msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9509 9510#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9511#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9512#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9513#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9514#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9515msgid "Message" 9516msgstr "Üzenet" 9517 9518#. I18N: Name of a module 9519#. I18N: A configuration setting 9520#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9522msgid "Messages" 9523msgstr "Üzenetek" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:153 9527msgctxt "GENITIVE" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Aratás hónapja" 9530 9531#. I18N: a month in the French republican calendar 9532#: app/Date/FrenchDate.php:247 9533msgctxt "INSTRUMENTAL" 9534msgid "Messidor" 9535msgstr "Aratás hónapja" 9536 9537#. I18N: a month in the French republican calendar 9538#: app/Date/FrenchDate.php:200 9539msgctxt "LOCATIVE" 9540msgid "Messidor" 9541msgstr "Aratás hónapja" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:106 9545msgctxt "NOMINATIVE" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "Aratás hónapja" 9548 9549#. I18N: Name of a country or state 9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9551msgid "Mexico" 9552msgstr "Mexikó" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:135 9556msgid "Mexico City, Mexico" 9557msgstr "Mexico City, Mexikó" 9558 9559#. I18N: Type of media object 9560#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9561msgid "Microfiche" 9562msgstr "Mikrofilmlemez" 9563 9564#. I18N: Type of media object 9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9566msgid "Microfilm" 9567msgstr "Mikrofilm" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9571msgid "Micronesia" 9572msgstr "Mikronézia" 9573 9574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9575msgid "Middle East" 9576msgstr "Közel-Kelet" 9577 9578#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9579msgid "Military" 9580msgstr "Katonai szolgálat" 9581 9582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9583#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9584msgid "Military service" 9585msgstr "Katonai szolgálat" 9586 9587#. I18N: Name of a module/report 9588#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9591msgid "Missing data" 9592msgstr "Hiányzó adatok" 9593 9594#. I18N: Listbox entry; name of a role 9595#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9597msgid "Moderator" 9598msgstr "Webhelykezelő" 9599 9600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9601msgid "Moderators" 9602msgstr "Webhelykezelők" 9603 9604#: resources/views/admin/components.phtml:39 9605#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9606msgid "Module" 9607msgstr "Modul" 9608 9609#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9610#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9611msgid "Module administration" 9612msgstr "Moduladminisztráció" 9613 9614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9616#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9617#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9625#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9628#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9630msgid "Modules" 9631msgstr "Modulok" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9635msgid "Moldova" 9636msgstr "Moldva" 9637 9638#. I18N: abbreviation for Monday 9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9641msgid "Mon" 9642msgstr "H." 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9646msgid "Monaco" 9647msgstr "Monakó" 9648 9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9650msgid "Monday" 9651msgstr "Hétfő" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9655msgid "Mongolia" 9656msgstr "Mongólia" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9660msgid "Montenegro" 9661msgstr "Montenegró" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/Elements/TempleCode.php:137 9665msgid "Monterrey, Mexico" 9666msgstr "Monterrey, Mexikó" 9667 9668#. I18N: Location of an LDS church temple 9669#: app/Elements/TempleCode.php:136 9670msgid "Montevideo, Uruguay" 9671msgstr "Montevideo, Uruguay" 9672 9673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9679#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9680msgid "Month" 9681msgstr "Hónap" 9682 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9685msgid "Month of birth" 9686msgstr "A születés hónapja" 9687 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9690msgid "Month of birth of first child in a relation" 9691msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9692 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9695msgid "Month of death" 9696msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9697 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9700msgid "Month of first marriage" 9701msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9705msgid "Month of marriage" 9706msgstr "A házasságkötés hónapja" 9707 9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9711msgid "Month:" 9712msgstr "Hónap:" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:138 9716msgid "Monticello, Utah, United States" 9717msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:139 9721msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9722msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9726msgid "Montserrat" 9727msgstr "Montserrat" 9728 9729#: app/Date/JalaliDate.php:263 9730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9731msgid "Mor" 9732msgstr "Mor" 9733 9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9735#: app/Date/JalaliDate.php:133 9736msgctxt "GENITIVE" 9737msgid "Mordad" 9738msgstr "Mordad" 9739 9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9741#: app/Date/JalaliDate.php:223 9742msgctxt "INSTRUMENTAL" 9743msgid "Mordad" 9744msgstr "Mordad" 9745 9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9747#: app/Date/JalaliDate.php:178 9748msgctxt "LOCATIVE" 9749msgid "Mordad" 9750msgstr "Mordad" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:88 9754msgctxt "NOMINATIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Mordad" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9760msgid "Morocco" 9761msgstr "Marokkó" 9762 9763#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9765msgid "Most SMTP servers require a password." 9766msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9767 9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9771msgid "Most common surnames" 9772msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9773 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9775msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9776msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9777 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9779msgid "Most mail servers require a valid email address." 9780msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9781 9782#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9784msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9785msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9786 9787#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9789msgid "Most servers do not use secure connections." 9790msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9795msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9796msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9797 9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9800msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9801 9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9804msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9808msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9809 9810#. I18N: Name of a module 9811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9812msgid "Most viewed pages" 9813msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9814 9815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9822msgid "Mother" 9823msgstr "Anya" 9824 9825#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9826#, php-format 9827msgid "Mother: %s" 9828msgstr "Anya: %s" 9829 9830#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9831msgid "Mother’s age" 9832msgstr "Anyja kora ekkor" 9833 9834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9835#: app/Individual.php:907 9836#, php-format 9837msgid "Mother’s family with %s" 9838msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9839 9840#. I18N: A step-family. 9841#: app/Individual.php:911 9842msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9843msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9844 9845#. I18N: Location of an LDS church temple 9846#: app/Elements/TempleCode.php:140 9847msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9848msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9849 9850#: resources/views/admin/components.phtml:46 9851#: resources/views/admin/components.phtml:152 9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9853msgid "Move down" 9854msgstr "Lefelé" 9855 9856#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9857msgid "Move the media object?" 9858msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9859 9860#: resources/views/admin/components.phtml:45 9861#: resources/views/admin/components.phtml:146 9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9863msgid "Move up" 9864msgstr "Felfelé" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9868msgid "Mozambique" 9869msgstr "Mozambik" 9870 9871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9872#: app/Date/HijriDate.php:128 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Muharram" 9875msgstr "Moharrem" 9876 9877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9878#: app/Date/HijriDate.php:218 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Muharram" 9881msgstr "Moharrem" 9882 9883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9884#: app/Date/HijriDate.php:173 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Muharram" 9887msgstr "Moharrem" 9888 9889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:83 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Moharrem" 9894 9895#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9896msgid "Multiple marriages" 9897msgstr "Több házasság" 9898 9899#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9901msgid "My account" 9902msgstr "Felhasználói fiókom" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9905msgid "My family tree" 9906msgstr "A családfám" 9907 9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9909msgid "My individual record" 9910msgstr "Személyes adataim" 9911 9912#. I18N: Name of a module 9913#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9914#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9915#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9916#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9917msgid "My page" 9918msgstr "Saját oldalam" 9919 9920#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9921msgid "My pages" 9922msgstr "Oldalaim" 9923 9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9925msgid "My pedigree" 9926msgstr "Saját ősfám" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9930msgid "Myanmar" 9931msgstr "Mianmar" 9932 9933#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9935#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9936#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9937#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9938#: resources/views/individual-name.phtml:42 9939#: resources/views/individual-name.phtml:53 9940#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9941#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9948#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9949#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9956#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9961msgid "Name" 9962msgstr "Név" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9965#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9966msgctxt "Repository" 9967msgid "Name" 9968msgstr "Név" 9969 9970#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9971msgid "Name in Hebrew" 9972msgstr "Név héberül" 9973 9974#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9975#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9976msgid "Name prefix" 9977msgstr "Névelőtag" 9978 9979#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9981msgid "Name suffix" 9982msgstr "Névutótag" 9983 9984#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9985#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9988msgid "Names" 9989msgstr "Nevek" 9990 9991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 9992#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 9993msgid "Namesake" 9994msgstr "Névrokon" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9998msgid "Namibia" 9999msgstr "Namíbia" 10000 10001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10002msgid "Nanny" 10003msgstr "Dadus" 10004 10005#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10006msgid "Narrative description" 10007msgstr "Narratív leírás" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:141 10011msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10012msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10015msgid "Nationality" 10016msgstr "Nemzetiség" 10017 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10019msgid "Naturalization" 10020msgstr "Honosítás" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10024msgid "Nauru" 10025msgstr "Nauru" 10026 10027#. I18N: Location of an LDS church temple 10028#: app/Elements/TempleCode.php:142 10029msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10030msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/Elements/TempleCode.php:143 10034msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10035msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10039msgid "Nepal" 10040msgstr "Nepál" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10044msgid "Netherlands" 10045msgstr "Hollandia" 10046 10047#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10048#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10049msgid "Never" 10050msgstr "Soha" 10051 10052#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10053#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10054msgid "Never married" 10055msgstr "Sosem házasodott" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10059msgid "New Caledonia" 10060msgstr "Új-Kaledónia" 10061 10062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10063#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10065msgid "New GEDCOM tag" 10066msgstr "Új GEDCOM tag" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:146 10070msgid "New York, New York, United States" 10071msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10075msgid "New Zealand" 10076msgstr "Új-Zéland" 10077 10078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10079msgid "New data" 10080msgstr "Új adatok" 10081 10082#. I18N: %s is a server name/URL 10083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10084#, php-format 10085msgid "New registration at %s" 10086msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10087 10088#. I18N: %s is a server name/URL 10089#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10091#, php-format 10092msgid "New user at %s" 10093msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:144 10097msgid "Newport Beach, California, United States" 10098msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10099 10100#. I18N: Name of a module 10101#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10102msgid "News" 10103msgstr "Hírek" 10104 10105#. I18N: Type of media object 10106#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10107msgid "Newspaper" 10108msgstr "Újság" 10109 10110#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10111msgid "Next email reminder will be sent after " 10112msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10113 10114#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10116msgid "Next image" 10117msgstr "Következő kép" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10121msgid "Nicaragua" 10122msgstr "Nicaragua" 10123 10124#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10125#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10126msgid "Nickname" 10127msgstr "Becenév" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10131msgid "Niger" 10132msgstr "Nigéria" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10136msgid "Nigeria" 10137msgstr "Nigéria" 10138 10139#. I18N: a month in the Jewish calendar 10140#: app/Date/JewishDate.php:192 10141msgctxt "GENITIVE" 10142msgid "Nissan" 10143msgstr "Niszán" 10144 10145#. I18N: a month in the Jewish calendar 10146#: app/Date/JewishDate.php:296 10147msgctxt "INSTRUMENTAL" 10148msgid "Nissan" 10149msgstr "Niszán" 10150 10151#. I18N: a month in the Jewish calendar 10152#: app/Date/JewishDate.php:244 10153msgctxt "LOCATIVE" 10154msgid "Nissan" 10155msgstr "Niszán" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:140 10159msgctxt "NOMINATIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "Niszán" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10165msgid "Niue" 10166msgstr "Niue" 10167 10168#. I18N: a month in the French republican calendar 10169#: app/Date/FrenchDate.php:141 10170msgctxt "GENITIVE" 10171msgid "Nivose" 10172msgstr "Hó hava" 10173 10174#. I18N: a month in the French republican calendar 10175#: app/Date/FrenchDate.php:235 10176msgctxt "INSTRUMENTAL" 10177msgid "Nivose" 10178msgstr "Hó hava" 10179 10180#. I18N: a month in the French republican calendar 10181#: app/Date/FrenchDate.php:188 10182msgctxt "LOCATIVE" 10183msgid "Nivose" 10184msgstr "Hó hava" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:93 10188msgctxt "NOMINATIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "Hó hava" 10191 10192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10193msgid "No" 10194msgstr "Nem" 10195 10196#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10197#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10198msgid "No GEDCOM file was received." 10199msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10200 10201#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10202msgid "No GEDCOM files found." 10203msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10204 10205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10207msgid "No calendar conversion" 10208msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10209 10210#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10211#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10212msgid "No children" 10213msgstr "Nincsenek gyerekek" 10214 10215#: app/Services/MessageService.php:228 10216msgid "No contact" 10217msgstr "Nincs kapcsolat" 10218 10219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10220msgid "No duplicates have been found." 10221msgstr "Nem található duplikátum." 10222 10223#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10224msgid "No errors have been found." 10225msgstr "Nem található hiba." 10226 10227#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10229#, php-format 10230msgid "No events exist for the next %s day." 10231msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10232msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10233msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10234 10235#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10236msgid "No events exist for today." 10237msgstr "A mai napra nincs esemény." 10238 10239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10240msgid "No events exist for tomorrow." 10241msgstr "Holnapra nincs esemény." 10242 10243#: resources/views/family-page.phtml:42 10244msgid "No facts exist for this family." 10245msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10246 10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10248#: app/Functions/Functions.php:53 10249msgid "No file was received. Please try again." 10250msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10251 10252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10253msgid "No link between the two individuals could be found." 10254msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10255 10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10259msgid "No matching facts found" 10260msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10261 10262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10264msgid "No news articles have been submitted." 10265msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10268msgid "No predefined text" 10269msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10270 10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10273msgid "No records to display" 10274msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10275 10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10279#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10281msgid "No results found." 10282msgstr "Nincs találat." 10283 10284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10285msgid "No signed-in and no anonymous users" 10286msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10287 10288#: app/Elements/TempleCode.php:211 10289msgid "No temple - living ordinance" 10290msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10295msgid "No upgrade information is available." 10296msgstr "Nincs frissítési információ." 10297 10298#. I18N: The name of a colour-scheme 10299#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10300msgid "Nocturnal" 10301msgstr "Estikék" 10302 10303#. I18N: https://nominatim.org 10304#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10305msgid "Nominatim" 10306msgstr "" 10307 10308#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10309#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10316msgid "None" 10317msgstr "Semmi" 10318 10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10320#: app/Date/FrenchDate.php:303 10321msgid "Nonidi" 10322msgstr "Kilences napok" 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10326msgid "Norfolk Island" 10327msgstr "Norfolk-sziget" 10328 10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10331msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10335msgid "North Korea" 10336msgstr "Észak-Korea" 10337 10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10339msgid "Northern America" 10340msgstr "Észak-Amerika" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10344msgid "Northern Ireland" 10345msgstr "Észak-Írország" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10349msgid "Northern Mariana Islands" 10350msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10354msgid "Norway" 10355msgstr "Norvégia" 10356 10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10358msgid "Not approved by an administrator" 10359msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10360 10361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10362msgid "Not living" 10363msgstr "Nem él" 10364 10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10368msgid "Not married" 10369msgstr "Nem házas" 10370 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10372msgid "Not verified by the user" 10373msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10374 10375#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10376#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10377#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10378#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10379#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10380#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10381#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10382#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10383#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10384#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10385#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10386#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10387#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10389#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10391#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10392#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10400#: resources/views/family-page.phtml:55 10401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10402#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10403#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10405#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10412msgid "Note" 10413msgstr "Jegyzet" 10414 10415#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10416msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10417msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10418 10419#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10420msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10421msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10422 10423#. I18N: Name of a module 10424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10425#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10428#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10429#: resources/views/search-results.phtml:78 10430#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10433msgid "Notes" 10434msgstr "Jegyzetek" 10435 10436#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10437msgid "Nothing found to cleanup" 10438msgstr "Nincs mit tisztítani" 10439 10440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10441#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10442msgid "Nothing found." 10443msgstr "Nincs találat." 10444 10445#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10446#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10447msgid "Nothing to show" 10448msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10449 10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10451msgctxt "Abbreviation for November" 10452msgid "Nov" 10453msgstr "Nov." 10454 10455#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10456msgctxt "GENITIVE" 10457msgid "November" 10458msgstr "november" 10459 10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10461msgctxt "INSTRUMENTAL" 10462msgid "November" 10463msgstr "november" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10466msgctxt "LOCATIVE" 10467msgid "November" 10468msgstr "november" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10472#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10473msgctxt "NOMINATIVE" 10474msgid "November" 10475msgstr "november" 10476 10477#. I18N: Location of an LDS church temple 10478#: app/Elements/TempleCode.php:145 10479msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10480msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10481 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10484#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10486msgid "Number of children" 10487msgstr "Gyerekek száma" 10488 10489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10490#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10491#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10492msgid "Number of days to show" 10493msgstr "A mutatandó napok száma" 10494 10495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10497msgid "Number of families without children" 10498msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10499 10500#. I18N: ... to show in a list 10501#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10502msgid "Number of given names" 10503msgstr "Utónevek száma" 10504 10505#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10506msgid "Number of marriages" 10507msgstr "Házasságkötések száma" 10508 10509#. I18N: ... to show in a list 10510#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10511msgid "Number of pages" 10512msgstr "Oldalak száma" 10513 10514#. I18N: ... to show in a list 10515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10516#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10517msgid "Number of surnames" 10518msgstr "Vezetéknevek száma" 10519 10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10521msgid "Nurse" 10522msgstr "Nővér" 10523 10524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10525msgctxt "FEMALE" 10526msgid "Nurse" 10527msgstr "Nővér" 10528 10529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10530msgctxt "MALE" 10531msgid "Nurse" 10532msgstr "Ápoló" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/Elements/TempleCode.php:148 10536msgid "Oakland, California, United States" 10537msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:149 10541msgid "Oaxaca, Mexico" 10542msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10543 10544#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10547msgid "Occupation" 10548msgstr "Foglalkozás" 10549 10550#. I18N: Name of a report 10551#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10554msgid "Occupations" 10555msgstr "Foglalkozások" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10559msgid "Occupied Palestinian Territory" 10560msgstr "Megszállt palesztin terület" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10563msgctxt "Abbreviation for October" 10564msgid "Oct" 10565msgstr "Okt." 10566 10567#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10568#: app/Date/FrenchDate.php:301 10569msgid "Octidi" 10570msgstr "Nyolcas napok" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10573msgctxt "GENITIVE" 10574msgid "October" 10575msgstr "október" 10576 10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10578msgctxt "INSTRUMENTAL" 10579msgid "October" 10580msgstr "október" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10583msgctxt "LOCATIVE" 10584msgid "October" 10585msgstr "október" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10590msgctxt "NOMINATIVE" 10591msgid "October" 10592msgstr "október" 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/Elements/TempleCode.php:150 10596msgid "Ogden, Utah, United States" 10597msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10598 10599#. I18N: Location of an LDS church temple 10600#: app/Elements/TempleCode.php:151 10601msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10602msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10603 10604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10605msgid "Old data" 10606msgstr "Régi adatok" 10607 10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10609msgid "Old files found" 10610msgstr "Régi fájlokat találtam" 10611 10612#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10613msgid "Oldest father" 10614msgstr "Legidősebb apa" 10615 10616#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10617msgid "Oldest female" 10618msgstr "Legidősebb nő" 10619 10620#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10621msgid "Oldest living individuals" 10622msgstr "Legidősebb élő személy" 10623 10624#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10625msgid "Oldest male" 10626msgstr "Legidősebb férfi" 10627 10628#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10629msgid "Oldest mother" 10630msgstr "Legidősebb anya" 10631 10632#. I18N: The name of a colour-scheme 10633#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10634msgid "Olivia" 10635msgstr "Olivazöld" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10639msgid "Oman" 10640msgstr "Omán" 10641 10642#. I18N: Name of a module 10643#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10644msgid "On this day" 10645msgstr "A mai napon" 10646 10647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10648msgid "On this day…" 10649msgstr "A mai napon…" 10650 10651#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10652msgid "Only add new records" 10653msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10654 10655#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10658msgid "Only managers can edit" 10659msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10660 10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10662msgid "Only update existing records" 10663msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10664 10665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10666msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10667msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10668 10669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10670msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10671msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10672 10673#. I18N: https://openrouteservice.org 10674#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10675#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10676msgid "OpenRouteService" 10677msgstr "" 10678 10679#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10680msgid "OpenStreetMap™" 10681msgstr "OpenStreetMap™" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:152 10685msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10686msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10687 10688#: app/Date/JalaliDate.php:260 10689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10690msgid "Ord" 10691msgstr "Ord" 10692 10693#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10694#: app/Date/JalaliDate.php:127 10695msgctxt "GENITIVE" 10696msgid "Ordibehesht" 10697msgstr "Ordibehesht" 10698 10699#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10700#: app/Date/JalaliDate.php:217 10701msgctxt "INSTRUMENTAL" 10702msgid "Ordibehesht" 10703msgstr "Ordibehesht" 10704 10705#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10706#: app/Date/JalaliDate.php:172 10707msgctxt "LOCATIVE" 10708msgid "Ordibehesht" 10709msgstr "Ordibehesht" 10710 10711#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10712#: app/Date/JalaliDate.php:82 10713msgctxt "NOMINATIVE" 10714msgid "Ordibehesht" 10715msgstr "Ordibehesht" 10716 10717#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10718msgid "Ordinance" 10719msgstr "Szertartás" 10720 10721#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10722msgid "Ordination" 10723msgstr "Felszentelés" 10724 10725#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10726#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10727msgid "Ordnance Survey historic maps" 10728msgstr "" 10729 10730#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10732msgid "Orientation" 10733msgstr "Elrendezés" 10734 10735#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10736#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10737#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10738#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10739msgid "Original text" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: Location of an LDS church temple 10743#: app/Elements/TempleCode.php:153 10744msgid "Orlando, Florida, United States" 10745msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10746 10747#. I18N: Type of media object 10748#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10749#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10751#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10752#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10754msgid "Other" 10755msgstr "Egyéb" 10756 10757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10758msgid "Other facts to show in charts" 10759msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10760 10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10762msgid "Other preferences" 10763msgstr "Egyéb beállítások" 10764 10765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10766msgid "Owner" 10767msgstr "Tulajdonos" 10768 10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10770msgctxt "FEMALE" 10771msgid "Owner" 10772msgstr "Tulajdonos" 10773 10774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10775msgctxt "MALE" 10776msgid "Owner" 10777msgstr "Tulajdonos" 10778 10779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10780#: app/Functions/Functions.php:62 10781msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10782msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10783 10784#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10785#: app/Functions/Functions.php:59 10786msgid "PHP failed to write to disk." 10787msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10788 10789#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10790msgid "PHP information" 10791msgstr "PHP-információ" 10792 10793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10808msgid "Page" 10809msgstr "Oldal" 10810 10811#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10812#, php-format 10813msgid "Page %s of %s" 10814msgstr "%s / %s oldal" 10815 10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10832msgid "Page size" 10833msgstr "Papírméret" 10834 10835#. I18N: Type of media object 10836#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10837msgid "Painting" 10838msgstr "Festmény" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10842msgid "Pakistan" 10843msgstr "Pakisztán" 10844 10845#. I18N: Name of a country or state 10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10847msgid "Palau" 10848msgstr "Palau" 10849 10850#. I18N: A colour scheme 10851#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10852msgid "Palette" 10853msgstr "Színpaletta" 10854 10855#. I18N: Location of an LDS church temple 10856#: app/Elements/TempleCode.php:155 10857msgid "Palmyra, New York, United States" 10858msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10862msgid "Panama" 10863msgstr "Panama" 10864 10865#. I18N: Location of an LDS church temple 10866#: app/Elements/TempleCode.php:156 10867msgid "Panama City, Panama" 10868msgstr "Panamaváros, Panama" 10869 10870#. I18N: Location of an LDS church temple 10871#: app/Elements/TempleCode.php:157 10872msgid "Papeete, Tahiti" 10873msgstr "Papeete, Tahiti" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10877msgid "Papua New Guinea" 10878msgstr "Pápua Új-Guinea" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10882msgid "Paraguay" 10883msgstr "Paraguay" 10884 10885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10886msgid "Parent" 10887msgstr "Szülő" 10888 10889#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10890#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10892#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10893msgid "Parents" 10894msgstr "Szülők" 10895 10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10901msgid "Parents and siblings" 10902msgstr "Szülők és testvérek" 10903 10904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10905msgid "Parent’s age" 10906msgstr "Szülők életkora" 10907 10908#. I18N: A configuration setting 10909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10910#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10912#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10913#: resources/views/login-page.phtml:44 10914#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10915#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10916#: resources/views/register-page.phtml:72 10917#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10918msgid "Password" 10919msgstr "Jelszó" 10920 10921#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10923#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10924#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10925#: resources/views/register-page.phtml:78 10926msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10927msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 10928 10929#. I18N: Location of an LDS church temple 10930#: app/Elements/TempleCode.php:158 10931msgid "Payson, Utah, United States" 10932msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 10933 10934#. I18N: Name of a module/chart 10935#. I18N: Name of a report 10936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10937#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10938#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10942msgid "Pedigree" 10943msgstr "Ősfa" 10944 10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10946msgid "Pedigree chart" 10947msgstr "Ősfa" 10948 10949#. I18N: Name of a module 10950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10951msgid "Pedigree map" 10952msgstr "Származási térkép" 10953 10954#. I18N: %s is an individual’s name 10955#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10956#, php-format 10957msgid "Pedigree map of %s" 10958msgstr "%s származási térképe" 10959 10960#. I18N: %s is an individual’s name 10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10962#, php-format 10963msgid "Pedigree tree of %s" 10964msgstr "%s ősfája" 10965 10966#. I18N: Name of a module 10967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10970#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10973#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10974#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10975msgid "Pending changes" 10976msgstr "Függőben lévő változtatások" 10977 10978#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10979msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10980msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 10981 10982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10983#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10984msgid "Permanent number" 10985msgstr "Állandó szám" 10986 10987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10989msgid "Permanently delete these records?" 10990msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 10991 10992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10993msgid "Personal data" 10994msgstr "Személyes adatok" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/Elements/TempleCode.php:159 10998msgid "Perth, Australia" 10999msgstr "Perth, Ausztrália" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11003msgid "Peru" 11004msgstr "Peru" 11005 11006#. I18N: Name of a country or state 11007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11008msgid "Philippines" 11009msgstr "Fülöp-szigetek" 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:160 11013msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11014msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11015 11016#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11017#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11018#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11020msgid "Phone" 11021msgstr "Telefon" 11022 11023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11024msgid "Phonetic algorithm" 11025msgstr "Fonetikai algoritmus" 11026 11027#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11028msgid "Phonetic name" 11029msgstr "Fonetikus név" 11030 11031#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11032msgid "Phonetic place" 11033msgstr "Fonetikus hely" 11034 11035#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11036#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11037#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11038msgid "Phonetic search" 11039msgstr "Fonetikus keresés" 11040 11041#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11042msgid "Phonetic type" 11043msgstr "Fonetikus típus" 11044 11045#. I18N: Type of media object 11046#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11049#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11050#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11051msgid "Photo" 11052msgstr "Fotó" 11053 11054#. I18N: The name of a colour-scheme 11055#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11056msgid "Pink Plastic" 11057msgstr "Pasztellrubin" 11058 11059#. I18N: Name of a country or state 11060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11061msgid "Pitcairn" 11062msgstr "Pitcairn-szigetek" 11063 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11066#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11070#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11071#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11072#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11077#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11084#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11087msgid "Place" 11088msgstr "Hely" 11089 11090#. I18N: Name of a module/list 11091#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11092#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11093#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11094#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11095msgid "Place hierarchy" 11096msgstr "Helyrangsor" 11097 11098#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11099msgid "Place in Hebrew" 11100msgstr "Hely héberül" 11101 11102#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11103msgid "Place list" 11104msgstr "Helylista" 11105 11106#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11108msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11109msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11110 11111#: resources/views/help/place.phtml:12 11112msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11113msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11114 11115#: resources/views/help/place.phtml:8 11116msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11117msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11118 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11120msgid "Place of LDS baptism" 11121msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11124msgid "Place of LDS child sealing" 11125msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11126 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11128msgid "Place of LDS confirmation" 11129msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11130 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11132msgid "Place of LDS endowment" 11133msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11134 11135#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11136msgid "Place of LDS spouse sealing" 11137msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11140msgid "Place of adoption" 11141msgstr "Örökbefogadás helye" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11145msgid "Place of baptism" 11146msgstr "Keresztelés helye" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11150msgid "Place of bar mitzvah" 11151msgstr "Bar mitzvah helye" 11152 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11155msgid "Place of bat mitzvah" 11156msgstr "Bat mitzvah helye" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11161msgid "Place of birth" 11162msgstr "Születés helye" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11165msgid "Place of blessing" 11166msgstr "Áldás helye" 11167 11168#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11169msgid "Place of brit milah" 11170msgstr "Körülmetélés helye" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11174msgid "Place of burial" 11175msgstr "Temetés helye" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11179msgid "Place of christening" 11180msgstr "Keresztelő helye" 11181 11182#. I18N: German Bürgerort 11183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11184msgid "Place of citizenship" 11185msgstr "" 11186 11187#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11189msgid "Place of confirmation" 11190msgstr "Konfirmáció helye" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11193msgid "Place of cremation" 11194msgstr "Hamvasztás helye" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11199msgid "Place of death" 11200msgstr "Elhalálozás helye" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11203msgid "Place of emigration" 11204msgstr "Kivándorlás helye" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11208msgid "Place of engagement" 11209msgstr "Eljegyzés helye" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11212msgid "Place of event" 11213msgstr "Esemény helye" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11217msgid "Place of first communion" 11218msgstr "Elsőáldozás helye" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11221msgid "Place of immigration" 11222msgstr "Bevándorlás helye" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11225#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11228msgid "Place of marriage" 11229msgstr "Esküvő helye" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11233msgid "Place of marriage banns" 11234msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11237msgid "Place of naturalization" 11238msgstr "Honosítás helye" 11239 11240#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11241msgid "Place of ordination" 11242msgstr "Felszentelés helye" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11245msgid "Place of residence" 11246msgstr "Tartózkodás helye" 11247 11248#. I18N: Name of a module 11249#: app/Module/PlacesModule.php:84 11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11251#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11252#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11253msgid "Places" 11254msgstr "Helyek" 11255 11256#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11259msgid "Play" 11260msgstr "Lejátszás" 11261 11262#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11263msgid "Please enter a valid email address." 11264msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11265 11266#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11267#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11269#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11270msgid "Please try again." 11271msgstr "Kérem próbálja újra." 11272 11273#. I18N: a month in the French republican calendar 11274#: app/Date/FrenchDate.php:143 11275msgctxt "GENITIVE" 11276msgid "Pluviose" 11277msgstr "Eső hava" 11278 11279#. I18N: a month in the French republican calendar 11280#: app/Date/FrenchDate.php:237 11281msgctxt "INSTRUMENTAL" 11282msgid "Pluviose" 11283msgstr "Eső hava" 11284 11285#. I18N: a month in the French republican calendar 11286#: app/Date/FrenchDate.php:190 11287msgctxt "LOCATIVE" 11288msgid "Pluviose" 11289msgstr "Eső hava" 11290 11291#. I18N: a month in the French republican calendar 11292#: app/Date/FrenchDate.php:95 11293msgctxt "NOMINATIVE" 11294msgid "Pluviose" 11295msgstr "Eső hava" 11296 11297#. I18N: Name of a country or state 11298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11299msgid "Poland" 11300msgstr "Lengyelország" 11301 11302#: app/SurnameTradition.php:100 11303msgctxt "Surname tradition" 11304msgid "Polish" 11305msgstr "lengyel" 11306 11307#. I18N: A configuration setting 11308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11312msgid "Port number" 11313msgstr "Portszám" 11314 11315#. I18N: Location of an LDS church temple 11316#: app/Elements/TempleCode.php:162 11317msgid "Portland, Oregon, United States" 11318msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11319 11320#. I18N: Location of an LDS church temple 11321#: app/Elements/TempleCode.php:154 11322msgid "Porto Alegre, Brazil" 11323msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11324 11325#. I18N: page orientation 11326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11327#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11328#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11329msgid "Portrait" 11330msgstr "Keskenyebb" 11331 11332#. I18N: Name of a country or state 11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11334msgid "Portugal" 11335msgstr "Portugália" 11336 11337#: app/SurnameTradition.php:94 11338msgctxt "Surname tradition" 11339msgid "Portuguese" 11340msgstr "portugál" 11341 11342#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11343#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11344#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11345#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11346#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11347msgid "Postal code" 11348msgstr "Irányítószám" 11349 11350#. I18N: Name of a module 11351#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11352msgid "Powered by webtrees™" 11353msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:151 11357msgctxt "GENITIVE" 11358msgid "Prairial" 11359msgstr "Rét hava" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:245 11363msgctxt "INSTRUMENTAL" 11364msgid "Prairial" 11365msgstr "Rét hava" 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:198 11369msgctxt "LOCATIVE" 11370msgid "Prairial" 11371msgstr "Rét hava" 11372 11373#. I18N: a month in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:104 11375msgctxt "NOMINATIVE" 11376msgid "Prairial" 11377msgstr "Rét hava" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11380msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11381msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11384msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11385msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11388msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11389msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11393#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11394#: resources/views/admin/components.phtml:61 11395#: resources/views/admin/components.phtml:64 11396#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11397#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11398#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11399#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11400#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11401#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11402#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11403msgid "Preferences" 11404msgstr "Beállítások" 11405 11406#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11407#, php-format 11408msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11409msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11410 11411#. I18N: A configuration setting 11412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11413msgid "Preferred contact method" 11414msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11415 11416#. I18N: Label for a configuration option 11417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11418#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11419#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11420#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11421#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11422#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11423msgid "Presentation style" 11424msgstr "Elrendezés" 11425 11426#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11427#: app/Elements/TempleCode.php:161 11428msgid "President’s Office" 11429msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:163 11433msgid "Preston, England" 11434msgstr "Preston, Anglia" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11439msgid "Preview" 11440msgstr "Előnézet" 11441 11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11443msgid "Priest" 11444msgstr "Pap" 11445 11446#. I18N: The first day in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:287 11448msgid "Primidi" 11449msgstr "Egyes napok" 11450 11451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11452msgid "Print basic events when blank" 11453msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11454 11455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11456msgid "Priority" 11457msgstr "Elsőbbség" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11460#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11461msgid "Privacy" 11462msgstr "Adatvédelem" 11463 11464#. I18N: Name of a module 11465#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11466#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11467msgid "Privacy policy" 11468msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11469 11470#. I18N: a restrction on viewing data 11471#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11472msgid "Privacy restriction" 11473msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 11474 11475#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11477msgid "Privacy restrictions" 11478msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11479 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11481msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11482msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11483 11484#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11485#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11487msgid "Private" 11488msgstr "Privát adat" 11489 11490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11491msgid "Private key" 11492msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11493 11494#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11495msgid "Probate" 11496msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11497 11498#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11499msgid "Property" 11500msgstr "Tulajdon" 11501 11502#. I18N: Location of an LDS church temple 11503#: app/Elements/TempleCode.php:164 11504msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11505msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11506 11507#. I18N: Location of an LDS church temple 11508#: app/Elements/TempleCode.php:165 11509msgid "Provo, Utah, United States" 11510msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11511 11512#. I18N: An individual that represents another 11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11514msgid "Proxy" 11515msgstr "" 11516 11517#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11518#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11519#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11520msgid "Publication" 11521msgstr "Publikáció" 11522 11523#. I18N: Name of a country or state 11524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11525msgid "Puerto Rico" 11526msgstr "Puerto Rico" 11527 11528#. I18N: Name of a country or state 11529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11530msgid "Qatar" 11531msgstr "Katar" 11532 11533#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11534#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11537#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11538#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11541#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11542msgid "Quality of data" 11543msgstr "Adatminőség" 11544 11545#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11546#: app/Date/FrenchDate.php:293 11547msgid "Quartidi" 11548msgstr "Négyes napok" 11549 11550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11552msgid "Question" 11553msgstr "Kérdés" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/Elements/TempleCode.php:166 11557msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11558msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11559 11560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11561msgid "Quick family facts" 11562msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11565msgid "Quick individual facts" 11566msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11567 11568#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11569#: app/Date/FrenchDate.php:295 11570msgid "Quintidi" 11571msgstr "Ötös napok" 11572 11573#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11575#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11576msgid "RE: " 11577msgstr "Re: " 11578 11579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11580msgid "Rabbi" 11581msgstr "Rabbi" 11582 11583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11584#: app/Date/HijriDate.php:132 11585msgctxt "GENITIVE" 11586msgid "Rabi’ al-awwal" 11587msgstr "Rébi el avvel" 11588 11589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11590#: app/Date/HijriDate.php:222 11591msgctxt "INSTRUMENTAL" 11592msgid "Rabi’ al-awwal" 11593msgstr "Rébi el avvel" 11594 11595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11596#: app/Date/HijriDate.php:177 11597msgctxt "LOCATIVE" 11598msgid "Rabi’ al-awwal" 11599msgstr "Rébi el avvel" 11600 11601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:87 11603msgctxt "NOMINATIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rébi el avvel" 11606 11607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11608#: app/Date/HijriDate.php:134 11609msgctxt "GENITIVE" 11610msgid "Rabi’ al-thani" 11611msgstr "Rébi el accher" 11612 11613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11614#: app/Date/HijriDate.php:224 11615msgctxt "INSTRUMENTAL" 11616msgid "Rabi’ al-thani" 11617msgstr "Rébi el accher" 11618 11619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11620#: app/Date/HijriDate.php:179 11621msgctxt "LOCATIVE" 11622msgid "Rabi’ al-thani" 11623msgstr "Rébi el accher" 11624 11625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:89 11627msgctxt "NOMINATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rébi el accher" 11630 11631#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11632#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11633msgctxt "Female pedigree" 11634msgid "Rada" 11635msgstr "Rada" 11636 11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11639msgctxt "Male pedigree" 11640msgid "Rada" 11641msgstr "Rada" 11642 11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11645msgctxt "Pedigree" 11646msgid "Rada" 11647msgstr "Rada" 11648 11649#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11650#: app/Date/HijriDate.php:140 11651msgctxt "GENITIVE" 11652msgid "Rajab" 11653msgstr "Redseb" 11654 11655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11656#: app/Date/HijriDate.php:230 11657msgctxt "INSTRUMENTAL" 11658msgid "Rajab" 11659msgstr "Redseb" 11660 11661#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11662#: app/Date/HijriDate.php:185 11663msgctxt "LOCATIVE" 11664msgid "Rajab" 11665msgstr "Redseb" 11666 11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:95 11669msgctxt "NOMINATIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Redseb" 11672 11673#. I18N: Location of an LDS church temple 11674#: app/Elements/TempleCode.php:167 11675msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11676msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11677 11678#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11679#: app/Date/HijriDate.php:144 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Ramadan" 11682msgstr "Ramadán" 11683 11684#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11685#: app/Date/HijriDate.php:234 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Ramadan" 11688msgstr "Ramadán" 11689 11690#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11691#: app/Date/HijriDate.php:189 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Ramadan" 11694msgstr "Ramadán" 11695 11696#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:99 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadán" 11701 11702#. I18N: Description of the “Slide show” module 11703#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11704msgid "Random images from the current family tree." 11705msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11706 11707#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11708#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11709#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11710#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11711msgid "Re-order children" 11712msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11713 11714#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11715#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11718msgid "Re-order families" 11719msgstr "Családsorrendcsere" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11723#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11725msgid "Re-order media" 11726msgstr "Médiasorrend-csere" 11727 11728#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11731msgid "Re-order names" 11732msgstr "Névsorrendcsere" 11733 11734#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11736#: resources/views/admin/users.phtml:27 11737#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11738#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11739#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11740#: resources/views/register-page.phtml:36 11741msgid "Real name" 11742msgstr "Valódi név" 11743 11744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11745msgid "Really delete all geographic data?" 11746msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 11747 11748#. I18N: Name of a module 11749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11750#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11751msgid "Recent changes" 11752msgstr "Legutóbbi változtatások" 11753 11754#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11755msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11756msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11757 11758#. I18N: Location of an LDS church temple 11759#: app/Elements/TempleCode.php:168 11760msgid "Recife, Brazil" 11761msgstr "Recife, Brazília" 11762 11763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11765#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11767#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11768#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11769#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11770#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11771msgid "Record" 11772msgstr "Bejegyzés" 11773 11774#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11775#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11777#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11778msgid "Record ID number" 11779msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11780 11781#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11782msgid "Record file number" 11783msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11784 11785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11786#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11787#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11788msgid "Records" 11789msgstr "Bejegyzések" 11790 11791#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11792#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11793msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11794msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:169 11798msgid "Redlands, California, United States" 11799msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11800 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11802#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11803#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11804msgid "Reference number" 11805msgstr "Hivatkozási szám" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/Elements/TempleCode.php:170 11809msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11810msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11811 11812#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11814msgid "Registered partnership" 11815msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11816 11817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11818msgid "Registry officer" 11819msgstr "Hivatalnok" 11820 11821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11822msgctxt "FEMALE" 11823msgid "Registry officer" 11824msgstr "Hivatalnok" 11825 11826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11827msgctxt "MALE" 11828msgid "Registry officer" 11829msgstr "Hivatalnok" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11832#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11833msgid "Regular expression" 11834msgstr "Reguláris kifejezés" 11835 11836#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11837msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11838msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11839 11840#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11841#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11842msgid "Reject" 11843msgstr "Elutasítás" 11844 11845#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11846msgid "Reject all changes" 11847msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11848 11849#. I18N: Name of a module/report 11850#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11852msgid "Related families" 11853msgstr "Kapcsolódó családok" 11854 11855#. I18N: Name of a report 11856#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11858msgid "Related individuals" 11859msgstr "Kapcsolódó személyek" 11860 11861#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11863#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11864#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11865#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11866#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11867msgid "Relationship" 11868msgstr "Kapcsolat" 11869 11870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11871msgid "Relationship to father" 11872msgstr "Kapcsolat az apával" 11873 11874#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11875msgid "Relationship to me" 11876msgstr "Kapcsolat velem" 11877 11878#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11879msgid "Relationship to mother" 11880msgstr "Kapcsolat az anyával" 11881 11882#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11883msgid "Relationship to parents" 11884msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11885 11886#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11887#, php-format 11888msgid "Relationship: %s" 11889msgstr "Kapcsolat: %s" 11890 11891#. I18N: Name of a module/chart 11892#. I18N: Configuration option 11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11896#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11897msgid "Relationships" 11898msgstr "Kapcsolatok" 11899 11900#. I18N: %s are individual’s names 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11902#, php-format 11903msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11904msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11905 11906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11907#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11908msgid "Reliability of the information" 11909msgstr "" 11910 11911#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11912#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11915msgid "Religion" 11916msgstr "Vallás" 11917 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11919msgid "Religious institution" 11920msgstr "Vallási intézmény" 11921 11922#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11924msgid "Religious marriage" 11925msgstr "Egyházi esküvő" 11926 11927#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11928msgid "Religious name" 11929msgstr "Vallási név" 11930 11931#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11932msgid "Reload map" 11933msgstr "Térkép újratöltése" 11934 11935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11936msgid "Reminder date" 11937msgstr "Emlékeztető dátuma" 11938 11939#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11940msgid "Reminder email frequency (days)" 11941msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 11942 11943#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11944msgid "Remote server" 11945msgstr "Távoli szerver" 11946 11947#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11948#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11949#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11950#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11952msgid "Remove" 11953msgstr "Eltávolítás" 11954 11955#. I18N: Name of a module 11956#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11957msgid "Remove duplicate links" 11958msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 11959 11960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11961msgid "Remove individual" 11962msgstr "Személy eltávolítása" 11963 11964#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11966msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11967msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 11968 11969#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11970msgid "Remove this location?" 11971msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/Elements/TempleCode.php:171 11975msgid "Reno, Nevada, United States" 11976msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 11977 11978#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11979msgid "Renumber" 11980msgstr "Átszámozás" 11981 11982#. I18N: Renumber the records in a family tree 11983#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 11984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11986msgid "Renumber family tree" 11987msgstr "A családfa átszámozása" 11988 11989#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11990msgid "Replace" 11991msgstr "Csere" 11992 11993#. I18N: Description of a “Data fix” module 11994#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11995msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11996msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 11997 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11999msgid "Replace with" 12000msgstr "Csere erre" 12001 12002#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12003msgid "Replacement text" 12004msgstr "Helyettesítő szöveg" 12005 12006#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12007#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12008msgid "Reply" 12009msgstr "Válasz" 12010 12011#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12012#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12013#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12014#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12015msgid "Report" 12016msgstr "Jelentés" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12020#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12022#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12023#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12024msgid "Reports" 12025msgstr "Jelentések" 12026 12027#. I18N: Name of a module/list 12028#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12029#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12030#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12033#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12037#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12038#: resources/views/search-results.phtml:67 12039#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12040msgid "Repositories" 12041msgstr "Adattárak" 12042 12043#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12045#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12046#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12049msgid "Repository" 12050msgstr "Adattár" 12051 12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12053msgid "Repository name" 12054msgstr "Adattár neve" 12055 12056#. I18N: Name of a country or state 12057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12058msgid "Republic of the Congo" 12059msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12060 12061#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12064msgid "Request a new password" 12065msgstr "Új jelszó kérése" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12068#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12069#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12070#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12071msgid "Request a new user account" 12072msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12073 12074#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12075msgid "Research" 12076msgstr "Kutatás" 12077 12078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12079#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12081#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12082#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12083msgid "Research task" 12084msgstr "Kutatandó feladat" 12085 12086#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12088msgid "Research tasks" 12089msgstr "Kutatandó feladatok" 12090 12091#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12092msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12093msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12094 12095#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12096msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12097msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12098 12099#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12100msgid "Residence" 12101msgstr "Lakóhely" 12102 12103#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12104#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12105msgid "Restore the default block layout" 12106msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12110msgid "Restrict to immediate family" 12111msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12112 12113#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12114#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12116#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12118#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12119#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12120msgid "Restriction" 12121msgstr "Korlátozás" 12122 12123#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12124msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12125msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12126 12127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12128msgid "Results" 12129msgstr "Eredmények" 12130 12131#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12132msgid "Retirement" 12133msgstr "Nyugdíjazás" 12134 12135#. I18N: Name of a country or state 12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12137msgid "Reunion" 12138msgstr "Reunion-sziget" 12139 12140#. I18N: Location of an LDS church temple 12141#: app/Elements/TempleCode.php:172 12142msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12143msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12144 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12146#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12147#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12149#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12150#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12152msgid "Role" 12153msgstr "Szerepkör" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12157msgid "Romania" 12158msgstr "Románia" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12161msgid "Romanized" 12162msgstr "Latinosított" 12163 12164#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12165msgid "Romanized name" 12166msgstr "Romanizált név" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12169msgid "Romanized place" 12170msgstr "Latinosított hely" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12173msgid "Romanized type" 12174msgstr "Romanizált típus" 12175 12176#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12178msgid "Roots" 12179msgstr "Gyökerek" 12180 12181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12182msgid "Rufname" 12183msgstr "Elsődleges név" 12184 12185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12186#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12188msgid "Russell" 12189msgstr "Russell" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12193msgid "Russia" 12194msgstr "Oroszország" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12198msgid "Rwanda" 12199msgstr "Ruanda" 12200 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12202msgid "SMTP mail server" 12203msgstr "SMTP-levélszerver" 12204 12205#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12206msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12207msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12208 12209#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12210#, php-format 12211msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12212msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:173 12216msgid "Sacramento, California, United States" 12217msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12218 12219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12220#: app/Date/HijriDate.php:130 12221msgctxt "GENITIVE" 12222msgid "Safar" 12223msgstr "Szafar" 12224 12225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12226#: app/Date/HijriDate.php:220 12227msgctxt "INSTRUMENTAL" 12228msgid "Safar" 12229msgstr "Szafar" 12230 12231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12232#: app/Date/HijriDate.php:175 12233msgctxt "LOCATIVE" 12234msgid "Safar" 12235msgstr "Szafar" 12236 12237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12238#: app/Date/HijriDate.php:85 12239msgctxt "NOMINATIVE" 12240msgid "Safar" 12241msgstr "Szafar" 12242 12243#. I18N: The name of a colour-scheme 12244#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12245msgid "Sage" 12246msgstr "Zsályazöld" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12250msgid "Saint Helena" 12251msgstr "Szent Ilona" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12255msgid "Saint Kitts and Nevis" 12256msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12260msgid "Saint Lucia" 12261msgstr "Szent Lucia" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12265msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12266msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12270msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12271msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12272 12273#. I18N: Location of an LDS church temple 12274#: app/Elements/TempleCode.php:183 12275msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12276msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12277 12278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12279msgid "Same as uploaded file" 12280msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12284msgid "Samoa" 12285msgstr "Szamoa" 12286 12287#. I18N: Location of an LDS church temple 12288#: app/Elements/TempleCode.php:176 12289msgid "San Antonio, Texas, United States" 12290msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12291 12292#. I18N: Location of an LDS church temple 12293#: app/Elements/TempleCode.php:177 12294msgid "San Diego, California, United States" 12295msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:182 12299msgid "San Jose, Costa Rica" 12300msgstr "San Jose, Costa Rica" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12304msgid "San Marino" 12305msgstr "San Marino" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:174 12309msgid "San Salvador, El Salvador" 12310msgstr "San Salvador, Salvador" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:175 12314msgid "Santiago, Chile" 12315msgstr "Santiago, Chile" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:178 12319msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12320msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:186 12324msgid "Sao Paulo, Brazil" 12325msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12329msgid "Sao Tome and Principe" 12330msgstr "Sao Tome és Principe" 12331 12332#. I18N: abbreviation for Saturday 12333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12335msgid "Sat" 12336msgstr "Szo." 12337 12338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12339msgid "Saturday" 12340msgstr "Szombat" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12344msgid "Saudi Arabia" 12345msgstr "Szaúd-Arábia" 12346 12347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12348msgid "Schema" 12349msgstr "Séma" 12350 12351#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12352msgid "School or college" 12353msgstr "Iskola vagy főiskola" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12357msgid "Scotland" 12358msgstr "Skócia" 12359 12360#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12361msgid "Scrapbook" 12362msgstr "Album" 12363 12364#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12365#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12366msgctxt "Female pedigree" 12367msgid "Sealing" 12368msgstr "Pecsételés" 12369 12370#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12371#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12372msgctxt "Male pedigree" 12373msgid "Sealing" 12374msgstr "Pecsételés" 12375 12376#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12377#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12378msgctxt "Pedigree" 12379msgid "Sealing" 12380msgstr "Pecsételés" 12381 12382#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12384msgid "Sealing canceled (divorce)" 12385msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12386 12387#. I18N: Name of a module 12388#. I18N: A button label. 12389#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12391#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12393#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12394#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12395#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12396#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12397#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12398#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12399msgid "Search" 12400msgstr "Keresés" 12401 12402#. I18N: Name of a module 12403#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12405msgid "Search and replace" 12406msgstr "Keresés és csere" 12407 12408#. I18N: Description of a “Data fix” module 12409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12410msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12411msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12412 12413#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12415msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12416msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12417 12418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12419msgid "Search filters" 12420msgstr "Keresőszűrők" 12421 12422#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12423#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12424msgid "Search for" 12425msgstr "Keresendő szöveg" 12426 12427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12428msgid "Search for locations in an external database." 12429msgstr "" 12430 12431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12432msgid "Search for place names in an external database." 12433msgstr "" 12434 12435#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12436#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12437#, php-format 12438msgid "Search for place names using %s." 12439msgstr "" 12440 12441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12442msgid "Search method" 12443msgstr "Keresési módszer" 12444 12445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12446msgid "Search text/pattern" 12447msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12448 12449#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12450msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12451msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:179 12455msgid "Seattle, Washington, United States" 12456msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12457 12458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12459msgid "Second record" 12460msgstr "Második bejegyzés" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12464msgid "Secure connection" 12465msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12466 12467#. I18N: A configuration setting 12468#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12469msgid "Security code" 12470msgstr "Biztonsági kód" 12471 12472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12473#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12474#, php-format 12475msgid "See %s for more information." 12476msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12477 12478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12479#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12480#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12481msgid "Select" 12482msgstr "Kiválaszt" 12483 12484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12485msgid "Select a GEDCOM file to import" 12486msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12487 12488#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12489#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12490msgid "Select a date" 12491msgstr "Dátumválasztás" 12492 12493#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12494msgid "Select individuals by place or date" 12495msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12496 12497#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12499msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12500msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12501 12502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12503msgid "Select the desired age interval" 12504msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12505 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12507msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12508msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12509 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12511msgid "Select two records to merge." 12512msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12513 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12515msgid "Selector" 12516msgstr "Választó" 12517 12518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12519msgid "Seller" 12520msgstr "Eladó" 12521 12522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12523msgctxt "FEMALE" 12524msgid "Seller" 12525msgstr "Eladó" 12526 12527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12528msgctxt "MALE" 12529msgid "Seller" 12530msgstr "Eladó" 12531 12532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12533#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12534#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12535#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12536msgid "Send" 12537msgstr "Elküld" 12538 12539#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12540#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12541#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12542#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12544msgid "Send a message" 12545msgstr "Üzenetküldés" 12546 12547#: app/Services/MessageService.php:208 12548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12549msgid "Send a message to all users" 12550msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12551 12552#: app/Services/MessageService.php:210 12553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12554msgid "Send a message to users who have never signed in" 12555msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12556 12557#: app/Services/MessageService.php:212 12558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12559msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12560msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12561 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12563msgid "Send a test email using these settings" 12564msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12565 12566#. I18N: Label for a configuration option 12567#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12568msgid "Send out reminder emails" 12569msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12573msgid "Sender email" 12574msgstr "" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12578msgid "Sender name" 12579msgstr "Feladó neve" 12580 12581#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12583msgid "Sending email" 12584msgstr "E-mail küldése" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12588msgid "Sending server name" 12589msgstr "Szervernév küldése" 12590 12591#. I18N: Name of a country or state 12592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12593msgid "Senegal" 12594msgstr "Szenegál" 12595 12596#. I18N: Location of an LDS church temple 12597#: app/Elements/TempleCode.php:180 12598msgid "Seoul, Korea" 12599msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12600 12601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12602msgctxt "Abbreviation for September" 12603msgid "Sep" 12604msgstr "Szept." 12605 12606#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12607msgid "Separated" 12608msgstr "Különélés" 12609 12610#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12611msgid "Separation" 12612msgstr "Elválasztás" 12613 12614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12615msgctxt "GENITIVE" 12616msgid "September" 12617msgstr "szeptember" 12618 12619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12620msgctxt "INSTRUMENTAL" 12621msgid "September" 12622msgstr "szeptember" 12623 12624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12625msgctxt "LOCATIVE" 12626msgid "September" 12627msgstr "szeptember" 12628 12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12632msgctxt "NOMINATIVE" 12633msgid "September" 12634msgstr "szeptember" 12635 12636#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12637#: app/Date/FrenchDate.php:299 12638msgid "Septidi" 12639msgstr "Hetes napok" 12640 12641#. I18N: Name of a country or state 12642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12643msgid "Serbia" 12644msgstr "Szerbia" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12647msgid "Servant" 12648msgstr "Szolgáló" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12651msgctxt "FEMALE" 12652msgid "Servant" 12653msgstr "Cselédlány" 12654 12655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12656msgctxt "MALE" 12657msgid "Servant" 12658msgstr "Cseléd" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12662msgid "Server information" 12663msgstr "Szerverinformáció" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12670msgid "Server name" 12671msgstr "Szervernév" 12672 12673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12674msgid "Set a new password" 12675msgstr "Állítson be új jelszót" 12676 12677#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12678msgid "Set as default" 12679msgstr "Legyen alapértelmezett" 12680 12681#. I18N: You need to: 12682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12684msgid "Set the access level for each tree." 12685msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12686 12687#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12689msgid "Set the default blocks for new family trees" 12690msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12694msgid "Set the default blocks for new users" 12695msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12696 12697#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12699msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12700msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12701 12702#. I18N: You need to: 12703#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12704#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12705msgid "Set the status to “approved”." 12706msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12707 12708#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12710msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12711msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12712 12713#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12714#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12715msgid "Setup wizard for webtrees" 12716msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12717 12718#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12719#: app/Date/FrenchDate.php:297 12720msgid "Sextidi" 12721msgstr "Hatos napok" 12722 12723#. I18N: Name of a country or state 12724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12725msgid "Seychelles" 12726msgstr "Seychelle-szigetek" 12727 12728#: app/Date/JalaliDate.php:264 12729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12730msgid "Shah" 12731msgstr "Shah" 12732 12733#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12734#: app/Date/JalaliDate.php:135 12735msgctxt "GENITIVE" 12736msgid "Shahrivar" 12737msgstr "Shahrivar" 12738 12739#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12740#: app/Date/JalaliDate.php:225 12741msgctxt "INSTRUMENTAL" 12742msgid "Shahrivar" 12743msgstr "Shahrivar" 12744 12745#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12746#: app/Date/JalaliDate.php:180 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "Shahrivar" 12749msgstr "Shahrivar" 12750 12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12752#: app/Date/JalaliDate.php:90 12753msgctxt "NOMINATIVE" 12754msgid "Shahrivar" 12755msgstr "Shahrivar" 12756 12757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12758#: resources/views/individual-page.phtml:56 12759msgid "Share" 12760msgstr "" 12761 12762#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12763msgid "Share the URL" 12764msgstr "" 12765 12766#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12767msgid "Share the anniversary of an event" 12768msgstr "" 12769 12770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12773#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12774#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12775#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12776msgid "Shared note" 12777msgstr "Megosztott jegyzet" 12778 12779#. I18N: Name of a module/list 12780#: app/Module/NoteListModule.php:70 12781#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12782#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12783msgid "Shared notes" 12784msgstr "Megosztott jegyzetek" 12785 12786#. I18N: plural noun - things that can be shared 12787#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12789msgid "Shares" 12790msgstr "" 12791 12792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12793#: app/Date/HijriDate.php:146 12794msgctxt "GENITIVE" 12795msgid "Shawwal" 12796msgstr "Sevvál" 12797 12798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12799#: app/Date/HijriDate.php:236 12800msgctxt "INSTRUMENTAL" 12801msgid "Shawwal" 12802msgstr "Sevvál" 12803 12804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12805#: app/Date/HijriDate.php:191 12806msgctxt "LOCATIVE" 12807msgid "Shawwal" 12808msgstr "Sevvál" 12809 12810#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12811#: app/Date/HijriDate.php:101 12812msgctxt "NOMINATIVE" 12813msgid "Shawwal" 12814msgstr "Sevvál" 12815 12816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12817#: app/Date/HijriDate.php:142 12818msgctxt "GENITIVE" 12819msgid "Sha’aban" 12820msgstr "Sabán" 12821 12822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12823#: app/Date/HijriDate.php:232 12824msgctxt "INSTRUMENTAL" 12825msgid "Sha’aban" 12826msgstr "Sabán" 12827 12828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12829#: app/Date/HijriDate.php:187 12830msgctxt "LOCATIVE" 12831msgid "Sha’aban" 12832msgstr "Sabán" 12833 12834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12835#: app/Date/HijriDate.php:97 12836msgctxt "NOMINATIVE" 12837msgid "Sha’aban" 12838msgstr "Sabán" 12839 12840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12841msgid "She " 12842msgstr "Ő " 12843 12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12845msgid "She died" 12846msgstr "Elhunyt" 12847 12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12850msgid "She married" 12851msgstr "Férj" 12852 12853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12854msgid "She resided at" 12855msgstr "Tartózkodási helye" 12856 12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12858msgid "She was born" 12859msgstr "Született" 12860 12861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12862msgid "She was buried" 12863msgstr "Eltemették" 12864 12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12866msgid "She was christened" 12867msgstr "Megkeresztelték" 12868 12869#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12870msgid "She was cremated" 12871msgstr "Elhamvasztották" 12872 12873#. I18N: a month in the Jewish calendar 12874#: app/Date/JewishDate.php:186 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Shevat" 12877msgstr "Svát" 12878 12879#. I18N: a month in the Jewish calendar 12880#: app/Date/JewishDate.php:290 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Shevat" 12883msgstr "Svát" 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:238 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Shevat" 12889msgstr "Svát" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:134 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Shevat" 12895msgstr "Svát" 12896 12897#. I18N: The name of a colour-scheme 12898#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12899msgid "Shiny Tomato" 12900msgstr "Paradicsomfényes" 12901 12902#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12903#: resources/views/help/date.phtml:110 12904msgid "Shortcut" 12905msgstr "Rövidítés" 12906 12907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12908msgid "Shortest marriage" 12909msgstr "Legrövidebb házasság" 12910 12911#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12912msgid "Show" 12913msgstr "Megjelenítés" 12914 12915#. I18N: A configuration setting 12916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12917msgid "Show a download link in the media viewer" 12918msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 12919 12920#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12921#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12922msgid "Show a privacy policy." 12923msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 12924 12925#. I18N: A configuration setting 12926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12927msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12928msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 12929 12930#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12931msgid "Show all notes" 12932msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 12933 12934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12935msgid "Show all places in a list" 12936msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 12937 12938#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12939msgid "Show all sources" 12940msgstr "Mutasd az összes forrást" 12941 12942#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12943#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12944msgid "Show an age cursor" 12945msgstr "Lássuk a kormutatót" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12948msgid "Show children of ancestors" 12949msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 12950 12951#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12952msgid "Show couples where either partner married more than once." 12953msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 12954 12955#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12956msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12957msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 12958 12959#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12960msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12961msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 12962 12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12964msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12965msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 12966 12967#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12968msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12969msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12972msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12973msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 12974 12975#. I18N: label for yes/no option 12976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12977msgid "Show date of last update" 12978msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 12979 12980#. I18N: A configuration setting 12981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12982msgid "Show dead individuals" 12983msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12986msgid "Show divorced couples." 12987msgstr "Mutasd az elvált párokat." 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 12990msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12991msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 12992 12993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12994msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12995msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 12996 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 12998msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12999msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13003msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13004msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13005 13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13007msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13008msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13009 13010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13011msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13012msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13016msgid "Show list of family trees" 13017msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13021msgid "Show living individuals" 13022msgstr "Élő személyek mutatása" 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13026msgid "Show names of private individuals" 13027msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13028 13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13033msgid "Show notes" 13034msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13035 13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13037msgid "Show occupations" 13038msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13039 13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13042msgid "Show only events of living individuals" 13043msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13044 13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13046msgid "Show only females." 13047msgstr "Csak a nőket mutasd." 13048 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13050msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13051msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13052 13053#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13054msgid "Show only individuals, events, or all" 13055msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13058msgid "Show only males." 13059msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13063msgid "Show parents" 13064msgstr "Szülők is" 13065 13066#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13067msgid "Show pending changes" 13068msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13069 13070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13073msgid "Show photos" 13074msgstr "Mutassuk a fotókat" 13075 13076#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13077msgid "Show place hierarchy" 13078msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13082msgid "Show private relationships" 13083msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13084 13085#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13086msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13087msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13088 13089#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13090msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13091msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13092 13093#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13094msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13095msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13096 13097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13098msgid "Show residences" 13099msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13100 13101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13102msgid "Show slide show controls" 13103msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13104 13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13110msgid "Show sources" 13111msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13112 13113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13114#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13116msgid "Show spouses" 13117msgstr "Mutasd a házastársakat" 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13121msgid "Show statistics charts" 13122msgstr "Statisztikai ábrák" 13123 13124#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13126#, php-format 13127msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13128msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13129 13130#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13131#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13132msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13133msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13134 13135#. I18N: label for a yes/no option 13136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13137msgid "Show the date and time" 13138msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13139 13140#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13141msgid "Show the date and time of update" 13142msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13143 13144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13145msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13146msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13147 13148#. I18N: A configuration setting 13149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13150msgid "Show the family tree" 13151msgstr "Mutasd a családfát" 13152 13153#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13154msgid "Show the list of individuals" 13155msgstr "Személyek listája" 13156 13157#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13158msgid "Show the list of surnames" 13159msgstr "Vezetéknevek listája" 13160 13161#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13162#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13163msgid "Show the location of an event on an external map." 13164msgstr "" 13165 13166#. I18N: Description of the “Places” module 13167#: app/Module/PlacesModule.php:95 13168msgid "Show the location of events on a map." 13169msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13170 13171#. I18N: label for a yes/no option 13172#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13173msgid "Show the user who made the change" 13174msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13175 13176#. I18N: Label for a configuration option 13177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13178#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13180msgid "Show this block for which languages" 13181msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13182 13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13184msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13185msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13186 13187#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13188#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13192msgid "Show to managers" 13193msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13194 13195#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13196#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13198#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13201#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13202msgid "Show to members" 13203msgstr "Mutasd a tagoknak" 13204 13205#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13207#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13211#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13212msgid "Show to visitors" 13213msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13214 13215#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13217msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13218msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13219 13220#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13222msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13223msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13224 13225#. I18N: %s are placeholders for numbers 13226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13228#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13229#, php-format 13230msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13231msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13232 13233#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13234msgid "Sibling" 13235msgstr "Testvér" 13236 13237#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13238msgid "Siblings" 13239msgstr "Testvérek" 13240 13241#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13242#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13243msgid "Sidebar" 13244msgstr "Oldalpanel" 13245 13246#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13248#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13249#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13250msgid "Sidebars" 13251msgstr "Oldalpanelok" 13252 13253#. I18N: Name of a country or state 13254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13255msgid "Sierra Leone" 13256msgstr "Sierra Leone" 13257 13258#. I18N: Name of a module 13259#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13260#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13261msgid "Sign in" 13262msgstr "Bejelentkezés" 13263 13264#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13265#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13266msgid "Sign out" 13267msgstr "Kijelentkezés" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13271msgid "Sign-in and registration" 13272msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13273 13274#: resources/views/help/date.phtml:135 13275msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13276msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13277 13278#. I18N: Name of a country or state 13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13280msgid "Singapore" 13281msgstr "Szingapúr" 13282 13283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13285msgid "Sister" 13286msgstr "Lánytestvér" 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13290#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13291#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13292msgid "Site identification code" 13293msgstr "Webhely-azonosító kód" 13294 13295#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13297#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13298msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13299msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13300 13301#. I18N: A configuration setting 13302#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13303#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13304msgid "Site verification code" 13305msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13306 13307#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13308#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13309msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13310msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13311 13312#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13313#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13314msgid "Sitemaps" 13315msgstr "Webhelytérképek" 13316 13317#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13319msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13320msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13321 13322#. I18N: a month in the Jewish calendar 13323#: app/Date/JewishDate.php:196 13324msgctxt "GENITIVE" 13325msgid "Sivan" 13326msgstr "Sziván" 13327 13328#. I18N: a month in the Jewish calendar 13329#: app/Date/JewishDate.php:300 13330msgctxt "INSTRUMENTAL" 13331msgid "Sivan" 13332msgstr "Sziván" 13333 13334#. I18N: a month in the Jewish calendar 13335#: app/Date/JewishDate.php:248 13336msgctxt "LOCATIVE" 13337msgid "Sivan" 13338msgstr "Sziván" 13339 13340#. I18N: a month in the Jewish calendar 13341#: app/Date/JewishDate.php:144 13342msgctxt "NOMINATIVE" 13343msgid "Sivan" 13344msgstr "Sziván" 13345 13346#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13347#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13348#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13349msgid "Skip to content" 13350msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13351 13352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13353msgid "Slave" 13354msgstr "Rabszolga" 13355 13356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13357msgctxt "FEMALE" 13358msgid "Slave" 13359msgstr "Rabszolga" 13360 13361#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13362msgctxt "MALE" 13363msgid "Slave" 13364msgstr "Rabszolga" 13365 13366#. I18N: Name of a module 13367#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13368#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13369msgid "Slide show" 13370msgstr "Diavetítés" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13374msgid "Slovakia" 13375msgstr "Szlovákia" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13379msgid "Slovenia" 13380msgstr "Szlovénia" 13381 13382#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13383msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13384msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/Elements/TempleCode.php:185 13388msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13389msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13390 13391#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13392msgid "Social security number" 13393msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13397msgid "Solomon Islands" 13398msgstr "Salamon-szigetek" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13402msgid "Somalia" 13403msgstr "Szomália" 13404 13405#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13407msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13408msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13409 13410#. I18N: Description of a “Data fix” module 13411#: app/Module/FixNameTags.php:94 13412msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13413msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13414 13415#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13417msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13418msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13419 13420#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13422msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13423msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13424 13425#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13429msgid "Son" 13430msgstr "Fiúgyermek" 13431 13432#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13433#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13434#, php-format 13435msgid "Son of %s" 13436msgstr "%s fia" 13437 13438#. I18N: Label for a configuration option 13439#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13440#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13442#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13443#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13445#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13448#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13454msgid "Sort order" 13455msgstr "Rendezési sorrend" 13456 13457#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13459msgid "Sosa" 13460msgstr "Sosa" 13461 13462#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13463msgid "Sosa-Stradonitz number" 13464msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13465 13466#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13467msgid "Sounds like" 13468msgstr "Úgy hangzik, mint" 13469 13470#. I18N: Name of a module/report 13471#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13472#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13473#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13474#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13481#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13482#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13484#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13485#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13486#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13487#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13489#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13493#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13494#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13510msgid "Source" 13511msgstr "Forrás" 13512 13513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13514#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13515msgid "Source citation" 13516msgstr "Forrás idézés" 13517 13518#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13520msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13521msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 13522 13523#. I18N: A configuration setting 13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13526msgid "Source type" 13527msgstr "Forrás típusa" 13528 13529#. I18N: Name of a module/list 13530#. I18N: Name of a module 13531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13532#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13533#: app/Services/AdminService.php:186 13534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13536#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13537#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13538#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13544#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13545#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13546#: resources/views/search-results.phtml:56 13547#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13548#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13554msgid "Sources" 13555msgstr "Források" 13556 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13558msgid "Sources to the events" 13559msgstr "Események forrásai" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13563msgid "South Africa" 13564msgstr "Dél-Afrika" 13565 13566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13567msgid "South America" 13568msgstr "Dél-Amerika" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13572msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13573msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13577msgid "South Sudan" 13578msgstr "Dél-Szudán" 13579 13580#. I18N: Name of a country or state 13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13582msgid "Spain" 13583msgstr "Spanyolország" 13584 13585#: app/SurnameTradition.php:91 13586msgctxt "Surname tradition" 13587msgid "Spanish" 13588msgstr "spanyol" 13589 13590#. I18N: Location of an LDS church temple 13591#: app/Elements/TempleCode.php:188 13592msgid "Spokane, Washington, United States" 13593msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13594 13595#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13602msgid "Spouse" 13603msgstr "Házastárs" 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13606msgid "Spouse note" 13607msgstr "Házastársjegyzet" 13608 13609#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13610#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13611#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13613msgid "Spouses" 13614msgstr "Házastársak" 13615 13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13621msgid "Spouses and children" 13622msgstr "Házastársak és gyermekek" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13626msgid "Sri Lanka" 13627msgstr "Srí Lanka" 13628 13629#. I18N: Location of an LDS church temple 13630#: app/Elements/TempleCode.php:181 13631msgid "St. George, Utah, United States" 13632msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:184 13636msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13637msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/Elements/TempleCode.php:187 13641msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13642msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13643 13644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13645msgid "Start slide show on page load" 13646msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13647 13648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13649msgid "Start year" 13650msgstr "Kezdő év" 13651 13652#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13653msgid "Starting range of change dates" 13654msgstr "Módosítási dátumtól" 13655 13656#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13657msgid "Statcounter™" 13658msgstr "Statcounter™" 13659 13660#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13661#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13662#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13663msgid "State" 13664msgstr "Állam" 13665 13666#. I18N: Name of a module 13667#. I18N: Name of a module/chart 13668#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13669#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13673msgid "Statistics" 13674msgstr "Statisztika" 13675 13676#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13677#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13678#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13682msgid "Status" 13683msgstr "Állapot" 13684 13685#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13686#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13687#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13688msgid "Status change date" 13689msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13690 13691#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13692msgid "Stillborn" 13693msgstr "Halva született" 13694 13695#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13696#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13697#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13698#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13699msgid "Stillborn: exempt" 13700msgstr "Halva született: felmentett" 13701 13702#. I18N: Location of an LDS church temple 13703#: app/Elements/TempleCode.php:189 13704msgid "Stockholm, Sweden" 13705msgstr "Stockholm, Svédország" 13706 13707#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13708#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13709#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13710msgid "Stop" 13711msgstr "Állj" 13712 13713#. I18N: Name of a module 13714#: app/Module/StoriesModule.php:208 13715#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13716msgid "Stories" 13717msgstr "Történetek" 13718 13719#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13720msgid "Story" 13721msgstr "Történet" 13722 13723#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13725#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13726msgid "Story title" 13727msgstr "Történetcím" 13728 13729#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13730#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13731msgid "Street name" 13732msgstr "" 13733 13734#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13735#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13736#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13738msgid "Subject" 13739msgstr "Tárgy" 13740 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13742#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13743msgid "Submission" 13744msgstr "Beadvány" 13745 13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13750#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13751msgid "Submitted but not yet cleared" 13752msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13753 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13756#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13757#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13758#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13759msgid "Submitter" 13760msgstr "Adatszolgáltató" 13761 13762#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13763msgid "Submitter name" 13764msgstr "Adatszolgáltató neve" 13765 13766#. I18N: Name of a module/list 13767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13768#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13770#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13771#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13772msgid "Submitters" 13773msgstr "Adatszolgáltatók" 13774 13775#. I18N: Name of a country or state 13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13777msgid "Sudan" 13778msgstr "Szudán" 13779 13780#. I18N: abbreviation for Sunday 13781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13783msgid "Sun" 13784msgstr "Vas." 13785 13786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13787msgid "Sunday" 13788msgstr "Vasárnap" 13789 13790#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13792#, php-format 13793msgid "Support and documentation can be found at %s." 13794msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13795 13796#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13797msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13798msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13799 13800#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13801msgid "Support for SQL Server is experimental." 13802msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13803 13804#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13805#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13806msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: Name of a country or state 13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13811msgid "Suriname" 13812msgstr "Suriname" 13813 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13816#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13819#: resources/views/branches-page.phtml:27 13820#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13821#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13823#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13826msgid "Surname" 13827msgstr "Vezetéknév" 13828 13829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13830msgid "Surname distribution chart" 13831msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13832 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13834msgid "Surname list style" 13835msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13836 13837#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13838msgid "Surname option" 13839msgstr "Vezetéknév beállítása" 13840 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13843msgid "Surname prefix" 13844msgstr "Vezetéknév-előtag" 13845 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13847msgid "Surname tradition" 13848msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13849 13850#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13851#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13854msgid "Surnames" 13855msgstr "Vezetéknevek" 13856 13857#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13858#: app/SurnameTradition.php:113 13859msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13860msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13861 13862#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13863#: app/SurnameTradition.php:106 13864msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13865msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13866 13867#. I18N: Location of an LDS church temple 13868#: app/Elements/TempleCode.php:190 13869msgid "Suva, Fiji" 13870msgstr "Suva, Fiji" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13874msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13875msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13876 13877#. I18N: Reverse the order of two individuals 13878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13879msgid "Swap individuals" 13880msgstr "A személyek cseréje" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13884msgid "Swaziland" 13885msgstr "Szváziföld" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13889msgid "Sweden" 13890msgstr "Svédország" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13894msgid "Switzerland" 13895msgstr "Svájc" 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:192 13899msgid "Sydney, Australia" 13900msgstr "Sydney, Ausztrália" 13901 13902#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13903msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13904msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13908msgid "Syria" 13909msgstr "Szíria" 13910 13911#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13912#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13913msgid "Tab" 13914msgstr "Fül" 13915 13916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13918#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13920msgid "Table prefix" 13921msgstr "Táblaelőtag" 13922 13923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13938msgctxt "paper size" 13939msgid "Tabloid" 13940msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13944#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13945#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13946msgid "Tabs" 13947msgstr "Fülek" 13948 13949#. I18N: Location of an LDS church temple 13950#: app/Elements/TempleCode.php:193 13951msgid "Taipei, Taiwan" 13952msgstr "Taipei, Tajvan" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13956msgid "Taiwan" 13957msgstr "Tajvan" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13961msgid "Tajikistan" 13962msgstr "Tádzsikisztán" 13963 13964#. I18N: Location of an LDS church temple 13965#: app/Elements/TempleCode.php:194 13966msgid "Tampico, Mexico" 13967msgstr "Tampico, Mexikó" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:198 13971msgctxt "GENITIVE" 13972msgid "Tamuz" 13973msgstr "Tamuz" 13974 13975#. I18N: a month in the Jewish calendar 13976#: app/Date/JewishDate.php:302 13977msgctxt "INSTRUMENTAL" 13978msgid "Tamuz" 13979msgstr "Tamuz" 13980 13981#. I18N: a month in the Jewish calendar 13982#: app/Date/JewishDate.php:250 13983msgctxt "LOCATIVE" 13984msgid "Tamuz" 13985msgstr "Tamuz" 13986 13987#. I18N: a month in the Jewish calendar 13988#: app/Date/JewishDate.php:146 13989msgctxt "NOMINATIVE" 13990msgid "Tamuz" 13991msgstr "Tamuz" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13995msgid "Tanzania" 13996msgstr "Tanzánia" 13997 13998#. I18N: The name of a colour-scheme 13999#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14000msgid "Teal Top" 14001msgstr "Kékeszöld" 14002 14003#. I18N: A configuration setting 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14005msgid "Technical help contact" 14006msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:195 14010msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14011msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14012 14013#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14014msgid "Templates" 14015msgstr "Sablonok" 14016 14017#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14018#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14019#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14020#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14022msgid "Temple" 14023msgstr "Templom" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:184 14027msgctxt "GENITIVE" 14028msgid "Tevet" 14029msgstr "Tévész" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:288 14033msgctxt "INSTRUMENTAL" 14034msgid "Tevet" 14035msgstr "Tévész" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:236 14039msgctxt "LOCATIVE" 14040msgid "Tevet" 14041msgstr "Tévész" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:132 14045msgctxt "NOMINATIVE" 14046msgid "Tevet" 14047msgstr "Tévész" 14048 14049#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14050#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14051#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14052#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14054#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14055#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14056#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14058#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14059msgid "Text" 14060msgstr "Szöveg" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14064msgid "Thailand" 14065msgstr "Thaiföld" 14066 14067#: resources/views/help/name.phtml:8 14068msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14069msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14070 14071#: resources/views/help/surname.phtml:8 14072msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14073msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14076#, php-format 14077msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14078msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14079 14080#. I18N: Location of an LDS church temple 14081#: app/Elements/TempleCode.php:104 14082msgid "The Hague, Netherlands" 14083msgstr "Hága, Hollandia" 14084 14085#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14086#, php-format 14087msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14088msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14089 14090#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14091#, php-format 14092msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14093msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14094 14095#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14096#: app/Functions/Functions.php:56 14097msgid "The PHP temporary folder is missing." 14098msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14099 14100#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14101#, php-format 14102msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14103msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14104 14105#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14106#, php-format 14107msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14108msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14109 14110#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14111msgid "The URL was copied to the clipboard" 14112msgstr "" 14113 14114#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14115#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14116#, php-format 14117msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14118msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14119 14120#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14121msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14122msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14123 14124#. I18N: Description of the “Calendar” module 14125#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14126msgid "The calendar menu." 14127msgstr "Naptár menü." 14128 14129#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14130#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14131#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14132#, php-format 14133msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14134msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14135 14136#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14137#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14138#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14139#, php-format 14140msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14141msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14142 14143#. I18N: Description of the “Charts” module 14144#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14145msgid "The charts menu." 14146msgstr "Ábra menü." 14147 14148#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14149msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14150msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14151 14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14153msgid "The date and time of the last update" 14154msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14157#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14158#, php-format 14159msgid "The details for “%s” have been updated." 14160msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14161 14162#. I18N: %s is a filename 14163#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14165#, php-format 14166msgid "The family tree has been exported to %s." 14167msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14170#, php-format 14171msgid "The family tree “%s” already exists." 14172msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14175#, php-format 14176msgid "The family tree “%s” has been created." 14177msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14178 14179#. I18N: %s is the name of a family tree 14180#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14181#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14182#, php-format 14183msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14184msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14185 14186#. I18N: %s is the name of a family tree 14187#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14188#, php-format 14189msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14190msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14193msgid "The family trees have been merged successfully." 14194msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14195 14196#. I18N: Description of the “Family trees” module 14197#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14198msgid "The family trees menu." 14199msgstr "Családfa menü." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14202#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14203#, php-format 14204msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14205msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14208#, php-format 14209msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14210msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14213#, php-format 14214msgid "The file %s could not be created." 14215msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14218#, php-format 14219msgid "The file %s could not be deleted." 14220msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14223#, php-format 14224msgid "The file %s has been deleted." 14225msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14228#, php-format 14229msgid "The file %s has been uploaded." 14230msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14231 14232#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14233#: app/Functions/Functions.php:50 14234msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14235msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14236 14237#. I18N: %s is a filename 14238#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14239#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14240#, php-format 14241msgid "The file “%s” does not exist." 14242msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14243 14244#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14245msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14246msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14249#, php-format 14250msgid "The folder %s could not be deleted." 14251msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14254#, php-format 14255msgid "The folder %s has been created." 14256msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14259#, php-format 14260msgid "The folder %s has been deleted." 14261msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14262 14263#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14264msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14265msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14268#, php-format 14269msgid "The folder “%s” does not exist." 14270msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14271 14272#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14273msgid "The following facts and events were found in both records." 14274msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14275 14276#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14279#, php-format 14280msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14281msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14282 14283#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14284msgid "The following list shows typical requirements." 14285msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14288msgid "The help text has not been written for this item." 14289msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14290 14291#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14293msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14294msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14295 14296#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14298msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14299msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14300 14301#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14304#, php-format 14305msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14306msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14309#, php-format 14310msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14311msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14312 14313#. I18N: Description of the “Lists” module 14314#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14315msgid "The lists menu." 14316msgstr "Lista menü." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14320msgid "The location has been created" 14321msgstr "A hely létre lett hozva" 14322 14323#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14324msgid "The location of this place is not known." 14325msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14328#, php-format 14329msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14330msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14333#, php-format 14334msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14335msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14338msgid "The media object has been created" 14339msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14340 14341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14342msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14343msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14347#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14348#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14349msgid "The message was not sent." 14350msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14354#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14355#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14356#, php-format 14357msgid "The message was successfully sent to %s." 14358msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14363#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14364#, php-format 14365msgid "The module “%s” has been disabled." 14366msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14370#, php-format 14371msgid "The module “%s” has been enabled." 14372msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14376msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14377msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14381msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14382msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14383 14384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14385msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14386msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14389msgid "The note has been created" 14390msgstr "A jegyzet létrejött" 14391 14392#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14393#, php-format 14394msgid "The parameter “%s” is missing." 14395msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14398msgid "The password needs to be at least six characters long." 14399msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14400 14401#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14403msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14404msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14407#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14408msgid "The password reset link has expired." 14409msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14410 14411#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14412#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14413msgid "The place hierarchy." 14414msgstr "Helyrangsor." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14418msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14419msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14423msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14424msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14427#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14428#, php-format 14429msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14430msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14433#, php-format 14434msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14435msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14436 14437#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14438#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14439#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14440#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14441#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14442#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14443#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14444#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14445#, php-format 14446msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14447msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14448 14449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14453msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14454msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14455 14456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14457msgid "The problem" 14458msgstr "Probléma" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14461msgid "The record has been copied to the clipboard." 14462msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14465#, php-format 14466msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14467msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14468 14469#. I18N: Description of the “Reports” module 14470#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14471msgid "The reports menu." 14472msgstr "Jelentés menü." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14475msgid "The repository has been created" 14476msgstr "Az adattár létrejött" 14477 14478#. I18N: Description of the “Search” module 14479#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14480msgid "The search menu." 14481msgstr "Keresés menü." 14482 14483#: app/Services/SearchService.php:1170 14484msgid "The search returned too many results." 14485msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14486 14487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14488msgid "The server configuration is OK." 14489msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14490 14491#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14492msgid "The server could not understand this request." 14493msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14494 14495#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14496msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14497msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14500#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14501msgid "The server’s time limit has been reached." 14502msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14503 14504#. I18N: Description of “Statistics” module 14505#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14506msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14507msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14508 14509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14510msgid "The solution" 14511msgstr "Megoldás" 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14514msgid "The source has been created" 14515msgstr "A forrás létrejött" 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14518msgid "The submission has been created" 14519msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14522msgid "The submitter has been created" 14523msgstr "A küldő létrejött" 14524 14525#: resources/views/help/name.phtml:13 14526#, php-format 14527msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14528msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14529 14530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14532#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14533msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14534msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14535 14536#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14537#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14538#, php-format 14539msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14540msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14541msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14542msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14545msgid "The upgrade is complete." 14546msgstr "A frissítés befejeződött." 14547 14548#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14549#: app/Functions/Functions.php:47 14550msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14551msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14554#, php-format 14555msgid "The user %s has been deleted." 14556msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14557 14558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14560msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14561msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14564#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14565msgid "The username or password is incorrect." 14566msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14567 14568#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14570msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14571msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14593#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14595msgid "The website preferences have been updated." 14596msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14597 14598#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14599#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14600msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14601msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14602 14603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14604#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14605#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14607msgid "Theme" 14608msgstr "Téma" 14609 14610#. I18N: Name of a module 14611#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14612msgid "Theme change" 14613msgstr "Témaváltás" 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14617#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14618#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14619msgid "Themes" 14620msgstr "Témák" 14621 14622#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14623msgid "There are no facts for this individual." 14624msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14627msgid "There are no links to this media object." 14628msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14629 14630#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14631msgid "There are no media objects for this individual." 14632msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14633 14634#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14635msgid "There are no notes for this individual." 14636msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14640msgid "There are no pending changes." 14641msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14642 14643#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14644msgid "There are no research tasks in this family tree." 14645msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14646 14647#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14648msgid "There are no source citations for this individual." 14649msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14650 14651#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14652#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14653#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14654msgid "There are pending changes for you to moderate." 14655msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14656 14657#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14658#, php-format 14659msgid "There have been no changes within the last %s day." 14660msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14661msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14662msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14665#, php-format 14666msgid "There is no user account with the email “%s”." 14667msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14671#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14672#: app/Services/MediaFileService.php:223 14673msgid "There was an error uploading your file." 14674msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14675 14676#. I18N: a month in the French republican calendar 14677#: app/Date/FrenchDate.php:155 14678msgctxt "GENITIVE" 14679msgid "Thermidor" 14680msgstr "Hőség hónapja" 14681 14682#. I18N: a month in the French republican calendar 14683#: app/Date/FrenchDate.php:249 14684msgctxt "INSTRUMENTAL" 14685msgid "Thermidor" 14686msgstr "Hőség hónapja" 14687 14688#. I18N: a month in the French republican calendar 14689#: app/Date/FrenchDate.php:202 14690msgctxt "LOCATIVE" 14691msgid "Thermidor" 14692msgstr "Hőség hónapja" 14693 14694#. I18N: a month in the French republican calendar 14695#: app/Date/FrenchDate.php:108 14696msgctxt "NOMINATIVE" 14697msgid "Thermidor" 14698msgstr "Hőség hónapja" 14699 14700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14701msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14702msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14703 14704#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14705#, php-format 14706msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14707msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14708 14709#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14710msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14711msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14714msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14715msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14718msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14719msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14720 14721#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14722msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14723msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14724 14725#. I18N: %s is a URL 14726#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14727#, php-format 14728msgid "This could be caused by an error at %s" 14729msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 14730 14731#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14733#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14734#: resources/views/register-page.phtml:53 14735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14736msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14737msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14738 14739#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14740msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14741msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14742 14743#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14744#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14745msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14746msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14747 14748#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14749msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14750msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14751 14752#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14753#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14754#, php-format 14755msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14756msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14757 14758#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14759msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14760msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14761 14762#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14763#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14764#, php-format 14765msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14766msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14767 14768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14769#, php-format 14770msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14771msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14772msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14773msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14774 14775#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14776msgid "This family tree has no images to display." 14777msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14778 14779#. I18N: do not translate the #keywords# 14780#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14781msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14782msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14783 14784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14786#, php-format 14787msgid "This family tree was last updated on %s." 14788msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14789 14790#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14792msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14793msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14794 14795#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14797msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14798msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14799 14800#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14801msgid "This form has expired. Try again." 14802msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14803 14804#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14805#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14806msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14807msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14808 14809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14810msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14811msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14812 14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14815#, php-format 14816msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14817msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14818 14819#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14820msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14821msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14822 14823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14824#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14825#, php-format 14826msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14827msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14828 14829#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14832msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14833msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14834 14835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14836#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14837#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14840#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14841#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14842#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14843#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14844#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14845#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14846#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14847#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14848#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14849#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14850#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14852#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14853#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14854#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14855#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14856#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14857#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14858#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14859#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14860#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14862#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14863msgid "This information is not available." 14864msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14865 14866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14867#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14868#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14869#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14870#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14875#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14876#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14877#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14878#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14879#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14880msgid "This information is private and cannot be shown." 14881msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14882 14883#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14885msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14886msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 14887 14888#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14890msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14891msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 14892 14893#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14895msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14896msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 14897 14898#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14900msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14901msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 14902 14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14904msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14905msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14906 14907#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14913msgid "This is case sensitive." 14914msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14915 14916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14919msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14920msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 14921 14922#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14924msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14925msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 14926 14927#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14929msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14930msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14934msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14935msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14939msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14940msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14944msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14945msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 14946 14947#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14950#: resources/views/register-page.phtml:41 14951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14952msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14953msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 14954 14955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14956msgid "This link is valid for one hour." 14957msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 14958 14959#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14960msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14961msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 14962 14963#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14964#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14965msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14967 14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14969msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14974#, php-format 14975msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14976msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14977 14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14979msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14984#, php-format 14985msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14986msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14987 14988#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14989#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14990#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14991#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14992msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14993msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 14994 14995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14996msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14997msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15002msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15003msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 15004 15005#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15006#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15007msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15008msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15009 15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15011msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15012msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15013 15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15016#, php-format 15017msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15018msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15019 15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15021msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15022msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15023 15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15026#, php-format 15027msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15028msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15029 15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15033msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15037msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15038msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15039 15040#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15042msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15043msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15044 15045#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15047msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15048msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15052msgid "This option will make it easier for users to download images." 15053msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15057msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15058msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15062msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15063msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15064 15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15066#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15067msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15068msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15069 15070#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15071#, php-format 15072msgid "This page has been viewed %s time." 15073msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15074msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15075msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15076 15077#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15078msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15079msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15080 15081#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15082#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15083msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15084msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15085 15086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15087msgid "This record does not exist." 15088msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15089 15090#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15091msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15096#, php-format 15097msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15099 15100#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15101msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15106#, php-format 15107msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15109 15110#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15111#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15112msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15113msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15114 15115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15116msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15117msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15118 15119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15120msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15121msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15122 15123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15124msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15125msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15126 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15128msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15129msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15130 15131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15132msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15133msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15134 15135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15136msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15137msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15138 15139#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15140#, php-format 15141msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15142msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15146msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15147msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 15148 15149#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15150#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15151msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15152msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15153 15154#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15156msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15157msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15158 15159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15161msgid "This type of link is not allowed here." 15162msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 15163 15164#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15165msgid "This user account does not have access to any tree." 15166msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15167 15168#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15169msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15170msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15171 15172#: app/Services/UpgradeService.php:265 15173msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15174msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15175 15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15177msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15178msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15181msgid "This website is operated by the following individuals." 15182msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15183 15184#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15185#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15187msgid "This website is temporarily unavailable" 15188msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15189 15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15191msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15192msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15193 15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15195msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15196msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15199msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15200msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15201 15202#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15203msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15204msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15205 15206#. I18N: %s is the name of a family tree 15207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15208#, php-format 15209msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15210msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15211 15212#. I18N: abbreviation for Thursday 15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15215msgid "Thu" 15216msgstr "Csüt." 15217 15218#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15220msgid "Thumbnail image" 15221msgstr "Miniatűr kép" 15222 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15225msgid "Thumbnail images" 15226msgstr "Bélyegképek" 15227 15228#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15229msgid "Thursday" 15230msgstr "Csütörtök" 15231 15232#. I18N: Location of an LDS church temple 15233#: app/Elements/TempleCode.php:197 15234msgid "Tijuana, Mexico" 15235msgstr "Tijuana, Mexikó" 15236 15237#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15238#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15239#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15240#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15241#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15244msgid "Time" 15245msgstr "Idő" 15246 15247#. I18N: A configuration setting 15248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15250#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15251msgid "Time zone" 15252msgstr "Időzóna" 15253 15254#. I18N: Name of a module/chart 15255#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15256msgid "Timeline" 15257msgstr "Idővonal" 15258 15259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15260#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15261msgid "Timestamp" 15262msgstr "Időbélyeg" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15266msgid "Timor-Leste" 15267msgstr "Kelet-Timor" 15268 15269#: app/Date/JalaliDate.php:262 15270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15271msgid "Tir" 15272msgstr "Tir" 15273 15274#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15275#: app/Date/JalaliDate.php:131 15276msgctxt "GENITIVE" 15277msgid "Tir" 15278msgstr "Tir" 15279 15280#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15281#: app/Date/JalaliDate.php:221 15282msgctxt "INSTRUMENTAL" 15283msgid "Tir" 15284msgstr "Tir" 15285 15286#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15287#: app/Date/JalaliDate.php:176 15288msgctxt "LOCATIVE" 15289msgid "Tir" 15290msgstr "Tir" 15291 15292#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15293#: app/Date/JalaliDate.php:86 15294msgctxt "NOMINATIVE" 15295msgid "Tir" 15296msgstr "Tir" 15297 15298#. I18N: a month in the Jewish calendar 15299#: app/Date/JewishDate.php:178 15300msgctxt "GENITIVE" 15301msgid "Tishrei" 15302msgstr "Tisri" 15303 15304#. I18N: a month in the Jewish calendar 15305#: app/Date/JewishDate.php:282 15306msgctxt "INSTRUMENTAL" 15307msgid "Tishrei" 15308msgstr "Tisri" 15309 15310#. I18N: a month in the Jewish calendar 15311#: app/Date/JewishDate.php:230 15312msgctxt "LOCATIVE" 15313msgid "Tishrei" 15314msgstr "Tisri" 15315 15316#. I18N: a month in the Jewish calendar 15317#: app/Date/JewishDate.php:126 15318msgctxt "NOMINATIVE" 15319msgid "Tishrei" 15320msgstr "Tisri" 15321 15322#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15323#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15324#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15325#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15326#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15327#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15328#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15330#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15333#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15334#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15336#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15337msgid "Title" 15338msgstr "Mű-/szövegcím" 15339 15340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15341#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15342#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15343msgctxt "Email recipient" 15344msgid "To" 15345msgstr "Címzett" 15346 15347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15349msgctxt "End of date range" 15350msgid "To" 15351msgstr "Eddig" 15352 15353#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15354msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15355msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15356 15357#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15358msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15359msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15360 15361#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15363msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15364msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15365 15366#. I18N: “Apache” is a software program. 15367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15368msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15369msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15370 15371#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15372msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15373msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 15374 15375#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15376#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15377msgid "To set a new password, follow this link." 15378msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15379 15380#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15382msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15383msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15384 15385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15386msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15387msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15388 15389#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15390#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15391#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15392#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15393#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15394#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15395msgid "To use this service, you need an API key." 15396msgstr "" 15397 15398#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15399msgid "To use this service, you need an account." 15400msgstr "" 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15404msgid "Togo" 15405msgstr "Togó" 15406 15407#. I18N: Name of a country or state 15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15409msgid "Tokelau" 15410msgstr "Tokelau-szigetek" 15411 15412#. I18N: Location of an LDS church temple 15413#: app/Elements/TempleCode.php:198 15414msgid "Tokyo, Japan" 15415msgstr "Tokyo, Japán" 15416 15417#. I18N: Type of media object 15418#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15419msgid "Tombstone" 15420msgstr "Sírkő" 15421 15422#. I18N: Name of a country or state 15423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15424msgid "Tonga" 15425msgstr "Tonga" 15426 15427#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15429#, php-format 15430msgid "Top %s given name" 15431msgid_plural "Top %s given names" 15432msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15433msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15434 15435#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15436#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15437#, php-format 15438msgid "Top %s surname" 15439msgid_plural "Top %s surnames" 15440msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15441msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15442 15443#. I18N: i.e. most popular given name. 15444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15445msgid "Top given name" 15446msgstr "Leggyakoribb utónév" 15447 15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15450#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15451msgid "Top given names" 15452msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15453 15454#. I18N: i.e. most popular surname. 15455#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15456msgid "Top surname" 15457msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15458 15459#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15461#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15462msgid "Top surnames" 15463msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15464 15465#. I18N: Location of an LDS church temple 15466#: app/Elements/TempleCode.php:199 15467msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15468msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15469 15470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15471#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15472#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15473#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15474#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15475#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15476#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15481#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15482#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15483#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15484#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15486#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15487#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15488msgid "Total" 15489msgstr "Összesen" 15490 15491#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15492msgid "Total accepted changes: " 15493msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15494 15495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15496msgid "Total births" 15497msgstr "Születések száma összesen" 15498 15499#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15500msgid "Total dead" 15501msgstr "Elhunytak száma összesen" 15502 15503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15504msgid "Total deaths" 15505msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15506 15507#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15508msgid "Total divorces" 15509msgstr "Válások száma összesen" 15510 15511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15512#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15514msgid "Total events" 15515msgstr "Események száma összesen" 15516 15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15524msgid "Total families" 15525msgstr "Családok száma összesen" 15526 15527#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15528msgid "Total females" 15529msgstr "Nők száma összesen" 15530 15531#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15532msgid "Total given names" 15533msgstr "Utónevek száma összesen" 15534 15535#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15539#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15547msgid "Total individuals" 15548msgstr "Személyek száma összesen" 15549 15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15551msgid "Total living" 15552msgstr "Élők száma összesen" 15553 15554#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15555msgid "Total males" 15556msgstr "Férfiak száma összesen" 15557 15558#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15559msgid "Total marriages" 15560msgstr "Házasságok száma összesen" 15561 15562#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15563msgid "Total pending changes: " 15564msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15565 15566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15568#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15569msgid "Total surnames" 15570msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15571 15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15573msgid "Total users" 15574msgstr "Felhasználók száma összesen" 15575 15576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15577#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15578#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15580#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15581#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15582#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15583#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15585msgid "Tracking and analytics" 15586msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15587 15588#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15589msgid "Trailer" 15590msgstr "Vontatmány" 15591 15592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15596msgid "Tree" 15597msgstr "Fa" 15598 15599#. I18N: The third day in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:291 15601msgid "Tridi" 15602msgstr "Hármas napok" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15606msgid "Trinidad and Tobago" 15607msgstr "Trinidad és Tobago" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/Elements/TempleCode.php:200 15611msgid "Trujillo, Peru" 15612msgstr "Trujillo, Peru" 15613 15614#. I18N: abbreviation for Tuesday 15615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15617msgid "Tue" 15618msgstr "K." 15619 15620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15621msgid "Tuesday" 15622msgstr "Kedd" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15626msgid "Tunisia" 15627msgstr "Tunézia" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15631msgid "Turkey" 15632msgstr "Törökország" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15636msgid "Turkmenistan" 15637msgstr "Türkmenisztán" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15641msgid "Turks and Caicos Islands" 15642msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15646msgid "Tuvalu" 15647msgstr "Tuvalu" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/Elements/TempleCode.php:196 15651msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15652msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15653 15654#. I18N: Location of an LDS church temple 15655#: app/Elements/TempleCode.php:201 15656msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15657msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15658 15659#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15660#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15661#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15662#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15663#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15664#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15665#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15666#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15667#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15669#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15670#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15673#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15675#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15676msgid "Type" 15677msgstr "Típus" 15678 15679#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15680msgid "Type of abbreviation" 15681msgstr "Rövidítéstípus" 15682 15683#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15684msgid "Type of administrative ID" 15685msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15686 15687#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15688msgid "Type of demographic data" 15689msgstr "Demográfiai adattípus" 15690 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15692#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15693msgid "Type of event" 15694msgstr "Eseménytípus" 15695 15696#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15697msgid "Type of fact" 15698msgstr "Ténytípus" 15699 15700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15701msgid "Type of location" 15702msgstr "Helytípus" 15703 15704#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15705msgid "Type of marriage" 15706msgstr "Házasságtípus" 15707 15708#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15709msgid "Type of name" 15710msgstr "Névtípus" 15711 15712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15713msgid "Type of research task" 15714msgstr "Kutatási feladattípus" 15715 15716#. I18N: A configuration setting 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15720#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15721#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15722#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15723#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15724#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15730#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15731#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15732#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15733msgid "URL" 15734msgstr "URL" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15738msgid "US Minor Outlying Islands" 15739msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15743msgid "US Virgin Islands" 15744msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15748msgid "Uganda" 15749msgstr "Uganda" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15753msgid "Ukraine" 15754msgstr "Ukrajna" 15755 15756#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15757#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15758#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15759#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15760#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15761msgid "Uncleared: insufficient data" 15762msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15763 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15765msgid "Unique family facts" 15766msgstr "Egyedi családtények" 15767 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15778msgid "Unique identifier" 15779msgstr "Egyedi azonosító" 15780 15781#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15783msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15784msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15785 15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15787msgid "Unique individual facts" 15788msgstr "Egyedi személytények" 15789 15790#. I18N: Name of a country or state 15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15792msgid "United Arab Emirates" 15793msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15797msgid "United Kingdom" 15798msgstr "Egyesült Királyság" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15802msgid "United States" 15803msgstr "Egyesült Államok" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15807#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15808#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15810msgid "Unknown" 15811msgstr "Ismeretlen" 15812 15813#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15814msgctxt "unknown century" 15815msgid "Unknown" 15816msgstr "Ismeretlen" 15817 15818#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15824msgctxt "unknown gender" 15825msgid "Unknown" 15826msgstr "Ismeretlen" 15827 15828#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15829msgctxt "unknown people" 15830msgid "Unknown" 15831msgstr "Ismeretlen" 15832 15833#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15834#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15835msgid "Unlink" 15836msgstr "" 15837 15838#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15839msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15840msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15841 15842#: resources/views/admin/media.phtml:50 15843msgid "Unused files" 15844msgstr "Használatlan fájlok" 15845 15846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15847#, php-format 15848msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15849msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15850 15851#. I18N: Name of a module 15852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15853msgid "Upcoming events" 15854msgstr "Közelgő események" 15855 15856#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15857#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15858msgid "Update" 15859msgstr "Frissítés" 15860 15861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15862#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15863#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15864msgid "Update all" 15865msgstr "Mind frissítése" 15866 15867#. I18N: Name of a module 15868#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15869msgid "Update place names" 15870msgstr "Helynevek frissítése" 15871 15872#. I18N: Description of a “Data fix” module 15873#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15874msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15875msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15876 15877#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15878#. I18N: %s is a version number 15879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15882#, php-format 15883msgid "Upgrade to webtrees %s." 15884msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15888msgid "Upgrade wizard" 15889msgstr "Frissítésvarázsló" 15890 15891#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15893msgid "Upload media files" 15894msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15895 15896#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15897msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15898msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15902msgid "Uruguay" 15903msgstr "Uruguay" 15904 15905#: app/Services/EmailService.php:229 15906msgid "Use SMTP to send messages" 15907msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 15908 15909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15910msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15911msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 15912 15913#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15914msgid "Use an external service to find locations." 15915msgstr "" 15916 15917#. I18N: placeholder text for new-password field 15918#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15920#: resources/views/register-page.phtml:76 15921#, php-format 15922msgid "Use at least %s character." 15923msgid_plural "Use at least %s characters." 15924msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 15925msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 15926 15927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15930msgid "Use colors" 15931msgstr "Színek használata" 15932 15933#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15934msgid "Use compact layout" 15935msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 15936 15937#. I18N: A configuration setting 15938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15939msgid "Use full source citations" 15940msgstr "Teljes forrásidézet használata" 15941 15942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15947msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15948msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15951msgid "Use maps in webtrees." 15952msgstr "" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15956msgid "Use password" 15957msgstr "Jelszó használata" 15958 15959#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15960#: app/Services/EmailService.php:228 15961msgid "Use sendmail to send messages" 15962msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 15963 15964#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15966msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15967msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 15968 15969#. I18N: A configuration setting 15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15971msgid "Use silhouettes" 15972msgstr "Árnyképek használata" 15973 15974#: resources/views/register-page.phtml:91 15975msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15976msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 15977 15978#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15983msgid "User" 15984msgstr "Felhasználó" 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 15987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15988#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15989#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15990#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15992msgid "User administration" 15993msgstr "Felhasználókezelés" 15994 15995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15996msgid "User didn’t verify within 7 days." 15997msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 15998 15999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16000msgid "User not verified by administrator." 16001msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16004msgid "User verification" 16005msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16006 16007#. I18N: A configuration setting 16008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16011#: resources/views/admin/users.phtml:26 16012#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16013#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16014#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16015#: resources/views/login-page.phtml:35 16016#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16017#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16018#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16019#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16020#: resources/views/register-page.phtml:60 16021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16022msgid "Username" 16023msgstr "Felhasználónév" 16024 16025#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16027msgid "Username or email address" 16028msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16029 16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16033#: resources/views/register-page.phtml:65 16034msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16035msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16036 16037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16040msgid "Users" 16041msgstr "Felhasználók" 16042 16043#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16044msgid "User’s account has been inactive too long: " 16045msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16046 16047#. I18N: Name of a country or state 16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16049msgid "Uzbekistan" 16050msgstr "Üzbegisztán" 16051 16052#. I18N: Location of an LDS church temple 16053#: app/Elements/TempleCode.php:202 16054msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16055msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16056 16057#. I18N: Name of a country or state 16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16059msgid "Vanuatu" 16060msgstr "Vanuatu" 16061 16062#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16064msgid "Various statistics charts." 16065msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16066 16067#. I18N: Name of a country or state 16068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16069msgid "Vatican City" 16070msgstr "Vatikán" 16071 16072#. I18N: a month in the French republican calendar 16073#: app/Date/FrenchDate.php:135 16074msgctxt "GENITIVE" 16075msgid "Vendemiaire" 16076msgstr "Szüret hava" 16077 16078#. I18N: a month in the French republican calendar 16079#: app/Date/FrenchDate.php:229 16080msgctxt "INSTRUMENTAL" 16081msgid "Vendemiaire" 16082msgstr "Szüret hava" 16083 16084#. I18N: a month in the French republican calendar 16085#: app/Date/FrenchDate.php:182 16086msgctxt "LOCATIVE" 16087msgid "Vendemiaire" 16088msgstr "Szüret hava" 16089 16090#. I18N: a month in the French republican calendar 16091#: app/Date/FrenchDate.php:87 16092msgctxt "NOMINATIVE" 16093msgid "Vendemiaire" 16094msgstr "Szüret hava" 16095 16096#. I18N: Name of a country or state 16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16098msgid "Venezuela" 16099msgstr "Venezuela" 16100 16101#. I18N: a month in the French republican calendar 16102#: app/Date/FrenchDate.php:145 16103msgctxt "GENITIVE" 16104msgid "Ventose" 16105msgstr "Szél hava" 16106 16107#. I18N: a month in the French republican calendar 16108#: app/Date/FrenchDate.php:239 16109msgctxt "INSTRUMENTAL" 16110msgid "Ventose" 16111msgstr "Szél hava" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:192 16115msgctxt "LOCATIVE" 16116msgid "Ventose" 16117msgstr "Szél hava" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:97 16121msgctxt "NOMINATIVE" 16122msgid "Ventose" 16123msgstr "Szél hava" 16124 16125#. I18N: Location of an LDS church temple 16126#: app/Elements/TempleCode.php:203 16127msgid "Veracruz, Mexico" 16128msgstr "Veracruz, Mexikó" 16129 16130#: resources/views/admin/users.phtml:34 16131msgid "Verified" 16132msgstr "Ellenőrizve" 16133 16134#. I18N: Location of an LDS church temple 16135#: app/Elements/TempleCode.php:204 16136msgid "Vernal, Utah, United States" 16137msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16138 16139#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16140#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16141msgid "Version" 16142msgstr "Verzió" 16143 16144#. I18N: Type of media object 16145#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16148msgid "Video" 16149msgstr "Videó" 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16153msgid "Vietnam" 16154msgstr "Vietnam" 16155 16156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16157msgid "View" 16158msgstr "Megtekintés" 16159 16160#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16161#, php-format 16162msgid "View table of events occurring in %s" 16163msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16164 16165#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16166msgid "View this day" 16167msgstr "Ezen a napon" 16168 16169#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16170#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16171#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16172#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16173msgid "View this family" 16174msgstr "E család megjelenítése" 16175 16176#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16177#, php-format 16178msgid "View this location using %s" 16179msgstr "" 16180 16181#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16182msgid "View this month" 16183msgstr "Ebben a hónapban" 16184 16185#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16186msgid "View this year" 16187msgstr "Ebben az évben" 16188 16189#. I18N: Location of an LDS church temple 16190#: app/Elements/TempleCode.php:205 16191msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16192msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16193 16194#. I18N: A configuration setting 16195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16196#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16197msgid "Visible online" 16198msgstr "Látható a jelenlét" 16199 16200#. I18N: A configuration setting 16201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16202#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16203msgid "Visible to other users when online" 16204msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16205 16206#. I18N: Listbox entry; name of a role 16207#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16212msgid "Visitor" 16213msgstr "Látogató" 16214 16215#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16216#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16217#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16220msgid "Vital records" 16221msgstr "Alapvető adatok" 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16225msgid "Wales" 16226msgstr "Wales" 16227 16228#. I18N: Name of a country or state 16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16230msgid "Wallis and Futuna" 16231msgstr "Wallis és Futuna" 16232 16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16234msgid "Ward" 16235msgstr "Gyám" 16236 16237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16238msgctxt "FEMALE" 16239msgid "Ward" 16240msgstr "Gyám" 16241 16242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16243msgctxt "MALE" 16244msgid "Ward" 16245msgstr "Gyám" 16246 16247#. I18N: Location of an LDS church temple 16248#: app/Elements/TempleCode.php:206 16249msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16250msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16251 16252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16253msgid "Watermarks" 16254msgstr "Vízjelek" 16255 16256#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16258msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16259msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16260 16261#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16262#, php-format 16263msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16264msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16265 16266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16269msgid "Website" 16270msgstr "Webhely" 16271 16272#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16274msgid "Website logs" 16275msgstr "Webhelynaplók" 16276 16277#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16279msgid "Website preferences" 16280msgstr "Webhelybeállítások" 16281 16282#. I18N: abbreviation for Wednesday 16283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16285msgid "Wed" 16286msgstr "Sze." 16287 16288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16289msgid "Wednesday" 16290msgstr "Szerda" 16291 16292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16293msgid "Weight" 16294msgstr "Súly" 16295 16296#. I18N: A %s is the user’s name 16297#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16298#, php-format 16299msgid "Welcome %s" 16300msgstr "Üdvözlet, %s" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16304msgid "Welcome text on sign-in page" 16305msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16306 16307#: resources/views/login-page.phtml:22 16308msgid "Welcome to this genealogy website" 16309msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16310 16311#. I18N: Name of a country or state 16312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16313msgid "Western Sahara" 16314msgstr "Nyugat-Szahara" 16315 16316#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16318msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16319msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16320 16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16322msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16323msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16324 16325#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16327msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16328msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 16329 16330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16331msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16332msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16333 16334#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16336msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16337msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16338 16339#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16340msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16341msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16342 16343#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16344msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16345msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16346 16347#. I18N: Label for a configuration option 16348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16349msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16350msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16351 16352#. I18N: A configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16354msgid "Who can upload new media files" 16355msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16356 16357#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16358#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16359msgid "Who is online" 16360msgstr "Aki belépett" 16361 16362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16363msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16364msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16365 16366#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16367msgid "Widow" 16368msgstr "Özvegy" 16369 16370#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16371msgid "Widower" 16372msgstr "Özvegyember" 16373 16374#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16375#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16378#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16388msgid "Wife" 16389msgstr "Feleség" 16390 16391#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16393msgid "Wife’s age" 16394msgstr "Feleség életkora" 16395 16396#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16397msgid "Will" 16398msgstr "Végrendelet" 16399 16400#. I18N: Location of an LDS church temple 16401#: app/Elements/TempleCode.php:207 16402msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16403msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16404 16405#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16406#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16407msgid "With sources" 16408msgstr "Forrásokkal" 16409 16410#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16411#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16412msgid "Without sources" 16413msgstr "Források nélkül" 16414 16415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16417#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16418msgid "Witness" 16419msgstr "Tanú" 16420 16421#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16422#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16424#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16425#: app/SurnameTradition.php:111 16426msgid "Wives take their husband’s surname." 16427msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16428 16429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16430#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16431#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16433msgid "World" 16434msgstr "Világ" 16435 16436#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16437#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16438msgid "Yahrzeit" 16439msgstr "Évforduló" 16440 16441#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16442#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16443msgid "Yahrzeiten" 16444msgstr "Évfordulók" 16445 16446#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16447msgid "Year" 16448msgstr "Év" 16449 16450#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16451#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16452msgid "Year:" 16453msgstr "Év:" 16454 16455#. I18N: Name of a country or state 16456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16457msgid "Yemen" 16458msgstr "Jemen" 16459 16460#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16461#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16462#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16463#, php-format 16464msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16465msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16466 16467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16468#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16469msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16470msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16471 16472#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16473#, php-format 16474msgid "You are signed in as %s." 16475msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16476 16477#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16478msgid "You can apply for an account using the link below." 16479msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16480 16481#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16483msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16484msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16485 16486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16487#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16488msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16489msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16490 16491#. I18N: %s is a URL 16492#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16493#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16494#, php-format 16495msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16496msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16497 16498#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16499msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16500msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16501 16502#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16503msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16504msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16505 16506#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16507msgid "You can renumber this family tree." 16508msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16509 16510#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16512msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16513msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16514 16515#. I18N: Description of a “Data fix” module 16516#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16517msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16518msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16519 16520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16521msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16522msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16523 16524#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16525#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16526msgid "You do not have permission to view this page." 16527msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16528 16529#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16530msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16531msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16534msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16535msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16538msgid "You have signed out." 16539msgstr "Ön kijelentkezett." 16540 16541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16542msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16543msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16546msgid "You must enter all the administrator account fields." 16547msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16548 16549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16550msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16551msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16552 16553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16554msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16555msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16556 16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16558msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16559msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16560 16561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16562msgid "You need to be a family member to access this website." 16563msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16564 16565#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16566msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16567msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16568 16569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16570#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16571msgid "You need to create a family tree." 16572msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16573 16574#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16575#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16576msgid "You need to review the account details." 16577msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16578 16579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16580msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16581msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16582 16583#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16584#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16585msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16586msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16589msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16590msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16591 16592#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16595#, php-format 16596msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16597msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16598 16599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16600msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16601msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16602 16603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16605msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16606msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16607 16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16609msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16610msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16611 16612#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16613msgid "Youngest father" 16614msgstr "Legfiatalabb apa" 16615 16616#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16617msgid "Youngest female" 16618msgstr "Legfiatalabb nő" 16619 16620#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16621msgid "Youngest male" 16622msgstr "Legfiatalabb férfi" 16623 16624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16625msgid "Youngest mother" 16626msgstr "Legfiatalabb anya" 16627 16628#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16629msgid "Your clippings cart is empty." 16630msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16631 16632#: resources/views/contact-page.phtml:42 16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16634msgid "Your name" 16635msgstr "Az Ön neve" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16638msgid "Your password has been updated." 16639msgstr "A jelszava frissült." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16642#, php-format 16643msgid "Your registration at %s" 16644msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16645 16646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16647msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16648msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 16649 16650#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16651#, php-format 16652msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16653msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16654 16655#. I18N: Name of a country or state 16656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16657msgid "Zambia" 16658msgstr "Zambia" 16659 16660#. I18N: Name of a country or state 16661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16662msgid "Zimbabwe" 16663msgstr "Zimbabwe" 16664 16665#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16666msgid "Zoom" 16667msgstr "Nagyítás" 16668 16669#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16671msgid "Zoom in" 16672msgstr "Léptéknövelés" 16673 16674#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16675#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16676msgid "Zoom out" 16677msgstr "Léptékcsökkentés" 16678 16679#. I18N: Gedcom ABT dates 16680#: app/Date.php:339 16681#, php-format 16682msgid "about %s" 16683msgstr "%s körül" 16684 16685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16686#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16687#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16688#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16689#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16690#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16691msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16692msgid "accept" 16693msgstr "elfogadás" 16694 16695#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16696#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16697#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16698#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16699#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16700#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16701msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16702msgid "accept" 16703msgstr "elfogadás" 16704 16705#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16707msgid "accepted" 16708msgstr "elfogadva" 16709 16710#. I18N: A button label. 16711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16712#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16713#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16717msgid "add" 16718msgstr "felvétel" 16719 16720#. I18N: A button label. 16721#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16722msgid "add place" 16723msgstr "hely felvétele" 16724 16725#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16726#: app/Elements/NameType.php:47 16727msgid "adopted name" 16728msgstr "adoptált név" 16729 16730#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16731msgid "adoption" 16732msgstr "örökbefogadás" 16733 16734#. I18N: Gedcom AFT dates 16735#: app/Date.php:359 16736#, php-format 16737msgid "after %s" 16738msgstr "%s után" 16739 16740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16743msgid "age" 16744msgstr "kor" 16745 16746#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16747#: app/Elements/NameType.php:49 16748msgid "also known as" 16749msgstr "ismert, mint" 16750 16751#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16752#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16753#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16754#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16762msgid "and" 16763msgstr "és" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:778 16766msgctxt "father’s brother’s wife" 16767msgid "aunt" 16768msgstr "nagynéni" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:536 16771msgctxt "father’s sister" 16772msgid "aunt" 16773msgstr "nagynéni" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:858 16776msgctxt "mother’s brother’s wife" 16777msgid "aunt" 16778msgstr "nagynéni" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:574 16781msgctxt "mother’s sister" 16782msgid "aunt" 16783msgstr "nagynéni" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:910 16786msgctxt "parent’s brother’s wife" 16787msgid "aunt" 16788msgstr "nagynéni" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:592 16791msgctxt "parent’s sister" 16792msgid "aunt" 16793msgstr "nagynéni" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:534 16796msgctxt "father’s sibling" 16797msgid "aunt/uncle" 16798msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:572 16801msgctxt "mother’s sibling" 16802msgid "aunt/uncle" 16803msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:590 16806msgctxt "parent’s sibling" 16807msgid "aunt/uncle" 16808msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16809 16810#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16811msgid "back to top" 16812msgstr "vissza a tetejére" 16813 16814#. I18N: Gedcom BEF dates 16815#: app/Date.php:355 16816#, php-format 16817msgid "before %s" 16818msgstr "%s előtt" 16819 16820#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16821#: app/Date.php:371 16822#, php-format 16823msgid "between %s and %s" 16824msgstr "%s és %s között" 16825 16826#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16827msgid "birth" 16828msgstr "születés" 16829 16830#. I18N: The name given to an individual at their birth 16831#: app/Elements/NameType.php:51 16832msgid "birth name" 16833msgstr "születési név" 16834 16835#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16837#, php-format 16838msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16839msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:448 16842msgid "brother" 16843msgstr "fiútestvér" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:716 16846msgctxt "brother’s wife’s brother" 16847msgid "brother-in-law" 16848msgstr "sógor" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:542 16851msgctxt "husband’s brother" 16852msgid "brother-in-law" 16853msgstr "sógor" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:832 16856msgctxt "husband’s sister’s husband" 16857msgid "brother-in-law" 16858msgstr "sógor" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:610 16861msgctxt "sister’s husband" 16862msgid "brother-in-law" 16863msgstr "sógor" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16866msgctxt "sister’s husband’s brother" 16867msgid "brother-in-law" 16868msgstr "sógor" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:622 16871msgctxt "spouse’s brother" 16872msgid "brother-in-law" 16873msgstr "sógor" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:640 16876msgctxt "wife’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "sógor" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16881msgctxt "wife’s sister’s husband" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "sógor" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:718 16886msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16887msgid "brother/sister-in-law" 16888msgstr "sógor/sógornő" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:552 16891msgctxt "husband’s sibling" 16892msgid "brother/sister-in-law" 16893msgstr "sógor/sógornő" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:604 16896msgctxt "sibling’s spouse" 16897msgid "brother/sister-in-law" 16898msgstr "sógor/sógornő" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16901msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16902msgid "brother/sister-in-law" 16903msgstr "sógor/sógornő" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:638 16906msgctxt "spouse’s sibling" 16907msgid "brother/sister-in-law" 16908msgstr "sógor/sógornő" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:650 16911msgctxt "wife’s sibling" 16912msgid "brother/sister-in-law" 16913msgstr "sógor/sógornő" 16914 16915#. I18N: An option in a list-box 16916#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16917msgid "bullet list" 16918msgstr "lista" 16919 16920#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16921msgid "burial" 16922msgstr "temetés" 16923 16924#. I18N: Gedcom CAL dates 16925#: app/Date.php:343 16926#, php-format 16927msgid "calculated %s" 16928msgstr "számított %s" 16929 16930#. I18N: A button label. 16931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16933#: resources/views/admin/components.phtml:169 16934#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16936#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16942#: resources/views/contact-page.phtml:82 16943#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16944#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16945#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16946#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16947#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16948#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16949#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16950#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16951#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16952#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16954#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16955#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16956#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16957#: resources/views/message-page.phtml:71 16958#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16959#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16960#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16961#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16964#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16966#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16974#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16975msgid "cancel" 16976msgstr "mégse" 16977 16978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16979msgid "census added" 16980msgstr "népszámlálás felvéve" 16981 16982#. I18N: Status of child-parent link 16983#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16984msgid "challenged" 16985msgstr "fogyatékos" 16986 16987#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16988#: app/Elements/NameType.php:53 16989msgid "change of name" 16990msgstr "névváltoztatás" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:427 16993msgid "child" 16994msgstr "gyermek" 16995 16996#. I18N: Type of demographic data 16997#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16998msgid "citizen" 16999msgstr "polgár" 17000 17001#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17002#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17003#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17004#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17006#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17007#: resources/views/modals/header.phtml:15 17008#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17009msgid "close" 17010msgstr "bezárás" 17011 17012#. I18N: Name of a theme. 17013#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17014msgid "clouds" 17015msgstr "felhős" 17016 17017#. I18N: Name of a theme. 17018#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17019msgid "colors" 17020msgstr "színes" 17021 17022#. I18N: An option in a list-box 17023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17024msgid "compact list" 17025msgstr "felsorolás" 17026 17027#. I18N: A button label. 17028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17029#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17032#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17039#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17040#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17041#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17042#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17043#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17044#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17045#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17046#: resources/views/register-page.phtml:101 17047#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17048msgid "continue" 17049msgstr "tovább" 17050 17051#. I18N: A button label. 17052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17053msgid "create" 17054msgstr "létrehozás" 17055 17056#. I18N: Type of location hierarchy 17057#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17058msgid "cultural" 17059msgstr "kulturális" 17060 17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17062msgid "date periods" 17063msgstr "dátumidőszakok" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:425 17066msgid "daughter" 17067msgstr "lánygyermek" 17068 17069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17070msgid "daughter of" 17071msgstr "az ő lánya" 17072 17073#: app/Services/RelationshipService.php:512 17074msgctxt "child’s wife" 17075msgid "daughter-in-law" 17076msgstr "meny" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:620 17079msgctxt "son’s wife" 17080msgid "daughter-in-law" 17081msgstr "meny" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17084msgctxt "son’s wife’s father" 17085msgid "daughter-in-law’s father" 17086msgstr "nász" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17089msgctxt "son’s wife’s mother" 17090msgid "daughter-in-law’s mother" 17091msgstr "nászasszony" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17094msgctxt "son’s wife’s parent" 17095msgid "daughter-in-law’s parent" 17096msgstr "nász" 17097 17098#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17099msgid "death" 17100msgstr "halál" 17101 17102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17104msgid "degrees" 17105msgstr "fok" 17106 17107#. I18N: A button label. 17108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17109#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17112#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17113msgid "delete" 17114msgstr "törlés" 17115 17116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17118msgctxt "FEMALE" 17119msgid "died" 17120msgstr "elhunyt" 17121 17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "died" 17126msgstr "elhunyt" 17127 17128#. I18N: Status of child-parent link 17129#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17130msgid "disproven" 17131msgstr "cáfolt" 17132 17133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17134#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17135#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17136msgid "down" 17137msgstr "Le" 17138 17139#. I18N: A button label. 17140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17143#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17144#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17145msgid "download" 17146msgstr "letöltés" 17147 17148#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17149msgid "d’Aboville number" 17150msgstr "d’Aboville szám" 17151 17152#: resources/views/admin/components.phtml:139 17153#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17154#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17155#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17156#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17157msgid "edit" 17158msgstr "szerkesztés" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17161msgid "eighth cousin" 17162msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "eighth cousin" 17167msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17168 17169#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17171msgctxt "MALE" 17172msgid "eighth cousin" 17173msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:443 17176msgid "elder brother" 17177msgstr "báty" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:485 17180msgid "elder sibling" 17181msgstr "idősebb testvér" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:464 17184msgid "elder sister" 17185msgstr "nővér" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17188msgid "eleventh cousin" 17189msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17192msgctxt "FEMALE" 17193msgid "eleventh cousin" 17194msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17195 17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "eleventh cousin" 17200msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17201 17202#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17203#: app/Elements/NameType.php:55 17204msgid "estate name" 17205msgstr "birtoknév" 17206 17207#. I18N: Gedcom EST dates 17208#: app/Date.php:347 17209#, php-format 17210msgid "estimated %s" 17211msgstr "becsült %s" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:362 17214msgid "ex-husband" 17215msgstr "volt férj" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:409 17218msgid "ex-spouse" 17219msgstr "volt házastárs" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:386 17222msgid "ex-wife" 17223msgstr "volt feleség" 17224 17225#. I18N: A button label. 17226#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17227msgid "export file" 17228msgstr "fájlkimentés" 17229 17230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17232msgid "facts" 17233msgstr "események" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:348 17236msgid "father" 17237msgstr "apa" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:548 17240msgctxt "husband’s father" 17241msgid "father-in-law" 17242msgstr "após" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:628 17245msgctxt "spouse’s father" 17246msgid "father-in-law" 17247msgstr "após" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:646 17250msgctxt "wife’s father" 17251msgid "father-in-law" 17252msgstr "após" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:366 17255msgid "fiancé" 17256msgstr "vőlegény" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:413 17259msgid "fiancé(e)" 17260msgstr "jegyes" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:390 17263msgid "fiancée" 17264msgstr "menyasszony" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17267msgid "fifteenth cousin" 17268msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17271msgctxt "FEMALE" 17272msgid "fifteenth cousin" 17273msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17274 17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17277msgctxt "MALE" 17278msgid "fifteenth cousin" 17279msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17280 17281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17283#, php-format 17284msgid "fifth %s" 17285msgstr "ötödik %s" 17286 17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17289#, php-format 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifth %s" 17292msgstr "ötödik %s" 17293 17294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17296#, php-format 17297msgctxt "MALE" 17298msgid "fifth %s" 17299msgstr "ötödik %s" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17302msgid "fifth cousin" 17303msgstr "ötöd-unokatestvér" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "fifth cousin" 17308msgstr "ötöd-unokatestvér" 17309 17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "fifth cousin" 17314msgstr "ötöd-unokatestvér" 17315 17316#. I18N: A button label, first page 17317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17318#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17320#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17321msgid "first" 17322msgstr "első" 17323 17324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17325msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17326msgid "first" 17327msgstr "első" 17328 17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17331#, php-format 17332msgid "first %s" 17333msgstr "első %s" 17334 17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17337#, php-format 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "first %s" 17340msgstr "első %s" 17341 17342#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17344#, php-format 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "first %s" 17347msgstr "első %s" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17350msgid "first cousin" 17351msgstr "első unokatestvér" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "first cousin" 17356msgstr "első unokatestvér" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "első unokatestvér" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:772 17365msgctxt "father’s brother’s child" 17366msgid "first cousin" 17367msgstr "első unokatestvér" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:774 17370msgctxt "father’s brother’s daughter" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "unokanővér" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:776 17375msgctxt "father’s brother’s son" 17376msgid "first cousin" 17377msgstr "unokafivér" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:816 17380msgctxt "father’s sister’s child" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "első unokatestvér" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:818 17385msgctxt "father’s sister’s daughter" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "unokanővér" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:822 17390msgctxt "father’s sister’s son" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "unokafivér" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:852 17395msgctxt "mother’s brother’s child" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "első unokatestvér" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:854 17400msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "unokanővér" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:856 17405msgctxt "mother’s brother’s son" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "unokafivér" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:902 17410msgctxt "mother’s sister’s child" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "első unokatestvér" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:904 17415msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "unokanővér" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:908 17420msgctxt "mother’s sister’s son" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "unokafivér" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17425msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17426msgid "first cousin once removed ascending" 17427msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17430msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17431msgid "first cousin once removed ascending" 17432msgstr "másodnagynéni" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17435msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17436msgid "first cousin once removed ascending" 17437msgstr "másodnagybácsi" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17440msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17441msgid "first cousin once removed ascending" 17442msgstr "apa első unokatestvére" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17445msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "másodnagynéni" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17450msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "másodnagybácsi" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17455msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "apa első unokatestvére" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17460msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "másodnagynéni" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17465msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "másodnagybácsi" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17470msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "apa első unokatestvére" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17475msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "másodnagynéni" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17480msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "másodnagybácsi" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17485msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "anya első unokatestvére" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17490msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "másodnagynéni" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17495msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "másodnagybácsi" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17500msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "anya első unokatestvére" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17505msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "másodnagynéni" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17510msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "másodnagybácsi" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17515msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "anya első unokatestvére" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17520msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "másodnagynéni" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17525msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "másodnagybácsi" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17530msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "anya első unokatestvére" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17535msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "másodnagynéni" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17540msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "másodnagybácsi" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17545msgid "fourteenth cousin" 17546msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17549msgctxt "FEMALE" 17550msgid "fourteenth cousin" 17551msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17552 17553#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17555msgctxt "MALE" 17556msgid "fourteenth cousin" 17557msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17558 17559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17560#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17561#, php-format 17562msgid "fourth %s" 17563msgstr "negyedik %s" 17564 17565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17566#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17567#, php-format 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourth %s" 17570msgstr "negyedik %s" 17571 17572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17574#, php-format 17575msgctxt "MALE" 17576msgid "fourth %s" 17577msgstr "negyedik %s" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17580msgid "fourth cousin" 17581msgstr "negyed-unokatestvér" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17584msgctxt "FEMALE" 17585msgid "fourth cousin" 17586msgstr "negyed-unokatestvér" 17587 17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17590msgctxt "MALE" 17591msgid "fourth cousin" 17592msgstr "negyed-unokatestvér" 17593 17594#. I18N: from 1700 interval 50 years 17595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17601#, php-format 17602msgid "from %1$s interval %2$s year" 17603msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17604msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17605msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17606 17607#. I18N: Gedcom FROM dates 17608#: app/Date.php:363 17609#, php-format 17610msgid "from %s" 17611msgstr "ettől: %s" 17612 17613#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17614#: app/Date.php:375 17615#, php-format 17616msgid "from %s to %s" 17617msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17618 17619#. I18N: layout option for the fan chart 17620#: app/Module/FanChartModule.php:587 17621msgid "full circle" 17622msgstr "teljes körös" 17623 17624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17625msgid "gender" 17626msgstr "nem" 17627 17628#. I18N: Type of location hierarchy 17629#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17630msgid "geographic" 17631msgstr "földrajzi" 17632 17633#. I18N: A button label. 17634#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17635msgid "go to new individual" 17636msgstr "folytatás új személlyel" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:502 17639msgctxt "child’s child" 17640msgid "grandchild" 17641msgstr "unoka" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:514 17644msgctxt "daughter’s child" 17645msgid "grandchild" 17646msgstr "unoka" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:614 17649msgctxt "son’s child" 17650msgid "grandchild" 17651msgstr "unoka" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:504 17654msgctxt "child’s daughter" 17655msgid "granddaughter" 17656msgstr "lányunoka" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:516 17659msgctxt "daughter’s daughter" 17660msgid "granddaughter" 17661msgstr "lányunoka" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:616 17664msgctxt "son’s daughter" 17665msgid "granddaughter" 17666msgstr "lányunoka" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:732 17669msgctxt "child’s daughter’s husband" 17670msgid "granddaughter’s husband" 17671msgstr "lányunoka férje" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:754 17674msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17675msgid "granddaughter’s husband" 17676msgstr "lányunoka férje" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17679msgctxt "son’s daughter’s husband" 17680msgid "granddaughter’s husband" 17681msgstr "lányunoka férje" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:584 17684msgctxt "parent’s father" 17685msgid "grandfather" 17686msgstr "nagyapa" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:586 17689msgctxt "parent’s mother" 17690msgid "grandmother" 17691msgstr "nagyanya" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:588 17694msgctxt "parent’s parent" 17695msgid "grandparent" 17696msgstr "nagyszülő" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:508 17699msgctxt "child’s son" 17700msgid "grandson" 17701msgstr "fiúunoka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:520 17704msgctxt "daughter’s son" 17705msgid "grandson" 17706msgstr "fiúunoka" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:618 17709msgctxt "son’s son" 17710msgid "grandson" 17711msgstr "fiúunoka" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:742 17714msgctxt "child’s son’s wife" 17715msgid "grandson’s wife" 17716msgstr "fiúunoka felesége" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:770 17719msgctxt "daughter’s son’s wife" 17720msgid "grandson’s wife" 17721msgstr "fiúunoka felesége" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17724msgctxt "son’s son’s wife" 17725msgid "grandson’s wife" 17726msgstr "fiúunoka felesége" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17733#, php-format 17734msgid "great ×%s aunt" 17735msgstr "%s. nagynéni" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17742#, php-format 17743msgid "great ×%s aunt/uncle" 17744msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17745 17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17749#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17750#, php-format 17751msgid "great ×%s grandchild" 17752msgstr "%s. unoka" 17753 17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17758#, php-format 17759msgid "great ×%s granddaughter" 17760msgstr "%s. lányunoka" 17761 17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17768#, php-format 17769msgid "great ×%s grandfather" 17770msgstr "%s. felmenő" 17771 17772#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s grandmother" 17780msgstr "%s. felmenő" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandparent" 17790msgstr "%s. felmenő" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s grandson" 17798msgstr "%s. fiúunoka" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s nephew" 17806msgstr "testvér %s. unokája" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17810#, php-format 17811msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17812msgid "great ×%s nephew" 17813msgstr "testvér %s. unokája" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17817#, php-format 17818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17819msgid "great ×%s nephew" 17820msgstr "testvér %s. unokája" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17824#, php-format 17825msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "testvér %s. unokája" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s nephew/niece" 17834msgstr "testvér %s. unokája" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17838#, php-format 17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17840msgid "great ×%s nephew/niece" 17841msgstr "testvér %s. unokája" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17845#, php-format 17846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "testvér %s. unokája" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17852#, php-format 17853msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17854msgid "great ×%s nephew/niece" 17855msgstr "testvér %s. unokája" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s niece" 17862msgstr "testvér %s. unokája" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17868msgid "great ×%s niece" 17869msgstr "testvér %s. unokája" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17873#, php-format 17874msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17875msgid "great ×%s niece" 17876msgstr "testvér %s. unokája" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17880#, php-format 17881msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17882msgid "great ×%s niece" 17883msgstr "testvér %s. unokája" 17884 17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s uncle" 17892msgstr "%s. nagybácsi" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17895#, php-format 17896msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17897msgid "great ×%s uncle" 17898msgstr "%s. nagybácsi" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17901#, php-format 17902msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17903msgid "great ×%s uncle" 17904msgstr "%s. nagybácsi" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17907#, php-format 17908msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17909msgid "great ×%s uncle" 17910msgstr "%s. nagybácsi" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17913msgid "great ×4 aunt" 17914msgstr "szépszülők testvére" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17917msgid "great ×4 aunt/uncle" 17918msgstr "szépszülők testvére" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17921msgid "great ×4 grandchild" 17922msgstr "ősunoka" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17925msgid "great ×4 granddaughter" 17926msgstr "lányősunoka" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17929msgid "great ×4 grandfather" 17930msgstr "ősapa" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17933msgid "great ×4 grandmother" 17934msgstr "ősanya" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17937msgid "great ×4 grandparent" 17938msgstr "ősszülők" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17941msgid "great ×4 grandson" 17942msgstr "fiúősunoka" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17945msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17946msgid "great ×4 nephew" 17947msgstr "testvér szépunokája" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17950msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17951msgid "great ×4 nephew" 17952msgstr "testvér szépunokája" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17955msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17956msgid "great ×4 nephew" 17957msgstr "testvér szépunokája" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17960msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17961msgid "great ×4 nephew/niece" 17962msgstr "testvér szépunokája" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17965msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17966msgid "great ×4 nephew/niece" 17967msgstr "testvér szépunokája" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17970msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17971msgid "great ×4 nephew/niece" 17972msgstr "testvér szépunokája" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17975msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17976msgid "great ×4 niece" 17977msgstr "testvér szépunokája" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17981msgid "great ×4 niece" 17982msgstr "testvér szépunokája" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17985msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17986msgid "great ×4 niece" 17987msgstr "testvér szépunokája" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17990msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17991msgid "great ×4 uncle" 17992msgstr "szépapa testvére" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17995msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17996msgid "great ×4 uncle" 17997msgstr "szépanya testvére" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18000msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18001msgid "great ×4 uncle" 18002msgstr "szépszülők testvére" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18005msgid "great ×5 aunt" 18006msgstr "ősnagynéni" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18009msgid "great ×5 aunt/uncle" 18010msgstr "ősnagybácsi/néni" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18013msgid "great ×5 grandchild" 18014msgstr "5. unoka" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18017msgid "great ×5 granddaughter" 18018msgstr "5. lányunoka" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18021msgid "great ×5 grandfather" 18022msgstr "5. felmenő" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18025msgid "great ×5 grandmother" 18026msgstr "5. felmenő" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18029msgid "great ×5 grandparent" 18030msgstr "5. felmenő" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18033msgid "great ×5 grandson" 18034msgstr "5. fiúunoka" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18037msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18038msgid "great ×5 nephew" 18039msgstr "testvér ősunokája" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18042msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18043msgid "great ×5 nephew" 18044msgstr "testvér ősunokája" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18047msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18048msgid "great ×5 nephew" 18049msgstr "testvér ősunokája" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18052msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18053msgid "great ×5 nephew/niece" 18054msgstr "testvér ősunokája" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18057msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18058msgid "great ×5 nephew/niece" 18059msgstr "testvér ősunokája" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18062msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18063msgid "great ×5 nephew/niece" 18064msgstr "testvér ősunokája" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18068msgid "great ×5 niece" 18069msgstr "testvér ősunokája" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18073msgid "great ×5 niece" 18074msgstr "testvér ősunokája" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18077msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18078msgid "great ×5 niece" 18079msgstr "testvér ősunokája" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18082msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18083msgid "great ×5 uncle" 18084msgstr "ősnagybácsi" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18087msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18088msgid "great ×5 uncle" 18089msgstr "ősnagybácsi" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18092msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18093msgid "great ×5 uncle" 18094msgstr "ősnagybácsi" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18097msgid "great ×6 aunt" 18098msgstr "6. nagynéni" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18101msgid "great ×6 aunt/uncle" 18102msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18105msgid "great ×6 grandchild" 18106msgstr "6. unoka" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18109msgid "great ×6 granddaughter" 18110msgstr "6. unoka" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18113msgid "great ×6 grandfather" 18114msgstr "6. felmenő" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18117msgid "great ×6 grandmother" 18118msgstr "6. felmenő" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18121msgid "great ×6 grandparent" 18122msgstr "6. felmenő" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18125msgid "great ×6 grandson" 18126msgstr "6. unoka" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18129msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18130msgid "great ×6 uncle" 18131msgstr "6. nagybácsi" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18134msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18135msgid "great ×6 uncle" 18136msgstr "6. nagybácsi" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18139msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18140msgid "great ×6 uncle" 18141msgstr "6. nagybácsi" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18144msgid "great ×7 aunt" 18145msgstr "7. nagynéni" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18148msgid "great ×7 aunt/uncle" 18149msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18152msgid "great ×7 grandchild" 18153msgstr "7. unoka" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18156msgid "great ×7 granddaughter" 18157msgstr "7. unoka" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18160msgid "great ×7 grandfather" 18161msgstr "7. felmenő" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18164msgid "great ×7 grandmother" 18165msgstr "7. felmenő" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18168msgid "great ×7 grandparent" 18169msgstr "7. felmenő" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18172msgid "great ×7 grandson" 18173msgstr "7. unoka" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18176msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18177msgid "great ×7 uncle" 18178msgstr "7. nagybácsi" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18181msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18182msgid "great ×7 uncle" 18183msgstr "7. nagybácsi" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18186msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18187msgid "great ×7 uncle" 18188msgstr "7. nagybácsi" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18191msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "nagy-nagynéni" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:790 18196msgctxt "father’s father’s sister" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "nagy-nagynéni" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18201msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "nagy-nagynéni" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:802 18206msgctxt "father’s mother’s sister" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "nagy-nagynéni" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18211msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "nagy-nagynéni" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:814 18216msgctxt "father’s parent’s sister" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "nagy-nagynéni" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18221msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "nagy-nagynéni" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:870 18226msgctxt "mother’s father’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "nagy-nagynéni" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18231msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "nagy-nagynéni" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:888 18236msgctxt "mother’s mother’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "nagy-nagynéni" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18241msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "nagy-nagynéni" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:900 18246msgctxt "mother’s parent’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "nagy-nagynéni" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18251msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "nagy-nagynéni" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:922 18256msgctxt "parent’s father’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "nagy-nagynéni" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18261msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "nagy-nagynéni" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:934 18266msgctxt "parent’s mother’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "nagy-nagynéni" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18271msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "nagy-nagynéni" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:946 18276msgctxt "parent’s parent’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "nagy-nagynéni" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:788 18281msgctxt "father’s father’s sibling" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18286msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:800 18291msgctxt "father’s mother’s sibling" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18296msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:812 18301msgctxt "father’s parent’s sibling" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18306msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:868 18311msgctxt "mother’s father’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18316msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:886 18321msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18326msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:898 18331msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18336msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:920 18341msgctxt "parent’s father’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18346msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:932 18351msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18356msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:944 18361msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18366msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:722 18371msgctxt "child’s child’s child" 18372msgid "great-grandchild" 18373msgstr "ükunoka" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:728 18376msgctxt "child’s daughter’s child" 18377msgid "great-grandchild" 18378msgstr "ükunoka" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:736 18381msgctxt "child’s son’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "ükunoka" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:744 18386msgctxt "daughter’s child’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "ükunoka" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:750 18391msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "ükunoka" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:764 18396msgctxt "daughter’s son’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "ükunoka" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18401msgctxt "son’s child’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "ükunoka" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18406msgctxt "son’s daughter’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "ükunoka" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18411msgctxt "son’s son’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "ükunoka" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:724 18416msgctxt "child’s child’s daughter" 18417msgid "great-granddaughter" 18418msgstr "lányükunoka" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:730 18421msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18422msgid "great-granddaughter" 18423msgstr "lányükunoka" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:738 18426msgctxt "child’s son’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "lányükunoka" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:746 18431msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "lányükunoka" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:752 18436msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "lányükunoka" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:766 18441msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "lányükunoka" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18446msgctxt "son’s child’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "lányükunoka" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18451msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "lányükunoka" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18456msgctxt "son’s son’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "lányükunoka" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:782 18461msgctxt "father’s father’s father" 18462msgid "great-grandfather" 18463msgstr "dédapa" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:794 18466msgctxt "father’s mother’s father" 18467msgid "great-grandfather" 18468msgstr "dédapa" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:806 18471msgctxt "father’s parent’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "dédapa" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:862 18476msgctxt "mother’s father’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "dédapa" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:880 18481msgctxt "mother’s mother’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "dédapa" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:892 18486msgctxt "mother’s parent’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "dédapa" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:914 18491msgctxt "parent’s father’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "dédapa" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:926 18496msgctxt "parent’s mother’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "dédapa" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:938 18501msgctxt "parent’s parent’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "dédapa" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:784 18506msgctxt "father’s father’s mother" 18507msgid "great-grandmother" 18508msgstr "dédanya" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:796 18511msgctxt "father’s mother’s mother" 18512msgid "great-grandmother" 18513msgstr "dédanya" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:808 18516msgctxt "father’s parent’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "dédanya" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:864 18521msgctxt "mother’s father’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "dédanya" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:882 18526msgctxt "mother’s mother’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "dédanya" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:894 18531msgctxt "mother’s parent’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "dédanya" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:916 18536msgctxt "parent’s father’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "dédanya" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:928 18541msgctxt "parent’s mother’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "dédanya" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:940 18546msgctxt "parent’s parent’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "dédanya" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:786 18551msgctxt "father’s father’s parent" 18552msgid "great-grandparent" 18553msgstr "dédszülő" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:798 18556msgctxt "father’s mother’s parent" 18557msgid "great-grandparent" 18558msgstr "dédszülő" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:810 18561msgctxt "father’s parent’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "dédszülő" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:866 18566msgctxt "mother’s father’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "dédszülő" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:884 18571msgctxt "mother’s mother’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "dédszülő" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:896 18576msgctxt "mother’s parent’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "dédszülő" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:918 18581msgctxt "parent’s father’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "dédszülő" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:930 18586msgctxt "parent’s mother’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "dédszülő" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:942 18591msgctxt "parent’s parent’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "dédszülő" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:726 18596msgctxt "child’s child’s son" 18597msgid "great-grandson" 18598msgstr "fiúükunoka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:734 18601msgctxt "child’s daughter’s son" 18602msgid "great-grandson" 18603msgstr "fiúükunoka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:740 18606msgctxt "child’s son’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "fiúükunoka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:748 18611msgctxt "daughter’s child’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "fiúükunoka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:756 18616msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "fiúükunoka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:768 18621msgctxt "daughter’s son’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "fiúükunoka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18626msgctxt "son’s child’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "fiúükunoka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18631msgctxt "son’s daughter’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "fiúükunoka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18636msgctxt "son’s son’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "fiúükunoka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18641msgid "great-great-aunt" 18642msgstr "dédszülő lánytestvére" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18645msgid "great-great-aunt/uncle" 18646msgstr "dédszülő testvére" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18649msgid "great-great-grandchild" 18650msgstr "ükunoka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18653msgid "great-great-granddaughter" 18654msgstr "lányükunoka" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18657msgid "great-great-grandfather" 18658msgstr "ükapa" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18661msgid "great-great-grandmother" 18662msgstr "ükanya" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18665msgid "great-great-grandparent" 18666msgstr "ükszülők" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18669msgid "great-great-grandson" 18670msgstr "fiúükunoka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18673msgid "great-great-great-aunt" 18674msgstr "ükszülők lánytestvére" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18677msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18678msgstr "ükszülők testvére" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18681msgid "great-great-great-grandchild" 18682msgstr "szépunoka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18685msgid "great-great-great-granddaughter" 18686msgstr "lányszépunoka" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18689msgid "great-great-great-grandfather" 18690msgstr "szépapa" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18693msgid "great-great-great-grandmother" 18694msgstr "szépanya" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18697msgid "great-great-great-grandparent" 18698msgstr "szépszülők" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18701msgid "great-great-great-grandson" 18702msgstr "fiúszépunoka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18705msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18706msgid "great-great-great-nephew" 18707msgstr "testvér ükunokája" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18710msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18711msgid "great-great-great-nephew" 18712msgstr "testvér ükunokája" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18715msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18716msgid "great-great-great-nephew" 18717msgstr "testvér ükunokája" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18721msgid "great-great-great-nephew/niece" 18722msgstr "testvér ükunokája" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18726msgid "great-great-great-nephew/niece" 18727msgstr "testvér ükunokája" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18730msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18731msgid "great-great-great-nephew/niece" 18732msgstr "testvér ükunokája" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18736msgid "great-great-great-niece" 18737msgstr "testvér ükunokája" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18741msgid "great-great-great-niece" 18742msgstr "testvér ükunokája" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18745msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18746msgid "great-great-great-niece" 18747msgstr "testvér ükunokája" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18750msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18751msgid "great-great-great-uncle" 18752msgstr "ükapa fiútestvére" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18755msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18756msgid "great-great-great-uncle" 18757msgstr "ükanya fiútestvére" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18760msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18761msgid "great-great-great-uncle" 18762msgstr "ükszülők fiútestvére" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18765msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18766msgid "great-great-nephew" 18767msgstr "testvér dédunokája" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18770msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18771msgid "great-great-nephew" 18772msgstr "testvér dédunokája" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18775msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18776msgid "great-great-nephew" 18777msgstr "testvér dédunokája" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18780msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18781msgid "great-great-nephew/niece" 18782msgstr "testvér dédunokája" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18785msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18786msgid "great-great-nephew/niece" 18787msgstr "testvér dédunokája" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18790msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18791msgid "great-great-nephew/niece" 18792msgstr "testvér ükunokája" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18795msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18796msgid "great-great-niece" 18797msgstr "testvér dédunokája" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18800msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18801msgid "great-great-niece" 18802msgstr "testvér dédunokája" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18805msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18806msgid "great-great-niece" 18807msgstr "testvér dédunokája" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18810msgctxt "great-grandfather’s brother" 18811msgid "great-great-uncle" 18812msgstr "dédapa fiútestvére" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18815msgctxt "great-grandmother’s brother" 18816msgid "great-great-uncle" 18817msgstr "dédanya fiútestvére" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18820msgctxt "great-grandparent’s brother" 18821msgid "great-great-uncle" 18822msgstr "dédszülő fiútestvére" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:671 18825msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18826msgid "great-nephew" 18827msgstr "nagy-unokaöcs" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:691 18830msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18831msgid "great-nephew" 18832msgstr "nagy-unokaöcs" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:709 18835msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "nagy-unokaöcs" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:991 18840msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "nagy-unokaöcs" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18845msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "nagy-unokaöcs" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18850msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "nagy-unokaöcs" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:674 18855msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "nagy-unokaöcs" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:694 18860msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "nagy-unokaöcs" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:712 18865msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "nagy-unokaöcs" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:994 18870msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "nagy-unokaöcs" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18875msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "nagy-unokaöcs" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18880msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "nagy-unokaöcs" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:960 18885msgctxt "sibling’s child’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "nagy-unokaöcs" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:968 18890msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "nagy-unokaöcs" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:974 18895msgctxt "sibling’s son’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "nagy-unokaöcs" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:659 18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18901msgid "great-nephew/niece" 18902msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:677 18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18906msgid "great-nephew/niece" 18907msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:697 18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:979 18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:997 18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:662 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:680 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:700 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:982 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:956 18960msgctxt "sibling’s child’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:962 18965msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:970 18970msgctxt "sibling’s son’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:665 18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18976msgid "great-niece" 18977msgstr "nagy-unokahúg" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:683 18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18981msgid "great-niece" 18982msgstr "nagy-unokahúg" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:703 18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "nagy-unokahúg" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:985 18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "nagy-unokahúg" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "nagy-unokahúg" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "nagy-unokahúg" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:668 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "nagy-unokahúg" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:686 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "nagy-unokahúg" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:706 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "nagy-unokahúg" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:988 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "nagy-unokahúg" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "nagy-unokahúg" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "nagy-unokahúg" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:958 19035msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "nagy-unokahúg" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:964 19040msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "nagy-unokahúg" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:972 19045msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "nagy-unokahúg" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:780 19050msgctxt "father’s father’s brother" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "nagy-nagybácsi" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19055msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "nagy-nagybácsi" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:792 19060msgctxt "father’s mother’s brother" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "nagy-nagybácsi" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19065msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "nagy-nagybácsi" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:804 19070msgctxt "father’s parent’s brother" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "nagy-nagybácsi" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19075msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "nagy-nagybácsi" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:860 19080msgctxt "mother’s father’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "nagy-nagybácsi" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19085msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "nagy-nagybácsi" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:878 19090msgctxt "mother’s mother’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "nagy-nagybácsi" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19095msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "nagy-nagybácsi" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:890 19100msgctxt "mother’s parent’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "nagy-nagybácsi" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19105msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "nagy-nagybácsi" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:912 19110msgctxt "parent’s father’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "nagy-nagybácsi" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19115msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "nagy-nagybácsi" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:924 19120msgctxt "parent’s mother’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "nagy-nagybácsi" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19125msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "nagy-nagybácsi" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:936 19130msgctxt "parent’s parent’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "nagy-nagybácsi" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19135msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "nagy-nagybácsi" 19138 19139#. I18N: layout option for the fan chart 19140#: app/Module/FanChartModule.php:583 19141msgid "half circle" 19142msgstr "fél körös" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:538 19145msgctxt "father’s son" 19146msgid "half-brother" 19147msgstr "fiúféltestvér" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:576 19150msgctxt "mother’s son" 19151msgid "half-brother" 19152msgstr "fiúféltestvér" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:594 19155msgctxt "parent’s son" 19156msgid "half-brother" 19157msgstr "fiúféltestvér" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:524 19160msgctxt "father’s child" 19161msgid "half-sibling" 19162msgstr "féltestvér" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:560 19165msgctxt "mother’s child" 19166msgid "half-sibling" 19167msgstr "féltestvér" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:580 19170msgctxt "parent’s child" 19171msgid "half-sibling" 19172msgstr "féltestvér" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:526 19175msgctxt "father’s daughter" 19176msgid "half-sister" 19177msgstr "lányféltestvér" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:562 19180msgctxt "mother’s daughter" 19181msgid "half-sister" 19182msgstr "lányféltestvér" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:582 19185msgctxt "parent’s daughter" 19186msgid "half-sister" 19187msgstr "lányféltestvér" 19188 19189#. I18N: reflexive pronoun 19190#: app/Services/RelationshipService.php:244 19191msgid "herself" 19192msgstr "ő maga" 19193 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19201msgid "hide" 19202msgstr "rejtsd el" 19203 19204#. I18N: reflexive pronoun 19205#: app/Services/RelationshipService.php:241 19206msgid "himself" 19207msgstr "ő maga" 19208 19209#. I18N: Type of demographic data 19210#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19211msgid "household" 19212msgstr "háztartás" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:364 19215msgid "husband" 19216msgstr "férj" 19217 19218#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19219#: app/Elements/NameType.php:57 19220msgid "immigration name" 19221msgstr "bevándorlási név" 19222 19223#. I18N: A button label. 19224#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19225msgid "import file" 19226msgstr "fájlbetöltés" 19227 19228#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19229msgid "inline note" 19230msgstr "" 19231 19232#. I18N: Gedcom INT dates 19233#: app/Date.php:351 19234#, php-format 19235msgid "interpreted %s (%s)" 19236msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19237 19238#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19239#: resources/views/search-trees.phtml:53 19240msgid "invert selection" 19241msgstr "inverz kijelölés" 19242 19243#. I18N: a month in the French republican calendar 19244#: app/Date/FrenchDate.php:159 19245msgctxt "GENITIVE" 19246msgid "jours complementaires" 19247msgstr "extra napok" 19248 19249#. I18N: a month in the French republican calendar 19250#: app/Date/FrenchDate.php:253 19251msgctxt "INSTRUMENTAL" 19252msgid "jours complementaires" 19253msgstr "extra napok" 19254 19255#. I18N: a month in the French republican calendar 19256#: app/Date/FrenchDate.php:206 19257msgctxt "LOCATIVE" 19258msgid "jours complementaires" 19259msgstr "extra napok" 19260 19261#. I18N: a month in the French republican calendar 19262#: app/Date/FrenchDate.php:112 19263msgctxt "NOMINATIVE" 19264msgid "jours complementaires" 19265msgstr "extra napok" 19266 19267#. I18N: A button label, last page 19268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19269#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19271#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19272msgid "last" 19273msgstr "utolsó" 19274 19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19276msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19277msgid "last" 19278msgstr "utolsó" 19279 19280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19282msgid "left" 19283msgstr "bal" 19284 19285#. I18N: Layout option for lists of names 19286#. I18N: An option in a list-box 19287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19288#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19289#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19291#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19292msgid "list" 19293msgstr "felsorolás" 19294 19295#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19296#, php-format 19297msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19298msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19299 19300#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19301#: app/Elements/NameType.php:59 19302msgid "maiden name" 19303msgstr "leánykori név" 19304 19305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19306msgid "managers" 19307msgstr "webhelyfelügyelők" 19308 19309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19311msgid "markdown" 19312msgstr "Markdown" 19313 19314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19315msgid "marriage" 19316msgstr "házasság" 19317 19318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "married" 19321msgstr "házas" 19322 19323#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19324msgctxt "MALE" 19325msgid "married" 19326msgstr "házas" 19327 19328#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19329#: app/Elements/NameType.php:61 19330msgid "married name" 19331msgstr "házassági név" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:564 19334msgctxt "mother’s father" 19335msgid "maternal grandfather" 19336msgstr "anyai nagyapa" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:568 19339msgctxt "mother’s mother" 19340msgid "maternal grandmother" 19341msgstr "anyai nagyanya" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:570 19344msgctxt "mother’s parent" 19345msgid "maternal grandparent" 19346msgstr "anyai nagyszülő" 19347 19348#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19349#: app/SurnameTradition.php:88 19350msgid "matrilineal" 19351msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19352 19353#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19354#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19355#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19356#, php-format 19357msgid "maximum %s day" 19358msgid_plural "maximum %s days" 19359msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19360msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19361 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19367msgid "members" 19368msgstr "tagok" 19369 19370#. I18N: Name of a theme. 19371#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19372msgid "minimal" 19373msgstr "csupasz" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:346 19376msgid "mother" 19377msgstr "anya" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:550 19380msgctxt "husband’s mother" 19381msgid "mother-in-law" 19382msgstr "anyós" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:630 19385msgctxt "spouse’s mother" 19386msgid "mother-in-law" 19387msgstr "anyós" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:648 19390msgctxt "wife’s mother" 19391msgid "mother-in-law" 19392msgstr "anyós" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:636 19395msgctxt "spouse’s parent" 19396msgid "mother/father-in-law" 19397msgstr "anyós/após" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:498 19400msgctxt "brother’s son" 19401msgid "nephew" 19402msgstr "unokaöcs" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:850 19405msgctxt "husband’s brother’s son" 19406msgid "nephew" 19407msgstr "unokaöcs" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:846 19410msgctxt "husband’s sibling’s son" 19411msgid "nephew" 19412msgstr "unokaöcs" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:848 19415msgctxt "husband’s sister’s son" 19416msgid "nephew" 19417msgstr "unokaöcs" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:602 19420msgctxt "sibling’s son" 19421msgid "nephew" 19422msgstr "unokaöcs" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:612 19425msgctxt "sister’s son" 19426msgid "nephew" 19427msgstr "unokaöcs" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19430msgctxt "wife’s brother’s son" 19431msgid "nephew" 19432msgstr "unokaöcs" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19435msgctxt "wife’s sibling’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "unokaöcs" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19440msgctxt "wife’s sister’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "unokaöcs" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:688 19445msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19446msgid "nephew-in-law" 19447msgstr "unokahúg férje" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:966 19450msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19451msgid "nephew-in-law" 19452msgstr "unokahúg férje" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19455msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19456msgid "nephew-in-law" 19457msgstr "unokahúg férje" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:494 19460msgctxt "brother’s child" 19461msgid "nephew/niece" 19462msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:838 19465msgctxt "husband’s brother’s child" 19466msgid "nephew/niece" 19467msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:834 19470msgctxt "husband’s sibling’s child" 19471msgid "nephew/niece" 19472msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:836 19475msgctxt "husband’s sister’s child" 19476msgid "nephew/niece" 19477msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:598 19480msgctxt "sibling’s child" 19481msgid "nephew/niece" 19482msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:606 19485msgctxt "sister’s child" 19486msgid "nephew/niece" 19487msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19490msgctxt "wife’s brother’s child" 19491msgid "nephew/niece" 19492msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19495msgctxt "wife’s sibling’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19500msgctxt "wife’s sister’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19503 19504#. I18N: A button label, next page 19505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19506#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19507#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19509#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19510#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19511#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19512#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19514#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19519#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19520msgid "next" 19521msgstr "következő" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:496 19524msgctxt "brother’s daughter" 19525msgid "niece" 19526msgstr "unokahúg" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:844 19529msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19530msgid "niece" 19531msgstr "unokahúg" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:840 19534msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19535msgid "niece" 19536msgstr "unokahúg" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:842 19539msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19540msgid "niece" 19541msgstr "unokahúg" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:600 19544msgctxt "sibling’s daughter" 19545msgid "niece" 19546msgstr "unokahúg" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:608 19549msgctxt "sister’s daughter" 19550msgid "niece" 19551msgstr "unokahúg" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19554msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19555msgid "niece" 19556msgstr "unokahúg" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19559msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "unokahúg" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19564msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "unokahúg" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:714 19569msgctxt "brother’s son’s wife" 19570msgid "niece-in-law" 19571msgstr "unokaöcs felesége" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:976 19574msgctxt "sibling’s son’s wife" 19575msgid "niece-in-law" 19576msgstr "unokaöcs felesége" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19579msgctxt "sisters’s son’s wife" 19580msgid "niece-in-law" 19581msgstr "unokaöcs felesége" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19584msgid "ninth cousin" 19585msgstr "kilenced-unokatestvér" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19588msgctxt "FEMALE" 19589msgid "ninth cousin" 19590msgstr "kilenced-unokatestvér" 19591 19592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19593#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19594msgctxt "MALE" 19595msgid "ninth cousin" 19596msgstr "kilenced-unokatestvér" 19597 19598#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19599#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19600#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19601#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19602#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19605#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19606#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19614#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19615#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19616#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19620#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19622#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19623#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19626#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19627#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19634msgid "no" 19635msgstr "nem" 19636 19637#. I18N: None of the other options 19638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19639#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19641#: app/Services/EmailService.php:211 19642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19643msgid "none" 19644msgstr "nincs" 19645 19646#: app/SurnameTradition.php:114 19647msgctxt "Surname tradition" 19648msgid "none" 19649msgstr "nincs" 19650 19651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19652msgid "numbers" 19653msgstr "számok" 19654 19655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19659#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19660#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19668msgid "of" 19669msgstr "/" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:350 19672msgid "parent" 19673msgstr "szülő" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:420 19676msgid "partner" 19677msgstr "élettárs" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:397 19680msgctxt "FEMALE" 19681msgid "partner" 19682msgstr "élettárs" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:373 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "partner" 19687msgstr "élettárs" 19688 19689#: app/SurnameTradition.php:77 19690msgctxt "Surname tradition" 19691msgid "paternal" 19692msgstr "apai" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:528 19695msgctxt "father’s father" 19696msgid "paternal grandfather" 19697msgstr "apai nagyapa" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:530 19700msgctxt "father’s mother" 19701msgid "paternal grandmother" 19702msgstr "apai nagyanya" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:532 19705msgctxt "father’s parent" 19706msgid "paternal grandparent" 19707msgstr "apai nagyszülő" 19708 19709#. I18N: A system where children take their father’s surname 19710#: app/SurnameTradition.php:84 19711msgid "patrilineal" 19712msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19713 19714#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19716msgid "pending" 19717msgstr "függőben lévő" 19718 19719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19720msgid "percentage" 19721msgstr "százalék" 19722 19723#. I18N: Type of location hierarchy 19724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19725msgid "political" 19726msgstr "politikai" 19727 19728#. I18N: A button label, previous page 19729#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19730#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19732#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19733#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19734#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19742msgid "previous" 19743msgstr "előző" 19744 19745#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19746#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19747msgid "primary evidence" 19748msgstr "elsődleges bizonyíték" 19749 19750#. I18N: Status of child-parent link 19751#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19752msgid "proven" 19753msgstr "igazolt" 19754 19755#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19756#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19757msgid "questionable evidence" 19758msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19759 19760#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19762msgid "records" 19763msgstr "bejegyzések" 19764 19765#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19767#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19768#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19769#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19770msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19771msgid "reject" 19772msgstr "elutasítás" 19773 19774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19776#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19777#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19778#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19779msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19780msgid "reject" 19781msgstr "elutasítás" 19782 19783#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19785msgid "rejected" 19786msgstr "elutasítva" 19787 19788#. I18N: Type of location hierarchy 19789#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19790msgid "religious" 19791msgstr "vallási" 19792 19793#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19794#: app/Elements/NameType.php:63 19795msgid "religious name" 19796msgstr "vallási név" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19800msgid "replace" 19801msgstr "csere" 19802 19803#. I18N: A button label. 19804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19807#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19809msgid "reset" 19810msgstr "alapértékek" 19811 19812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19813#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19814msgid "right" 19815msgstr "jobb" 19816 19817#. I18N: A button label. 19818#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19819#: resources/views/admin/components.phtml:164 19820#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19822#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19828#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19830#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19831#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19833#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19834#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19835#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19836#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19837#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19839#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19841#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19842#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19843#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19844#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19845#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19846#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19847#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19850#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19853#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19854#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19855#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19856#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19857#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19858#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19859#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19863msgid "save" 19864msgstr "mentés" 19865 19866#. I18N: A button label. 19867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19871#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19872#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19873msgid "search" 19874msgstr "keresés" 19875 19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19877#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19878#, php-format 19879msgid "second %s" 19880msgstr "második %s" 19881 19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19883#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19884#, php-format 19885msgctxt "FEMALE" 19886msgid "second %s" 19887msgstr "második %s" 19888 19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19890#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19891#, php-format 19892msgctxt "MALE" 19893msgid "second %s" 19894msgstr "második %s" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "másod-unokatestvér" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19901msgctxt "FEMALE" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "másod-unokatestvér" 19904 19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19906#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19907msgctxt "MALE" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "másod-unokatestvér" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19912msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "másod-unokatestvér" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19917msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "másod-unokatestvér" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19922msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "másod-unokatestvér" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19927msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "másod-unokatestvér" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19932msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "másod-unokatestvér" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19937msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "másod-unokatestvér" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19942msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "másod-unokatestvér" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19947msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "másod-unokatestvér" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19952msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "másod-unokatestvér" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19957msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "másod-unokatestvér" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19962msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "másod-unokatestvér" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1239 19967msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "másod-unokatestvér" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1267 19972msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "másod-unokatestvér" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1259 19977msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "másod-unokatestvér" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1263 19982msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "másod-unokatestvér" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1255 19987msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "másod-unokatestvér" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1247 19992msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "másod-unokatestvér" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1251 19997msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "másod-unokatestvér" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20002msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "másod-unokatestvér" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20007msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "másod-unokatestvér" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20012msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "másod-unokatestvér" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20017msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "másod-unokatestvér" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20022msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "másod-unokatestvér" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20027msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "másod-unokatestvér" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20032msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "másod-unokatestvér" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20037msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "másod-unokatestvér" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20042msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "másod-unokatestvér" 20045 20046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20047#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20048msgid "secondary evidence" 20049msgstr "másodlagos bizonyíték" 20050 20051#. I18N: select all (of a list of options) 20052#: resources/views/search-trees.phtml:46 20053msgid "select all" 20054msgstr "mind kijelölése" 20055 20056#. I18N: select none (of a list of options) 20057#: resources/views/search-trees.phtml:49 20058msgid "select none" 20059msgstr "kijelölés megszüntetése" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:343 20062msgid "self" 20063msgstr "ő maga" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20066msgid "seventh cousin" 20067msgstr "heted-unokatestvér" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "seventh cousin" 20072msgstr "heted-unokatestvér" 20073 20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "seventh cousin" 20078msgstr "heted-unokatestvér" 20079 20080#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20081msgid "shared note" 20082msgstr "" 20083 20084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20093msgid "show" 20094msgstr "mutasd" 20095 20096#. I18N: An option in a list-box 20097#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20098msgid "show changes made in webtrees" 20099msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20100 20101#. I18N: An option in a list-box 20102#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20103msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20104msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20105 20106#. I18N: button label 20107#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20111#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20112msgid "show more" 20113msgstr "mutass többet" 20114 20115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20116msgid "show the chart" 20117msgstr "mutasd az ábrát" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:490 20120msgid "sibling" 20121msgstr "testvér" 20122 20123#. I18N: A button label. 20124#: resources/views/login-page.phtml:57 20125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20126msgid "sign in" 20127msgstr "bejelentkezés" 20128 20129#. I18N: A button label. 20130#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20131msgid "sign out" 20132msgstr "kijelentkezés" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:469 20135msgid "sister" 20136msgstr "lánytestvér" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:500 20139msgctxt "brother’s wife" 20140msgid "sister-in-law" 20141msgstr "sógornő" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:720 20144msgctxt "brother’s wife’s sister" 20145msgid "sister-in-law" 20146msgstr "sógornő" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:830 20149msgctxt "husband’s brother’s wife" 20150msgid "sister-in-law" 20151msgstr "sógornő" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:554 20154msgctxt "husband’s sister" 20155msgid "sister-in-law" 20156msgstr "sógornő" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20159msgctxt "sister’s husband’s sister" 20160msgid "sister-in-law" 20161msgstr "sógornő" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:632 20164msgctxt "spouse’s sister" 20165msgid "sister-in-law" 20166msgstr "sógornő" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20169msgctxt "wife’s brother’s wife" 20170msgid "sister-in-law" 20171msgstr "sógornő" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:652 20174msgctxt "wife’s sister" 20175msgid "sister-in-law" 20176msgstr "sógornő" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20179msgid "sixth cousin" 20180msgstr "hatod-unokatestvér" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20183msgctxt "FEMALE" 20184msgid "sixth cousin" 20185msgstr "hatod-unokatestvér" 20186 20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20189msgctxt "MALE" 20190msgid "sixth cousin" 20191msgstr "hatod-unokatestvér" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:423 20194msgid "son" 20195msgstr "fiúgyermek" 20196 20197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20198msgid "son of" 20199msgstr "az ő fia" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:506 20202msgctxt "child’s husband" 20203msgid "son-in-law" 20204msgstr "vej" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:518 20207msgctxt "daughter’s husband" 20208msgid "son-in-law" 20209msgstr "vej" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:758 20212msgctxt "daughter’s husband’s father" 20213msgid "son-in-law’s father" 20214msgstr "nász" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:760 20217msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20218msgid "son-in-law’s mother" 20219msgstr "nászasszony" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:762 20222msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20223msgid "son-in-law’s parent" 20224msgstr "nász" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:510 20227msgctxt "child’s spouse" 20228msgid "son/daughter-in-law" 20229msgstr "vej/meny" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20233#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20234msgid "sort by date" 20235msgstr "rendezés dátum szerint" 20236 20237#. I18N: A button label. 20238#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20246msgid "sort by date of birth" 20247msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20248 20249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20251#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20253msgid "sort by date of death" 20254msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20255 20256#. I18N: A button label. 20257#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20259msgid "sort by date of marriage" 20260msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20261 20262#. I18N: An option in a list-box 20263#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20264msgid "sort by date, newest first" 20265msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20266 20267#. I18N: An option in a list-box 20268#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20269msgid "sort by date, oldest first" 20270msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20271 20272#. I18N: An option in a list-box 20273#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20278#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20279#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20285msgid "sort by name" 20286msgstr "rendezés név szerint" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:411 20289msgid "spouse" 20290msgstr "házastárs" 20291 20292#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20293#: app/Services/EmailService.php:213 20294msgid "ssl" 20295msgstr "ssl" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:828 20298msgctxt "father’s wife’s son" 20299msgid "step-brother" 20300msgstr "mostohafivér" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:876 20303msgctxt "mother’s husband’s son" 20304msgid "step-brother" 20305msgstr "mostohafivér" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:954 20308msgctxt "parent’s spouse’s son" 20309msgid "step-brother" 20310msgstr "mostohafivér" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:544 20313msgctxt "husband’s child" 20314msgid "step-child" 20315msgstr "mostohagyermek" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:624 20318msgctxt "spouse’s child" 20319msgid "step-child" 20320msgstr "mostohagyermek" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:642 20323msgctxt "wife’s child" 20324msgid "step-child" 20325msgstr "mostohagyermek" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:546 20328msgctxt "husband’s daughter" 20329msgid "step-daughter" 20330msgstr "mostohalány" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:626 20333msgctxt "spouse’s daughter" 20334msgid "step-daughter" 20335msgstr "mostohalány" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:644 20338msgctxt "wife’s daughter" 20339msgid "step-daughter" 20340msgstr "mostohalány" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:566 20343msgctxt "mother’s husband" 20344msgid "step-father" 20345msgstr "mostohaapa" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:540 20348msgctxt "father’s wife" 20349msgid "step-mother" 20350msgstr "mostohaanya" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:596 20353msgctxt "parent’s spouse" 20354msgid "step-parent" 20355msgstr "mostohaszülő" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:824 20358msgctxt "father’s wife’s child" 20359msgid "step-sibling" 20360msgstr "mostohatestvér" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:872 20363msgctxt "mother’s husband’s child" 20364msgid "step-sibling" 20365msgstr "mostohatestvér" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:950 20368msgctxt "parent’s spouse’s child" 20369msgid "step-sibling" 20370msgstr "mostohatestvér" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:826 20373msgctxt "father’s wife’s daughter" 20374msgid "step-sister" 20375msgstr "lánymostohatestvér" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:874 20378msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20379msgid "step-sister" 20380msgstr "lánymostohatestvér" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:952 20383msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20384msgid "step-sister" 20385msgstr "lánymostohatestvér" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:556 20388msgctxt "husband’s son" 20389msgid "step-son" 20390msgstr "mostohafiú" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:634 20393msgctxt "spouse’s son" 20394msgid "step-son" 20395msgstr "mostohafiú" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:654 20398msgctxt "wife’s son" 20399msgid "step-son" 20400msgstr "mostohafiú" 20401 20402#. I18N: Layout option for lists of names 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20406#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20407#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20408#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20409msgid "table" 20410msgstr "táblázat" 20411 20412#. I18N: Layout option for lists of names 20413#. I18N: An option in a list-box 20414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20415#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20416msgid "tag cloud" 20417msgstr "címkefelhő" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20420msgid "tenth cousin" 20421msgstr "tized-unokatestvér" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20424msgctxt "FEMALE" 20425msgid "tenth cousin" 20426msgstr "tized-unokatestvér" 20427 20428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20429#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20430msgctxt "MALE" 20431msgid "tenth cousin" 20432msgstr "tized-unokatestvér" 20433 20434#. I18N: [you should check that:] ... 20435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20436msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20437msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20438 20439#. I18N: [you should check that:] ... 20440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20441msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20442msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20443 20444#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20445#: app/Services/RelationshipService.php:247 20446msgid "themself" 20447msgstr "ő maga" 20448 20449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20451#, php-format 20452msgid "third %s" 20453msgstr "harmadik %s" 20454 20455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20457#, php-format 20458msgctxt "FEMALE" 20459msgid "third %s" 20460msgstr "harmadik %s" 20461 20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20464#, php-format 20465msgctxt "MALE" 20466msgid "third %s" 20467msgstr "harmadik %s" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20470msgid "third cousin" 20471msgstr "harmad-unokatestvér" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20474msgctxt "FEMALE" 20475msgid "third cousin" 20476msgstr "harmad-unokatestvér" 20477 20478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20480msgctxt "MALE" 20481msgid "third cousin" 20482msgstr "harmad-unokatestvér" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20485msgid "thirteenth cousin" 20486msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20489msgctxt "FEMALE" 20490msgid "thirteenth cousin" 20491msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20492 20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20495msgctxt "MALE" 20496msgid "thirteenth cousin" 20497msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20498 20499#. I18N: layout option for the fan chart 20500#: app/Module/FanChartModule.php:585 20501msgid "three-quarter circle" 20502msgstr "háromnegyed körös" 20503 20504#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20505#: app/Services/EmailService.php:215 20506msgid "tls" 20507msgstr "tls" 20508 20509#. I18N: Gedcom TO dates 20510#: app/Date.php:367 20511#, php-format 20512msgid "to %s" 20513msgstr "eddig: %s" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20516msgid "twelfth cousin" 20517msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20520msgctxt "FEMALE" 20521msgid "twelfth cousin" 20522msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20523 20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "twelfth cousin" 20528msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:435 20531msgid "twin brother" 20532msgstr "fiúikertestvér" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:477 20535msgid "twin sibling" 20536msgstr "ikertestvér" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:456 20539msgid "twin sister" 20540msgstr "lányikertestvér" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:522 20543msgctxt "father’s brother" 20544msgid "uncle" 20545msgstr "nagybácsi" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:820 20548msgctxt "father’s sister’s husband" 20549msgid "uncle" 20550msgstr "nagybácsi" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:558 20553msgctxt "mother’s brother" 20554msgid "uncle" 20555msgstr "nagybácsi" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:906 20558msgctxt "mother’s sister’s husband" 20559msgid "uncle" 20560msgstr "nagybácsi" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:578 20563msgctxt "parent’s brother" 20564msgid "uncle" 20565msgstr "nagybácsi" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:948 20568msgctxt "parent’s sister’s husband" 20569msgid "uncle" 20570msgstr "nagybácsi" 20571 20572#: app/Place.php:246 20573msgid "unknown" 20574msgstr "ismeretlen" 20575 20576#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20577msgctxt "unknown family" 20578msgid "unknown" 20579msgstr "ismeretlenek" 20580 20581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20582msgid "unlimited" 20583msgstr "korlátlan" 20584 20585#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20586#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20587msgid "unreliable evidence" 20588msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20589 20590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20592#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20593msgid "up" 20594msgstr "fel" 20595 20596#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20597msgid "update" 20598msgstr "frissítés" 20599 20600#. I18N: A button label. 20601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20602msgid "upload" 20603msgstr "feltöltés" 20604 20605#. I18N: A button label. 20606#: resources/views/branches-page.phtml:53 20607#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20608#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20609#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20611#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20612#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20613#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20614#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20615#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20617#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20618#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20619msgid "view" 20620msgstr "lássuk" 20621 20622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20627msgid "visitors" 20628msgstr "látogatók" 20629 20630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20632msgctxt "FEMALE" 20633msgid "was born" 20634msgstr "született" 20635 20636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20638msgctxt "MALE" 20639msgid "was born" 20640msgstr "született" 20641 20642#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20643msgid "webtrees" 20644msgstr "webtrees" 20645 20646#: app/Services/MessageService.php:125 20647msgid "webtrees message" 20648msgstr "webtrees-üzenet" 20649 20650#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20651msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20652msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20653 20654#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20656msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20657msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20658 20659#: app/Services/MessageService.php:226 20660msgid "webtrees sends emails with no storage" 20661msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20662 20663#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20664msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20665msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:388 20668msgid "wife" 20669msgstr "feleség" 20670 20671#. I18N: Name of a theme. 20672#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20673msgid "xenea" 20674msgstr "xenea" 20675 20676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20677msgid "years" 20678msgstr "év" 20679 20680#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20681#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20682#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20683#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20687#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20696#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20697#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20698#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20699#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20709#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20716msgid "yes" 20717msgstr "igen" 20718 20719#. I18N: [you should check that:] ... 20720#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20721msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20722msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:439 20725msgid "younger brother" 20726msgstr "öcs" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:481 20729msgid "younger sibling" 20730msgstr "fiatalabb testvér" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:460 20733msgid "younger sister" 20734msgstr "húg" 20735 20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20738#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20741#, php-format 20742msgid "±%s year" 20743msgid_plural "±%s years" 20744msgstr[0] "±%s év" 20745msgstr[1] "±%s év" 20746 20747#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20748#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20749#, php-format 20750msgid "“%s” has been deleted." 20751msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20752 20753#. I18N: Description of a “Data fix” module 20754#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20755msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20756msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20757 20758#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20759#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20760#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20761msgid "…" 20762msgstr "…" 20763 20764#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20765#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20766#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20767#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20768msgctxt "Unknown given name" 20769msgid "…" 20770msgstr "…" 20771 20772#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20773#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20774#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20775#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20776#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20777msgctxt "Unknown surname" 20778msgid "…" 20779msgstr "…" 20780 20781#~ msgid " per gender" 20782#~ msgstr " / személy" 20783 20784#~ msgid " per time period" 20785#~ msgstr " / időszak" 20786 20787#, php-format 20788#~ msgid "#%s" 20789#~ msgstr "#%s" 20790 20791#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20792#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20793#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20794#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20795 20796#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20797#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20798#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20799#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20800 20801#~ msgid "%s day ago" 20802#~ msgid_plural "%s days ago" 20803#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20804#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20805 20806#~ msgid "%s hour ago" 20807#~ msgid_plural "%s hours ago" 20808#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20809#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20810 20811#~ msgid "%s individual is private." 20812#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20813#~ msgstr[0] "%s személy privát." 20814#~ msgstr[1] "%s személy privát." 20815 20816#, php-format 20817#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20818#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20819#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20820#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20821 20822#, php-format 20823#~ msgid "%s individual with events in %s" 20824#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20825#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20826#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20827 20828#, php-format 20829#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20830#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20831#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20832#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20833 20834#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20835#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 20836 20837#, php-format 20838#~ msgid "%s location has been imported." 20839#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20840#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 20841#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 20842 20843#~ msgid "%s minute ago" 20844#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20845#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 20846#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 20847 20848#~ msgid "%s month ago" 20849#~ msgid_plural "%s months ago" 20850#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 20851#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 20852 20853#~ msgid "%s second ago" 20854#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20855#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 20856#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 20857 20858#~ msgid "%s year ago" 20859#~ msgid_plural "%s years ago" 20860#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 20861#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "(aged less than %s)" 20865#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 20866 20867#, php-format 20868#~ msgid "(aged more than %s)" 20869#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 20870 20871#~ msgid "(in childhood)" 20872#~ msgstr "(gyermekkorban)" 20873 20874#~ msgid "(in infancy)" 20875#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 20876 20877#~ msgid "(stillborn)" 20878#~ msgstr "(halva született)" 20879 20880#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20881#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 20882 20883#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20884#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 20885 20886#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20887#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 20888 20889#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20890#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20894#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 20895 20896#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20897#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 20898 20899#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20900#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 20901 20902#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20903#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 20904 20905#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20906#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 20907 20908#~ msgid "A.M." 20909#~ msgstr "de." 20910 20911#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20912#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 20913 20914#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20915#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 20916 20917#~ msgid "Acadia" 20918#~ msgstr "Akadia" 20919 20920#~ msgid "Add a blank row" 20921#~ msgstr "Üres sor felvétele" 20922 20923#~ msgid "Add a brother or sister" 20924#~ msgstr "Testvér felvétele" 20925 20926#~ msgid "Add a child to this family" 20927#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 20928 20929#~ msgid "Add a geographic location" 20930#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 20931 20932#~ msgid "Add a husband to this family" 20933#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 20934 20935#~ msgid "Add a restriction" 20936#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 20937 20938#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20939#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 20940 20941#~ msgid "Add a shared note" 20942#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 20943 20944#~ msgid "Add a son or daughter" 20945#~ msgstr "Gyermek felvétele" 20946 20947#~ msgid "Add a wife to this family" 20948#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 20949 20950#~ msgid "Add an associate" 20951#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 20952 20953#~ msgid "Add an event" 20954#~ msgstr "Esemény felvétele" 20955 20956#~ msgid "Add another individual to the chart" 20957#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 20958 20959#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20960#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 20961 20962#~ msgid "Add links" 20963#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 20964 20965#~ msgid "Add married names" 20966#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 20967 20968#~ msgid "Add missing married names" 20969#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 20970 20971#~ msgid "Add to favorites" 20972#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 20973 20974#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20975#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 20976 20977#~ msgctxt "FEMALE" 20978#~ msgid "Adopted by both parents" 20979#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 20980 20981#~ msgctxt "MALE" 20982#~ msgid "Adopted by both parents" 20983#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 20984 20985#~ msgctxt "FEMALE" 20986#~ msgid "Adopted by father" 20987#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 20988 20989#~ msgctxt "MALE" 20990#~ msgid "Adopted by father" 20991#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 20992 20993#~ msgctxt "FEMALE" 20994#~ msgid "Adopted by mother" 20995#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 20996 20997#~ msgctxt "MALE" 20998#~ msgid "Adopted by mother" 20999#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21000 21001#~ msgid "Advanced" 21002#~ msgstr "Haladó" 21003 21004#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21005#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21006 21007#~ msgid "Age of item" 21008#~ msgstr "Elem kora" 21009 21010#~ msgid "Age related to birth year" 21011#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21012 21013#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21014#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21015 21016#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21017#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21018 21019#~ msgid "All files have read and write permission." 21020#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21021 21022#~ msgid "All repository facts" 21023#~ msgstr "Az összes adattártény" 21024 21025#~ msgid "All source facts" 21026#~ msgstr "Az összes forrástény" 21027 21028#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21029#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21030 21031#~ msgctxt "FEMALE" 21032#~ msgid "Also known as" 21033#~ msgstr "Ismert, mint" 21034 21035#~ msgctxt "MALE" 21036#~ msgid "Also known as" 21037#~ msgstr "Ismert, mint" 21038 21039#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21040#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21041 21042#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21043#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21044 21045#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21046#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21047 21048#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21049#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21050 21051#~ msgid "An unknown error occurred" 21052#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21053 21054#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21055#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21056 21057#~ msgid "Approval of account at %s" 21058#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21059 21060#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21061#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21062 21063#~ msgid "Associates" 21064#~ msgstr "Társak" 21065 21066#, fuzzy 21067#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21068#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21069 21070#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21071#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21072 21073#~ msgid "Available blocks" 21074#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21075 21076#~ msgid "Basic" 21077#~ msgstr "Alap" 21078 21079#~ msgid "Bearing" 21080#~ msgstr "Irány" 21081 21082#~ msgid "Body" 21083#~ msgstr "Üzenet" 21084 21085#~ msgid "Booklet" 21086#~ msgstr "Füzet" 21087 21088#~ msgid "Brit milah of a brother" 21089#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21090 21091#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21092#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21093 21094#~ msgctxt "daughter’s son" 21095#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21096#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21097 21098#~ msgctxt "son’s son" 21099#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21100#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21101 21102#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21103#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21104 21105#~ msgid "Brit milah of a son" 21106#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21107 21108#~ msgid "British West Indies" 21109#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21110 21111#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21112#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21113 21114#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21115#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21116 21117#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21118#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21119 21120#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21121#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21122#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21123#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21124 21125#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21126#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21127 21128#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21129#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21130 21131#~ msgid "Cannot create" 21132#~ msgstr "Nem hozható létre" 21133 21134#~ msgid "Cape Colony" 21135#~ msgstr "Fokföld" 21136 21137#~ msgid "Catalonia" 21138#~ msgstr "Katalónia" 21139 21140#~ msgid "Caution!" 21141#~ msgstr "Figyelem!" 21142 21143#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21144#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21145 21146#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21147#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21148 21149#~ msgid "Cemeteries" 21150#~ msgstr "Temetők" 21151 21152#~ msgid "Center map here" 21153#~ msgstr "Középre" 21154 21155#~ msgid "Change" 21156#~ msgstr "Változtat" 21157 21158#~ msgid "Change flag" 21159#~ msgstr "Zászlócsere" 21160 21161#~ msgid "Change language" 21162#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21163 21164#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21165#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21166 21167#~ msgid "Channel Islands" 21168#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21169 21170#~ msgid "Check file permissions…" 21171#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21172 21173#~ msgid "Check for custom modules…" 21174#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21175 21176#~ msgid "Check for custom themes…" 21177#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21178 21179#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21180#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21181 21182#~ msgid "Check the settings and try again." 21183#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21184 21185#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21186#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21187 21188#~ msgid "Choose: " 21189#~ msgstr "Válasszon: " 21190 21191#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21192#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21193 21194#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21195#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21196 21197#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21198#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21199 21200#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21201#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21202 21203#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21204#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21205 21206#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21207#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21208 21209#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21210#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21211 21212#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21213#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21214 21215#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21216#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21217 21218#~ msgid "Columns per page" 21219#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21220 21221#~ msgid "Concatenation" 21222#~ msgstr "Láncolat" 21223 21224#~ msgid "Configure" 21225#~ msgstr "Beállítás" 21226 21227#~ msgid "Confirm password" 21228#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21229 21230#~ msgid "Continue adding" 21231#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21232 21233#~ msgid "Continued" 21234#~ msgstr "Folytatás" 21235 21236#~ msgid "Cookie warning" 21237#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21238 21239#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21240#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21241 21242#~ msgid "Countries" 21243#~ msgstr "Országok" 21244 21245#~ msgid "Counts " 21246#~ msgstr "Darabszám " 21247 21248#~ msgid "County" 21249#~ msgstr "Megye" 21250 21251#~ msgid "Create a family" 21252#~ msgstr "Család létrehozása" 21253 21254#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21255#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21256 21257#~ msgid "Create a website access rule" 21258#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21259 21260#~ msgid "Current" 21261#~ msgstr "Jelenlegi" 21262 21263#~ msgid "Custom tags" 21264#~ msgstr "Egyedi címkék" 21265 21266#~ msgid "Custom theme" 21267#~ msgstr "Egyedi téma" 21268 21269#~ msgid "Czechoslovakia" 21270#~ msgstr "Csehszlovákia" 21271 21272#~ msgid "Dashboard" 21273#~ msgstr "Műszerfal" 21274 21275#~ msgid "Database and table names" 21276#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21277 21278#~ msgid "Default" 21279#~ msgstr "Alapértelmezett" 21280 21281#~ msgid "Default map type" 21282#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21283 21284#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21285#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21286 21287#~ msgid "Default pedigree generations" 21288#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21289 21290#~ msgid "Delete old files…" 21291#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21292 21293#~ msgid "Delete temporary files…" 21294#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21295 21296#~ msgid "Description unavailable" 21297#~ msgstr "Nincs leírás" 21298 21299#~ msgid "Desired password" 21300#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21301 21302#~ msgid "Desired username" 21303#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21304 21305#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21306#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21307 21308#~ msgid "Disable these modules" 21309#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21310 21311#~ msgid "Disable these themes" 21312#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21313 21314#~ msgid "Display all" 21315#~ msgstr "Mutass mindent" 21316 21317#~ msgid "Display map coordinates" 21318#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21319 21320#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21321#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21322 21323#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21324#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21325 21326#~ msgid "Do not use maps" 21327#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21328 21329#~ msgid "Down" 21330#~ msgstr "Le" 21331 21332#~ msgid "Download geographic data" 21333#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21334 21335#~ msgid "Earliest birth year" 21336#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21337 21338#~ msgid "Earliest death year" 21339#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21340 21341#~ msgid "Edit a website access rule" 21342#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21343 21344#~ msgid "Edit media" 21345#~ msgstr "Média szerkesztése" 21346 21347#~ msgid "Edit the details" 21348#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21349 21350#~ msgid "Edit the media object" 21351#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21352 21353#~ msgid "Edit the note" 21354#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21355 21356#~ msgid "Edit the repository" 21357#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21358 21359#~ msgid "Edit the source" 21360#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21361 21362#~ msgid "Eire" 21363#~ msgstr "Írország" 21364 21365#~ msgid "Elevation" 21366#~ msgstr "Emelkedés" 21367 21368#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21369#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21370 21371#~ msgid "Embedded variable" 21372#~ msgstr "Beágyazott változó" 21373 21374#~ msgid "End IP address" 21375#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21376 21377#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21378#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21379 21380#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21381#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21382 21383#~ msgid "Enter report values" 21384#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21385 21386#~ msgid "Exact text" 21387#~ msgstr "Pontos szöveg" 21388 21389#~ msgid "FAQ position" 21390#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21391 21392#~ msgid "FAQ visibility" 21393#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21394 21395#~ msgid "Facts for repository records" 21396#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21397 21398#~ msgid "Facts for source records" 21399#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21400 21401#~ msgid "Family ID prefix" 21402#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21403 21404#~ msgid "Family group information" 21405#~ msgstr "Információk a családról" 21406 21407#~ msgid "Family list" 21408#~ msgstr "Családlista" 21409 21410#~ msgid "File containing places (CSV)" 21411#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21412 21413#~ msgid "Find a fact or event" 21414#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21415 21416#~ msgid "Find a family" 21417#~ msgstr "Család keresése" 21418 21419#~ msgid "Find a media object" 21420#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21421 21422#~ msgid "Find a place" 21423#~ msgstr "Hely keresése" 21424 21425#~ msgid "Find a repository" 21426#~ msgstr "Adattár keresése" 21427 21428#~ msgid "Find a shared note" 21429#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21430 21431#~ msgid "Find an individual" 21432#~ msgstr "Személy keresése" 21433 21434#, php-format 21435#~ msgid "Flag of %s" 21436#~ msgstr "%s zászlaja" 21437 21438#~ msgid "From" 21439#~ msgstr "Ettől" 21440 21441#~ msgid "Gender icon on charts" 21442#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21443 21444#~ msgid "Get an API key from Google." 21445#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21446 21447#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21448#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21449 21450#~ msgid "Google Street View™" 21451#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21452 21453#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21454#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21455 21456#~ msgid "Google™ maps preferences" 21457#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21458 21459#~ msgid "Grandparents" 21460#~ msgstr "Nagyszülők" 21461 21462#~ msgid "Head of household" 21463#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21464 21465#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21466#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21467 21468#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21469#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21470 21471#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21472#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21473 21474#~ msgid "Highest population" 21475#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21476 21477#~ msgid "Historical facts" 21478#~ msgstr "Történelmi tények" 21479 21480#~ msgid "House" 21481#~ msgstr "Ház" 21482 21483#~ msgid "Hybrid" 21484#~ msgstr "Vegyes" 21485 21486#~ msgid "Icon" 21487#~ msgstr "Ikon" 21488 21489#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21490#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21491 21492#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21493#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21494 21495#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21496#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21497 21498#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21499#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21500 21501#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21502#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21503 21504#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21505#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21506 21507#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21508#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21509 21510#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21511#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21512 21513#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21514#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21515 21516#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21517#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21518 21519#~ msgid "Import Options." 21520#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21521 21522#~ msgid "Import all places from a family tree" 21523#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21524 21525#~ msgid "Include fully matched places" 21526#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21527 21528#~ msgid "Individual ID prefix" 21529#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21530 21531#~ msgid "Individual distribution" 21532#~ msgstr "Személyeloszlás" 21533 21534#~ msgid "Individual list" 21535#~ msgstr "Személylista" 21536 21537#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21538#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21539 21540#~ msgid "Installation folder" 21541#~ msgstr "Telepítési mappa" 21542 21543#~ msgid "Instructions for Google mail" 21544#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21545 21546#~ msgid "Interred" 21547#~ msgstr "Eltemetett" 21548 21549#~ msgctxt "FEMALE" 21550#~ msgid "Interred" 21551#~ msgstr "Eltemetett" 21552 21553#~ msgctxt "MALE" 21554#~ msgid "Interred" 21555#~ msgstr "Eltemetett" 21556 21557#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21558#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21559 21560#~ msgid "Keep" 21561#~ msgstr "Megtart" 21562 21563#~ msgid "Keep link in list" 21564#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21565 21566#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21567#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21568 21569#~ msgid "LDS temple" 21570#~ msgstr "UNSZ-templom" 21571 21572#~ msgid "Latest birth year" 21573#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21574 21575#~ msgid "Latest death year" 21576#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21577 21578#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21579#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21580 21581#~ msgid "Left" 21582#~ msgstr "Bal" 21583 21584#~ msgctxt "paper size" 21585#~ msgid "Legal" 21586#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21587 21588#~ msgid "Level" 21589#~ msgstr "Szint" 21590 21591#~ msgid "Limit" 21592#~ msgstr "Korlát" 21593 21594#~ msgid "Limit display by" 21595#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21596 21597#~ msgid "Link to an existing media object" 21598#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21599 21600#~ msgid "Linked database ID" 21601#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21602 21603#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21604#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21605 21606#~ msgid "Login ID" 21607#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21608 21609#~ msgid "Longevity versus time" 21610#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21611 21612#~ msgid "Lost password request" 21613#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21614 21615#~ msgid "Lowest population" 21616#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21617 21618#~ msgid "Main section blocks" 21619#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21620 21621#~ msgid "Manage family trees " 21622#~ msgstr "Családfák kezelése " 21623 21624#~ msgid "Manage the links" 21625#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21626 21627#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21628#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21629 21630#~ msgid "Map provider" 21631#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21632 21633#~ msgid "Marriage status" 21634#~ msgstr "Házassági státusz" 21635 21636#~ msgid "Married surname" 21637#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21638 21639#~ msgid "Match calendar" 21640#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21641 21642#~ msgid "Max" 21643#~ msgstr "Max." 21644 21645#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21646#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21647 21648#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21649#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21650 21651#~ msgid "Media ID prefix" 21652#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21653 21654#~ msgid "Media contains" 21655#~ msgstr "Média tartalma" 21656 21657#~ msgid "Medical condition" 21658#~ msgstr "Egészségi állapot" 21659 21660#~ msgid "Memory limit" 21661#~ msgstr "Memóriahatár" 21662 21663#~ msgid "Midnight" 21664#~ msgstr "Éjfél" 21665 21666#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21667#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21668 21669#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21670#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21671 21672#~ msgid "Moderate pending changes" 21673#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21674 21675#~ msgid "More news articles" 21676#~ msgstr "További újságcikkek" 21677 21678#~ msgid "Move left" 21679#~ msgstr "Balra" 21680 21681#~ msgid "Move right" 21682#~ msgstr "Jobbra" 21683 21684#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21685#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21686 21687#~ msgid "MySQL variables" 21688#~ msgstr "MySQL-változók" 21689 21690#~ msgid "Name contains" 21691#~ msgstr "Névben előfordul" 21692 21693#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21694#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21695 21696#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21697#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21698 21699#~ msgid "Neighborhood" 21700#~ msgstr "Környék" 21701 21702#~ msgid "Netherlands Antilles" 21703#~ msgstr "Holland Antillák" 21704 21705#~ msgid "Neutral Zone" 21706#~ msgstr "Semleges zóna" 21707 21708#~ msgctxt "FEMALE" 21709#~ msgid "Never married" 21710#~ msgstr "Vénlány" 21711 21712#~ msgctxt "MALE" 21713#~ msgid "Never married" 21714#~ msgstr "Agglegény" 21715 21716#~ msgid "No ancestors in the database." 21717#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21718 21719#~ msgid "No custom modules are enabled." 21720#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21721 21722#~ msgid "No custom themes are enabled." 21723#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21724 21725#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21726#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 21727 21728#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21729#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 21730 21731#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21732#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21733#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 21734#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 21735 21736#~ msgid "No limit" 21737#~ msgstr "Korlátlan" 21738 21739#~ msgid "No map data exists for this individual" 21740#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 21741 21742#~ msgid "No mappable items" 21743#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 21744 21745#~ msgid "No media file was provided." 21746#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 21747 21748#~ msgid "No places found" 21749#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 21750 21751#~ msgid "No places have been found." 21752#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 21753 21754#~ msgid "Nobody at all" 21755#~ msgstr "Senki" 21756 21757#~ msgid "Noon" 21758#~ msgstr "Dél" 21759 21760#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21761#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 21762 21763#~ msgctxt "FEMALE" 21764#~ msgid "Not married" 21765#~ msgstr "Hajadon" 21766 21767#~ msgctxt "MALE" 21768#~ msgid "Not married" 21769#~ msgstr "Nőtlen" 21770 21771#~ msgid "Note ID prefix" 21772#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 21773 21774#~ msgid "Number of generations" 21775#~ msgstr "Nemzedékek száma" 21776 21777#~ msgid "Number of items" 21778#~ msgstr "Elemek száma" 21779 21780#~ msgid "Number of items to show" 21781#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 21782 21783#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21784#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 21785 21786#~ msgid "Oldest at bottom" 21787#~ msgstr "Legidősebb alul" 21788 21789#~ msgid "Oldest at top" 21790#~ msgstr "Legidősebb felül" 21791 21792#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21793#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 21794 21795#~ msgid "Order" 21796#~ msgstr "Sorrend" 21797 21798#~ msgid "Other folder… please type in" 21799#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 21800 21801#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21802#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 21803 21804#~ msgid "Others" 21805#~ msgstr "Egyebek" 21806 21807#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21808#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 21809 21810#~ msgid "Own charts" 21811#~ msgstr "Saját ábrák" 21812 21813#~ msgid "P.M." 21814#~ msgstr "du." 21815 21816#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21818 21819#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21820#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21821 21822#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21823#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21824 21825#~ msgid "PHP time limit" 21826#~ msgstr "PHP-időkorlát" 21827 21828#~ msgid "Passwords do not match." 21829#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 21830 21831#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21832#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 21833 21834#~ msgid "Pedigree of %s" 21835#~ msgstr "%s ősfája" 21836 21837#~ msgid "Phonetic" 21838#~ msgstr "Fonetikus" 21839 21840#~ msgid "Phonetic title" 21841#~ msgstr "Fonetikus cím" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21844#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 21845 21846#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21847#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 21848 21849#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21850#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 21851 21852#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21853#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 21854 21855#~ msgid "Place check" 21856#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 21857 21858#~ msgid "Place contains" 21859#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 21860 21861#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21862#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 21863 21864#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21865#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 21866 21867#~ msgid "Places found" 21868#~ msgstr "Talált helyek" 21869 21870#~ msgid "Places in %s" 21871#~ msgstr "Helyek innen: %s" 21872 21873#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21874#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 21875 21876#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21877#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 21878 21879#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21880#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 21881 21882#~ msgid "Please enter a message subject." 21883#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 21884 21885#~ msgid "Please enter more than one character." 21886#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 21887 21888#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21889#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 21890 21891#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21892#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 21893 21894#~ msgid "Precision" 21895#~ msgstr "Pontosság" 21896 21897#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21898#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 21899 21900#~ msgid "Prefixes" 21901#~ msgstr "Előtagok" 21902 21903#~ msgid "Quick repository facts" 21904#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 21905 21906#~ msgid "Quick source facts" 21907#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 21908 21909#~ msgid "README documentation" 21910#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 21911 21912#~ msgid "Rada" 21913#~ msgstr "Rada" 21914 21915#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21916#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 21917 21918#~ msgid "Redraw map" 21919#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 21920 21921#~ msgctxt "FEMALE" 21922#~ msgid "Religious name" 21923#~ msgstr "Vallási név" 21924 21925#~ msgctxt "MALE" 21926#~ msgid "Religious name" 21927#~ msgstr "Vallási név" 21928 21929#~ msgid "Remove flag" 21930#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 21931 21932#~ msgid "Remove link from list" 21933#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 21934 21935#~ msgid "Repositories found" 21936#~ msgstr "Talált adattárak" 21937 21938#~ msgid "Repository ID prefix" 21939#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 21940 21941#~ msgid "Repository contains" 21942#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 21943 21944#~ msgid "Reset to initial map state" 21945#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 21946 21947#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21948#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 21949 21950#~ msgid "Resulting value" 21951#~ msgstr "Kapott érték" 21952 21953#~ msgid "Right" 21954#~ msgstr "Jobb" 21955 21956#~ msgid "Right section blocks" 21957#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 21958 21959#~ msgid "Romanized title" 21960#~ msgstr "Latinosított cím" 21961 21962#~ msgid "Rule" 21963#~ msgstr "Szabály" 21964 21965#~ msgid "Satellite" 21966#~ msgstr "Szatellit" 21967 21968#~ msgid "Search engine" 21969#~ msgstr "Keresőmotor" 21970 21971#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21972#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 21973 21974#~ msgid "Search globally" 21975#~ msgstr "Globális keresés" 21976 21977#~ msgid "Search locally" 21978#~ msgstr "Helyi keresés" 21979 21980#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21981#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 21982 21983#~ msgid "Select chart type" 21984#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 21985 21986#~ msgid "Select events" 21987#~ msgstr "Válasszon eseményt" 21988 21989#~ msgid "Select flag" 21990#~ msgstr "Zászlóválasztás" 21991 21992#~ msgid "Select the desired count interval" 21993#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 21994 21995#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21996#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 21997 21998#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21999#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22000 22001#~ msgid "Send broadcast messages" 22002#~ msgstr "Üzenet küldése" 22003 22004#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22005#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22006 22007#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22008#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22009 22010#~ msgid "Session timeout" 22011#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22012 22013#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22014#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22015 22016#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22017#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22018 22019#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22020#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22021 22022#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22023#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22024 22025#~ msgid "Shared note contains" 22026#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22027 22028#~ msgid "Shared notes found" 22029#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22030 22031#~ msgid "Short version" 22032#~ msgstr "Rövid változat" 22033 22034#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22035#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22036 22037#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22038#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22039 22040#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22041#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22042 22043#~ msgid "Show all tags" 22044#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22045 22046#~ msgid "Show chart details by default" 22047#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22048 22049#~ msgid "Show common surnames" 22050#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22051 22052#~ msgid "Show counts before or after name" 22053#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22054 22055#~ msgid "Show cousins" 22056#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22057 22058#~ msgid "Show date differences" 22059#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22060 22061#~ msgid "Show details" 22062#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22063 22064#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22065#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22066 22067#~ msgid "Show images" 22068#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22069 22070#~ msgid "Show inactive places" 22071#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22072 22073#~ msgid "Show lifespans" 22074#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22075 22076#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22077#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22078 22079#~ msgid "Show only the selected tags" 22080#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22081 22082#~ msgid "Show places in hierarchy" 22083#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22084 22085#~ msgid "Show related individuals/families" 22086#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22087 22088#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22089#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22090 22091#~ msgid "Sicily" 22092#~ msgstr "Szicília" 22093 22094#~ msgid "Sign-in URL" 22095#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22096 22097#~ msgid "Signed-in as " 22098#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22099 22100#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22101#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22102 22103#~ msgid "Site preferences" 22104#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22105 22106#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22107#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22108 22109#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22110#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22111 22112#~ msgid "Source ID prefix" 22113#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22114 22115#~ msgid "Source contains" 22116#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22117 22118#~ msgid "Spouse census date" 22119#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22120 22121#~ msgid "Spouse census place" 22122#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22123 22124#~ msgid "Standard" 22125#~ msgstr "Standard" 22126 22127#~ msgid "Start IP address" 22128#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22129 22130#~ msgid "Start at parents" 22131#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22132 22133#~ msgid "Statistics chart" 22134#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22135 22136#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22137#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22138 22139#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22140#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22141 22142#~ msgid "Subdivision" 22143#~ msgstr "Részterület" 22144 22145#~ msgid "Suffixes" 22146#~ msgstr "Utótagok" 22147 22148#~ msgid "System settings" 22149#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22150 22151#~ msgid "Tag" 22152#~ msgstr "Címke" 22153 22154#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22155#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22156 22157#~ msgid "Terrain" 22158#~ msgstr "Terep" 22159 22160#~ msgid "The FAQ list is empty." 22161#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22162 22163#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22164#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22165 22166#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22167#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22168 22169#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22170#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22171 22172#~ msgid "The database reported the following error message:" 22173#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22174 22175#~ msgid "The details of this family are private." 22176#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22177 22178#~ msgid "The details of this individual are private." 22179#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22180 22181#~ msgid "The file %s could not be updated." 22182#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22183 22184#~ msgid "The file %s has been created." 22185#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22186 22187#, php-format 22188#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22189#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22190 22191#~ msgid "The following places have been changed:" 22192#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22193 22194#~ msgid "The following places would be changed:" 22195#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22196 22197#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22198#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22199 22200#~ msgid "The media file %s does not exist." 22201#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22202 22203#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22204#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22205 22206#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22207#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22208 22209#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22210#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22211 22212#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22213#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22214 22215#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22216#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22217 22218#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22219#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22220 22221#~ msgid "The passwords do not match." 22222#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22223 22224#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22225#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22226 22227#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22228#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22229 22230#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22231#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22232 22233#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22234#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22235 22236#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22237#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22238 22239#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22240#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22241 22242#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22243#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22244 22245#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22246#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22247 22248#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22249#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22250 22251#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22252#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22253 22254#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22255#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22256 22257#~ msgid "The version of %s is too new." 22258#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22259 22260#~ msgid "The version of %s is too old." 22261#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22262 22263#~ msgid "The website access rule has been created." 22264#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22265 22266#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22267#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22268 22269#~ msgid "The website access rule has been updated." 22270#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22271 22272#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22273#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22274 22275#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22276#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22277 22278#~ msgid "Theme menu" 22279#~ msgstr "Témamenü" 22280 22281#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22282#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22283 22284#, php-format 22285#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22286#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22287 22288#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22289#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22290 22291#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22292#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22293 22294#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22295#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22296 22297#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22298#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22299 22300#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22301#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22302 22303#~ msgid "This family remained childless" 22304#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22305 22306#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22307#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22308 22309#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22310#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22311 22312#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22313#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22314 22315#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22316#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22317 22318#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22319#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22320 22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22322#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22323 22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22325#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22326 22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22328#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22329 22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22331#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22332 22333#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22334#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22335 22336#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22337#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22338 22339#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22340#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22341 22342#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22343#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22344 22345#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22346#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22347 22348#~ msgid "This media file does not exist." 22349#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22350 22351#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22352#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22353 22354#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22355#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22356 22357#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22358#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22359 22360#~ msgid "This message will be sent to %s" 22361#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22362 22363#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22364#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22365 22366#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22367#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22368 22369#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22370#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22371 22372#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22373#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22374 22375#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22376#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22377 22378#~ msgid "This place has no coordinates" 22379#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22380 22381#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22382#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22383 22384#, php-format 22385#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22386#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22387 22388#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22389#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22390 22391#, php-format 22392#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22393#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22394 22395#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22396#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22397 22398#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22399#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22400 22401#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22402#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22403 22404#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22405#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22406 22407#, php-format 22408#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22409#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22410 22411#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22412#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22413 22414#, php-format 22415#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22416#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22417 22418#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22419#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22420 22421#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22422#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22423 22424#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22425#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22426 22427#~ msgid "Thumbnail to upload" 22428#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22429 22430#~ msgid "Title in Hebrew" 22431#~ msgstr "Cím héberül" 22432 22433#~ msgid "To" 22434#~ msgstr "Eddig" 22435 22436#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22437#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22438 22439#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22440#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22441 22442#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22443#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22444 22445#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22446#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22447 22448#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22449#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22450 22451#~ msgid "Top level" 22452#~ msgstr "Felső szint" 22453 22454#, php-format 22455#~ msgid "Total families: %s" 22456#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22457 22458#, php-format 22459#~ msgid "Total individuals: %s" 22460#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22461 22462#~ msgid "Total number of users" 22463#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22464 22465#~ msgid "Total places: %s" 22466#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22467 22468#~ msgid "Total sources: %s" 22469#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22470 22471#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22472#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22473 22474#~ msgid "Transylvania" 22475#~ msgstr "Erdély" 22476 22477#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22478#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22479 22480#~ msgid "Type the password again." 22481#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22482 22483#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22484#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22485 22486#~ msgid "Types of error" 22487#~ msgstr "Hibatípusok" 22488 22489#~ msgid "USA" 22490#~ msgstr "Egyesült Államok" 22491 22492#~ msgid "USSR" 22493#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22494 22495#~ msgid "UTC" 22496#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22497 22498#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22499#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22500 22501#~ msgid "Unable to find record with ID" 22502#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22503 22504#~ msgid "Undo" 22505#~ msgstr "Elutasítás" 22506 22507#~ msgid "Undo all changes" 22508#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22509 22510#~ msgid "Unique repository facts" 22511#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22512 22513#~ msgid "Unique source facts" 22514#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22515 22516#~ msgid "Unlink the media object" 22517#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22518 22519#~ msgid "Up" 22520#~ msgstr "Fel" 22521 22522#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22523#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22524 22525#~ msgid "Upgrade anyway" 22526#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22527 22528#~ msgid "Upload" 22529#~ msgstr "Feltöltés" 22530 22531#~ msgid "Upload geographic data" 22532#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22533 22534#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22535#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22536 22537#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22538#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22539 22540#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22541#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22542 22543#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22544#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22545 22546#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22547#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22548 22549#~ msgid "Use this value" 22550#~ msgstr "Ezen érték használata" 22551 22552#~ msgid "User options" 22553#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22554 22555#~ msgid "User preferences" 22556#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22557 22558#~ msgid "User-agent string" 22559#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22560 22561#~ msgid "Users who are signed in" 22562#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22563 22564#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22565#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22566 22567#~ msgid "Verification code" 22568#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22569 22570#~ msgid "View all records found in this place" 22571#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22572 22573#~ msgid "View the archive" 22574#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22575 22576#~ msgid "View the details" 22577#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22578 22579#~ msgid "View the notes" 22580#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22581 22582#~ msgid "View the statistics as graphs" 22583#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22584 22585#~ msgid "View this individual" 22586#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22587 22588#~ msgid "View this source" 22589#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22590 22591#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22592#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22593 22594#~ msgid "Website URL" 22595#~ msgstr "Webhely URL" 22596 22597#~ msgid "Website access rules" 22598#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22599 22600#~ msgid "Website and META tag settings" 22601#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22602 22603#~ msgid "West Africa" 22604#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22605 22606#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22607#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22608 22609#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22610#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22611 22612#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22613#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22614 22615#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22616#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22617 22618#~ msgid "Whole words only" 22619#~ msgstr "Csak egész szavak" 22620 22621#~ msgid "Width" 22622#~ msgstr "Szélesség" 22623 22624#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22625#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22626 22627#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22628#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22629 22630#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22631#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22632 22633#~ msgid "Wildcards" 22634#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22635 22636#~ msgid "XREF prefixes" 22637#~ msgstr "XREF-előtagok" 22638 22639#~ msgid "Year input box" 22640#~ msgstr "Év beviteli mező" 22641 22642#~ msgid "Yes" 22643#~ msgstr "Igen" 22644 22645#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22646#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 22647 22648#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22649#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 22650 22651#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22652#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 22653 22654#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22655#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 22656 22657#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22658#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 22659 22660#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22661#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 22662 22663#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22664#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 22665 22666#~ msgid "You have not created any journal items." 22667#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 22668 22669#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22670#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 22671 22672#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22673#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 22674 22675#~ msgid "You must change this before you can continue." 22676#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 22677 22678#~ msgid "You must enter a name" 22679#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 22680 22681#~ msgid "You must enter a real name." 22682#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 22683 22684#~ msgid "You must enter a username." 22685#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 22686 22687#~ msgid "You must provide a repository name." 22688#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 22689 22690#~ msgid "You must provide a source title" 22691#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 22692 22693#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 22694#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 22695 22696#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22697#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 22698 22699#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22700#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 22701 22702#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22703#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 22704 22705#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22706#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22707 22708#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22709#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22710 22711#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22712#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 22713 22714#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22715#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 22716 22717#~ msgid "Yugoslavia" 22718#~ msgstr "Jugoszlávia" 22719 22720#~ msgid "Zaire" 22721#~ msgstr "Zaire" 22722 22723#~ msgid "Zip file(s)" 22724#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 22725 22726#~ msgid "Zoom in here" 22727#~ msgstr "Közelítés" 22728 22729#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22730#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 22731 22732#~ msgid "Zoom level" 22733#~ msgstr "Nagyítási szint" 22734 22735#~ msgid "Zoom level of map" 22736#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 22737 22738#~ msgid "Zoom out here" 22739#~ msgstr "Távolodás" 22740 22741#~ msgid "Zoom=" 22742#~ msgstr "Zoom=" 22743 22744#~ msgid "a URL" 22745#~ msgstr "egy URL" 22746 22747#~ msgid "a file on the server" 22748#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 22749 22750#~ msgid "a file on your computer" 22751#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 22752 22753#~ msgid "a.m." 22754#~ msgstr "de." 22755 22756#~ msgctxt "FEMALE" 22757#~ msgid "adopted name" 22758#~ msgstr "adoptált név" 22759 22760#~ msgctxt "MALE" 22761#~ msgid "adopted name" 22762#~ msgstr "adoptált név" 22763 22764#~ msgid "after" 22765#~ msgstr "mögé" 22766 22767#~ msgid "allow" 22768#~ msgstr "engedélyez" 22769 22770#~ msgctxt "FEMALE" 22771#~ msgid "also known as" 22772#~ msgstr "ismert, mint" 22773 22774#~ msgctxt "MALE" 22775#~ msgid "also known as" 22776#~ msgstr "ismert, mint" 22777 22778#~ msgid "always" 22779#~ msgstr "mindig" 22780 22781#~ msgid "before" 22782#~ msgstr "elé" 22783 22784#~ msgctxt "FEMALE" 22785#~ msgid "birth name" 22786#~ msgstr "születési név" 22787 22788#~ msgctxt "MALE" 22789#~ msgid "birth name" 22790#~ msgstr "születési név" 22791 22792#~ msgid "by" 22793#~ msgstr "Módosította" 22794 22795#~ msgid "century" 22796#~ msgstr "évszázad" 22797 22798#~ msgctxt "FEMALE" 22799#~ msgid "change of name" 22800#~ msgstr "névváltoztatás" 22801 22802#~ msgctxt "MALE" 22803#~ msgid "change of name" 22804#~ msgstr "névváltoztatás" 22805 22806#~ msgid "children" 22807#~ msgstr "gyermekek" 22808 22809#~ msgid "creating thumbnails of images" 22810#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 22811 22812#~ msgid "deny" 22813#~ msgstr "tiltva" 22814 22815#~ msgid "east" 22816#~ msgstr "kelet" 22817 22818#~ msgctxt "FEMALE" 22819#~ msgid "estate name" 22820#~ msgstr "birtoknév" 22821 22822#~ msgctxt "MALE" 22823#~ msgid "estate name" 22824#~ msgstr "birtoknév" 22825 22826#~ msgid "ex-partner" 22827#~ msgstr "volt élettárs" 22828 22829#~ msgctxt "FEMALE" 22830#~ msgid "ex-partner" 22831#~ msgstr "volt élettárs" 22832 22833#~ msgctxt "MALE" 22834#~ msgid "ex-partner" 22835#~ msgstr "volt élettárs" 22836 22837#~ msgid "file upload capability" 22838#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 22839 22840#~ msgid "half-year after marriage" 22841#~ msgstr "fél év az esküvő után" 22842 22843#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22844#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 22845 22846#~ msgctxt "FEMALE" 22847#~ msgid "immigration name" 22848#~ msgstr "bevándorlási név" 22849 22850#~ msgctxt "MALE" 22851#~ msgid "immigration name" 22852#~ msgstr "bevándorlási név" 22853 22854#~ msgid "import" 22855#~ msgstr "betöltés" 22856 22857#~ msgid "interval %s year" 22858#~ msgid_plural "interval %s years" 22859#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 22860#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 22861 22862#~ msgid "interval one child" 22863#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 22864 22865#~ msgid "interval two children" 22866#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 22867 22868#~ msgid "less than" 22869#~ msgstr "kevesebb, mint" 22870 22871#~ msgid "link" 22872#~ msgstr "kapcsolás" 22873 22874#~ msgctxt "FEMALE" 22875#~ msgid "married name" 22876#~ msgstr "házassági név" 22877 22878#~ msgctxt "MALE" 22879#~ msgid "married name" 22880#~ msgstr "házassági név" 22881 22882#~ msgid "maximum" 22883#~ msgstr "maximum" 22884 22885#~ msgid "midnight" 22886#~ msgstr "éjfél" 22887 22888#~ msgid "minimum" 22889#~ msgstr "minimum" 22890 22891#~ msgid "month" 22892#~ msgstr "hónap" 22893 22894#~ msgid "months after marriage" 22895#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 22896 22897#~ msgid "months before and after marriage" 22898#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 22899 22900#~ msgid "never" 22901#~ msgstr "sosem" 22902 22903#~ msgid "noon" 22904#~ msgstr "dél" 22905 22906#~ msgid "north" 22907#~ msgstr "észak" 22908 22909#~ msgid "over" 22910#~ msgstr "felett" 22911 22912#~ msgid "overall" 22913#~ msgstr "teljes" 22914 22915#~ msgid "p.m." 22916#~ msgstr "du." 22917 22918#~ msgid "pixels" 22919#~ msgstr "képpont" 22920 22921#~ msgid "preview" 22922#~ msgstr "előnézet" 22923 22924#~ msgid "quarters after marriage" 22925#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 22926 22927#~ msgctxt "FEMALE" 22928#~ msgid "religious name" 22929#~ msgstr "vallási név" 22930 22931#~ msgctxt "MALE" 22932#~ msgid "religious name" 22933#~ msgstr "vallási név" 22934 22935#~ msgid "reporting" 22936#~ msgstr "jelentés" 22937 22938#~ msgid "robot" 22939#~ msgstr "keresőrobot" 22940 22941#~ msgid "sort by filename" 22942#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 22943 22944#~ msgid "sort by title" 22945#~ msgstr "rendezés cím szerint" 22946 22947#~ msgid "south" 22948#~ msgstr "dél" 22949 22950#~ msgid "this record does not exist" 22951#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 22952 22953#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22954#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 22955 22956#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22957#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 22958 22959#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22960#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 22961 22962#~ msgid "webtrees reply address" 22963#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 22964 22965#~ msgid "webtrees wiki" 22966#~ msgstr "webtrees wiki" 22967 22968#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22969#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 22970 22971#~ msgid "west" 22972#~ msgstr "nyugat" 22973 22974#, php-format 22975#~ msgid "“%s”" 22976#~ msgstr "„%s”" 22977 22978#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22979#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 22980